﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:11,980
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21

2
00:00:12,005 --> 00:00:26,005
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21

3
00:00:28,981 --> 00:00:38,881
<i>Pada tahun 1963, Pemerintah AS mulai
bereksperimen pada orang Amerika
dengan bahan kimia yang dimaksudkan
untuk mempengaruhi pengendalian pikiran</i>

4
00:00:39,481 --> 00:00:42,581
<i>Programnya bernama</i> "MK-ULTRA"

5
00:00:43,181 --> 00:00:46,581
<i>Hasilnya menyeramkan.</i>

6
00:00:49,181 --> 00:00:52,250
Kami tidak menyatakan untuk
memberitahukan Anda.

7
00:00:52,252 --> 00:00:55,086
Cerita lengkap dari kegiatan ini.

8
00:00:55,088 --> 00:00:56,487
Kami menyatakan
untuk memberitahukan anda

9
00:00:56,489 --> 00:00:58,656
Cerita lengkap
yang kita tahu.

10
00:00:58,658 --> 00:01:02,160
Tapi catatan ini yang kami temukan
tidak menceritakan suatu kisah.

11
00:01:02,162 --> 00:01:03,628
Mereka menceritakan bagian itu.

12
00:01:03,630 --> 00:01:09,700
Mereka mencari informasi yang mendasar..

13
00:01:09,702 --> 00:01:12,236
..pada senyawa..

14
00:01:12,238 --> 00:01:14,572
..yang mampu menyebabkan..

15
00:01:17,209 --> 00:01:19,477
..perubahan tingkah laku,

16
00:01:19,479 --> 00:01:22,346
Perubahan sikap mental.

17
00:01:22,348 --> 00:01:24,081
REPORTER:
Apakah anda pernah mempertimbangkan

18
00:01:24,483 --> 00:01:26,217
Apa yang akan terjadi
jika salah satu zat ini

19
00:01:26,219 --> 00:01:28,519
Diberikan kepada, misalnya,
tanpa disengaja?

20
00:01:28,521 --> 00:01:31,155
Pengujian pada penduduk Amerika?

21
00:01:32,791 --> 00:01:34,158
Aku...

22
00:01:38,831 --> 00:01:44,202
Kurasa aku harus sangat berdarah dingin
tentang hal ini,

23
00:01:44,204 --> 00:01:48,039
Tapi bahkan aku tidak pernah ingat.

24
00:01:48,041 --> 00:01:50,141
Sangat sibuk.

25
00:01:50,143 --> 00:01:52,376
Dengan itu, ah..
dengan isu itu.

26
00:01:52,378 --> 00:01:55,313
Ribuan percobaan yang
didanai pemerintah

27
00:01:55,315 --> 00:01:58,282
Terjadi di Rumah Sakit,
universitas,

28
00:01:58,284 --> 00:02:00,585
Dan pangkalan militer,
seluruh bangsa kita.

29
00:02:00,587 --> 00:02:04,222
Beberapa tidak etis,
tidak hanya dengan standar ini,

30
00:02:04,224 --> 00:02:06,491
Tapi dengan standar waktu

31
00:02:06,493 --> 00:02:08,326
Dimana mereka melakukannya

32
00:02:08,328 --> 00:02:10,761
Antara suntikan dan pengaruhnya,

33
00:02:10,763 --> 00:02:14,099
Pasien diantar ke...

34
00:02:14,101 --> 00:02:16,801
Apapun atau dimanapun
dimana DMT (Dimethyltryptamine)
mempengaruhi orang.

35
00:02:16,803 --> 00:02:21,305
Ketika UU Kebebasan Informasi
dikeluarkan sekumpulan dokumen,

36
00:02:21,307 --> 00:02:23,808
Kami temukan bahwa semua
subjek-subjek yang berbeda.

37
00:02:23,810 --> 00:02:25,576
Telah mengambil bahan kimia ini.

38
00:02:25,578 --> 00:02:29,647
Semuanya mengalami fenomena
yang sama dalam pengaruh obat.

39
00:02:29,649 --> 00:02:31,716
Mereka mengalami sesuatu diluar sana..

40
00:02:31,718 --> 00:02:34,585
..mendatangi mereka, yang bertemu
dengan mereka di tengah jalan.

41
00:02:34,587 --> 00:02:36,354
REPORTER: Tapi apa yang kau tidak
dapat lupakan untuk diperhatikan..

42
00:02:36,356 --> 00:02:37,622
..adalah apakah semua ini berarti..

43
00:02:37,624 --> 00:02:39,891
..dalam hal individu manusia.

44
00:02:39,893 --> 00:02:41,392
Akan ada kematian,

45
00:02:41,394 --> 00:02:43,995
Akan ada efek jangka panjang
dan berbahaya.

46
00:02:43,997 --> 00:02:46,531
JAMES HIRSCH: Setiap orang yang
mengambil bahan kimia ini melihat

47
00:02:46,533 --> 00:02:49,400
dan menyaksikan hal yang sama,

48
00:02:49,402 --> 00:02:51,202
dan mereka semua menyebutkan
hal yang sama,

49
00:02:51,204 --> 00:02:53,404
Meskipun mereka subjek yang terpisah.

50
00:02:53,406 --> 00:02:55,273
RENNY SEEGAN:Apa yang mereka, uh..
Apa yang mereka sebutkan itu?

51
00:02:55,275 --> 00:02:58,009
Yah, sebenarnya,
itu nama dari sebuah babak.

52
00:02:58,011 --> 00:03:00,745
Entitas ini adalah jenis ganas
dan mengancam.

53
00:03:00,747 --> 00:03:02,647
Dan sebenarnya, beberapa relawan

54
00:03:02,649 --> 00:03:06,184
memiliki pertemuan traumatis dan
mengerikan dengan entitas tersebut.

55
00:03:06,186 --> 00:03:08,419
Tak seorang pun harus melalui ini.

56
00:03:08,421 --> 00:03:12,423
Amerika Serikat menawarkan
permintaan maaf yang tulus..

57
00:03:12,425 --> 00:03:14,192
..kepada warga negara..

58
00:03:14,194 --> 00:03:17,161
..yang menjadi subjek dari percobaan ini,

59
00:03:17,163 --> 00:03:19,463
kepada keluarga dan komunitas mereka.

60
00:03:19,465 --> 00:03:22,633
Ini adalah sesuatu yang kupikir,
masyarakat umum

61
00:03:22,635 --> 00:03:24,669
Tidak tahu bahwa pemerintah kita lakukan..

62
00:03:24,671 --> 00:03:27,505
..dan benar-benar bisa membuka beberapa mata.

63
00:03:27,507 --> 00:03:29,006
RENNY: Dan apakah Anda pernah, ah...

64
00:03:29,008 --> 00:03:31,442
Apakah anda pernah mencoba
bahan kimia tersebut?

65
00:03:31,444 --> 00:03:33,644
Eh, itu pertanyaan bagus, bukan?

66
00:03:33,646 --> 00:03:35,580
Itulah pertanyaan yang
bernilai jutaan dolar

67
00:03:42,854 --> 00:03:45,189
ANNE ROLAND: James Hirsch adalah
teman dekatku.

68
00:03:45,191 --> 00:03:47,825
Kami lulus bersama-sama dari
Atticus University.

69
00:03:47,827 --> 00:03:49,894
Kami berdua mengambil
kursus menulis bersama-sama,

70
00:03:49,896 --> 00:03:53,297
dan kami sering bekerja pada
cerita sampai larut malam.

71
00:03:53,299 --> 00:03:55,333
Kami menghabiskan banyak waktu di bar

72
00:03:55,335 --> 00:03:58,135
Berdebat tentang filsafat politik dan film.

73
00:03:58,137 --> 00:04:03,107
Tetapi 4 tahun kemudian,
temanku, James menghilang.

74
00:04:07,312 --> 00:04:08,713
Baiklah, nyala

75
00:04:08,715 --> 00:04:11,015
Sekarang apa yang kau ingin
aku lakukan dengan ini?

76
00:04:11,017 --> 00:04:13,017
Hanya, um...

77
00:04:13,019 --> 00:04:14,485
Aku tidak percaya diri untuk
membuat catatan yang akurat

78
00:04:14,487 --> 00:04:15,620
Sewaktu aku dengan bahan kimia,

79
00:04:15,622 --> 00:04:17,255
Jadi aku akan menelannya,

80
00:04:17,257 --> 00:04:19,357
Dan kau akan merekamnya.

81
00:04:19,359 --> 00:04:20,825
RENNY: Oke.

82
00:04:20,827 --> 00:04:22,893
Oke.

83
00:04:28,900 --> 00:04:30,868
Halo. Namaku James,

84
00:04:30,870 --> 00:04:35,039
dan si kecil ini adalah 150 miligram,

85
00:04:35,041 --> 00:04:38,743
khusus yang ditingkatkan
Dimethyltryptamine, DMT 19.

86
00:04:38,745 --> 00:04:40,978
Ini seharusnya
tidak mungkin untuk ditemukan,

87
00:04:40,980 --> 00:04:42,747
Tapi disini aku memilikinya.

88
00:04:42,749 --> 00:04:44,649
RENNY: Ya, dimana kau mendapatkannya?

89
00:04:44,651 --> 00:04:47,084
dari beberapa teman di Colorado.

90
00:04:59,364 --> 00:05:01,799
Oh, eh, untuk informasi, Renny,

91
00:05:01,801 --> 00:05:06,470
Jika percobaan kimia kecil ini
berjalan menyimpang,

92
00:05:06,472 --> 00:05:08,205
Aku ingin kau menyelesaikan bukuku

93
00:05:08,207 --> 00:05:09,373
Dan dedikasikan untukku.

94
00:05:10,410 --> 00:05:13,210
Oke. Jadilah sebuah
buku yang mengerikan.

95
00:05:13,212 --> 00:05:15,846
Mungkin sebuah buku
yang mengerikan pula.

96
00:05:20,552 --> 00:05:22,720
Kami tidak benar-benar melakukan
sesuatu yang ilegal di sini.

97
00:05:22,722 --> 00:05:25,122
RENNY: Huh, Kau melihat
sesuatu yang aneh.

98
00:05:25,124 --> 00:05:26,457
Diam.

99
00:05:26,459 --> 00:05:27,458
Tidak, hanya bercanda.
kau terlihat sama.

100
00:05:27,460 --> 00:05:28,926
Apa kau merasakan sesuatu?

101
00:05:32,597 --> 00:05:33,731
Tidak?

102
00:05:39,438 --> 00:05:41,739
Tidak, Aku belum merasakan apa-apa.

103
00:05:41,741 --> 00:05:43,307
Hei, Aku tidak ingin melihat diriku.

104
00:05:43,309 --> 00:05:45,376
Memakai obat yang aneh
di YouTube.

105
00:05:45,378 --> 00:05:47,244
RENNY: Ya, kalau kau berbuat sesuatu
segalanya akan lucu dengan sendirinya,

106
00:05:47,246 --> 00:05:48,546
Aku mungkin akan menyimpannya.

107
00:05:48,548 --> 00:05:50,681
Jangan bercanda denganku, Renny.

108
00:05:54,052 --> 00:05:55,486
RENNY: Jadi jika tidak terjadi sesuatu,

109
00:05:55,488 --> 00:05:58,522
Kau akan menulis
sesuatu buat bukumu?

110
00:06:03,196 --> 00:06:05,863
Tunggu. Apa kau?

111
00:06:05,865 --> 00:06:08,332
Apa itu?

112
00:06:08,334 --> 00:06:10,568
Apa kau dengar itu?

113
00:06:10,570 --> 00:06:12,903
RENNY: Radio itu?

114
00:06:16,876 --> 00:06:18,976
Darimana asalnya?

115
00:06:18,978 --> 00:06:21,145
Semacam gangguan.

116
00:06:56,015 --> 00:06:57,281
RENNY: Apa itu?

117
00:06:57,283 --> 00:06:58,482
JAMES: Tunggu.

118
00:07:04,156 --> 00:07:07,958
Bagaimana jika itu berasal dari
sesuatu di dalam rumah?

119
00:07:28,647 --> 00:07:30,815
RENNY: Apa kau berpikir ada seseorang akan datang?

120
00:07:45,263 --> 00:07:46,330
RENNY: Aku tidak suka ini.

121
00:07:46,332 --> 00:07:47,465
Kita harus menghubungi seseorang.

122
00:07:47,467 --> 00:07:49,066
Aku menelan bahan kimia, ingat?

123
00:07:49,068 --> 00:07:50,434
Aku memakainya. kita tidak...

124
00:07:51,571 --> 00:07:53,471
Oh, sial, Renny.

125
00:07:53,473 --> 00:07:54,705
RENNY: Apa?

126
00:07:54,707 --> 00:07:57,508
Sesuatu datang ke rumah.

127
00:07:57,510 --> 00:07:59,577
Apa?

128
00:07:59,579 --> 00:08:01,111
Aku tidak tahu.

129
00:08:08,753 --> 00:08:10,721
JAMES: Apa ini?!

130
00:08:12,224 --> 00:08:14,058
RENNY: Kau ingin aku lakukan apa?

131
00:08:14,060 --> 00:08:15,292
Ini...

132
00:08:16,863 --> 00:08:18,262
Tolong!

133
00:08:42,462 --> 00:08:47,362
<b>Babak Kematian.</i>

134
00:08:48,493 --> 00:08:51,028
Polisi: Lihat, Kau pikir mungkin dia
mendapatkan semacam kejang,

135
00:08:51,030 --> 00:08:53,097
Semacam reaksi dari
obat yang dia pakai?

136
00:08:53,099 --> 00:08:54,698
Lihat, tidak. Bukan itu...

137
00:08:54,700 --> 00:08:56,166
Bisakah kau mengingat,
apakah kau ada membuat suatu gerakan

138
00:08:56,168 --> 00:08:58,135
menyerang atau mendorong
ketika dia kejang-kejang

139
00:08:58,137 --> 00:08:59,303
Itukah yang terjadi?

140
00:08:59,305 --> 00:09:01,338
Tidak, Aku..

141
00:09:01,340 --> 00:09:02,506
Tidak. Aku hanya merekam.

142
00:09:02,508 --> 00:09:03,641
Aku tidak tahu apa yang terjadi...

143
00:09:03,643 --> 00:09:04,875
Dan kau tidak memakai obat?

144
00:09:04,877 --> 00:09:06,477
- Tidak, Aku tidak memakainya.
- Apakah kau yakin?

145
00:09:06,479 --> 00:09:08,178
Aku tidak memakai bahan kimia!

146
00:09:09,714 --> 00:09:12,349
ANNE: James dan Aku tidak
berjumpa lagi setelah kuliah.

147
00:09:12,351 --> 00:09:13,751
Seperti kata-kataku,

148
00:09:13,753 --> 00:09:16,086
dia berjuang sebagai
novelis muda tapi berbakat.

149
00:09:16,088 --> 00:09:18,856
Aku masuk ke jurnalisme,
di sebuah situs berita online.

150
00:09:18,858 --> 00:09:21,559
Kadang-kadang kami akan saling
memberikan surat elektronik (E-mail).

151
00:09:21,561 --> 00:09:24,161
Hanya untuk memeriksa.

152
00:09:24,163 --> 00:09:26,797
Tidak ada yang dapat memberitahukanku
apa yang telah terjadi kepada James

153
00:09:26,799 --> 00:09:28,966
Karena tidak ada satupun yang tahu.

154
00:09:28,968 --> 00:09:31,235
Aparat penegak hukum Nevada menduga..

155
00:09:31,237 --> 00:09:33,971
..dia telah dibunuh oleh temannya,
Renny Seegan,

156
00:09:33,973 --> 00:09:36,073
Setelah James menelan suatu
bentuk bahan kimia selundupan..

157
00:09:36,075 --> 00:09:40,911
..yang langka dan telah disempurnakan
dikenal sebagai Dimethyltryptamine.

158
00:09:40,913 --> 00:09:42,413
Aku sudah benar-benar
baik sampai sekarang,

159
00:09:42,415 --> 00:09:44,615
Tapi aku akan,
Aku akan menghancurkan dunia nak

160
00:09:44,617 --> 00:09:45,816
Pernahkah kau melihat anak laki-laki..

161
00:09:45,818 --> 00:09:47,351
..yang kami tangkap didaerah penjara?

162
00:09:47,353 --> 00:09:48,852
Aku akan menempatkanmu
kedalam sana bersama dengan
anak jalang tersebut.

163
00:09:48,854 --> 00:09:50,788
Aku tidak melakukan,
Aku tidak melakukan apa-apa.

164
00:09:50,790 --> 00:09:52,890
Sialan!

165
00:09:52,892 --> 00:09:54,992
Yang kutahu adalah
dia bilang obat tersebut..

166
00:09:54,994 --> 00:09:57,061
..dari beberapa teman-temannya
di Colorado.

167
00:09:57,063 --> 00:09:58,162
Tuhan.

168
00:09:58,164 --> 00:09:59,530
Oh, yeah.

169
00:09:59,532 --> 00:10:01,131
Aku dengar bahwa setiap
waktu... teman-teman.

170
00:10:01,133 --> 00:10:03,033
Teman macam apa
memberikanmu racun?

171
00:10:03,035 --> 00:10:05,269
ANNE: Tanpa tubuh, Polisi tidak bisa,

172
00:10:05,271 --> 00:10:07,771
menuntut Renny Seegan
dengan kejahatan apapun.

173
00:10:07,773 --> 00:10:10,107
Mereka tidak akan pernah
mendapatkan kesempatan.

174
00:10:10,109 --> 00:10:12,776
Renny menghilang 72 jam kemudian.

175
00:10:12,778 --> 00:10:15,179
Dia tidak pernah terlihat lagi.

176
00:10:17,882 --> 00:10:19,850
Aku memutuskan bahwa
James dan Aku akan bekerja.

177
00:10:19,852 --> 00:10:21,986
Pada satu proyek terakhir bersama.

178
00:10:21,988 --> 00:10:25,756
Kami akan mencari tahu apa yang
sebenarnya terjadi padanya.

179
00:10:25,758 --> 00:10:28,392
Ini akan menjadi kolaborasi terakhir kami.

180
00:12:38,423 --> 00:12:40,190
"James, Aku harap kau
menemukan pesananmu ini.

181
00:12:40,192 --> 00:12:42,626
"akan sangat membantu penelitianmu.

182
00:12:42,628 --> 00:12:43,861
"Itu tidak mudah didapat,

183
00:12:43,863 --> 00:12:45,062
"tapi sekali lagi, tidak ada yang lebih
bernilai untuk dilakukan

184
00:12:45,064 --> 00:12:46,797
"Jadi, aku mengharapkan laporan lengkap".

185
00:12:46,799 --> 00:12:49,166
"Sewaktu kau keluar di sisi lain".

186
00:12:49,168 --> 00:12:52,803
Tertanda,
"<i>Temanmu di Colorado</i>."

187
00:13:34,813 --> 00:13:36,513
James, Apa yang terjadi padamu?

188
00:14:07,245 --> 00:14:08,946
ANNE: Halo?

189
00:14:14,719 --> 00:14:16,086
Halo?

190
00:14:28,333 --> 00:14:29,399
Henry Cale? Ya.

191
00:14:29,401 --> 00:14:30,400
Kita berbicara di telepon.

192
00:14:30,402 --> 00:14:33,203
Hai. Aku Anne Roland.

193
00:14:33,205 --> 00:14:34,938
Jadi beritahu aku semua yang kau tahu..

194
00:14:34,940 --> 00:14:37,040
..tentang penyiaran gelombang radio.

195
00:14:37,042 --> 00:14:39,276
Yeah. Jadi, Aku adalah
seorang operator dan berantusias,

196
00:14:39,278 --> 00:14:41,645
dan aku telah bekerja dengan itu
sepanjang hidup. Ayo ikut aku.

197
00:14:50,855 --> 00:14:52,122
<i>Aku tidak suka ini.</i>

198
00:14:52,124 --> 00:14:53,523
<i>Kita harus menghubungi seseorang.</i>

199
00:14:53,525 --> 00:14:55,125
<i>JAMES: Aku menelan bahan kimia, ingat?</i>

200
00:14:55,127 --> 00:14:56,627
<i>Aku memakainya. Kita tidak...</i>

201
00:14:58,464 --> 00:14:59,563
<i>JAMES: Oh, sial, Renny.</i>

202
00:14:59,565 --> 00:15:00,898
<i>RENNY: Apa?</i>

203
00:15:00,900 --> 00:15:03,533
<i>JAMES: Sesuatu datang ke rumah.</i>

204
00:15:04,970 --> 00:15:08,005
Yah, Suara pada radio itu..

205
00:15:08,007 --> 00:15:12,042
..terdengar persis seperti salah satu
stasiun nomor yang dikenal.

206
00:15:12,044 --> 00:15:13,477
Stasiun nomor?

207
00:15:15,079 --> 00:15:18,949
Stasiun nomor adalah gelombang
pendek radio dari asal yang tidak dikenal

208
00:15:18,951 --> 00:15:22,552
Mereka umumnya menyiarkan
suara artifisial yang dihasilkan,

209
00:15:22,554 --> 00:15:26,290
membaca aliran angka, kata, huruf,

210
00:15:26,292 --> 00:15:30,127
Musik atau kode elektronik yang samar.

211
00:15:30,129 --> 00:15:32,529
Mereka dalam berbagai macam bahasa,

212
00:15:32,531 --> 00:15:36,767
Dan suara biasanya wanita
untuk beberapa alasan.

213
00:15:36,769 --> 00:15:40,270
Terkadang suaranya seperti anak-anak.

214
00:15:40,272 --> 00:15:42,472
Dan telah berapa lama kau telah
mendengarkan mereka?

215
00:15:42,474 --> 00:15:44,174
Ya, gelombang pendek, komunitasnya..

216
00:15:44,176 --> 00:15:45,943
..telah ditemukan selama beberapa
dekade dari sekarang.

217
00:15:45,945 --> 00:15:47,744
Dengar.

218
00:15:49,581 --> 00:15:54,584
<i>7, 5, 4, 6, 8.</i>

219
00:16:00,391 --> 00:16:04,394
<i>8, 7, 7, 6, 5.</i>

220
00:16:24,682 --> 00:16:27,417
Siapa yang akan menyiarkan itu?

221
00:16:27,419 --> 00:16:30,153
Banyak teori..
Agen rahasia pemerintah,

222
00:16:30,155 --> 00:16:31,955
Teroris, pengedar obat.

223
00:16:31,957 --> 00:16:34,024
Tapi tidak pernah diketahui secara pasti,

224
00:16:34,026 --> 00:16:35,959
Siapa atau apa yang menyiarkannya.

225
00:16:35,961 --> 00:16:39,363
Jadi kau telah melacak
stasiun nomor ini..

226
00:16:39,365 --> 00:16:40,931
..dan mendokumentasikannya
selama bertahun-tahun?

227
00:16:40,933 --> 00:16:42,532
Benar.

228
00:16:42,534 --> 00:16:44,701
Dan Anda pernah mendengar
siaran tertentu sebelumnya?

229
00:16:44,703 --> 00:16:46,370
Ya, Aku pernah.

230
00:16:49,340 --> 00:16:51,408
Sinyal terdengar seperti siaran
dari daerah kecil ini.

231
00:16:51,410 --> 00:16:53,710
Kami sebut:
Stasiun Wisatawan kesepian.

232
00:16:53,712 --> 00:16:55,545
Wisatawan kesepian?

233
00:16:55,547 --> 00:16:57,147
Yeah. penyiarnya
menamainya demikian.

234
00:16:57,149 --> 00:16:58,882
Aku pernah mendengar rekaman..

235
00:16:58,884 --> 00:17:02,452
..tapi aku tidak pernah pergi kesana
untuk mendengarkannya sendiri.

236
00:17:02,454 --> 00:17:05,622
Nah, kabin James adanya kira-kira di sini,

237
00:17:05,624 --> 00:17:07,657
Area yang sama dibagian utara.

238
00:17:07,659 --> 00:17:09,026
Jadi apa yang harus aku lakukan

239
00:17:09,028 --> 00:17:10,627
Jika aku ingin merekam siaran ini?

240
00:17:10,629 --> 00:17:12,129
Yah, itu tidak mudah.

241
00:17:12,131 --> 00:17:15,365
Kau harus keluar ke
pinggiran Black Rock Desert

242
00:17:15,367 --> 00:17:17,234
Antara jam 3 sampai 5 subuh,

243
00:17:17,236 --> 00:17:19,669
dan mungkin dengan
sedikit keberuntungan.

244
00:17:19,671 --> 00:17:21,204
Cuma itu?

245
00:17:21,206 --> 00:17:22,939
Kedengarannya tidak terlalu sulit.

246
00:17:22,941 --> 00:17:24,074
Ya, cuma itu.

247
00:17:24,076 --> 00:17:26,543
Aku bisa memberikanmu
salah satu alat penerimaku.

248
00:17:26,545 --> 00:17:27,744
Satu lagi pertanyaan,

249
00:17:27,746 --> 00:17:30,614
Apakah kau,
Apakah kau dulu bekerja untuk NSA?

250
00:17:30,616 --> 00:17:32,115
Apa?

251
00:17:32,117 --> 00:17:33,617
Kau tahu, NSA.

252
00:17:33,619 --> 00:17:35,819
Kau bekerja untuk mereka sebagai
seorang pemecah kode.

253
00:17:35,821 --> 00:17:37,788
Kenapa kau bicara seperti itu?

254
00:17:37,790 --> 00:17:41,158
Yah, Menurut daftar verifikasi
lapangan kerja NSA,

255
00:17:41,160 --> 00:17:46,063
Henry Cale bekerja disana dari
tahun 1963 sampai 1979.

256
00:17:46,065 --> 00:17:48,632
Aku tidak akan peduli
untuk membicarakan itu.

257
00:18:11,656 --> 00:18:14,558
Jadi, diluar sini
di tempat yang tak tahu rimbanya,

258
00:18:14,560 --> 00:18:18,128
75 km dari kota terdekat,

259
00:18:18,130 --> 00:18:21,264
di pinggiran Black Rock Desert ...

260
00:18:23,702 --> 00:18:28,538
Mendengarkan, menonton
untuk Wisatawan kesepian
(Lonely Traveler).

261
00:18:28,540 --> 00:18:30,407
"Waktu yang menyenangkan".

262
00:18:53,164 --> 00:18:55,332
<i># Don't know where #</i>

263
00:18:56,300 --> 00:18:58,401
James lebih dari seorang teman.

264
00:19:02,774 --> 00:19:06,443
Terkadang aku bertanya pada diriku
sendiri, Apakah aku jatuh cinta padanya?

265
00:19:08,846 --> 00:19:12,149
Aku kira, aku tidak pernah betul-betul
memikirkan hal itu sampai dia pergi.

266
00:19:48,954 --> 00:19:51,254
Sinyalnya semakin kuat.

267
00:19:53,325 --> 00:19:55,492
Ini aneh.

268
00:20:41,005 --> 00:20:43,006
Apa ada orang di sini?

269
00:21:13,537 --> 00:21:15,839
Sial, mereka sedang melihatku.

270
00:21:22,213 --> 00:21:24,547
OLIVIA KMIEC: Kau perlu lebih berhati-hati, Anne.

271
00:21:24,549 --> 00:21:26,049
..kau tidak tahu siapa
yang ada diluar sana.

272
00:21:26,051 --> 00:21:28,585
Dengan zat itu, kau tahu siapa atau apa..

273
00:21:28,587 --> 00:21:30,120
..yang mungkin telah
terlibat dengan james?

274
00:21:30,122 --> 00:21:31,721
Yah, ini ada pesan yang aneh
dikirim dari seseorang,

275
00:21:31,723 --> 00:21:34,257
Aku pikir dikirim dari pemasoknya.

276
00:21:34,259 --> 00:21:35,625
Mereka tidak menandatanganinya,
berikut dengan namanya

277
00:21:35,627 --> 00:21:37,494
tapi mereka menandatanganinya dengan
"<i>Temanmu di COLORADO</i>,"

278
00:21:37,496 --> 00:21:38,728
yang merupakan hal yang persis sama

279
00:21:38,730 --> 00:21:40,196
yang Renny Seegan katakan
pada rekaman polisi.

280
00:21:40,198 --> 00:21:41,998
Oh, "<i>Teman di COLORADO</i>."

281
00:21:42,000 --> 00:21:43,767
Yeah, "<i>Teman di COLORADO</i>."

282
00:21:43,769 --> 00:21:45,201
Seperti novel.
Kau tahu itu?

283
00:21:45,203 --> 00:21:46,336
Bolehkah aku?

284
00:21:46,338 --> 00:21:47,637
Hmm.

285
00:21:59,116 --> 00:22:03,453
Sebelum eramu, itu adalah buku yang
sangat populer di akhir tahun 70an.

286
00:22:03,455 --> 00:22:05,188
Tunggu. Ini adalah sebuah
novel Thomas Blackburn.

287
00:22:05,190 --> 00:22:07,590
Ya. Itulah cara yang dia gunakan untuk
menandatangani surat-suratnya,

288
00:22:07,592 --> 00:22:10,293
Judul novelnya,
<i>Friends in Colorado.

289
00:22:10,295 --> 00:22:14,230
Thomas Blackburn.
Aku, Aku tahu karyanya.

290
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
ANNE: Thomas Blackburn...

291
00:22:15,634 --> 00:22:18,201
Seorang yang keji, novelis gila

292
00:22:18,203 --> 00:22:19,669
Bangkit dari gelandangan, bipolar,

293
00:22:19,671 --> 00:22:22,505
Aktivis kontra-budaya, ikon sastra.

294
00:22:24,543 --> 00:22:27,377
Buku-bukunya ditulis dalam kemabukan pil,
minuman keras,

295
00:22:27,379 --> 00:22:29,913
dan, bagi sebagian orang,
skizofrenia yang jenius.

296
00:22:29,915 --> 00:22:32,782
Dia adalah seorang jahanam dari era
yang kurang beradab.

297
00:22:33,885 --> 00:22:35,018
Wanita: Thomas!

298
00:22:36,021 --> 00:22:37,320
Hei, Thomas!

299
00:22:37,322 --> 00:22:38,621
THOMAS: Kau merusak konsentrasiku!

300
00:22:38,623 --> 00:22:40,557
ANNE: Dia telah ditangkap berkali-kali.

301
00:22:40,559 --> 00:22:42,759
Dalam sebuah wawancara pada tahun 1974,

302
00:22:42,761 --> 00:22:45,295
ia mengikat wartawan ke sebuah kursi
dan melemparkannya ke dalam kolam.

303
00:22:45,297 --> 00:22:46,563
Dia tidak datang!

304
00:22:47,799 --> 00:22:49,699
ANNE: Dia ditangkap lagi..

305
00:22:49,701 --> 00:22:52,802
..di pesta pemilihan akhir
Senator Raider tahun 1996.

306
00:22:52,804 --> 00:22:54,204
THOMAS: Hei, hei, hei!
Aku adalah wartawan.

307
00:22:54,206 --> 00:22:55,438
Wartawan disini.

308
00:22:55,440 --> 00:22:57,090
Hei, Dengar, Para hadirin?

309
00:22:57,609 --> 00:22:59,943
Eh, kalian adalah kontributor kampanye.

310
00:22:59,945 --> 00:23:01,578
Aku hanya ingin kalian tahu bahwa
asam dalam minuman kalian

311
00:23:01,580 --> 00:23:03,847
akan terasa nge-joss dalam
waktu sekitar 18 menit.

312
00:23:34,346 --> 00:23:35,912
Thomas Blackburn?

313
00:23:35,914 --> 00:23:37,447
THOMAS: Siapa yang bertanya?

314
00:23:37,449 --> 00:23:39,482
Hai. Aku adalah seorang jurnalis
dari risingjournal.com.

315
00:23:39,484 --> 00:23:40,817
Aku hanya ingin tahu jika
aku dapat bertanya padamu..

316
00:23:40,819 --> 00:23:42,652
..beberapa pertanyaan tentang
James Hirsch.

317
00:23:42,654 --> 00:23:44,454
Apa kau sudah membaca
buku terbaruku?

318
00:23:44,456 --> 00:23:45,822
Yang mana?

319
00:23:45,824 --> 00:23:48,124
Yang satu, yang disebut:
"Persetan Dirimu"?

320
00:23:57,301 --> 00:24:00,036
Jadi Blackburn tidak berbicara
kepada jurnalis lagi.

321
00:24:00,038 --> 00:24:02,639
Itu fantastis.

322
00:24:07,077 --> 00:24:10,146
Jadi mari kita lihat
apa yang orang ini tawarkan.

323
00:24:27,546 --> 00:24:31,946
Ruang 5

324
00:24:50,321 --> 00:24:51,988
Pasien 11?

325
00:25:02,132 --> 00:25:04,000
Waktu jam 5:13 sore,

326
00:25:04,002 --> 00:25:09,272
pemberian 200 miligram murni
Dimethyltryptamine diekstrak dari ...

327
00:25:10,574 --> 00:25:12,675
Tidak ada yang mengatakan
apa-apa tentang pembatasan.

328
00:25:40,572 --> 00:25:41,838
PASIEN: Apa ini?

329
00:25:43,241 --> 00:25:44,574
Halo, Dokter Kessel?

330
00:25:44,576 --> 00:25:47,744
Harap tenang.

331
00:25:47,746 --> 00:25:49,546
Semuanya akan baik-baik saja.

332
00:25:53,551 --> 00:25:55,618
Suara siapa itu?

333
00:25:57,087 --> 00:25:59,622
Mereka dapat melihat aku.

334
00:25:59,624 --> 00:26:02,659
Mereka, Mereka dapat melihat aku.

335
00:26:10,968 --> 00:26:14,304
Di dalam ruangan sekarang.

336
00:26:14,306 --> 00:26:17,006
Aku dapat mendengar mereka.

337
00:26:17,008 --> 00:26:18,575
Aku dapat mendengar mereka.

338
00:26:20,744 --> 00:26:22,779
Semuanya pergi.

339
00:26:24,815 --> 00:26:26,716
Semuanya pergi.

340
00:26:29,219 --> 00:26:31,054
Kau dengar mereka?

341
00:26:33,824 --> 00:26:35,325
Semuanya pergi.

342
00:26:41,699 --> 00:26:43,366
<i>N1.</i>

343
00:26:44,868 --> 00:26:46,836
<i>N2.</i>

344
00:26:48,339 --> 00:26:51,007
<i>H2.</i>

345
00:26:52,142 --> 00:26:55,144
<i>O7.</i>

346
00:26:56,313 --> 00:26:59,282
<i>C11.</i>

347
00:27:13,664 --> 00:27:15,098
Mereka disini.

348
00:27:16,233 --> 00:27:18,601
Mereka disini.

349
00:27:18,603 --> 00:27:20,003
Aah!

350
00:27:23,008 --> 00:27:24,407
Pasien 11, kau dapat mendengarku?

351
00:27:30,415 --> 00:27:34,050
Pasien 11,
Aku ingin kau menanggapiku.

352
00:28:03,647 --> 00:28:09,352
Mengekstrak 325 milligram
DMT dari sumber utama.

353
00:28:15,025 --> 00:28:16,325
Apakah kau tahu apa
yang ada di rekaman itu?

354
00:28:16,327 --> 00:28:18,594
Itu bukan DMT biasa

355
00:28:18,596 --> 00:28:19,862
Yang CIA suntikan kepada orang.

356
00:28:19,864 --> 00:28:21,364
Lalu apa itu?

357
00:28:21,366 --> 00:28:23,733
Mereka mengekstraksi bahan
kimia dari sumber khusus,

358
00:28:23,735 --> 00:28:24,834
Otak manusia.

359
00:28:24,836 --> 00:28:26,502
Mayat, kelenjar pineal.

360
00:28:26,504 --> 00:28:28,771
Ayolah. Bahan kimia yang ditemukan
secara alami dalam otak?

361
00:28:28,773 --> 00:28:31,007
Ya. Mereka mengekstraksinya
dari mayat,

362
00:28:31,009 --> 00:28:32,275
Menyuntikkannya ke yang hidup

363
00:28:32,277 --> 00:28:33,309
Bagus.

364
00:28:33,311 --> 00:28:34,877
Ada lagi yang bagus pada rekaman itu?

365
00:28:34,879 --> 00:28:36,646
Aku tidak tahu.

366
00:28:36,648 --> 00:28:38,648
35 menit terakhir telah terhapus.

367
00:28:38,650 --> 00:28:40,083
Aku mengirimkannya ke orang-orang
di forensik video

368
00:28:40,085 --> 00:28:42,919
untuk melihat apakah mereka mendapatkan sesuatu dari itu.

369
00:28:42,921 --> 00:28:45,054
Kita mendapatkannya
kembali minggu depan.

370
00:28:45,056 --> 00:28:46,355
Oh.

371
00:28:46,357 --> 00:28:47,457
Sementara itu

372
00:28:47,459 --> 00:28:49,759
Aku masih harus mencari cara
untuk dekat dengan Blackburn.

373
00:28:49,761 --> 00:28:51,327
Kau hanya tahu,
dia terhubung dengan itu.

374
00:28:51,329 --> 00:28:52,795
Dia seorang penulis.

375
00:28:52,797 --> 00:28:54,831
Dia tidak memiliki keterampilan untuk
mensintesis sesuatu seperti itu.

376
00:28:54,833 --> 00:28:56,199
Ini adalah bahan kimia milik CIA,
aku tahu,

377
00:28:56,201 --> 00:28:58,668
tapi mungkin Blackburn,
entah bagaimana caranya
dia bisa mendapatkannya.

378
00:28:58,670 --> 00:29:00,036
Maksudku, coba pikirkan.

379
00:29:00,038 --> 00:29:04,040
Kedua pria di Nevada Barat,
tanda tangan surat.

380
00:29:04,042 --> 00:29:05,875
Blackburn menemukan bahan kimia

381
00:29:05,877 --> 00:29:07,276
dan memberikannya kepada
James untuk penelitian.

382
00:29:07,278 --> 00:29:08,311
Itu mungkin.

383
00:29:08,313 --> 00:29:10,379
Itu kemungkinan,

384
00:29:10,381 --> 00:29:12,882
dan aku tahu apa yang harus dilakukan
untuk dekat dengan Blackburn.

385
00:29:12,884 --> 00:29:15,184
Bagus.  Apa yang akan kau lakukan?

386
00:29:33,670 --> 00:29:36,005
THOMAS: Sayang, Aku pulang.

387
00:29:38,108 --> 00:29:39,776
Bagaimana.

388
00:29:41,812 --> 00:29:44,013
Tolong, satu wiski

389
00:29:44,015 --> 00:29:46,749
BARTENDER: Hei, Thomas.
Bagaimana kabarmu?

390
00:29:46,751 --> 00:29:48,050
Aku ditangkap pagi ini.

391
00:29:48,052 --> 00:29:49,585
Sama seperti kemarin, ya?

392
00:29:49,587 --> 00:29:52,722
Yeah, sama seperti kemarin.

393
00:29:52,724 --> 00:29:54,957
Aku kencing di halaman depanku sendiri

394
00:29:54,959 --> 00:29:56,726
Di tempat yang sama,
dimana aku telah kencing

395
00:29:56,728 --> 00:29:57,894
selama 15 tahun terakhir,

396
00:29:57,896 --> 00:29:59,362
Dan hanya kebetulan,

397
00:29:59,364 --> 00:30:01,297
Sebuah mobil polisi terparkir disana.

398
00:30:01,299 --> 00:30:02,965
Polisi Nazi sialan.

399
00:30:02,967 --> 00:30:04,634
Apakah kau tidak berpikir
itu adalah hak pria

400
00:30:04,636 --> 00:30:05,735
Untuk kencing di gurun sialan?

401
00:30:05,737 --> 00:30:08,638
Thomas?
Thomas Blackburn?

402
00:30:08,640 --> 00:30:10,573
Ya?

403
00:30:10,575 --> 00:30:12,441
Aku penulis yang menyuratimu.

404
00:30:12,443 --> 00:30:14,577
Sarah? Sarah Weiss?

405
00:30:15,779 --> 00:30:17,480
Betul!
Betul?

406
00:30:17,482 --> 00:30:18,881
Betul, ya.

407
00:30:18,883 --> 00:30:21,751
Ceritanya "Cetakan telah tiada,
turunnya keberuntungan" .

408
00:30:21,753 --> 00:30:23,186
Wow.

409
00:30:23,188 --> 00:30:26,289
Sangat menyenangkan
pada akhirnya bertatap muka
dengan penulis yang namanya...?

410
00:30:26,291 --> 00:30:29,325
Yah, sangat menyenangkan
pada akhirnya, Sarah.

411
00:30:29,327 --> 00:30:31,828
Oh, tidak terima kasih.
Aku mendapatkan minuman.

412
00:30:31,830 --> 00:30:33,362
Bukan untukmu.

413
00:30:36,300 --> 00:30:38,835
THOMAS: Aku merasa kasihan
untukmu anak kecil, kau tahu itu?

414
00:30:38,837 --> 00:30:40,269
Dengan komputer sialan dan kotoran.

415
00:30:40,271 --> 00:30:41,804
Kau tahu apa itu? kau dapat memberitahu seorang penulis

416
00:30:41,806 --> 00:30:43,372
Siapa yang benar-benar
menulis di kertas,

417
00:30:43,374 --> 00:30:47,844
Siapa yang benar-benar
mencoret-coret di serbet sialan.

418
00:30:47,846 --> 00:30:49,745
Kau belum menulis sebuah novel baru, sekitar, delapan tahun.

419
00:30:49,847 --> 00:30:51,047
Aku seorang pria tua sialan.

420
00:30:51,049 --> 00:30:52,381
Aku akan senang untuk membaca
sesuatu yang telah kau tulis.

421
00:30:52,383 --> 00:30:53,950
Tidak, Kau tidak akan.
Tidak, Kau tidak akan.

422
00:30:53,952 --> 00:30:55,017
Kau tahu aku suka menulis apa?

423
00:30:55,019 --> 00:30:56,619
Kau tahu aku suka menulis apa?

424
00:30:57,988 --> 00:31:00,156
Pornografi.
Oh, Benarkah itu?

425
00:31:00,158 --> 00:31:01,691
Aku cukup baik dalam hal itu, ya.

426
00:31:01,693 --> 00:31:03,793
"50 Shades of Shit."

427
00:31:03,795 --> 00:31:05,828
Penggemar memujamu.

428
00:31:05,830 --> 00:31:06,896
Mereka tidak memujaku.

429
00:31:06,898 --> 00:31:08,264
Mereka memuja citra diriku,

430
00:31:08,266 --> 00:31:11,334
Citra yang aku buat,
bangun secara hati-hati

431
00:31:11,336 --> 00:31:12,568
Aku hanyalah sebuah mitos.

432
00:31:12,570 --> 00:31:15,338
Ayolah, dicintai oleh begitu
banyak fans yang memujamu.

433
00:31:15,340 --> 00:31:17,607
tidak cukup untuk memotivasimu?

434
00:31:19,544 --> 00:31:20,810
Kuberitahu kau sesuatu

435
00:31:20,812 --> 00:31:22,311
salah satu mantan istriku pernah mengatakannya kepadaku.

436
00:31:22,313 --> 00:31:25,314
Dia berkata: "Semua orang akan mencintaimu Thomas,

437
00:31:25,316 --> 00:31:27,149
Kecuali orang-orang yang
mengetahui dirimu dengan baik."

438
00:31:27,151 --> 00:31:29,151
Tetapi beritahu aku,
penulis muda,

439
00:31:29,153 --> 00:31:30,553
Kau menulis tentang apa?

440
00:31:30,555 --> 00:31:33,589
Um, sebenarnya,
kau mungkin akan menyukainya.

441
00:31:33,591 --> 00:31:35,992
Sebuah novel tentang
perang narkoba di Mexico

442
00:31:35,994 --> 00:31:39,829
dan dua kekasih muda yang
bereksperimen dengan bahan kimia
yang berbeda dan ...

443
00:31:39,831 --> 00:31:41,097
Kedengarannya basi.

444
00:31:41,099 --> 00:31:42,331
Yah, itu adalah pekerjaan
yang sedang berjalan.

445
00:31:42,333 --> 00:31:43,833
Yeah, buat mereka lesbian.

446
00:31:43,835 --> 00:31:46,002
Benarkah?Orang Burma / Myanmmar
bernyanyi lesbian.

447
00:31:46,004 --> 00:31:48,304
Aku tidak tahu banyak tentang subjek itu.

448
00:31:48,306 --> 00:31:49,705
Mungkin kau dapat membantuku.

449
00:31:49,707 --> 00:31:51,941
berbicara tentang menelan percobaan bahan kimia,

450
00:31:51,943 --> 00:31:54,110
apa yang kau lakukan
akhir pekan ini?

451
00:31:54,112 --> 00:31:56,646
Em, Aku tidak berencana sejauh itu.

452
00:31:56,648 --> 00:31:57,647
Yah, Kuberitahu sesuatu.

453
00:31:57,649 --> 00:31:59,048
Mengapa kau tidak bergabung denganku,

454
00:31:59,050 --> 00:32:01,083
dan beberapa rekan wisatawan di tempatku.

455
00:32:01,085 --> 00:32:02,551
Kami merencanakan sebuah percobaan.

456
00:32:02,553 --> 00:32:06,956
Ini akan menjadi pengalamanmu
yang tak terlupakan.

457
00:32:20,404 --> 00:32:23,406
Oh, Aku tidak tahu kau berada dalam ...

458
00:32:24,708 --> 00:32:26,208
Apa itu, seni?

459
00:32:26,210 --> 00:32:28,411
Ya, itu seni, nona.

460
00:32:28,413 --> 00:32:31,314
Itu bukan mainan. Jangan sentuh itu.

461
00:32:31,316 --> 00:32:34,517
ANNE: Jadi siapa yang mendekorasi
interiormu, Charles Manson?

462
00:32:34,519 --> 00:32:37,253
Oh, Kenapa, Sialan.

463
00:32:37,255 --> 00:32:39,622
Kau memiliki banyak senjata disini.

464
00:32:39,624 --> 00:32:41,757
Apakah kau menembak
asistenmu tahun lalu?

465
00:32:41,759 --> 00:32:44,026
Ya, dan aku merasa buruk tentang hal itu.

466
00:32:44,028 --> 00:32:45,428
Tapi dalam pembelaanku,
dia adalah seorang idiot..

467
00:32:45,430 --> 00:32:47,463
..yang masuk ke dalam kemarahanku.

468
00:32:47,465 --> 00:32:50,700
Sekarang orang sekitar mengatakan
Aku ingin membunuh si jalang itu.

469
00:32:52,336 --> 00:32:54,704
Bagaimana kau tidak
dipenjara karena itu?

470
00:32:54,706 --> 00:32:57,506
Kau masih memiliki izin?

471
00:32:57,508 --> 00:32:58,941
Ketika kau tidak bersalah,

472
00:32:58,943 --> 00:33:00,643
Kau bisa pergi dengan semaumu

473
00:33:07,584 --> 00:33:08,718
THOMAS: Sarah?

474
00:33:08,720 --> 00:33:10,419
Pesta di dapur.

475
00:33:23,967 --> 00:33:26,135
THOMAS:
Sarah? Callie.

476
00:33:26,137 --> 00:33:27,570
Callie? Sarah.

477
00:33:27,572 --> 00:33:28,771
Callie adalah orang pintar

478
00:33:28,773 --> 00:33:31,073
Dia punya gelar S-3 dalam kimia organik,

479
00:33:31,075 --> 00:33:33,776
tapi dia adalah seorang alkimia.

480
00:33:33,778 --> 00:33:35,778
Yeah, dia seperti sumber dan cahaya untukku.

481
00:33:37,148 --> 00:33:39,415
Dia berbau minyak nilam,
tapi aku mencintainya.

482
00:33:39,417 --> 00:33:41,083
Jadi ini dia?

483
00:33:41,085 --> 00:33:43,386
Bagaimana kau mendapatkan
formula untuk itu?

484
00:33:43,388 --> 00:33:46,222
Ini adalah resep rahasiaku sendiri.

485
00:33:46,224 --> 00:33:49,392
Ini adalah barang pemerintah, kan?

486
00:33:50,961 --> 00:33:53,896
Apa kau tidak khawatir tentang
bahaya dari memakai itu?

487
00:33:53,898 --> 00:33:56,399
Ini bukan CIA, Sarah.

488
00:33:56,401 --> 00:33:59,435
Kami tidak mengikat orang
di sebuah ruangan gelap,

489
00:33:59,437 --> 00:34:02,338
dan menakut-nakuti mereka.

490
00:34:02,340 --> 00:34:07,076
hanya untuk melihat seberapa jauh
kita dapat meregang kewarasan mereka.

491
00:34:07,078 --> 00:34:11,580
Ini adalah tentang... kebebasan,

492
00:34:11,582 --> 00:34:12,882
Perluasan pikiran.

493
00:34:12,884 --> 00:34:14,050
Kekuatan untuk orang-orang

494
00:34:14,052 --> 00:34:15,184
Kebebasan, sialan

495
00:34:15,186 --> 00:34:16,252
Energi positif,

496
00:34:16,254 --> 00:34:17,686
ya benar.

497
00:34:17,688 --> 00:34:18,721
Energi positif ya?

498
00:34:18,723 --> 00:34:19,989
Mm-hmm. Aku dapat melakukan itu.

499
00:34:19,991 --> 00:34:21,757
Yeah? Kau positif?

500
00:34:21,759 --> 00:34:25,127
Jadi jangan mulai padaku dengan itu...
Yeah, aku positif.

501
00:34:25,129 --> 00:34:27,897
jangan khawatir ketakutan, Sarah,
Jika kau benar-benar positif.

502
00:34:27,899 --> 00:34:30,032
Yah, Ini pertama kali.

503
00:34:30,034 --> 00:34:31,600
hal yang normal, kan?

504
00:34:31,602 --> 00:34:33,602
Apanya yang normal?

505
00:34:35,739 --> 00:34:37,573
THOMAS:Ini dia, Sarah.

506
00:34:37,575 --> 00:34:39,141
siap untuk meminumnya?

507
00:34:46,616 --> 00:34:48,751
Sedikit untukmu,

508
00:34:48,753 --> 00:34:50,019
Sedikit untukku.

509
00:34:50,021 --> 00:34:51,687
Sedikit untukmu,

510
00:34:51,689 --> 00:34:53,355
Sedikit untukku,

511
00:34:53,357 --> 00:34:55,758
Sedikit lebih untukmu,

512
00:35:04,067 --> 00:35:05,601
Ahh!

513
00:35:05,603 --> 00:35:07,336
Racun sialan!

514
00:35:14,745 --> 00:35:17,446
Wow.

515
00:35:17,448 --> 00:35:19,348
Berapa lama akan terasa?

516
00:35:19,350 --> 00:35:20,850
Oh, beberapa menit.

517
00:35:20,852 --> 00:35:22,418
30 menit yang paling sering.

518
00:35:22,420 --> 00:35:23,886
Tidak secepat seperti disuntikkan,

519
00:35:23,888 --> 00:35:25,921
karena kita bukan seperti pecandu.

520
00:35:25,923 --> 00:35:29,325
Ini dia.. bersulang.

521
00:35:36,833 --> 00:35:40,836
Nona Weiss,
Aku ingin menanyakanmu sesuatu.

522
00:35:40,838 --> 00:35:43,239
Ya. Apa itu?

523
00:35:44,641 --> 00:35:47,710
Bagaimana perasaanmu tentang pembohong?

524
00:35:49,146 --> 00:35:51,714
Uh, Apa? Pembohong?

525
00:35:51,716 --> 00:35:52,915
Pembohong,

526
00:35:52,917 --> 00:35:55,584
Babi, penipu.

527
00:35:55,586 --> 00:35:57,586
Aku tidak tahu. Apa yang kau maksud?

528
00:35:57,588 --> 00:36:00,890
Ya, Aku, tidak tahan dengan bajingan,

529
00:36:00,892 --> 00:36:02,391
yang buruk dalam hal itu. Itu saja.

530
00:36:02,393 --> 00:36:05,127
Mereka tidak memiliki gaya yang elegan.

531
00:36:05,129 --> 00:36:07,263
Yah, siapa itu?

532
00:36:07,265 --> 00:36:10,166
Sekarang, aku tidak menentang baik...

533
00:36:10,168 --> 00:36:13,269
sebuah penipuan yang bagus,
baik sekarang dan kemudian

534
00:36:13,271 --> 00:36:14,770
tetapi yang buruk,
seorang pembohong yang buruk

535
00:36:14,772 --> 00:36:18,307
itu adalah sesuatu yang
tidak bisa aku ikuti.

536
00:36:18,309 --> 00:36:21,944
Yeah, Aku, Aku setuju denganmu.

537
00:36:21,946 --> 00:36:23,379
Apa?

538
00:36:23,381 --> 00:36:26,015
Namamu bukan Sarah Weiss, bukan?

539
00:36:26,017 --> 00:36:27,683
Apa?

540
00:36:29,020 --> 00:36:31,453
Sekarang aku bisa mengerti
keenggananmu dalam mengonsumsi obat.

541
00:36:31,455 --> 00:36:35,057
Maksudku, kenapa seorang jurnalis
investigasi yang terhormat,

542
00:36:35,059 --> 00:36:36,892
seperti Anne Roland
ingin menodai

543
00:36:36,894 --> 00:36:39,862
seorang yang reputasinya sudah rapuh
dengan bisnis yang buruk seperti itu?

544
00:36:39,864 --> 00:36:42,298
Tidak, tidak seperti itu.
Kau harus...

545
00:36:42,300 --> 00:36:44,700
tidak apa-apa, tidak apa-apa.

546
00:36:44,702 --> 00:36:46,602
aku, uh...

547
00:36:46,604 --> 00:36:49,238
Aku juga pernah berbicara beberapa
kebohongan dalam hidupku.

548
00:36:49,240 --> 00:36:52,575
Ya. pada kenyataannya, baru-baru ini.

549
00:36:54,511 --> 00:36:57,546
Misalnya, Kukatakan bahwa obat
itu dalam cairan biru,

550
00:36:57,548 --> 00:37:01,217
yang kau buang diam-diam di karpetku.

551
00:37:02,385 --> 00:37:03,819
Aku tidak membuangnya?

552
00:37:03,821 --> 00:37:06,322
Tidak. Tidak.

553
00:37:10,393 --> 00:37:12,995
Obat itu ada dalam
wiski yang kau minum.

554
00:37:16,366 --> 00:37:19,168
Bajingan kau!

555
00:37:19,170 --> 00:37:20,803
Tidak ada simpati untuk iblis.

556
00:37:20,805 --> 00:37:22,504
Perlu diingat itu dalam pikiran.

557
00:37:25,041 --> 00:37:27,509
Belilah tiket, jalanlah.

558
00:37:29,379 --> 00:37:32,081
Dan itu akan menjadi solusi yang baik.

559
00:37:33,484 --> 00:37:36,485
Olivia, hubungi aku secepatnya
setelah kau dengar ini.

560
00:37:36,487 --> 00:37:38,454
Blackburn menipuku sehingga
aku meminum bahan kimia itu.

561
00:37:38,456 --> 00:37:41,190
Dia tahu siapa aku sekarang.

562
00:37:41,192 --> 00:37:42,625
Hubungi aku.

563
00:37:42,627 --> 00:37:44,793
Lagipula, ini aku, Anne.

564
00:37:53,503 --> 00:37:54,670
Aku...

565
00:37:54,672 --> 00:37:56,705
Aku tidak bisa sendirian dengan Blackburn.

566
00:37:56,707 --> 00:37:59,375
Aku merasa tidak nyaman.

567
00:37:59,377 --> 00:38:02,378
Aku, Aku merasa gelisah.

568
00:38:04,147 --> 00:38:05,948
Gelisah apa?,
Seperti secara fisik?

569
00:38:08,084 --> 00:38:09,618
Ada sesuatu yang datang.

570
00:38:12,355 --> 00:38:15,057
Apa maksudmu ada sesuatu yang datang?

571
00:38:15,059 --> 00:38:17,059
Apa kau baik-baik saja?

572
00:38:17,061 --> 00:38:18,761
Tidak, Aku tidak baik.

573
00:38:22,632 --> 00:38:25,200
Apa yang terjadi?
Apa, Apa,

574
00:38:25,202 --> 00:38:26,502
Sesuatu melihatmu?

575
00:38:26,504 --> 00:38:28,470
Aku tidak suka ini.
Sesuatu dapat melihatku.

576
00:38:28,472 --> 00:38:31,140
Siapa yang dapat melihatmu?

577
00:38:31,142 --> 00:38:32,741
Aku tidak tahu.

578
00:38:41,852 --> 00:38:43,385
Apakah kau dengar itu?

579
00:39:29,934 --> 00:39:31,667
Callie?

580
00:39:35,004 --> 00:39:36,905
Callie?

581
00:39:36,907 --> 00:39:38,073
Apa yang terjadi?

582
00:39:38,075 --> 00:39:39,274
Apa kau baik-baik saja?

583
00:39:39,276 --> 00:39:42,444
Dia menatapku dari jendela.

584
00:39:42,446 --> 00:39:44,546
Siapa?

585
00:39:44,548 --> 00:39:45,848
Bicara padaku!

586
00:39:45,850 --> 00:39:48,417
Aku berbalik, dan sesuatu menatapku.

587
00:39:48,419 --> 00:39:49,852
Aku melihatnya.

588
00:40:14,377 --> 00:40:17,112
Sesuatu datang ke rumah sekarang.

589
00:40:29,292 --> 00:40:30,959
Apa?

590
00:40:32,595 --> 00:40:36,298
Ada di bawah sekarang
di pintu belakang.

591
00:40:36,300 --> 00:40:37,866
Apa?

592
00:40:40,336 --> 00:40:41,603
Kau tahu.

593
00:41:58,882 --> 00:42:01,550
Aah!

594
00:42:02,919 --> 00:42:04,186
Aah!

595
00:42:07,957 --> 00:42:09,658
THOMAS: Apa yang terjadi?

596
00:42:09,660 --> 00:42:10,926
Ada sesuatu dalam rumahmu, Thomas.

597
00:42:10,928 --> 00:42:12,394
Ada sesuatu dalam rumahmu!

598
00:42:12,396 --> 00:42:13,462
Kenapa, kau hanya berhalusinasi!

599
00:42:13,464 --> 00:42:14,596
Tenang!

600
00:42:14,598 --> 00:42:15,797
Tidak, Tidak.
Callie melhatnya! Aku melihatnya!

601
00:42:15,799 --> 00:42:16,999
Ada sesuatu dalam rumahmu!

602
00:42:17,001 --> 00:42:18,534
Apa? apa? apa?
Lihat apa?

603
00:42:18,536 --> 00:42:20,536
Ia ingin memakai kita.

604
00:42:20,538 --> 00:42:23,038
Ia ingin memakai kita.

605
00:42:23,040 --> 00:42:24,873
Ia ingin memakai kita.

606
00:42:26,043 --> 00:42:27,976
Jangan bicara begitu.
Jangan bicara begitu.

607
00:42:32,115 --> 00:42:35,417
Baiklah. Kalian berdiri disana.

608
00:42:35,419 --> 00:42:36,919
Ayo. duduk di pojok.

609
00:42:38,454 --> 00:42:40,756
Gila, Sialan.

610
00:42:50,134 --> 00:42:52,668
Aku dengar sesuatu.

611
00:42:52,670 --> 00:42:54,303
Apa itu?

612
00:43:06,282 --> 00:43:08,083
Ya ampun...

613
00:43:09,619 --> 00:43:11,053
Sial!

614
00:43:11,055 --> 00:43:13,021
ANNE: Apa yang barusan tadi?

615
00:43:14,157 --> 00:43:15,691
Itu sebuah halusinasi.

616
00:43:15,693 --> 00:43:17,092
ANNE: Tidak, tapi--

617
00:43:17,094 --> 00:43:18,093
Kita memakai obat.

618
00:43:18,095 --> 00:43:19,127
Tidak. Tidak, Tidak, Tidak.

619
00:43:19,129 --> 00:43:20,495
Oh, tak apa-apa!

620
00:43:21,498 --> 00:43:23,332
Wah! Wah, wah!
Berhenti!

621
00:43:23,334 --> 00:43:24,333
Apa yang terjadi?

622
00:43:24,335 --> 00:43:25,334
Diam.

623
00:43:25,336 --> 00:43:26,768
Oh, sialan.

624
00:43:37,280 --> 00:43:40,148
THOMAS: Kau tahu siapa aku?

625
00:43:40,150 --> 00:43:41,783
Aku akan menghancurkan kau sialan...

626
00:43:43,687 --> 00:43:45,754
Dimana senjataku?

627
00:44:23,693 --> 00:44:27,029
Thomas? Bangun.

628
00:44:27,031 --> 00:44:29,064
Thomas?

629
00:44:29,066 --> 00:44:32,167
Bangun.
Bangunlah.

630
00:44:34,904 --> 00:44:37,172
Dimana, Dimana Callie?

631
00:44:37,174 --> 00:44:38,774
Kemana perginya dia?

632
00:44:38,776 --> 00:44:40,208
Tidak tahu.

633
00:44:40,210 --> 00:44:44,046
Dimana, kemana dia pergi?

634
00:44:44,048 --> 00:44:45,447
Apa yang terjadi?

635
00:44:45,449 --> 00:44:46,515
Apa karena obat?
Apa karena obat?

636
00:44:46,517 --> 00:44:47,749
Benar, Benar,
benar-benar terjadi?

637
00:44:47,751 --> 00:44:49,818
Dimana dia?

638
00:44:49,820 --> 00:44:52,387
Aku tidak tahu.
Nampak nyata.

639
00:44:55,958 --> 00:44:59,594
Berapa lama kita keluar?

640
00:44:59,596 --> 00:45:01,797
Aku tidak tahu.
Beberapa jam?

641
00:45:01,799 --> 00:45:03,899
Kupikir obat telah
memudar pada saat ini.

642
00:45:03,901 --> 00:45:05,901
Oh, Sebelum aku lupa.

643
00:45:07,771 --> 00:45:09,171
Tuhan! Apa-apaan?

644
00:45:10,240 --> 00:45:12,374
Bagaimana kau bisa
Aku akan membunuhmu!

645
00:45:12,376 --> 00:45:14,643
Kau hanyalah kotoran, Thomas!
mundur!

646
00:45:17,914 --> 00:45:19,414
Mari kita pergi dari sini.

647
00:45:19,416 --> 00:45:20,582
Sialan.

648
00:45:26,055 --> 00:45:28,757
ANNE: Lihat, aku perlu tahu
apa yang terjadi di sana.

649
00:45:28,759 --> 00:45:30,892
Kau dan aku berdua, kakak.

650
00:45:30,894 --> 00:45:32,994
Itulah yang pemerintah lakukan

651
00:45:32,996 --> 00:45:34,663
yaitu mereka mengambil
sesuatu yang indah,

652
00:45:34,665 --> 00:45:37,165
Sesuatu yang melebihi dan kuat,

653
00:45:37,167 --> 00:45:39,801
Seperti Dimethyltryptamine murni,
dan sialan dengan itu!

654
00:45:39,803 --> 00:45:42,304
Mengubahnya menjadi sesuatu yang
gelap, sesuatu yang buruk.

655
00:45:42,306 --> 00:45:44,539
Apa, Kau berpikir itu semacam
pengendalian pikiran?

656
00:45:44,541 --> 00:45:45,974
Yah, Jika itu nyata..

657
00:45:45,976 --> 00:45:47,509
..apa yang terjadi pada tubuh Callie?

658
00:45:47,511 --> 00:45:48,710
Apa kau melihat tubuhnya?

659
00:45:48,712 --> 00:45:49,811
Tidak. Tidak, Aku tidak melihatnya.

660
00:45:49,813 --> 00:45:51,246
Aku, juga.

661
00:45:51,248 --> 00:45:52,647
Membuatmu bertanya-tanya.

662
00:45:52,649 --> 00:45:54,516
Ya. Itu membuat aku bertanya-tanya
apa lagi yang dilakukan.

663
00:46:07,630 --> 00:46:08,997
Kita sekarang akan mengelola

664
00:46:08,999 --> 00:46:11,099
200 milligrams senyawa baru,

665
00:46:11,101 --> 00:46:13,435
Nomor 19 dimethyltryptamine ditingkatkan,

666
00:46:13,437 --> 00:46:17,739
Zat gabungan yang mengandung
ekstraksi dari sumber utama.

667
00:46:17,741 --> 00:46:19,775
Tenang saja.

668
00:46:19,777 --> 00:46:21,943
Ini dia.

669
00:46:23,679 --> 00:46:25,814
Tenang saja. Sayang.

670
00:46:51,908 --> 00:46:55,644
Baiklah, Jangan takut.

671
00:46:55,646 --> 00:46:57,245
Jangan takut.

672
00:47:35,785 --> 00:47:36,885
Pasien 14?

673
00:47:39,122 --> 00:47:41,556
Pasien 14,
Kau bisa dengar aku?

674
00:47:43,125 --> 00:47:45,126
Pasien 14,
Kau bisa dengar aku?

675
00:48:01,277 --> 00:48:06,181
KESSEL: Apa yang terjadi?
Dia menghilang.

676
00:48:06,183 --> 00:48:08,483
Di mana semua lampunya?

677
00:48:12,688 --> 00:48:14,456
Ayo kita periksa disana.

678
00:49:09,679 --> 00:49:11,713
Apa yang terjadi padanya?

679
00:49:11,715 --> 00:49:12,781
Tidak! Tidak! Tidak!

680
00:49:12,783 --> 00:49:13,982
Aah! Tidak!

681
00:49:13,984 --> 00:49:16,017
Tidak! Tidak!

682
00:49:17,721 --> 00:49:19,955
Sesuatu datang.
Sesuatu mendatangi.

683
00:49:19,957 --> 00:49:22,290
Apa yang kau katakan?

684
00:49:43,380 --> 00:49:46,181
Apakah kau tahu James Hirsch?

685
00:49:46,183 --> 00:49:48,783
Uh... Bocah Calon penulis..

686
00:49:48,785 --> 00:49:50,819
..yang menulis beberapa surat untukku
beberapa tahun yang lalu.

687
00:49:50,821 --> 00:49:54,255
Ingin mengetahui tentang bahan kimia
yang digunakan dalam MK-ULTRA.

688
00:49:54,257 --> 00:49:55,924
Jadi kau kirimkan
bahan kimia yang baru?

689
00:49:55,926 --> 00:49:58,626
Callie yang membuat sejumlah pesanan.
Setiap pesanan berbeda.

690
00:49:58,628 --> 00:50:02,130
Tapi, iya. ah, dia bertanya dengan sopan,
menggunakan nama aslinya,

691
00:50:02,132 --> 00:50:04,165
Jadi aku berikan dia beberapa.

692
00:50:04,167 --> 00:50:06,701
Yah, James hilang,
kemungkinan besar meninggal.

693
00:50:06,703 --> 00:50:09,270
Apakah kau tahu itu?

694
00:50:09,272 --> 00:50:11,473
Aku tidak tahu.
Aku menyesal mendengarnya.

695
00:50:11,475 --> 00:50:13,641
Anda bahkan tidak tahu
seperti apa dia, kan?

696
00:50:13,643 --> 00:50:14,743
Tidak, Aku tidak pernah bertemu dengannya.

697
00:50:22,818 --> 00:50:24,352
Jadi inilah dia ya?

698
00:50:24,354 --> 00:50:25,987
Jadi semuanya tentang hal ini.

699
00:50:25,989 --> 00:50:28,390
Aku ingin tahu apa yang
terjadi pada James.

700
00:50:28,392 --> 00:50:29,858
mengapa dia hilang,
siapa di balik semua ini,

701
00:50:29,860 --> 00:50:33,928
dan apa yang dilakukan obat MK-ULTRA
ini terhadap orang-orang?

702
00:50:33,930 --> 00:50:35,497
Kau tahu, bisnis kotor apa yang

703
00:50:35,499 --> 00:50:36,931
telah dilakukan pemerintah AS

704
00:50:36,933 --> 00:50:38,633
pada warganya selama
200 tahun terakhir?

705
00:50:38,635 --> 00:50:41,636
Dan kau ingin tahu tentang salah satu
proyek bahan kimia CIA untuk cuci otak.

706
00:50:41,638 --> 00:50:43,571
Yah, Kau tidak tahu James, kan?

707
00:50:43,573 --> 00:50:44,639
Tidak.

708
00:50:44,641 --> 00:50:46,408
Pertimbangkan kau
juga menelan bahan kimia,

709
00:50:46,410 --> 00:50:48,076
Aku terkejut, kau tidak peduli.

710
00:50:48,078 --> 00:50:51,146
Maksudku, siapa tahu? Barang ini mungkin
saja bisa membunuhmu juga, Thomas.

711
00:50:51,148 --> 00:50:53,081
Oh, Orang-orang takut mati

712
00:50:53,083 --> 00:50:54,983
Karena kematian begitu biasa

713
00:50:54,985 --> 00:50:56,985
terjadi pada setiap waktu.

714
00:50:56,987 --> 00:50:58,653
Tidak, tidak seperti ini.

715
00:50:58,655 --> 00:51:00,355
Bagaimana dengan Callie?

716
00:51:00,357 --> 00:51:03,658
Bagaimana dia bisa tangani, formula ini?

717
00:51:03,660 --> 00:51:06,061
Kami tidak banyak bicara.
Dia tidak banyak bicara.

718
00:51:06,063 --> 00:51:07,429
Kau jangan bertanya seperti itu.

719
00:51:07,431 --> 00:51:08,797
Itu etiket yang buruk, kau tahu itu.

720
00:51:08,799 --> 00:51:10,165
Hal itu membuat tidak nyaman.

721
00:51:10,167 --> 00:51:11,266
Apa kau tahu dimana dia tinggal?

722
00:51:11,268 --> 00:51:12,434
Mungkin kita bisa pergi ke sana
dan memeriksanya.

723
00:51:12,436 --> 00:51:13,968
Yeah, aku tahu.
Dia tinggal di, uh,

724
00:51:13,970 --> 00:51:16,771
salah satu apartemen yang
dia beli diluar Reno.

725
00:51:16,773 --> 00:51:17,972
di pinggiran kota yang kosong.

726
00:51:17,974 --> 00:51:19,274
Dia mendapatkannya ketika mabuk.

727
00:51:19,276 --> 00:51:23,411
Kami dulu pergi kesana dan
menghisap ganja.

728
00:51:31,120 --> 00:51:32,120
Aah!

729
00:51:32,122 --> 00:51:33,455
Ya, Tuhanku!

730
00:51:46,236 --> 00:51:47,735
Apa kau baik-baik saja?

731
00:51:49,272 --> 00:51:51,439
Thomas!
Apa kau baik-baik saja?

732
00:51:51,441 --> 00:51:52,574
Bicara padaku!

733
00:51:52,576 --> 00:51:54,175
Oh, sial.

734
00:51:55,479 --> 00:51:57,912
Oh, Kepalaku!
Sialan!

735
00:51:57,914 --> 00:51:59,280
Sial.

736
00:51:59,282 --> 00:52:00,348
Sial.

737
00:52:15,064 --> 00:52:16,364
Apa yang terjadi padamu?

738
00:52:16,366 --> 00:52:19,501
Aku tidak tahu.
Aku pingsan.

739
00:52:19,503 --> 00:52:23,138
Aku mendengar ocehan
dan kemudian gelap.

740
00:52:29,812 --> 00:52:31,112
Oh, sial!

741
00:52:31,114 --> 00:52:32,380
Thomas?

742
00:52:32,382 --> 00:52:34,215
Ohh!

743
00:52:34,217 --> 00:52:35,583
Apa kau baik-baik saja?

744
00:52:37,286 --> 00:52:41,422
Bahan kimia seperti
katalis/mempercepat reaksi.

745
00:52:41,424 --> 00:52:44,926
mengubah pikiranmu menjadi penerima,

746
00:52:44,928 --> 00:52:46,694
Ini memungkinkan mereka masuk.

747
00:52:46,696 --> 00:52:48,296
Bagaimana kau tahu itu?

748
00:52:49,598 --> 00:52:52,834
Aku tidak tahu.
Hanya perasaan saja.

749
00:52:57,139 --> 00:52:59,307
Nah, aku ingin mencari tahu
siapa di balik semua ini.

750
00:52:59,309 --> 00:53:02,844
Yah, kau beruntung, karena aku pikir
dia pun ingin menemukan kita juga.

751
00:53:02,846 --> 00:53:03,945
Kau tetap disana.

752
00:53:03,947 --> 00:53:04,946
Bawa ini bersamamu,

753
00:53:04,948 --> 00:53:06,548
Biarkan tetap di jaringan 2.

754
00:53:06,550 --> 00:53:07,882
Tetap waspada.

755
00:53:09,385 --> 00:53:11,753
Radio check.

756
00:53:13,122 --> 00:53:14,422
Check.

757
00:53:14,424 --> 00:53:15,924
Tombolnya disamping.

758
00:53:16,926 --> 00:53:18,126
Check.

759
00:53:18,128 --> 00:53:19,494
Check.

760
00:53:24,833 --> 00:53:28,036
<i>Apa kau pernah
baca H.P. Lovecraft?</i>

761
00:53:28,038 --> 00:53:29,504
Tidak.

762
00:53:29,506 --> 00:53:32,740
<i>Menulis cerita di sekitar tahun 1930-an..</i>

763
00:53:32,742 --> 00:53:36,010
<i>..tentang seorang ilmuwan yang
menciptakan perangkat elektronik,</i>

764
00:53:36,012 --> 00:53:38,112
<i>Garputala raksasa..</i>

765
00:53:38,114 --> 00:53:41,349
<i>..yang memancarkan
gelombang resonansi yang, um...</i>

766
00:53:41,351 --> 00:53:43,818
<i>menstimulasi orang-orang
yang berada di dekatnya,</i>

767
00:53:43,820 --> 00:53:47,589
<i>kelenjar pineal mereka,
memungkinkan mereka untuk mengalami</i>

768
00:53:47,591 --> 00:53:52,493
<i>alam kehidupan diluar lingkup
kenyataan yang dapat diterima.</i>

769
00:53:52,495 --> 00:53:54,295
<i>Dia dapat melihat hal-hal yang luar biasa,</i>

770
00:53:54,297 --> 00:53:57,899
<i>Terkadang hal-hal yang
mengerikan dari entitas ini.</i>

771
00:53:59,268 --> 00:54:01,769
<i>Dia terus memutar itu lebih tinggi
dan lebih tinggi,</i>

772
00:54:01,771 --> 00:54:05,173
<i>karena ia benar-benar melihat
omong kosong ini,</i>

773
00:54:05,175 --> 00:54:08,109
<i>tapi sudah terlambat ketika ia menyadari,</i>

774
00:54:08,111 --> 00:54:10,945
<i>bahwa entitas ini,</i>

775
00:54:10,947 --> 00:54:13,348
<i>Dapat melihatnya juga.</i>

776
00:54:13,350 --> 00:54:16,884
Kau tahu, itu adalah cerita yang benar-benar
tidak tepat untuk diceritakan sekarang.

777
00:54:28,864 --> 00:54:30,331
Thomas, sepertinya...

778
00:54:30,333 --> 00:54:33,635
Sepertinya seseorang pernah ada di sini.

779
00:54:46,181 --> 00:54:48,049
Apa kau yakin dia tinggal disini,

780
00:54:48,051 --> 00:54:49,784
seperti, makan dan tidur?

781
00:54:49,786 --> 00:54:51,486
<i>Dia pasti ada di sini.</i>

782
00:54:51,488 --> 00:54:53,921
<i>Aku tidak dapat memberitahumu
berapa banyak dia tidur disini.</i>

783
00:54:55,791 --> 00:54:57,625
Ada kamera pengintai.

784
00:54:59,162 --> 00:55:00,595
Thomas, kau bisa dengar aku?

785
00:55:00,597 --> 00:55:01,996
Aku mulai diam.

786
00:55:05,301 --> 00:55:07,302
Apa yang aku cari?

787
00:55:07,304 --> 00:55:09,103
<i>Pintu ruang bawah tanah.</i>

788
00:55:09,105 --> 00:55:10,204
<i>di sekitar dapur, di suatu tempat.</i>

789
00:55:10,206 --> 00:55:11,973
<i>karena apa pun yang dia buat,</i>

790
00:55:11,975 --> 00:55:13,408
<i>akan berada di bawah tanah.</i>

791
00:55:13,410 --> 00:55:14,909
<i>Menjaganya dari FBI
dan penegak hukum lokal</i>

792
00:55:14,911 --> 00:55:17,945
<i>yang menggunakan sensor panas
untuk menemukannya.</i>

793
00:55:36,231 --> 00:55:37,999
Aku mendapatkannya.

794
00:56:33,055 --> 00:56:36,824
Callie menjaga bagian
dari otak manusia dibawah sini.

795
00:56:36,826 --> 00:56:38,960
<i>Apa artinya itu?</i>

796
00:56:38,962 --> 00:56:42,997
Ini berarti ia mengambil setidaknya sebagian
dari bahan kimia dari otak manusia.

797
00:56:42,999 --> 00:56:45,767
<i>Yah, apapun yang ada disana?</i>

798
00:56:45,769 --> 00:56:48,836
<i>bisakah kita pergi?
Sangat dingin diluar sini.</i>

799
00:56:56,945 --> 00:57:00,014
Dia menemukan ruang 5

800
00:57:00,016 --> 00:57:02,316
di Black Rock Desert.

801
00:57:02,318 --> 00:57:03,351
<i>Apa?</i>

802
00:57:03,353 --> 00:57:05,052
Callie. Dia menemukan ruang 5.

803
00:57:05,054 --> 00:57:07,522
di mana mereka melakukan
eksperimen CIA yang asli.

804
00:57:07,524 --> 00:57:10,057
Dokter Kessel, MK-ULTRA?

805
00:57:10,059 --> 00:57:11,726
<i>Bisakah kita pergi?</i>

806
00:57:11,728 --> 00:57:15,062
<i>Sekarang jam 2:45 subuh,
dan mataku berdarah.</i>

807
00:57:27,242 --> 00:57:29,010
<i>Jam 5:13 sore,</i>

808
00:57:29,012 --> 00:57:33,281
<i>pemberian 200 miligram
dimethyltryptamine murni</i>

809
00:57:33,283 --> 00:57:35,950
<i>yang diekstraksi dari sumber utama.</i>

810
00:57:40,522 --> 00:57:43,191
<i>Suara: N1.</i>

811
00:57:43,193 --> 00:57:45,626
<i>N2.</i>

812
00:57:47,262 --> 00:57:50,998
<i>H2.</i>

813
00:57:51,000 --> 00:57:53,901
<i>O7.</i>

814
00:57:53,903 --> 00:57:59,407
- N1-N2-H2...
<i>- C11.</i>

815
00:57:59,409 --> 00:58:02,143
O7-C11"?

816
00:58:05,047 --> 00:58:07,248
Nitrogen, hidrogen...

817
00:58:09,017 --> 00:58:11,719
oksigen, karbon.

818
00:58:13,555 --> 00:58:16,757
Ya, Tuhan.

819
00:58:16,759 --> 00:58:21,929
Uh, CIA tidak menghasilkan formula.

820
00:58:21,931 --> 00:58:23,865
Mereka yang menghasilkannya.

821
00:58:23,867 --> 00:58:26,834
Ya, Tuhan.
Kau benar.

822
00:58:26,836 --> 00:58:29,604
Bahan kimia tidak membuatmu berhalusinasi.

823
00:58:29,606 --> 00:58:32,373
Ini mengubah otakmu menjadi penerima

824
00:58:32,375 --> 00:58:34,141
sehingga mereka bisa mendatangimu.

825
00:58:36,311 --> 00:58:37,712
Sialan.

826
00:59:45,581 --> 00:59:49,617
Thomas, Aku sedang melihat
rekaman video kamera pengintai.

827
01:00:03,465 --> 01:00:05,766
Tampaknya Callie.

828
01:00:07,469 --> 01:00:09,070
Tampaknya....

829
01:00:10,138 --> 01:00:13,107
Callie berjalan ke ruang bawah tanah.

830
01:00:13,909 --> 01:00:17,011
Thomas, kau disana?

831
01:00:17,013 --> 01:00:19,880
Aku bisa melihatnya di rekaman.

832
01:00:19,882 --> 01:00:21,782
melalui tangga.

833
01:00:37,566 --> 01:00:40,234
Delapan menit yang lalu.

834
01:01:06,395 --> 01:01:07,962
Callie?

835
01:01:14,369 --> 01:01:15,903
Callie?

836
01:01:21,243 --> 01:01:23,110
Callie, Itukah kau?

837
01:01:28,083 --> 01:01:29,817
Callie?

838
01:02:10,093 --> 01:02:13,160
Aah! Aah!

839
01:02:13,162 --> 01:02:14,729
Aah!

840
01:02:16,733 --> 01:02:18,299
Aah!

841
01:02:18,301 --> 01:02:20,234
Tolong aku!

842
01:02:28,877 --> 01:02:31,412
Sial! Sial! Sialan!

843
01:02:33,648 --> 01:02:35,082
Ohh!
Aah!

844
01:02:35,084 --> 01:02:37,918
Astaga, Anne!
Kau membuatku takut!

845
01:02:50,532 --> 01:02:52,399
Hanya ada satu pilihan.

846
01:02:52,401 --> 01:02:54,068
Apa itu, Anne?

847
01:02:54,070 --> 01:02:56,971
ke gurun, Ruang 5.

848
01:02:59,274 --> 01:03:00,875
Tidak.

849
01:03:10,986 --> 01:03:12,586
Inilah inti dari semua ini.

850
01:03:12,588 --> 01:03:14,155
Semuanya berputar di sekitar sini.

851
01:03:14,157 --> 01:03:16,257
Aku telah melihat hal-hal di satu tempat..

852
01:03:16,259 --> 01:03:17,892
..sebelum salah satu dari kami
memakai bahan kimia.

853
01:03:17,894 --> 01:03:21,796
Kabin James's,
Rumah Callie's, Gurun.

854
01:03:21,798 --> 01:03:25,866
Ini adalah tempat yang harus kita datangi,
jika kita ingin menghentikan sinyalnya.

855
01:03:25,868 --> 01:03:29,036
Kimia ini menciptakan
lebih banyak penerima,

856
01:03:29,038 --> 01:03:32,106
Lebih banyak orang yang dipakai,
Lebih banyak cara untuk menyebarkannya.

857
01:03:32,108 --> 01:03:34,141
Kita sudah cukup kacau

858
01:03:34,143 --> 01:03:37,011
oleh sebuah proyek
penelitian yang mengerikan.

859
01:03:37,013 --> 01:03:38,913
Kau tidak mudah untuk takut, kan, Anne?

860
01:03:38,915 --> 01:03:41,348
Omong kosong ini menakutkanku.

861
01:03:41,350 --> 01:03:43,450
Yah, aku lebih takut pada apa yang
akan dilakukan kepadaku

862
01:03:43,452 --> 01:03:45,252
jika aku mencoba untuk menghindar

863
01:03:45,254 --> 01:03:49,056
dan mereka semua menyusul kita.

864
01:03:49,058 --> 01:03:50,958
Bagaimana jika mereka
tidak mengikuti kita?

865
01:03:50,960 --> 01:03:53,928
Apakah kau ingin
mempertaruhkan hidupmu itu?

866
01:03:59,100 --> 01:04:01,202
Anne, Aku tidak pernah
memberikanmu obat.

867
01:04:03,138 --> 01:04:04,972
Apa?

868
01:04:04,974 --> 01:04:07,041
Aku telah membohongimu.

869
01:04:07,043 --> 01:04:09,009
Kau telah berbohong padaku
untuk mendapatkan ceritamu,

870
01:04:09,011 --> 01:04:12,880
jadi aku membalasnya dan
aku berbohong padamu.

871
01:04:12,882 --> 01:04:15,382
Tidak ada apa pun di wiski itu,

872
01:04:15,384 --> 01:04:17,451
Tidak, Tidak ada DMT 19.

873
01:04:17,453 --> 01:04:19,253
Kau berbohong.
Tidak, Aku tidak berbohong.

874
01:04:19,255 --> 01:04:21,121
Kau bisa pergi, Anne.

875
01:04:21,123 --> 01:04:22,423
Apa yang akan kulakukan
ketika mereka menangkapku, lalu?

876
01:04:22,425 --> 01:04:23,490
Lalu apa?

877
01:04:23,492 --> 01:04:26,026
Intinya adalah,
Kau tidak perlu melakukan ini.

878
01:04:26,028 --> 01:04:27,628
Tidak, Kau salah.

879
01:04:27,630 --> 01:04:30,231
Teman James, Renny,
tidak memakai obat itu.

880
01:04:30,233 --> 01:04:31,632
dia menghilang hanya dalam hitungan hari.

881
01:04:34,302 --> 01:04:35,402
Anne...

882
01:04:38,006 --> 01:04:40,441
Ambil kesempatanmu.

883
01:04:40,443 --> 01:04:42,610
Bukankah itu yang sedang aku lakukan?

884
01:05:07,335 --> 01:05:08,836
Ow!

885
01:05:08,838 --> 01:05:10,371
Apa?

886
01:05:10,373 --> 01:05:11,639
Mengejutkanku.

887
01:05:13,074 --> 01:05:14,475
Aliran listrik statis?

888
01:05:14,477 --> 01:05:15,976
Tidak, Tidak, Tidak, Otaknya,

889
01:05:15,978 --> 01:05:18,078
Masih memberikan gelombang elektromagnetik.

890
01:05:18,080 --> 01:05:19,780
Tidak, Tidak. Ini mayat.

891
01:05:19,782 --> 01:05:20,915
Aku tahu ini mayat, Dokter.

892
01:05:20,917 --> 01:05:22,216
Ini masih mengejutkan aku.

893
01:05:38,701 --> 01:05:40,167
Kau lihat ini?

894
01:05:40,169 --> 01:05:43,037
Masih ada aktivitas di otak?

895
01:05:44,372 --> 01:05:47,741
Ini adalah sesuatu yang lebih kuat
daripada aktivitas otak normal.

896
01:05:47,743 --> 01:05:49,376
Tetap pada kewaspadaan tinggi,

897
01:05:49,378 --> 01:05:51,979
gelombang beta berkisar
maksimal pada 40 Hertz.

898
01:05:51,981 --> 01:05:54,048
Ini akan sampai 135.

899
01:05:54,050 --> 01:05:55,316
Ini kuat.....

900
01:06:12,334 --> 01:06:14,702
Kupikir kita bisa berjalan kaki dari sini.

901
01:06:16,838 --> 01:06:18,639
Kau baik-baik saja?

902
01:06:21,576 --> 01:06:24,378
Thomas, Kau berdarah lagi.

903
01:06:26,382 --> 01:06:27,681
Aku baik-baik saja.

904
01:06:27,683 --> 01:06:29,817
Kau tahu, Kita tidak harus melakukan ini.

905
01:06:29,819 --> 01:06:31,318
Aku bisa membawamu ke Rumah Sakit.

906
01:06:31,320 --> 01:06:34,188
Hey, Kau katakan sendiri
Sesuatu menunggu kita.

907
01:06:34,190 --> 01:06:36,557
Agar tidak mengecewakan,

908
01:06:41,229 --> 01:06:43,497
Sesekali, kau menjadikan malam

909
01:06:43,499 --> 01:06:47,201
yang menyedihkan untuk seorang
gelandangan dari awal sampai akhir.

910
01:06:47,203 --> 01:06:49,136
Pada malam-malam seperti itu,

911
01:06:49,138 --> 01:06:50,437
Jika kau tahu
apa yang baik untukmu,

912
01:06:50,439 --> 01:06:54,675
Kau jongkok dan kau sembunyi.

913
01:06:58,080 --> 01:07:01,048
Ini bukan salah satu dari malam tersebut.

914
01:07:09,758 --> 01:07:11,592
Begini saja.

915
01:07:11,594 --> 01:07:13,427
Kita mengambil kaleng bensin ini,

916
01:07:13,429 --> 01:07:16,563
dan kita bakar apa pun
yang kita temukan di dalamnya.

917
01:07:18,099 --> 01:07:20,267
Duluan, Anne.

918
01:07:44,459 --> 01:07:47,261
Inilah tempat dimana
mereka menyiarkannya.

919
01:07:52,000 --> 01:07:54,001
Tempat pengembangannya!

920
01:07:54,003 --> 01:07:56,336
Punuk seperti bukit salju.

921
01:07:56,338 --> 01:07:58,472
Ini merupakan tempat penampungan tua.

922
01:07:58,474 --> 01:08:00,908
Yah, Kau harus memberikan
anak-anak pemerintah itu kredit

923
01:08:00,910 --> 01:08:02,676
Untuk efisien, pemaknaan kembali.

924
01:08:27,902 --> 01:08:30,104
Setelah kau.

925
01:08:50,125 --> 01:08:52,826
Yah, Inilah dia

926
01:08:52,828 --> 01:08:54,695
Ini adalah ruang 5

927
01:09:19,053 --> 01:09:21,388
Mereka hanya meninggalkannya
seperti ini.

928
01:09:36,304 --> 01:09:38,338
Thomas, taruh obatnya.

929
01:09:51,252 --> 01:09:52,719
Kau tahu untuk apa itu, bukan?

930
01:09:52,721 --> 01:09:53,820
Tidak.

931
01:09:53,822 --> 01:09:56,423
Dokter menggunakannya untuk
mengikat orang kesitu

932
01:09:56,425 --> 01:10:00,327
dan mengisinya penuh
dengan obat eksotis.

933
01:10:00,329 --> 01:10:02,429
Sekarang, Itu hanyalah Hiburan.

934
01:10:04,365 --> 01:10:05,966
Bagaimana kau tahu itu?

935
01:10:59,153 --> 01:11:00,420
Apa itu?

936
01:11:00,422 --> 01:11:02,356
Sial. mana kutahu?

937
01:11:31,119 --> 01:11:33,553
Aku tidak dapat melihat apapun.

938
01:11:33,555 --> 01:11:34,755
Aah! Oh!

939
01:11:34,757 --> 01:11:35,756
Ya, Tuhan!

940
01:11:37,659 --> 01:11:39,359
Apa itu?

941
01:11:39,361 --> 01:11:41,962
Thomas, ada sesuatu yang hidup di sini!

942
01:11:47,536 --> 01:11:50,771
Ini adalah pemancar.

943
01:11:50,773 --> 01:11:53,073
Ini adalah sumber. Kita...

944
01:11:53,075 --> 01:11:54,074
Kita perlu bakar barang ini.

945
01:11:54,076 --> 01:11:55,609
Di mana kita menempatkan bensinnya?

946
01:11:55,611 --> 01:11:57,544
Mereka menginginkan kita
untuk datang kesini!

947
01:11:57,546 --> 01:11:58,912
Thomas,
Dimana, sialan...

948
01:12:05,020 --> 01:12:06,420
Ada sesuatu...

949
01:12:06,422 --> 01:12:07,954
Ada sesuatu yang datang
menyusuri lorong!

950
01:12:07,956 --> 01:12:09,623
Thomas, Ada sesuatu yang datang
menyusuri lorong!

951
01:12:09,625 --> 01:12:12,526
Tutup pintunya!

952
01:12:14,630 --> 01:12:16,129
Mereka mendatangi kita.
Mereka mendatangi kita.

953
01:12:16,131 --> 01:12:17,964
Tuhanku, Mereka mendatangi kita.

954
01:12:17,966 --> 01:12:19,566
Ya sudah. Matilah kita.

955
01:12:23,238 --> 01:12:25,038
Ohh!

956
01:12:28,076 --> 01:12:29,609
Oh, sialan.

957
01:12:34,882 --> 01:12:36,683
Sini, kau sialan.

958
01:12:36,685 --> 01:12:38,985
Tidak, tidak, tidak, tidak!
Maaf, Anne.

959
01:12:38,987 --> 01:12:40,987
Aah!

960
01:13:03,244 --> 01:13:04,745
Thomas!

961
01:13:05,847 --> 01:13:07,481
Sialan Kau!

962
01:14:04,506 --> 01:14:08,008
<i>Harap...kembali...</i>

963
01:14:08,010 --> 01:14:11,978
<i>Harap...kembali...</i>

964
01:14:11,980 --> 01:14:15,816
<i>Harap...kembali...</i>

965
01:14:31,999 --> 01:14:34,201
Aah!

966
01:14:39,174 --> 01:14:43,243
<i>Harap...kembali...</i>

967
01:14:43,245 --> 01:14:46,680
<i>Harap...kembali...</i>

968
01:14:47,482 --> 01:14:51,551
<i>Harap...kembali...</i>

969
01:14:51,553 --> 01:14:55,489
<i>Harap...kembali...</i>

970
01:14:55,491 --> 01:14:59,025
<i>Harap...kembali...</i>

971
01:15:02,263 --> 01:15:05,131
<i>Harap...kembali...</i>

972
01:15:05,133 --> 01:15:07,167
<i>Kembali...</i>

973
01:15:07,169 --> 01:15:09,402
<i>Kembali...</i>

974
01:15:10,506 --> 01:15:12,372
Aah!

975
01:15:12,374 --> 01:15:14,474
Tidak!

976
01:15:14,476 --> 01:15:16,076
Aah!

977
01:15:19,248 --> 01:15:21,114
Tidak!

978
01:16:18,105 --> 01:16:19,973
Tidak.

979
01:16:22,843 --> 01:16:25,145
Tidak. Tidak.

980
01:16:26,480 --> 01:16:29,249
James? Tidak.

981
01:16:31,252 --> 01:16:33,753
Tidak.

982
01:16:35,253 --> 01:16:45,453
Kalau ada kekurangan terjemahannya,
harap maklum.

983
01:16:45,953 --> 01:17:01,453
Harap Vote dan Komennya ya
di SUBSCENE, terutama para
master-master SUBSCENE.

984
01:18:49,257 --> 01:18:50,590
Terima kasih Tuhan!

985
01:18:50,592 --> 01:18:53,193
Aku tidak pernah berpikir,
Aku akan sangat senang melihatmu.

986
01:18:53,195 --> 01:18:55,061
Aku senang kau selamat.

987
01:18:55,063 --> 01:18:56,796
Kau takut kotoran keluar dariku.

988
01:18:58,400 --> 01:18:59,899
Bagaimana perasaanmu?

989
01:18:59,901 --> 01:19:01,935
Um, aku masih hidup.

990
01:19:08,943 --> 01:19:11,044
Apa kau pikir mereka
akan menagihku sesuatu?

991
01:19:11,046 --> 01:19:13,213
Rising Journal akan mengurus
segala biaya hukum.

992
01:19:13,215 --> 01:19:15,482
Aku pikir mereka hanya
ingin menahanmu

993
01:19:15,484 --> 01:19:16,716
sebentar untuk ditanyai

994
01:19:16,718 --> 01:19:18,785
sementara mereka mencoba
untuk menyelesaikan masalah.

995
01:19:18,787 --> 01:19:21,254
Akan ada banyak pertanyaan.

996
01:19:24,892 --> 01:19:28,595
Perusahaan forensik Video
mengirim kembali rekaman U-maticmu.

997
01:19:28,597 --> 01:19:31,898
Mereka mampu mengembalikan
cuplikan akhir.

998
01:19:31,900 --> 01:19:34,267
Yah, apa lagi yang ada di rekaman itu?

999
01:19:34,269 --> 01:19:35,769
Mari...

1000
01:19:35,771 --> 01:19:38,004
Jangan khawatir tentang itu sekarang.

1001
01:19:39,707 --> 01:19:43,076
Hal-hal yang kulihat, Aku tidak bisa...

1002
01:19:43,078 --> 01:19:47,814
Aku menemukan sisa-sisa kepunyaan
James, Olivia, di Ruang 5.

1003
01:19:47,816 --> 01:19:50,784
Aku, Aku, Rasanya seperti ia sedang
mengawasiku sekarang.

1004
01:19:50,786 --> 01:19:52,685
Sesuatu memakai dia.

1005
01:19:52,687 --> 01:19:54,287
Siapa?

1006
01:19:54,289 --> 01:19:56,623
Bukannya obat yang membunuhnya.

1007
01:19:56,625 --> 01:19:59,826
Ini adalah katalis kimia
yang mengubah otak

1008
01:19:59,828 --> 01:20:02,061
menjadi semacam penerima
dan, dan...

1009
01:20:02,063 --> 01:20:04,097
sehingga mereka bisa
mendatanginya melalui itu.

1010
01:20:04,099 --> 01:20:08,101
Oke. Aku tidak mengatakan ini,

1011
01:20:08,103 --> 01:20:10,036
tapi kau tahu apa yang
akan mereka katakan.

1012
01:20:11,338 --> 01:20:12,906
Mereka tahu kebenaranya.

1013
01:20:12,908 --> 01:20:15,241
Aku, Aku benar-benar berharap, aku tidak

1014
01:20:17,444 --> 01:20:19,546
Bisakah aku menanyakanmu sesuatu?

1015
01:20:19,548 --> 01:20:21,514
Ya.

1016
01:20:21,516 --> 01:20:26,085
Kau yakin 100% bahwa Blackburn tidak
menaruh sesuatu di minumanmu?

1017
01:20:27,154 --> 01:20:28,888
Yah. Yah, Aku yakin.

1018
01:20:28,890 --> 01:20:30,990
Tapi bagaimana kau tahu dengan pasti?

1019
01:20:30,992 --> 01:20:32,458
Dia tidak akan.

1020
01:20:32,460 --> 01:20:33,927
Dia tidak mempunyai alasan untuk itu.

1021
01:20:33,929 --> 01:20:35,895
Ya, Aku harap kau benar.

1022
01:20:37,898 --> 01:20:41,901
Karena kau tidak pernah tahu apa
yang ada dalam pikiran orang.

1023
01:20:43,470 --> 01:20:45,138
Yah, Kau benar.

1024
01:20:47,875 --> 01:20:50,877
Kau tidak pernah menemukan
Renny Seegan, kan?

1025
01:20:53,280 --> 01:20:54,247
Tidak.

1026
01:20:54,249 --> 01:20:56,850
Dan dia tidak pernah
memakai obatnya, kan?

1027
01:20:59,386 --> 01:21:00,854
Tidak. Aku...

1028
01:21:00,856 --> 01:21:03,323
Kau akan baik-baik saja.

1029
01:21:09,431 --> 01:21:10,630
Tidak

1030
01:21:10,632 --> 01:21:12,699
Tidak, Tidak, tidak.

1031
01:21:12,701 --> 01:21:14,033
Suara apa itu?

1032
01:21:15,470 --> 01:21:17,136
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.

1033
01:21:17,138 --> 01:21:18,304
Tolong!

1034
01:21:18,306 --> 01:21:20,740
Tidak! Tidak!

1035
01:21:20,742 --> 01:21:24,177
Seseorang, Tolong!
Harap tolong kami!

1036
01:21:24,179 --> 01:21:25,712
Tidak!

1037
01:21:25,714 --> 01:21:27,146
Aah!

1038
01:21:28,115 --> 01:21:30,416
Aah!

1039
01:21:30,418 --> 01:21:32,018
Lagi.

1040
01:21:32,020 --> 01:21:33,353
Aah!

1041
01:21:33,355 --> 01:21:35,421
Bahan kimia itu mengubah
pikiranmu menjadi penerima.

1042
01:21:35,423 --> 01:21:37,123
Ini memungkinkan mereka masuk.

1043
01:21:37,125 --> 01:21:40,660
Mendekati 475 volts.

1044
01:21:40,662 --> 01:21:43,630
Respon sistem syarafnya
sudah begitu terganggu,

1045
01:21:43,632 --> 01:21:45,899
dia tidak akan mampu
mengingat semua ini.

1046
01:21:45,901 --> 01:21:47,567
Dia akan menunjukkan

1047
01:21:47,569 --> 01:21:50,103
beberapa efek samping mental yang
sangat tidak biasa sampai sisa hidupnya.

1048
01:21:50,105 --> 01:21:52,405
Baik. Pastikan.

1049
01:21:54,708 --> 01:21:56,376
Dan lagi.

1050
01:21:58,512 --> 01:22:00,480
Aah!

1051
01:22:00,482 --> 01:22:03,349
Kau tidak pernah tahu apa
sebenarnya yang sedang dipikirkan
di kepala seseorang

1052
01:22:03,351 --> 01:22:05,418
Teman macam apa
yang memberimu racun?

1053
01:22:05,420 --> 01:22:07,086
Ketika kau selesai,

1054
01:22:07,088 --> 01:22:09,088
Bawa dia keluar dari sini.

1055
01:22:09,090 --> 01:22:10,657
Buang saja dia?

1056
01:22:10,659 --> 01:22:13,259
Dia disuntik dengan DMT 19.

1057
01:22:13,261 --> 01:22:15,428
Kita tidak tahu apa
pengaruhnya pada otak..

1058
01:22:15,430 --> 01:22:18,564
Pembersihan dan rehabilitasi bukan
merupakan lingkup kami

1059
01:22:18,566 --> 01:22:20,366
Kami sudah selesai dengan dia.

1060
01:22:20,368 --> 01:22:22,802
Kau ingin aku menyerahkannya
ke tim lapangan?

1061
01:22:22,804 --> 01:22:25,204
Ya.

1062
01:22:25,206 --> 01:22:29,375
Dia tinggal dekat kampus,
relawan mahasiswa pascasarjana.

1063
01:22:29,377 --> 01:22:32,745
Kau bisa mendapatkan alamatnya
dari data pribadi kami.

1064
01:22:32,747 --> 01:22:34,447
Siapa namanya?

1065
01:22:34,449 --> 01:22:36,115
Ah...Blackburn.

1066
01:22:36,117 --> 01:22:38,051
Thomas Blackburn.

1067
01:22:41,422 --> 01:22:42,989
Coba lagi.

1068
01:22:46,060 --> 01:22:49,662
Aah!

1069
01:22:51,962 --> 01:23:02,162
Belom abis pelemnya,
masih ada sedikit lagi.
Sabar ya Mas Bro dan Mbakyu.

1070
01:23:56,264 --> 01:23:58,431
Namun studi tindak lanjut menunjukkan
bahwa 60%

1071
01:23:58,633 --> 01:24:00,833
dari mereka yang telah memakai
masih terdapat amnesia,

1072
01:24:00,835 --> 01:24:03,603
Untuk periode sekitar
6 bulan sampai 10 tahun.

1073
01:24:03,605 --> 01:24:06,072
Benar-benar kehilangan ingatan, kan?

1074
01:24:06,074 --> 01:24:07,840
itu memang benar-benar
kehilangan ingatan.

1075
01:24:07,842 --> 01:24:09,375
Itu, ah, lebih...

1076
01:24:09,377 --> 01:24:11,344
Aku pikir lebih dari yang diinginkan.

1077
01:24:11,544 --> 01:24:18,644
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21