1
00:00:08,200 --> 00:00:40,200
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21

2
00:02:17,613 --> 00:02:26,413
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21

3
00:02:27,014 --> 00:02:28,817
<b>Markas Angkatan Udara</b>
<b>Nevada-USA</b>

4
00:02:29,014 --> 00:02:32,817
Target sudah dipilih, segera beraksi.

5
00:02:56,808 --> 00:02:58,009
Tiga...dua,...satu,...luncurkan!

6
00:03:05,284 --> 00:03:06,884
Yeah!

7
00:03:06,886 --> 00:03:09,387
Korban, tersangka utama teroris,
dan seorang warga sipil...lumayan.

8
00:03:10,489 --> 00:03:11,822
Kita harus benar-benar kembali bekerja.

9
00:03:11,824 --> 00:03:13,491
Ini adalah pekerjaan, Letnan.

10
00:03:14,693 --> 00:03:16,994
- Ini adalah video game.
- Tepat sekali.

11
00:03:16,996 --> 00:03:19,430
Kita diperlukan untuk memainkan,
video game ini selama 10 jam dalam seminggu..,.

12
00:03:19,432 --> 00:03:21,365
...untuk mengasah keterampilan dan ketajaman.
- Pilot..,.

13
00:03:21,367 --> 00:03:23,301
...jika ada pergerakan di lokasi,
kita tidak boleh kehilangan.

14
00:03:23,303 --> 00:03:25,036
Percayalah, Bu, tak ada aktivitas apapun..,.

15
00:03:25,038 --> 00:03:26,971
...apalagi itu hanyalah rumah,
orang tuanya mahmoud.

16
00:03:26,973 --> 00:03:29,640
Aku sudah mengamatinya selama satu,
bulan sampai sekarang. Ini tak ada gunanya.

17
00:03:29,642 --> 00:03:32,443
Mungkin dia bersembunyi di suatu tempat,
sekitar perbatasan Pakistan.

18
00:03:32,445 --> 00:03:35,913
<i>Tembakan yang beruntung.</i>
Baiklah, sepertinya kau bisa naik ke level tiga.

19
00:03:35,915 --> 00:03:37,982
- Kau bisa melanjutkan segera?
- Pilot.

20
00:03:40,585 --> 00:03:42,453
Kembalikan monitornya, sekarang!

21
00:03:45,924 --> 00:03:48,859
Ya, Bu.

22
00:03:53,398 --> 00:03:55,666
Maafkan aku, tapi musik ini membuatku gila.

23
00:03:55,668 --> 00:03:58,002
Baik, ide yang bagus, aku akan mematikannya.

24
00:03:59,706 --> 00:04:01,839
Tampilkan telephoto.

25
00:04:01,841 --> 00:04:04,342
Dengar Bu, mereka baru saja bangun di sana.

26
00:04:04,344 --> 00:04:06,444
- Tidak ada yang terjadi.
- Bisakah kau memeriksanya lebih teliti lagi?

27
00:04:06,446 --> 00:04:09,714
Tidak ada perubahan, kita masih berada dalam jalur..,.

28
00:04:09,716 --> 00:04:10,948
...pilot otomatis, sebenarnya.

29
00:04:10,950 --> 00:04:13,417
Disitu...

30
00:04:13,419 --> 00:04:14,885
Diterima...

31
00:04:16,421 --> 00:04:18,589
Aku ingin pastikan, aku tidak mengacaukannya,
pada hari pertamaku.

32
00:04:18,591 --> 00:04:21,125
Itu tidak akan terjadi Bu,
Itu sebabnya aku di sini.,..

33
00:04:21,127 --> 00:04:23,461
...untuk membantumu.

34
00:04:25,932 --> 00:04:27,832
Pilot, aku yakin kau pasti lebih banyak tahu..,.

35
00:04:27,834 --> 00:04:31,102
...ketimbang diriku dengan pesawat ini.
Maksudku, kau seorang pilot..,.

36
00:04:31,104 --> 00:04:34,572
...dan kau sudah melakukan ini,
sangat lama, jadi aku akan.,..

37
00:04:36,441 --> 00:04:38,376
...menghargai masukan darimu.

38
00:04:39,945 --> 00:04:43,581
Terima kasih.

39
00:04:47,586 --> 00:04:51,088
Bu, apa kau tidak keberatan jika aku,
mengajukan pertanyaan pribadi?

40
00:04:52,457 --> 00:04:53,591
Bagaimana kau bisa berada di sini?

41
00:04:53,593 --> 00:04:55,092
Kau membuat kesalahan di sekolah penerbangan?

42
00:04:58,798 --> 00:05:00,698
Aku mengerti jika kau tidak ingin membicarakannya.

43
00:05:00,700 --> 00:05:02,466
Aku tidak membuat kesalahan.

44
00:05:02,468 --> 00:05:03,868
Oke.

45
00:05:03,870 --> 00:05:06,137
- Semua seperti apa yang aku dengar.
- Aku adalah lulusan terbaik.

46
00:05:06,139 --> 00:05:07,805
Kau lulusan terbaik?

47
00:05:10,609 --> 00:05:11,876
Lalu, kenapa kau bisa ada di sini?

48
00:05:11,878 --> 00:05:13,978
Mereka tahu aku memiliki retina terpisah.,.

49
00:05:13,980 --> 00:05:15,980
...sebagian terpisah tapi itu tetap ada..,.

50
00:05:15,982 --> 00:05:19,850
...dan dengan lensa kontak, aku bisa melihat,
jauh lebih baik ketimbang Chuck Yeager pernah lakukan.

51
00:05:19,852 --> 00:05:22,586
Jadi, karena menjadi putri dari seorang jenderal..,.

52
00:05:22,588 --> 00:05:24,088
...yang hanya bisa terpuaskan dengan bantuan,
sebuah dildo, ya?

53
00:05:24,090 --> 00:05:27,758
Yeah, aku minta maaf, Bu.
Itu sangat menyebalkan.

54
00:05:27,760 --> 00:05:31,495
Hei, U.A.V.S adalah angkatan udara,
masa depan, bukan?

55
00:05:31,497 --> 00:05:34,698
Menekan tombol dan menjatuhkan,
target 8.000 Mil jauhnya?

56
00:05:34,700 --> 00:05:37,768
Harus tepat, sehingga praktis,
dan dijamin tak ada kerusakan?

57
00:05:37,770 --> 00:05:40,004
Sungguh mengagumkan?

58
00:05:40,006 --> 00:05:42,506
Ya...bukan, itu sangat mengagumkan.

59
00:05:42,508 --> 00:05:44,809
Maksudku, bukankah itu sesuatu yang,
luar biasa seperti terbang di langit biru sana..,.

60
00:05:44,811 --> 00:05:47,178
...dengan kecepatan supersonik didalam jet tempur.,..

61
00:05:47,180 --> 00:05:50,181
...bersama teman akademimu.
Maksudku, aku cuma bilang..,.

62
00:05:50,183 --> 00:05:52,616
...tidakkah kau pernah berharap untuk,
bisa bersama mereka di tengah-tengah gurun Nevada..,.

63
00:05:52,618 --> 00:05:56,454
...bersama jagoan punk yang nyaris tidak lulus SMA.

64
00:06:00,525 --> 00:06:02,460
Pilot, kau mau kopi?

65
00:06:08,667 --> 00:06:11,502
Ibuku selalu bilang, aku terlalu banyak bicara.

66
00:06:16,475 --> 00:06:19,176
Pasti banyak tekanan menjadi putri,
seorang jendral berbintang empat..,.

67
00:06:19,178 --> 00:06:20,911
...dan kemudian melakukan kesalahan,
saat berada di sekolah penerbangan.

68
00:06:20,913 --> 00:06:23,013
Aku tidak membuat kesalahan.

69
00:06:23,015 --> 00:06:25,549
Maaf Bu, yang barusan hanya gurauan.

70
00:06:29,221 --> 00:06:31,088
Apa ada yang pernah memberitahumu..,.

71
00:06:31,090 --> 00:06:32,990
...kau seharusnya bercukur?

72
00:06:32,992 --> 00:06:36,560
Ha..ha, sangat lucu.

73
00:06:36,562 --> 00:06:39,563
Berarti kau bukan pilot sesungguhnya,
jika kau tak biarkan mereka tumbuh.

74
00:06:42,067 --> 00:06:43,667
Cobalah.

75
00:06:50,742 --> 00:06:52,977
Jadi, kapan aksinya akan dimulai di sana?

76
00:06:52,979 --> 00:06:55,112
Dua kata Bu, "Permainan Duit"

77
00:06:55,114 --> 00:06:57,715
- Kita harus ikuti permainan.
- Kolonel bilang, ini adalah lokasi utama kita.

78
00:06:57,717 --> 00:07:00,985
Yeah, informan sang kolonel telah,
mengacaukannya sepanjang waktu.

79
00:07:00,987 --> 00:07:03,087
Kau harus memberitahu orang tuamu
untuk memberinya peringatan.

80
00:07:03,089 --> 00:07:04,989
Mungkin dia bisa menghubungkan kita

81
00:07:04,991 --> 00:07:07,625
- Dengan misi sialan ini.
- Aku tidak memainkan kartu ayahku.

82
00:07:07,627 --> 00:07:09,560
Itu bukan masalahku.

83
00:07:09,562 --> 00:07:12,730
Aku tidak mengerti itu.
Maksudku, jika ayahku adalah ayahmu..,.

84
00:07:12,732 --> 00:07:16,166
...aku akan mengadukan hal ini padanya.

85
00:07:20,872 --> 00:07:23,541
Lihatlah ayunan mereka?

86
00:07:23,543 --> 00:07:26,277
Itulah contoh kedekatanku dengan ayah,
dia tidak pernah ijinkan aku menerbangkan apapun.

87
00:07:26,279 --> 00:07:28,279
Saat dia menyerahkanku kepada para,
bajingan ini ketika aku masih kecil.

88
00:07:28,281 --> 00:07:31,315
- Kapan waktu bingo?
- Dia akan memanggilku "flyboy."

89
00:07:31,317 --> 00:07:32,883
Jam berapa bingo?

90
00:07:32,885 --> 00:07:35,819
Kita sudah melacaknya terlalu jauh, Bu?

91
00:07:35,821 --> 00:07:38,088
Aku hanya ingin melacaknya saat berada di sini.

92
00:07:42,093 --> 00:07:45,729
Nah, kita akan kehabisan bahan bakar,
dalam satu jam 21 menit.

93
00:07:53,672 --> 00:07:56,106
Apa kau yakin, bahan bakar kita cukup,
untuk membawa kita kembali ke pangkalan?

94
00:07:56,108 --> 00:07:58,275
Nah, jika tidak, kita akan mendapatkan,
salah satu dari neraka...ka-boom!

95
00:07:58,277 --> 00:08:00,010
Ya, itu saja, yang aku butuhkan sekarang..,.

96
00:08:00,012 --> 00:08:01,979
...kecelakaan pesawat senilai $ 12 juta.

97
00:08:03,214 --> 00:08:05,983
Tuhan, apakah selalu pengap di sini?

98
00:08:07,018 --> 00:08:09,186
Aku akan menyalakan AC.

99
00:08:09,188 --> 00:08:11,822
Kau tidak khawatir tentang,
kesalahan yang bisa timbul dari ini, kan?

100
00:08:14,160 --> 00:08:18,095
Maafkan aku, yang keluar jauh lebih buruk,
dari apa yang aku pikirkan.

101
00:08:18,097 --> 00:08:20,130
Aku rasa apa yang aku coba sampaikan adalah,
jangan khawatir tentang itu.

102
00:08:20,132 --> 00:08:22,166
Aku bahkan belum berada di pesawat sampai,
tahun kemaren..,.

103
00:08:22,168 --> 00:08:24,301
...aku seperti kecanduan game,
mereka lalu memberiku semangat.

104
00:08:24,303 --> 00:08:27,037
Mereka melemparkan aku ke dalam program,
pelatihan sialan..,.

105
00:08:27,039 --> 00:08:28,305
...dengan semua ini..,.

106
00:08:28,307 --> 00:08:30,341
...seperti 2 orang yang melakukan terbang,
wisata di dalam kotak pasir.

107
00:08:30,343 --> 00:08:32,910
Mereka tidak mau, bahkan duduk bersebelahan,
denganku di kantin..,.

108
00:08:32,912 --> 00:08:35,346
...tapi aku mengusir mereka semua,
keluar dari air. Sejak saat itu aku sudah..,.

109
00:08:35,348 --> 00:08:37,948
...memiliki 23 target sukses,
dalam pelatihan selama 11 bulan..,.

110
00:08:37,950 --> 00:08:41,085
...pada kontrol itu.

111
00:08:47,792 --> 00:08:49,293
Inilah Angkatan Udara masa depan.

112
00:08:49,295 --> 00:08:51,295
Sialan, aku tidak bisa menyalakan AC..,.

113
00:08:51,297 --> 00:08:54,198
...tapi mereka tidak bisa mencapai,
target haji separoh dari dunia.

114
00:08:55,834 --> 00:08:58,769
Ini dia peralatan tidurmu saat kau,
kepanasan sepanjang hari.

115
00:09:00,305 --> 00:09:02,272
Memberikanmu mimpi aneh, sialan.

116
00:09:04,944 --> 00:09:08,345
- Oh Tuhan.
- Jadi, jika kau seorang pemain game..,.

117
00:09:08,347 --> 00:09:10,681
..aku bayangkan mereka bisa bermain,
video game tanpa terlalu banyak kesulitan.

118
00:09:10,683 --> 00:09:13,183
Tidak apa-apa, Bu.
Aku akan menutupnya untukmu.

119
00:09:15,120 --> 00:09:17,221
Aku akan menjagamu.

120
00:09:17,223 --> 00:09:19,390
Aku akan mengajarkanmu bagaimana "money shot,"
karena itu sangat penting..,.

121
00:09:19,392 --> 00:09:21,125
...untuk membantumu dalam simulasi penerbangan.,..

122
00:09:21,127 --> 00:09:23,127
...kemudian kita bisa hanya
bermain-main video game..,.

123
00:09:23,129 --> 00:09:26,230
...mungkin "Call Of Duty" kau punya,
tiga minggu duduk di kursi itu..,.

124
00:09:26,232 --> 00:09:28,832
...enam minggu kemudian kau akan,
mendapatkan pelatihan pilot. Kau akan baik-baik saja.

125
00:09:28,834 --> 00:09:31,268
Operator sensor terakhirku,
DeSean, dia.,..

126
00:09:31,270 --> 00:09:34,438
...berasal dari Compton, tapi dia adalah,
seorang pria terpelajar sepertimu.

127
00:09:35,740 --> 00:09:37,241
Menjadi neraka bagi seorang pilot.

128
00:09:37,243 --> 00:09:39,677
Tentu saja aku tidak mau kau seperti DeSean.

129
00:09:41,112 --> 00:09:42,713
Mengapa? apa yang terjadi padanya?

130
00:09:44,149 --> 00:09:47,017
- Pizza?
- Apa?

131
00:09:47,019 --> 00:09:49,286
Apakah kau suka pizza?

132
00:09:49,288 --> 00:09:53,023
- Mengapa?
- Merayakan misi pertama anda, Bu..,.

133
00:09:53,025 --> 00:09:54,291
...walaupun ini adalah Turki.

134
00:09:54,293 --> 00:09:57,294
- Kau suka pepperoni?
- Tentu.

135
00:09:57,296 --> 00:10:00,297
Base operation, di sini adalah chi-town boy.

136
00:09:57,298 --> 00:10:02,167
<i>Biar kutebak...</i>

137
00:10:02,168 --> 00:10:04,001
<i>AC mu, rusak lagi..,.</i>

138
00:10:04,003 --> 00:10:06,103
<i>...dan kau menginginkan pepperoni yang besar.</i>

139
00:10:07,272 --> 00:10:10,240
- Dan, minta dua potongan.
<i>- Kau dapat itu</i>.

140
00:10:11,710 --> 00:10:15,045
- Umm ...
- Kau tidak suka pepperoni?

141
00:10:15,047 --> 00:10:16,980
- Bagaimana dengan bawang?
- Bawang?

142
00:10:16,982 --> 00:10:20,184
Sebenarnya, aku mau setengah bawang,
setengah pepperoni, please?

143
00:10:20,186 --> 00:10:22,753
<i>Oke, tapi sebaiknya kau mengunyah,
beberapa permen untuk nafas..,.</i>

144
00:10:22,755 --> 00:10:25,189
<i>...sebelum kau mencoba untuk,
bergerilya padaku malam ini.</i>

145
00:10:25,191 --> 00:10:29,927
Terima kasih, Annie. Out.

146
00:10:33,331 --> 00:10:35,933
Terima kasih, pilot.

147
00:10:37,869 --> 00:10:39,369
Sama-sama.

148
00:10:40,505 --> 00:10:42,973
Maksudku, kecuali untuk AC sialan itu..,.

149
00:10:42,975 --> 00:10:45,309
...membawa seseorang sedikit jahat..,.

150
00:10:45,311 --> 00:10:46,977
...menjadikan dunia aman seperti demokrasi..,.

151
00:10:46,979 --> 00:10:49,279
...ikut berpesta serta makan beberapa potong pizza.

152
00:10:49,281 --> 00:10:51,849
Pekerjaan ini tidak terlalu buruk, Bu?

153
00:10:51,851 --> 00:10:54,451
Kau tidak perlu memanggilku,
dengan sebutan "Bu" sepanjang waktu.

154
00:10:55,820 --> 00:10:58,255
Oke, maaf, m...er...

155
00:10:58,257 --> 00:11:01,358
Sudah menjadi kebiasaanku.

156
00:11:01,360 --> 00:11:03,494
Jadi, apa itu singkatan Sue..?

157
00:11:03,496 --> 00:11:05,462
Susan?...Susanne?

158
00:11:07,065 --> 00:11:10,267
# Oh, Susanna, jangan kau menangis untukku.#

159
00:11:14,939 --> 00:11:16,774
Letnan, itu bagus.

160
00:11:18,109 --> 00:11:19,843
Hanya saja, jangan berpikir terlalu keras.

161
00:11:19,845 --> 00:11:23,514
Aku bisa menebak bahwa kau jelas,
seorang individu yang cerdas.

162
00:11:23,516 --> 00:11:25,883
Itulah yang membuat aku khawatir.

163
00:11:25,885 --> 00:11:28,185
Apa maksudmu?

164
00:11:28,187 --> 00:11:30,254
Kau tahu, kolonel, dia memberitahumu,
siapa yang harus mengambil..,.

165
00:11:30,256 --> 00:11:31,889
...dan kau melakukannya.

166
00:11:31,891 --> 00:11:34,057
Beberapa orang bagus saat itu,
beberapa orang lagi tidak..,.

167
00:11:34,059 --> 00:11:35,699
- Karena mereka berpikir terlalu banyak.
- Pilot...

168
00:11:36,427 --> 00:11:38,862
Aku pernah mendarat dengan F-22 pada malam hari,
dengan tanki terisi penuh..,.

169
00:11:38,864 --> 00:11:41,031
...di tengah-tengah badai salju,
dan hanya dengan satu mesin menyala..,.

170
00:11:41,033 --> 00:11:43,534
...jadi, jangan khawatirkan aku.

171
00:11:43,536 --> 00:11:47,271
Jika mahmoud Kahlil muncul hari ini,
aku tidak akan masalah dengan menekan tombol ini.

172
00:11:49,007 --> 00:11:50,941
Sayang sekali kau tidak akan,
dapat kesempatan itu.

173
00:11:56,014 --> 00:11:58,582
- Oh... sial.
- Apa?

174
00:11:58,584 --> 00:12:00,450
Komunikasi checklist. Operasional E.F.P?

175
00:12:00,452 --> 00:12:03,420
Umm ...

176
00:12:06,358 --> 00:12:08,826
- Operasional E.F.P.
- Oke.

177
00:12:10,962 --> 00:12:14,832
Menerjemahkan titik koordinat...
1-1-5-2-2-6-1-0.

178
00:12:16,434 --> 00:12:18,602
- Koordinat..periksa!
- Letnan, ini bisa menjadi tontonan saat istirahat kita.

179
00:12:18,604 --> 00:12:20,904
Aku sudah menunggu ini selama sebulan.

180
00:12:20,906 --> 00:12:23,307
Kau lihat orang-orang yang di atas atap?
Itu adalah orang tua mahmoud.

181
00:12:23,309 --> 00:12:25,342
Mereka bisa datang kesana untuk menghubungi dia.

182
00:12:25,344 --> 00:12:28,245
- Dengan ponsel?
- Telepon Satelit...penerimaan lebih baik di atap..,.

183
00:12:28,247 --> 00:12:29,913
...tapi kita harus mengukur jangkauan,
dari kemampuan "imsi"..,.

184
00:12:29,915 --> 00:12:31,615
...jadi kita hanya bisa mendengarkan percakapan mereka.

185
00:12:31,617 --> 00:12:33,951
Yang perlu kau lakukan adalah menghubungi markas..,.

186
00:12:33,953 --> 00:12:36,486
...memberitahu mereka kalau kita perlu penerjemah,
untuk mencegat prioritas lebih tinggi.

187
00:12:36,488 --> 00:12:38,522
Diterima.

188
00:12:40,358 --> 00:12:42,860
Apa yang membuatmu begitu lama, Letnan?

189
00:12:44,929 --> 00:12:48,365
Itu... itu tidak terlihat seperti..,.

190
00:12:48,367 --> 00:12:50,367
...mereka sedang membuat panggilan telepon.

191
00:12:51,903 --> 00:12:54,571
Al-Qaeda selalu membuat panggilan telepon dengan telanjang.

192
00:12:54,573 --> 00:12:56,506
Aku heran, kau tidak tahu itu.

193
00:12:56,508 --> 00:12:59,109
Mereka berpikir, dengan cara itu,
bisa mengganggu kita untuk memata-matai mereka.

194
00:12:59,111 --> 00:13:01,078
Maksudku, bukan..jadi.,..

195
00:13:01,080 --> 00:13:03,547
...silahkan menginformasikan perintah segera.

196
00:13:07,986 --> 00:13:10,320
Apa?

197
00:13:10,322 --> 00:13:13,090
Sialan kau, pilot.

198
00:13:13,092 --> 00:13:14,892
Maafkan aku, Bu.
Aku harus melakukannya.

199
00:13:16,461 --> 00:13:18,929
Memberi aku omong kosong, saat hari pertamaku?

200
00:13:20,098 --> 00:13:22,266
- Kerja yang bagus.
- Terima kasih.

201
00:13:22,268 --> 00:13:23,600
Tidak, mereka punya tanggalan sendiri.

202
00:13:23,602 --> 00:13:25,302
Mereka akan pergi ke sana setiap pagi,
dan melakukannya disitu.

203
00:13:27,139 --> 00:13:29,506
Oh sial, ini buffering. Hentikan buffering.

204
00:13:29,508 --> 00:13:32,943
Hanya menghentikan buffering.

205
00:13:32,945 --> 00:13:36,413
Oh Tuhan. Bagus.
Terima kasih Tuhan.

206
00:13:38,683 --> 00:13:41,051
- Aku akan mengambil kopi lagi.
- Tidak sekarang, Bu.

207
00:13:41,053 --> 00:13:42,419
Kita harus melihat ini.

208
00:13:42,421 --> 00:13:45,122
- Kau mau sesuatu?
- Cream, dua gula..,.

209
00:13:45,124 --> 00:13:48,392
...mungkin skoth.

210
00:13:48,394 --> 00:13:51,295
Aku dengan senang hati membuangnya di kepalamu.

211
00:13:51,297 --> 00:13:53,263
Ini adalah bagian misi kita, Bu.

212
00:13:53,265 --> 00:13:55,465
Semua kegiatan di, dan atau di sekitar lokasi..,.

213
00:13:55,467 --> 00:13:57,534
...kita dituntut untuk mencatat.

214
00:14:01,272 --> 00:14:04,174
Oh, ayo, Ali.

215
00:14:04,176 --> 00:14:07,077
Apa zoom juga bagian dari misi kita juga?

216
00:14:08,279 --> 00:14:10,480
Jangan khawatir, Letnan.

217
00:14:10,482 --> 00:14:12,149
Dia hampir selesai...

218
00:14:15,154 --> 00:14:17,554
Dua..satu..,.

219
00:14:17,556 --> 00:14:19,156
...selesai.

220
00:14:19,158 --> 00:14:21,358
Kau pikir dia keluar juga?

221
00:14:22,360 --> 00:14:24,394
Aku pikir dia hanya pura-pura.

222
00:14:26,965 --> 00:14:29,366
Ha! kau lucu.

223
00:14:29,368 --> 00:14:31,435
Aku tidak mengharapkan itu.

224
00:14:31,437 --> 00:14:33,537
Aku tidak percaya kita bisa melihat ini,
hanya dalam 5 mil pergerakan.

225
00:14:33,539 --> 00:14:36,406
Dia tidak peduli dengan,
buah yang sudah menggantung rendah.

226
00:14:36,408 --> 00:14:38,308
Dia mencintai dengan cara dia.

227
00:14:38,310 --> 00:14:41,211
Oke, pilot, itu sudah cukup.

228
00:14:41,213 --> 00:14:43,747
Jika kau mau ke belakang trailer dan onani,
jangan biarkan aku menghentikanmu.

229
00:14:43,749 --> 00:14:46,049
Ya. aku perlu visual yang lebih baik untuk itu.

230
00:14:46,051 --> 00:14:49,052
Ya, tetaplah monitor sekeliling mungkin kau,
akan mendapatkan sesuatu, aku keluar sebentar.

231
00:14:49,054 --> 00:14:50,754
Kau tahu, kau tidak bisa,
melakukan itu di dalam F-22.

232
00:14:50,756 --> 00:14:53,590
Ya, dengan AC yang masih berfungsi.

233
00:15:28,760 --> 00:15:30,560
Tunggu sebentar.

234
00:15:50,783 --> 00:15:53,250
Pbbbb.

235
00:15:53,252 --> 00:15:54,818
Semua milikmu sekarang, Bu.

236
00:15:54,820 --> 00:15:56,653
Selamat kau telah mendapatkan hasan.

237
00:15:56,655 --> 00:15:59,656
Terima kasih. Ini agak sulit
untuk kehilangan mereka di jalan terbuka..,.

238
00:15:59,658 --> 00:16:03,660
...tapi aku memerciki pantatnya,
saat melintasi padang pasir.

239
00:16:31,756 --> 00:16:34,591
- Jadi, apa yang aku lewatkan?
- Oh, kau tahu..,.

240
00:16:34,593 --> 00:16:36,426
...beberapa arab pacaran dengan lebih panas.

241
00:16:36,428 --> 00:16:38,595
Aku berpikir kita harus, menaruhnya di YouTube.

242
00:16:38,597 --> 00:16:43,166
Kau tahu, seorang pria setengah baya benar-benar,
menikmati bercinta dengan istri nya yang jelek.

243
00:16:43,168 --> 00:16:46,403
Hei, dia bukanlah pemberian Tuhan bagi perempuan.

244
00:16:46,405 --> 00:16:48,839
Maksudku, anak ayam tidak begitu,
peduli dengan penampilan.

245
00:16:48,841 --> 00:16:52,843
- Kau yakin tentang itu?
- Tidak seperti orang-orang.

246
00:16:52,845 --> 00:16:56,513
Maksudku, ayahku meninggalkan,
ibuku saat aku berusia tiga tahun..,.

247
00:16:56,515 --> 00:16:57,881
..dan aku menemuinya sekitar setahun yang lalu.

248
00:16:57,883 --> 00:16:59,683
Lalu, aku bertanya padanya,
kenapa kau melakukannya?

249
00:16:59,685 --> 00:17:02,819
Kenapa kau meninggalkan ibuku?
Dan dia menatapku..,..

250
00:17:02,821 --> 00:17:04,588
...karena dia seorang pelacur sialan.

251
00:17:04,590 --> 00:17:08,425
Sekarang, aku mencintai ibuku...
jangan salah paham..,.

252
00:17:08,427 --> 00:17:10,861
..tapi apa yang bisa aku katakan tentang itu?

253
00:17:10,863 --> 00:17:14,264
Ibuku bisa membuat lady Abdul di sini,
terlihat seperti Cleopatra.

254
00:17:15,399 --> 00:17:17,334
Aku yakin ibumu tidak gemuk.

255
00:17:25,476 --> 00:17:27,477
Ada gerakan di sekitar sini.

256
00:17:27,479 --> 00:17:30,680
Oh, lihat itu!

257
00:17:30,682 --> 00:17:32,883
Tertangkap basah. Lihatlah dia menarik selimut.

258
00:17:32,885 --> 00:17:35,385
Apa kau pikir anak-anak benar-benar tahu yang terjadi?

259
00:17:35,387 --> 00:17:36,753
Apa yang mereka lakukan?

260
00:17:36,755 --> 00:17:39,256
Apakah kau pernah melihat orang tuamu melakukan itu?

261
00:17:41,527 --> 00:17:45,395
Aku pernah melihat ibuku dengan beberapa orang.

262
00:17:45,397 --> 00:17:47,564
Dia lupa menutup pintu ketika aku masih kecil..,.

263
00:17:47,566 --> 00:17:49,633
...sialan, kotor. Lupa menutup pintu.

264
00:17:49,635 --> 00:17:53,670
Oh tuhan, aku tahu spanduk apa itu.

265
00:17:53,672 --> 00:17:55,505
Kau bisa membaca huruf arab, Pashtun atau apa pun?

266
00:17:55,507 --> 00:17:58,475
Aku tidak perlu itu. Siapa anak-anak itu?

267
00:17:58,477 --> 00:18:00,944
Aku pikir, mereka adalah cucu-cucu mereka. Ya.

268
00:18:00,946 --> 00:18:03,246
Ya, mereka anak-anaknya Mahmoud itu.

269
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Setiap kali ayahku kembali dari suatu tempat..,.

270
00:18:05,250 --> 00:18:07,717
David dan aku akan membuat spanduk seperti itu,
untuk menyambutnya pulang.

271
00:18:07,719 --> 00:18:10,921
Letnan, sialan kau mengagumkan.

272
00:18:10,923 --> 00:18:14,391
Pangkalan operasi, disini Repaer-13..,.

273
00:18:14,393 --> 00:18:16,860
- ...pilot Bowles.
<i>- Pilot bowles, apa yang kau punya.</i>

274
00:18:16,862 --> 00:18:20,363
Aku akan mengirim transmisi,
berupa foto padamu sekarang..,.

275
00:18:20,365 --> 00:18:23,300
...Ini ada semacam kalimat kemungkinan bahasa Pashtun.

276
00:18:23,302 --> 00:18:24,935
Kita perlu penerjemah segera.

277
00:18:24,937 --> 00:18:27,537
<i>Yang aku lihat hanyalah gambar anak-anak,
yang memegang sebuah spanduk.</i>

278
00:18:27,539 --> 00:18:30,507
Ya, tapi mungkin itu bisa menjadi bukti,
jika kita H.V.T apa berfungsi dengan baik.

279
00:18:30,509 --> 00:18:33,243
<i>Baiklah, pilot. Aku akan menyebarkannya,
pada para penerjemah.</i>

280
00:18:33,245 --> 00:18:36,279
Tidak, terakhir kali kau melakukan itu,
butuh waktu sampai 10 jam.

281
00:18:36,281 --> 00:18:38,248
<i>Yah, seperti yang kau tahu,
kita punya kekurangan dengan kemahiran berbahasa.</i>

282
00:18:38,250 --> 00:18:40,850
Bu, aku bersama letnan Lawson di sini,
dan aku tak mau dia menyalahkanku.

283
00:18:40,852 --> 00:18:42,552
Dia begitu yakin, kalau ini adalah T-1.

284
00:18:42,554 --> 00:18:45,288
Kau mungkin pernah mendengar tentang letnan.

285
00:18:45,290 --> 00:18:47,324
Ayahnya adalah Jenderal Lawson.

286
00:18:47,326 --> 00:18:50,260
<i>Kau punya Letnan Lawson di sana?</i>

287
00:18:50,262 --> 00:18:53,997
- Ya, Bu.
<i>- Apa peduliku dengan masalah itu?</i>

288
00:18:53,999 --> 00:18:57,834
<i>Aku harap pukulan jab kirinya sudah membaik.</i>

289
00:18:57,836 --> 00:19:00,503
- Mayor Garcia?
<i>- Pilot bowles..,.</i>

290
00:19:00,505 --> 00:19:03,673
<i>....letnan itu murid saya di akademi angkatan udara.</i>

291
00:19:03,675 --> 00:19:06,443
<i>Aku ditugaskan menendang, pantatnya saat berada diatas ring tinju.</i>

292
00:19:08,380 --> 00:19:09,679
Itu bukan caraku mengingatnya.

293
00:19:09,681 --> 00:19:11,481
<i>Jadi, kau menyebutnya keluar, atau apa?</i>

294
00:19:11,483 --> 00:19:13,717
Bisakah kita mendapatkan seseorang,
untuk bekerja pada intel?

295
00:19:13,719 --> 00:19:16,553
<i>Baik. Aku akan memasukkannya sebagai T-1.</i>

296
00:19:16,555 --> 00:19:19,456
<i>- Anda harus kembali segera.</i>
- Terima kasih, Bu. Out.

297
00:19:19,458 --> 00:19:21,558
<i>- Out</i>

298
00:19:21,560 --> 00:19:24,261
Jadi kau menggunakan kotak untuk retina terpisah?

299
00:19:25,396 --> 00:19:27,764
Bagaimana menurutmu itu bisa terpisah?

300
00:19:27,766 --> 00:19:31,034
- Dan kau terus bertinju?
- Sebagian terpisah.

301
00:19:31,036 --> 00:19:33,303
Sebagian menetap.

302
00:19:33,305 --> 00:19:35,038
Ya Tuhan, kau macho.

303
00:19:35,040 --> 00:19:37,941
Aku harus putuskan...akan terus,
atau berhenti demi harga diri.

304
00:19:37,943 --> 00:19:41,044
Kau merasa keren dengan itu?

305
00:19:41,046 --> 00:19:44,614
- Pintunya terbuka.
- Jika kau benar tentang spanduk ini..,.

306
00:19:44,616 --> 00:19:46,683
...aku akan membelikanmu minuman malam ini.

307
00:19:46,685 --> 00:19:49,486
Oke, jadi wanita itu...?

308
00:19:50,488 --> 00:19:51,755
Itulah ibu mereka.

309
00:19:51,757 --> 00:19:53,423
Itu istrinya Mahmoud.

310
00:19:59,397 --> 00:20:01,364
Oh.

311
00:20:05,536 --> 00:20:07,837
Aku pernah disuruh menulis kata-kata lalu David..,..

312
00:20:08,906 --> 00:20:10,774
...menjadikanya sebuah gambar? Adikmu?

313
00:20:10,776 --> 00:20:13,043
<i>- Reaper 13, disini Mayor Garcia.</i>

314
00:20:13,045 --> 00:20:15,512
<i>Aku memiliki spanduk yang,
sudah diterjemahkan untuk Anda.</i>

315
00:20:15,514 --> 00:20:17,647
Terima kasih, Bu. ini sungguh cepat.

316
00:20:17,649 --> 00:20:20,850
<i>Matamu sangat sensitif.,..</i>

317
00:20:20,852 --> 00:20:24,921
<i>..dengan spanduk yang berbunyi,
"Selamat Ulang Tahun, Ayah."</i>

318
00:20:24,923 --> 00:20:26,923
Aku akan membelikanmu minuman.

319
00:20:26,925 --> 00:20:29,726
<i>- Tentang apa semua ini?</i>
- Kami percaya..,.

320
00:20:29,728 --> 00:20:32,696
...kalau Mahmoud Kahlil akan segera tiba,
untuk pesta ulang tahunnya.

321
00:20:32,698 --> 00:20:34,631
<i>Tidak bisa dipercaya.</i>

322
00:20:34,633 --> 00:20:36,800
Mayor, aku butuh kau..
untuk menghubungi kolonel Wallace..,.

323
00:20:36,802 --> 00:20:39,903
...dan segera meminta 9 line otororisasi..,.

324
00:20:39,905 --> 00:20:41,805
..sampai kita bisa menuntut V.V.T. kita.

325
00:20:41,807 --> 00:20:43,673
<i>Baiklah, termasuk bagian lain secepatnya.</i>

326
00:20:43,675 --> 00:20:46,876
<i>Bagaimana situasi bahan bakarmu?</i>
<i> Kapan "bingo?</i>

327
00:20:46,878 --> 00:20:48,945
Eh, waktu bingo adalah satu jam, delapan menit.

328
00:20:48,947 --> 00:20:51,348
<i>Baiklah. Kita akan menempatkan,
pesawat lain dalam posisi.</i>

329
00:20:51,350 --> 00:20:53,049
<i>Sebelum tiba saatnya untuk menuntaskan kasus Kahlil.</i>

330
00:20:53,051 --> 00:20:55,552
<i>Berharap dapat menuntaskan ini secara,
positif kepada Reaper 9.</i>

331
00:20:55,554 --> 00:20:57,721
<i>- Pada saat bingo.</i>
- Baik.

332
00:20:57,723 --> 00:20:59,689
<i>Saat ini siapa saja yang ada di lokasi?</i>

333
00:20:59,691 --> 00:21:02,959
Umm...Umm, ada...

334
00:21:02,961 --> 00:21:06,996
Ada beberapa tersangka terorois, yang tak dikenal.

335
00:21:06,998 --> 00:21:09,532
<i>Baiklah. Pekerjaan bagus, guys. Out.</i>

336
00:21:09,534 --> 00:21:11,368
Out.

337
00:21:11,370 --> 00:21:12,569
Apa itu tadi?

338
00:21:14,372 --> 00:21:15,572
Apaan itu apa?

339
00:21:15,574 --> 00:21:18,074
"Beberapa orang teridentifikasi,
sebagai tersangka teroris"?

340
00:21:20,077 --> 00:21:22,445
- Tidak.
- Oh tuhan, Jack. Mereka warga sipil.

341
00:21:22,447 --> 00:21:24,114
Mereka masih anak-anak.

342
00:21:26,517 --> 00:21:30,420
Ya. Hanya cara inilah yang bisa dilakukan, Bu.

343
00:21:30,422 --> 00:21:34,858
Maksudku, dialah penyebab orang ini,
menjadi sebuah H.V.T., dia seorang bajingan.

344
00:21:34,860 --> 00:21:37,427
Lalu mengapa kita tidak mencegatnya di jalan?

345
00:21:37,429 --> 00:21:39,796
Dengan begitu, kita bisa menghindari adanya korban sipil.

346
00:21:43,100 --> 00:21:45,135
Oke. Diterima.

347
00:21:45,137 --> 00:21:48,438
Baik, bawa M.T.S. naik, ke arah utara-timur laut.

348
00:21:48,440 --> 00:21:50,707
Aku ingin melihat jalan tanah disitu, tolong.

349
00:21:50,709 --> 00:21:53,042
Mengarahkan kamera ke utara-timur laut.

350
00:21:55,647 --> 00:21:58,181
Set. Sebelum kita menjatuhkan misil..,..

351
00:21:58,183 --> 00:22:00,116
...kita perlu melihat langsung dari,
otorisasi perintah..,.

352
00:22:00,118 --> 00:22:02,485
...dan kita perlu visual id yang positif, dari target.

353
00:22:02,487 --> 00:22:04,120
Oke. Dia akan datang sebentar lagi.

354
00:22:04,122 --> 00:22:06,623
Well, bagaimana kau tahu itu?
Kekuatan batin?

355
00:22:06,625 --> 00:22:09,159
Dilihat dari bagaimana rambut istrinya bergerak,
itu cukup berangin.

356
00:22:09,161 --> 00:22:11,428
Dia tidak akan memasang,
spanduk itu kecuali dia ingin..,..

357
00:22:11,430 --> 00:22:13,496
...melihatnya berkibar atau menerbangkannya.

358
00:22:15,099 --> 00:22:18,501
Tidak buruk, Sherlock.

359
00:22:18,503 --> 00:22:20,770
Aku tidak terkejut kalau berita ini,
dimuat di TV malam ini.

360
00:22:20,772 --> 00:22:23,673
Kau tahu, kita telah menyalakan fox news,

361
00:22:23,675 --> 00:22:25,175
"Pasukan militer AS"..,.

362
00:22:25,177 --> 00:22:27,143
...hanya membunuh orang tak bersalah,
dalam Operasi Al-Qaeda..,.

363
00:22:27,145 --> 00:22:29,346
- ..."Di Afghanistan timur hari ini."
- Hey, ada kendaraan datang.

364
00:22:32,650 --> 00:22:34,884
Tetapkan auto-track.

365
00:22:34,886 --> 00:22:36,052
Auto-track ditetapkan.

366
00:22:36,054 --> 00:22:38,555
- Telephoto.
- Uhm, tele.

367
00:22:48,933 --> 00:22:52,502
Itu dia, Benar.

368
00:22:52,504 --> 00:22:54,737
Pusat komando, disini reaper 13, pilot Bowles.

369
00:22:54,739 --> 00:22:57,207
<i>- Silakan, 13</i>
- Kahlil sedang menuju ke lokasi.

370
00:22:57,209 --> 00:22:59,576
- Kami perlu ijin untuk bergerak maju.
<i>- Sembilan-line ditunda.</i>

371
00:22:59,578 --> 00:23:01,744
<i>- Kami menunggu dengan Kolonel Wallace.</i>
- Mayor, kau harus membantu kami.

372
00:23:01,746 --> 00:23:04,514
Dia berjarak ber mil-mil jauhnya. Jika kita bisa,
menyeretnya keluar sekarang, tidak ada korban warga sipil..,.

373
00:23:04,516 --> 00:23:06,649
...atau menunggu dua menit, lalu kita ambil,
bersama seluruh keluarganya. Ganti.

374
00:23:06,651 --> 00:23:09,552
<i>- Selalu awasi mereka. Standby.</i>
- Kita butuh senjata..,.

375
00:23:09,554 --> 00:23:11,921
- Kita berburu dengan waktu.
- Diterima.

376
00:23:12,823 --> 00:23:14,924
- Kode senjata.
- Diterima.

377
00:23:14,926 --> 00:23:17,694
- Status Senjata.
- Senjata...di persenjatai.

378
00:23:17,696 --> 00:23:19,028
- Pilih laser.
- Laser...dipilih.

379
00:23:19,030 --> 00:23:21,931
- Arm laser.
- Senjata Laser.

380
00:23:21,933 --> 00:23:24,267
<i>Reaper 13, apa yang kalian dapat?</i>

381
00:23:24,269 --> 00:23:25,969
Kolonel, kita harus eksekusi dalam 30 detik..,.

382
00:23:25,971 --> 00:23:27,704
...sebelum dia sampai ke rumah dan kita,
membunuh keluarganya.

383
00:23:27,706 --> 00:23:30,673
<i>- Apakah kau yakin itu dia?</i>
- Ya pak, kami yakin.

384
00:23:30,675 --> 00:23:35,178
<i>- Pernahkah kalian bertemu secara visual,
dengan kriteria sesuai konfirmasi?</i>
- Ya, Pak. 10 detik.

385
00:23:35,180 --> 00:23:38,047
- Sialan!
<i>- Aku minta maaf, pilot?</i>

386
00:23:38,049 --> 00:23:39,916
Permisi, Pak. Maafkan aku.

387
00:23:39,918 --> 00:23:41,518
Dia hanya...dia baru saja tiba di rumah.

388
00:23:41,520 --> 00:23:44,721
<i>Kami mencoba mengantisipasi segala kemungkinan..,.</i>

389
00:23:44,723 --> 00:23:46,990
<i>..saat kami memilih lokasi.</i>

390
00:23:46,992 --> 00:23:49,259
<i>Jadi, target sudah kau V.I.D?</i>

391
00:23:49,261 --> 00:23:53,062
Afirmatif, Pak. Maksudku, dia sedang bermain,
dengan anak-anaknya sekarang.

392
00:23:53,064 --> 00:23:55,999
Aku akan kirim fotonya padamu.

393
00:23:56,001 --> 00:23:59,135
<i>Diterima. Aku akan menghubungi CENTCOM,
untuk mendapatkan sembilan-line segera.</i>

394
00:23:59,137 --> 00:24:03,139
Mereka akan sangat senang. Out.

395
00:24:08,746 --> 00:24:11,114
Oh tuhan, Birokrasi sialan.

396
00:24:11,116 --> 00:24:12,949
Inilah alasan kami kehilangan semuanya,
saat berada di Vietnam.

397
00:24:15,753 --> 00:24:18,154
Anak-anak ini baru berumur.,..

398
00:24:19,156 --> 00:24:20,156
...Enam dan delapan tahun.

399
00:24:23,027 --> 00:24:25,628
Kau akan dapat pelajaran dari,
yang satu ini, Letnan.

400
00:24:29,166 --> 00:24:32,168
Hei, kenapa dia melakukan bersih-bersih diluar?

401
00:24:32,170 --> 00:24:35,071
Suaminya sudah di sini?

402
00:24:35,073 --> 00:24:37,106
Kenapa dia bersih-bersih diluar,
jika suaminya sudah di sini?

403
00:24:37,108 --> 00:24:41,177
Aku tidak tahu. Dia mungkin seorang ,
kompulsif...sama seperti ibuku.

404
00:24:41,179 --> 00:24:43,713
Apa sudah positif kalau dia Mahmoud Kahlil?

405
00:24:44,110 --> 00:24:45,249
Aku. Apa kau tidak?

406
00:24:45,250 --> 00:24:48,885
Well, pilot, apa kau punya salinan foto itu?

407
00:24:50,789 --> 00:24:52,889
Ini dia, sudah 10 tahun nyaris aku buang.

408
00:24:52,891 --> 00:24:54,824
Dan ini, dua detik yang lalu.

409
00:24:54,826 --> 00:24:58,728
- Lihat? Ini adalah orang yang sama.
- Tidak, lihatlah wajah mereka.

410
00:24:58,730 --> 00:25:01,297
- Dia sudah berjenggot.
- Lihatlah dahi mereka.

411
00:25:01,299 --> 00:25:05,802
Yah, maksudku itulah yang terjadi,
pada orang-orang saat mereka semakin tua.

412
00:25:05,804 --> 00:25:07,136
Mereka akan kehilangan sedikit rambut mereka.

413
00:25:07,138 --> 00:25:10,073
Ya, dan bagaimana dengan hidung?

414
00:25:13,844 --> 00:25:15,378
Lucuti senjata.

415
00:25:16,948 --> 00:25:18,748
Hei, kita baru saja istirahat, sialan.

416
00:25:18,750 --> 00:25:20,870
Jika itu bukan Kahlil, kita masih bisa menghabisinya di jalan.

417
00:25:23,654 --> 00:25:27,690
Baiklah, lebih baik dia segera muncul.
Bawakan M.T.S.

418
00:25:27,692 --> 00:25:30,960
<i>Reaper 13, kalian yakin untuk,
mengadakan serangan langsung.</i>

419
00:25:30,962 --> 00:25:33,363
Tidak ada Pak, ada...Maafkan aku.

420
00:25:33,365 --> 00:25:36,065
Sepertinya ada sedikit halangan dalam misi.

421
00:25:36,067 --> 00:25:40,036
Kita sepertinya salah identifikasi orang..,.

422
00:25:40,038 --> 00:25:42,071
...Itu bukan...itu bukan Mahmoud.

423
00:25:42,073 --> 00:25:44,707
<i>- Apa kau ingin mempermalukan aku?</i>
- Maafkan aku, Pak.

424
00:25:44,709 --> 00:25:47,644
<i>Aku baru saja, menghubungi sekretaris negara,
dan kau bercerita tentang orang yang salah?</i>

425
00:25:47,646 --> 00:25:51,814
Ya, karena mereka terlihat sangat mirip, Pak.

426
00:25:51,816 --> 00:25:53,149
<i>Jadi apa yang ingin kau katakan, pilot?</i>

427
00:25:53,151 --> 00:25:54,917
<i>Semua orang bersorban mirip?</i>

428
00:25:54,919 --> 00:25:56,686
<i>Ambilkan aku minum, kau idiot.</i>

429
00:25:56,688 --> 00:25:58,755
Pak, kami hanya mencoba menghindar,
dari membunuh warga sipil yang tak bersalah.

430
00:25:58,757 --> 00:26:01,124
<i>Ini persis seperti omong kosong,
setengah pantat.,.</i>

431
00:26:01,126 --> 00:26:03,292
<i>...yang membantu mendorong CENTCOM,
menaikkan harganya terhadap dinding sialan itu.</i>

432
00:26:03,294 --> 00:26:06,095
Kami akan perbaiki itu, Pak.
Kami yakin bahwa Mahmoud pasti akan datang.

433
00:26:06,097 --> 00:26:07,730
<i>Sebaiknya kau berdoa kalau dia akan segera datang.</i>

434
00:26:07,732 --> 00:26:10,867
<i>Aku tidak menyalahkanmu, Letnan.</i>

435
00:26:10,869 --> 00:26:13,036
<i>Jelas kau sudah mengungguli pilot bowles.,..</i>

436
00:26:13,038 --> 00:26:14,871
<i>...pada hari pertamamu.</i>

437
00:26:14,873 --> 00:26:17,106
<i>Ini bukan salahmu.</i>

438
00:26:17,108 --> 00:26:20,710
- Aku menghargai itu, Pak.
<i>- Dan kau, Pilot Bowles.,..</i>

439
00:26:20,712 --> 00:26:24,080
<i>...jika HVT ini tidak bisa terarah dengan benar..,.</i>

440
00:26:24,082 --> 00:26:26,182
<i>...aku akan lihat kau tidak mengacaukanya lagi,
jika masih, maka kau tak akan pernah terbang lagi.</i>

441
00:26:26,184 --> 00:26:27,717
<i> Dan sekarang, kau berada di bawah pengawasan.,..</i>

442
00:26:27,719 --> 00:26:30,420
<i>...untuk terlibat dengan Mahmoud Kahlil
jika kau berhasil menemukannya.</i>

443
00:26:30,422 --> 00:26:34,357
<i>Tapi bukan tanpa konfirmasi visual.</i>

444
00:26:34,359 --> 00:26:37,160
- Ya, Pak. Terima kasih, Pak.
<i>- Out.</i>

445
00:26:37,162 --> 00:26:39,195
Out.

446
00:26:39,197 --> 00:26:41,431
Hancur aku.

447
00:26:41,433 --> 00:26:44,967
Apa aku salah jika orang-orang ini terlihat sama?

448
00:26:44,969 --> 00:26:48,137
- Aku tidak tahu, apa yang harus kubilang untuk...
- Jangan minta maaf.

449
00:26:48,139 --> 00:26:50,139
Aku melakukanya untuk menutupi yang lain.

450
00:26:50,141 --> 00:26:52,241
Aku hanya ingin tahu, siapa orang ini
kalau memang dia bukan Mahmoud.

451
00:26:56,747 --> 00:26:58,815
Aku pikir mungkin dia saudara istrinya.

452
00:27:00,784 --> 00:27:04,020
Atau mungkin saudara Mahmoud sendiri.
Aku tidak akan merasa bersalah seperti ini..,.

453
00:27:04,022 --> 00:27:06,222
..jika saja kita jadi membunuhnya.

454
00:27:08,459 --> 00:27:13,196
Persetan itu. Dia mungkin Al-Qaeda juga,
atau setidaknya mungkin dia Taliban.

455
00:27:13,198 --> 00:27:14,897
Orang-orang suku ini, bahkan menyembunyikan wanitanya.

456
00:27:14,899 --> 00:27:16,466
Kalashnikov berada di antara mereka.

457
00:27:16,468 --> 00:27:20,203
Aku yakin setiap satu orang dari haji,
pastilah tahu dengan rencana mereka..,.

458
00:27:20,205 --> 00:27:24,240
...untuk menyerang AS, kau tahu?

459
00:27:27,111 --> 00:27:30,213
Jika Kahlil pulang ke rumah lalu kita,
berikan api neraka padanya di pondok itu.,..

460
00:27:30,215 --> 00:27:32,281
...mungkin kita bisa mendapatkan 5 tersangka teroris.

461
00:27:33,417 --> 00:27:35,318
Dan dua anak.

462
00:27:36,320 --> 00:27:38,287
Dua hingga lima sudah cukup bagus.

463
00:27:38,289 --> 00:27:41,924
Jika kita mendapat persentase yang sama,
pada setiap misi kita..,.

464
00:27:41,926 --> 00:27:43,459
...kita akan lompat kegirangan.

465
00:27:50,134 --> 00:27:52,835
Kita akan mendapatkan Kahlil saat dia berada di jalan.

466
00:27:52,837 --> 00:27:54,270
Semuanya akan baik-baik saja.

467
00:27:56,073 --> 00:27:57,807
Auto-tracking di operasikan.

468
00:27:57,809 --> 00:28:00,843
- Auto-tracking, periksa.
- Fungsi teleskop?

469
00:28:00,845 --> 00:28:02,812
Tele,..diterima.

470
00:28:05,182 --> 00:28:07,383
Segera setelah kita melihatnya,...booming.

471
00:28:07,385 --> 00:28:10,319
Oke? Ini akan menjadi waktu yang tepat untuk membunuh.

472
00:28:10,321 --> 00:28:12,922
Apa kau pernah membunuh pada waktu yang tidak tepat?

473
00:28:14,224 --> 00:28:16,092
Kita sedang berperang.

474
00:28:16,094 --> 00:28:17,326
Dibanding perang lainnya..,.

475
00:28:17,328 --> 00:28:19,529
..yang kita lakukan di sini cukup bersih.

476
00:28:19,531 --> 00:28:21,497
Dan persentase lainnya bahkan lebih bersih.

477
00:28:21,499 --> 00:28:25,001
- Berapa persen lainnya?
- Persentase dari kita yang mati.

478
00:28:25,003 --> 00:28:28,571
Nol persen... kecuali jika kau menghitung,
orang-orang seperti DeSean.

479
00:28:29,907 --> 00:28:31,908
Dia meninggal?

480
00:28:31,910 --> 00:28:33,943
- Yeah.
- Bagaimana?

481
00:28:38,482 --> 00:28:41,150
Setelah berlatih bersamaku,
dia jadi salah satu neraka seorang pilot.

482
00:28:41,152 --> 00:28:44,153
Maksudku semua orang mencintainya.
Orang yang sangat menyenangkan.

483
00:28:44,155 --> 00:28:46,322
Dia mendapat penugasan untuk operasi slingshot.

484
00:28:46,324 --> 00:28:49,158
Dia berada di salah satu trailer, di seberang jalan.

485
00:28:49,160 --> 00:28:52,028
Well, beruntung hanya dia pilot yang dimiliki saat itu..,.

486
00:28:52,030 --> 00:28:54,497
...yang mau turun kedalam api neraka H.V.T.

487
00:28:54,499 --> 00:28:56,499
Saat kau melakukan itu..,..

488
00:28:56,501 --> 00:28:59,335
..kau mesti tinggal, mengambil foto,
untuk dikonfirmasi..,.

489
00:28:59,337 --> 00:29:01,904
...tapi biasanya kau hanya melihat char dan asap.

490
00:29:01,906 --> 00:29:03,306
Oh.

491
00:29:05,843 --> 00:29:08,077
Kami semua bersuka cita merayakan keberhasilan dia.

492
00:29:08,079 --> 00:29:09,378
Dia terlihat bahagia.

493
00:29:11,615 --> 00:29:13,583
Tapi malam itu dia pergi ke "half Moon Bar"..,.

494
00:29:13,585 --> 00:29:15,545
..tempat kau dan aku akan,
mendapatkan beberapa minuman malam ini.

495
00:29:17,254 --> 00:29:20,289
Duduk di sudut, melepaskan 10 tembakan..,..

496
00:29:20,291 --> 00:29:23,025
..lalu pergi dengan mobilnya..,.

497
00:29:23,027 --> 00:29:25,494
..berkedara dan jatuh dari sebuah tebing.

498
00:29:28,065 --> 00:29:30,499
Bajingan yang dibesarkan di Compton.

499
00:29:30,501 --> 00:29:33,102
Dalam pandangannya mungkin dia,
melihat seribu gadis pengendara.

500
00:29:33,104 --> 00:29:35,037
Dan itulah yang terjadi padanya?

501
00:29:40,010 --> 00:29:42,545
Menurut pendapatku, Letnan.,..

502
00:29:44,081 --> 00:29:46,949
- ...Desean berpikir terlalu keras.
- Aku tahu itu.

503
00:29:48,452 --> 00:29:51,020
Kita harus meledakkan teroris menyebalkan ini..,.

504
00:29:51,022 --> 00:29:52,321
..lalu terbang menjauh.

505
00:29:54,224 --> 00:29:55,625
Tepat.

506
00:29:55,627 --> 00:29:57,226
Maksudku, kita bukan seperti prajurit tempur..,.

507
00:29:57,228 --> 00:29:59,262
...yang hanya menurunkan bom lalu lepas landas.

508
00:29:59,264 --> 00:30:02,231
Kita harus tetap tampil untuk,
menonton mereka Squirters.

509
00:30:02,233 --> 00:30:04,934
- Squirters?
- Yeah, squirters adalah..,.

510
00:30:04,936 --> 00:30:08,004
...orang-orang yang mampu bertahan hidup,
dibawah tekanan dan kemudian mampu bangkit.

511
00:30:08,006 --> 00:30:10,406
Kami berurusan dengan mereka seperti,
yang sudah diperintahkan untuk mengambil gambar bagian tubuh..,.

512
00:30:10,408 --> 00:30:14,243
- ..dari mereka hanya untuk bertahan hidup.
- Oh, Tuhan.

513
00:30:14,245 --> 00:30:17,546
Hei, sue, kita dibayar bukan untuk memanggang..,.

514
00:30:17,548 --> 00:30:20,116
...kue gandum. Dan membuat bayi.

515
00:30:21,652 --> 00:30:24,287
Beberapa kali mimpi buruk datang menghantui.

516
00:30:24,289 --> 00:30:27,023
- Arahkan penuh ke jalan.
- Diterima.

517
00:30:30,594 --> 00:30:32,561
Aku harap mereka akan mendapat kesenangan di dalam...

518
00:30:34,031 --> 00:30:36,565
Dengan begitu, mereka tidak akan melihat,
Ayah mereka hancur berkeping-keping.

519
00:30:42,139 --> 00:30:44,974
Maaf aku memberitahumu cerita-cerita,
tentang DeSean dan Squirters.

520
00:30:44,976 --> 00:30:47,610
Aku hanya mencoba membuatmu siap,
menghadapi segala kemungkinan.

521
00:30:50,113 --> 00:30:52,515
Ayahku selalu menceritakan kisah-kisah.,..

522
00:30:54,385 --> 00:30:56,619
...tentang terbang malam harinya di Hanoi..,.

523
00:30:58,021 --> 00:30:59,322
...dengan tiga MIGs di pantatnya..,.

524
00:30:59,324 --> 00:31:02,325
..dan ranjau Rusia yang meledak di sekelilingnya.

525
00:31:04,696 --> 00:31:07,697
Temannya Tommy, turun ke dalam kobaran api.

526
00:31:12,269 --> 00:31:14,670
Kurasa aku akan.,..

527
00:31:14,672 --> 00:31:17,573
..memberitahu anak-anakku sewaku aku menekan tombol.,..

528
00:31:19,309 --> 00:31:20,543
...dan menyaksikan keluarga orang lain mati..,.

529
00:31:20,545 --> 00:31:22,745
...lalu memungut bagian lengan dan kaki dari jalan.

530
00:31:26,216 --> 00:31:30,052
Ya, waktu pertama memang terasa aneh.

531
00:31:30,054 --> 00:31:31,420
Kau akan terbiasa nanti.

532
00:31:31,422 --> 00:31:33,756
Bukan seperti saat kau berada dalam jet,
tempur yang nyata.

533
00:31:35,092 --> 00:31:37,093
Ayahku tidak pernah menceritakannya padaku.

534
00:31:38,328 --> 00:31:40,429
Yang aku ingat hanya saat bermain flyboy bersamanya.,.

535
00:31:40,431 --> 00:31:42,398
..yang lainnya seperti menginjak seekor semut.
Tidak ada bahaya sama sekali.

536
00:31:42,400 --> 00:31:45,067
Itu bagus saja menurutku. Maksudku, aku 22 tahun.

537
00:31:45,069 --> 00:31:47,670
Sial. Aku tidak ingin mati,
sampai aku bisa merasakan threesome.,..

538
00:31:49,039 --> 00:31:51,173
...dengan...wanita baik-baik.

539
00:31:52,209 --> 00:31:53,609
Tuhan, panas sekali di sini.

540
00:31:53,611 --> 00:31:55,211
Baiklah.

541
00:31:55,213 --> 00:31:57,413
Aku akan coba aktifkan kembali AC itu.

542
00:31:59,750 --> 00:32:01,417
Aduh!

543
00:32:08,291 --> 00:32:11,027
Ah.

544
00:32:12,496 --> 00:32:16,365
Kau tahu, aku nyaris saja tidak memakainya hari ini.

545
00:32:16,367 --> 00:32:19,301
Oh ya? Kenapa tidak?

546
00:32:19,303 --> 00:32:21,170
Apa, baju penerbangan tempur..,.

547
00:32:21,172 --> 00:32:23,272
...saat kita duduk di Trailer ber AC?

548
00:32:23,274 --> 00:32:24,774
Kita memohon.

549
00:32:24,776 --> 00:32:27,109
Aku merasa ini seperti penipuan?

550
00:32:28,111 --> 00:32:30,679
Tidak, aku tidak...

551
00:32:30,681 --> 00:32:32,548
Tanyakan pada semua bajingan teroris..,.

552
00:32:32,550 --> 00:32:34,784
...aku merasa sia-sia jika mereka pikir aku menipu.

553
00:32:34,786 --> 00:32:37,787
Aku bangga membela negaraku, Letnan.

554
00:32:39,589 --> 00:32:42,758
Kau harus berhenti berusaha,
untuk mendapat pengesahan dari orang tuamu.

555
00:32:42,760 --> 00:32:45,795
Ini bukan tentang menjadi pahlawan seperti dia atau temannya.

556
00:32:45,797 --> 00:32:48,431
Baiklah? Ini tentang kemenangan perang..,.

557
00:32:48,433 --> 00:32:49,565
...tentang melakukan pekerjaan kita.

558
00:32:54,304 --> 00:32:56,472
Mereka akan masuk. Aku akan memberitahumu.

559
00:32:56,474 --> 00:32:58,574
Terbang lebih tinggi dekat ke puncak gunung.

560
00:32:58,576 --> 00:33:00,443
Kita bisa melihat semua jalan-jalan utama..,.

561
00:33:00,445 --> 00:33:02,812
...memberi kita beberapa detik ekstra.

562
00:33:10,420 --> 00:33:12,721
Hilangkan 40 derajat utara-timur laut.

563
00:33:21,398 --> 00:33:24,200
40 derajat utara-timur laut...Periksa.

564
00:33:28,105 --> 00:33:31,207
Ayo, Mahmoud, segeralah tunjukkan wajahmu, sialan.

565
00:33:31,209 --> 00:33:33,289
Setidaknya dia bersedia mati,
untuk apa yang dia percayai.

566
00:33:34,544 --> 00:33:36,579
Apa itu begitu berarti, Letnan?

567
00:33:36,581 --> 00:33:38,280
Apa yang membuat dia menjadi semacam pahlawan?

568
00:33:38,282 --> 00:33:41,517
10 orang jatuh ke pusat perdagangan dunia..,.

569
00:33:41,519 --> 00:33:43,719
...percaya apa yang mereka lakukan.
Apa itu yang membuat mereka jadi pahlawan?

570
00:33:43,721 --> 00:33:46,889
Tentu saja tidak. Bukan itu yang aku maksud.

571
00:33:46,891 --> 00:33:50,759
- Lihat, aku ingat saat itu terjadi, Letnan.
- Begitu juga aku.

572
00:33:50,761 --> 00:33:53,662
Aku hanya mau bilang, aku mempelajari sejarah
perang selama empat tahun..,.

573
00:33:53,664 --> 00:33:56,365
...dan ini seperti perang yang pernah kubaca.

574
00:33:56,367 --> 00:33:59,201
Well, mungkin kau tidak harus membacanya,
setelah bermain video game.

575
00:33:59,203 --> 00:34:01,237
Itulah, yang ini...juga video game.

576
00:34:01,239 --> 00:34:04,206
- Dan soundtrack.
- Apa yang kau cari? Bahaya?

577
00:34:04,208 --> 00:34:07,676
Aku hanya menyampaikan jika kita bisa,
mengambil siapapun, kapanpun dan di mana saja..,.

578
00:34:07,678 --> 00:34:09,778
...tanpa khawatir salah satu dari kita akan terbunuh..,.

579
00:34:09,780 --> 00:34:12,581
...apa yang akan menghentikan kita,
dengan bermain beberapa video game?

580
00:34:12,583 --> 00:34:15,718
Kita sedang berusaha membawa kebebasan,
bagi negara keluar dari kekacauan ini, letnan..,..

581
00:34:15,720 --> 00:34:18,787
...pada saat yang sama mencoba menghentikan,
mereka yang mencoba menyerang kita.

582
00:34:18,789 --> 00:34:21,257
Sialan.

583
00:34:21,259 --> 00:34:24,827
Kau bisa bicara kotoran, tapi kau tetap anak Ayahmu.

584
00:34:24,829 --> 00:34:26,529
Kau tahu betul bahwa ini demi kebaikan seluruh dunia.

585
00:34:26,531 --> 00:34:28,831
Bukan hanya Amerika.
Ketika kita melakukan apa yang kita harus kita lakukan.

586
00:34:28,833 --> 00:34:31,767
Dan ketika kita melakukannya,
kita mencoba membantu semua orang.

587
00:34:31,769 --> 00:34:34,770
Sialan, panas sekali. Tuhan.

588
00:34:34,772 --> 00:34:39,241
Sialan...sialan..astaga.

589
00:34:43,380 --> 00:34:46,382
Maaf, Letnan. Aku tidak berpikir.

590
00:34:49,386 --> 00:34:51,954
Kau benar, ini sangat panas.

591
00:35:20,283 --> 00:35:21,750
Ada kendaraan datang.

592
00:35:21,752 --> 00:35:24,420
Tetapkan auto-track.

593
00:35:24,422 --> 00:35:27,690
- Auto-track...dipilih.
- Baiklah.

594
00:35:27,692 --> 00:35:30,593
- Selanjutnya Telephoto.
- Tele, periksa.

595
00:35:30,595 --> 00:35:32,695
Sial. Aku tidak bisa melihat apa-apa.

596
00:35:32,697 --> 00:35:34,830
- Jendela terkena cahaya.
- Ini harusnya Mahmoud.

597
00:35:34,832 --> 00:35:36,699
Apa yang kita lakukan?

598
00:35:37,601 --> 00:35:38,867
Kita tidak punya pilihan, apakah kita?..,.

599
00:35:38,869 --> 00:35:40,469
Harus menunggu sampai dia keluar dari van?

600
00:35:40,471 --> 00:35:41,570
Tapi, tidak lama lagi dia akan semakin,
dekat dengan rumah.

601
00:35:44,642 --> 00:35:46,709
<i> Perhatikan itu...kegiatan IMSI.</i>

602
00:35:46,711 --> 00:35:49,678
Mayor Garcia, kita ada kemungkinan untuk melacak telepon?

603
00:35:49,680 --> 00:35:48,578
Aku butuh penerjemah sekarang.

604
00:35:49,680 --> 00:35:53,816
<i>Pilot, kita punya penerjemah di sini,
Stand by. Satu detik.</i>

605
00:35:53,818 --> 00:35:56,452
- Kami tidak punya satu detik.
<i>- Di sini letnan habib</i>.

606
00:35:56,454 --> 00:35:59,989
Letnan, apa yang akan kau dengar adalah,
pembicaraan seseorang pria di dalam mobil..,.

607
00:35:59,991 --> 00:36:02,725
...dengan seorang pria tua di dalam rumah.

608
00:36:02,727 --> 00:36:05,294
<i>Oke, katanya dia akan memberikan ayam..,.</i>

609
00:36:05,296 --> 00:36:06,862
<i>...kepada orang di Kandora.</i>

610
00:36:06,864 --> 00:36:08,597
<i>Dia meminta pria di van..,.</i>

611
00:36:08,599 --> 00:36:10,466
<i>"kau bisa menyediakan botol anggur?"</i>

612
00:36:10,468 --> 00:36:12,401
Jadi, kemungkinan yang di dalam van bukan Mahmoud.

613
00:36:12,403 --> 00:36:14,737
Dia seorang Muslim Fundamentalis.
Mereka tidak minum anggur.

614
00:36:14,739 --> 00:36:16,805
<i>Agen Al-Qaeda mungkin menggunakan kode..,.</i>

615
00:36:16,807 --> 00:36:18,607
<i>...saat mereka yakin,
kita bisa mendengar pembicaraan mereka.</i>

616
00:36:18,609 --> 00:36:20,576
<i>"Ayam" adalah sebuah kata yang mereka gunakan untuk "uang."</i>

617
00:36:20,578 --> 00:36:22,444
<i>"Botol anggur" bisa berarti "bom."</i>

618
00:36:22,446 --> 00:36:25,948
<i>Dia mengatakan mereka harus menyembunyikan,
anggur dari polisi Afghanistan.</i>

619
00:36:25,950 --> 00:36:29,585
Apakah orang di rumah ada yang,
memanggil pria di van sebagai Mahmoud?

620
00:36:29,587 --> 00:36:31,353
<i>- Itu benar</i>
- Persetan dengan I.D. visual yang..,.

621
00:36:31,355 --> 00:36:33,889
...kami butuhkan adalah meledakkan,
van itu sekarang. Ayo.

622
00:36:33,891 --> 00:36:37,493
<i>Letnan, "Mahmoud" adalah nama yang,
paling umum di Afghanistan.</i>

623
00:36:37,495 --> 00:36:40,529
<i>- Itu sama seperti "Joe" pada kita</i>
- Pak, namanya Mahmoud..,.

624
00:36:40,531 --> 00:36:43,065
...dan dia punya bom yang akan dia bawa,
masuk ke rumah untuk ulang tahunnya.

625
00:36:43,067 --> 00:36:45,634
- Baiklah, kode ditetapkan.
- Codes diatur...

626
00:36:45,636 --> 00:36:47,536
Dan bersenjata.

627
00:36:47,538 --> 00:36:49,672
<i>Tunggu.</i>

628
00:36:49,674 --> 00:36:53,342
- Kita tidak bisa menunggu.
<i>- Orang yang berada dalam van menyebutnya sebagai "Paman."</i>

629
00:36:53,344 --> 00:36:56,578
<i>Apakah Mahmoud mempunyai keponakan di dalam rumah?</i>

630
00:36:56,580 --> 00:36:58,480
Tidak, dia adalah anak dari orang yang berada di rumah.

631
00:36:58,482 --> 00:37:01,984
Tapi...kemungkinan yang di dalam van adalah orang lain.

632
00:37:01,986 --> 00:37:05,354
- Mungkin dia pamannya Mahmoud.
- Yeah, tapi dia cukup tua?

633
00:37:05,356 --> 00:37:07,990
Aku tidak tahu.

634
00:37:07,992 --> 00:37:11,060
<i>Dia mengatakan akan ada protes pada hari selasa.</i>

635
00:37:11,062 --> 00:37:13,562
Nah, masa bodoh dengan apa yang dia katakan,
letnan. Kita hanya...

636
00:37:13,564 --> 00:37:16,065
Sialan...sialan...sialan.

637
00:37:16,067 --> 00:37:18,600
Terlambat. Dia baru saja tiba dirumah.
Terima kasih. Out.

638
00:37:18,602 --> 00:37:20,569
Mungkin kita masih bisa memukulnya sekarang,
saat dia keluar dari van.

639
00:37:20,571 --> 00:37:22,538
- Dengan cara itu, anak-anak di rumah
masih memiliki kesempatan.
- Negatif.

640
00:37:22,540 --> 00:37:24,073
Kita terlalu dekat untuk berurusan dengan "squirters".

641
00:37:24,075 --> 00:37:26,575
Neraka ini...sungguh lucu, kawan.

642
00:37:28,479 --> 00:37:29,745
Ayo, Mahmoud.

643
00:37:32,916 --> 00:37:37,353
Perlihatkan wajah jelekmu, Mahmoud.

644
00:37:41,091 --> 00:37:42,958
Ini sekelompok geezers tua.

645
00:37:42,960 --> 00:37:45,761
Apa ini semua? Sekelompok orang-orang tua?

646
00:37:46,763 --> 00:37:49,398
Sialan.

647
00:37:50,567 --> 00:37:53,502
Ya Tuhan, sayang. Persetan aku mau dua kali.

648
00:37:57,807 --> 00:37:59,875
Aku menduga itu Mahmoud.

649
00:38:01,811 --> 00:38:03,445
Tidak, kecuali ia mencukur rambut di kepalanya.

650
00:38:03,447 --> 00:38:05,447
Tebak lagi.

651
00:38:07,384 --> 00:38:08,550
Lihatlah tas yang dibawanya.

652
00:38:10,687 --> 00:38:12,755
Anggur.

653
00:38:12,757 --> 00:38:15,724
Oh Tuhan.

654
00:38:15,726 --> 00:38:18,560
Berapa banyak orang di sana?
Apa ini latihan kebakaran?

655
00:38:18,562 --> 00:38:20,729
Aku menghitung ada enam orang...

656
00:38:20,731 --> 00:38:23,999
Dan seekor kambing.

657
00:38:26,870 --> 00:38:29,905
Billy si kambing kasar,
itu adalah berita buruk.

658
00:38:29,907 --> 00:38:32,875
Aku tidak mau membunuhmu.

659
00:38:32,877 --> 00:38:35,611
Lucuti.

660
00:38:35,613 --> 00:38:37,546
Ugh...M.T.S

661
00:38:37,548 --> 00:38:39,648
Di terima.

662
00:38:48,758 --> 00:38:51,493
Mahmoud yang asli, sebaiknya menunjukkan tampangnya segera.

663
00:38:51,495 --> 00:38:54,062
Setelah semua pekerjaan yang kau,
dan aku lakukan di sini..,.

664
00:38:54,064 --> 00:38:56,465
..aku tidak akan membiarkan pengintai lain terbunuh.

665
00:38:56,467 --> 00:38:58,100
Well, kita punya 47 menit.

666
00:38:59,135 --> 00:39:00,736
Tidak, kita hanya punya 46 menit.

667
00:39:00,738 --> 00:39:02,805
Manuver barusan telah menghabiskan,
satu menit bahan bakar.

668
00:39:02,807 --> 00:39:04,540
Hei, ada kendaraan datang.

669
00:39:06,643 --> 00:39:09,211
Oke, siapkan auto-track.

670
00:39:09,213 --> 00:39:11,647
Auto-track, periksa.

671
00:39:11,649 --> 00:39:13,849
- Tele.
- Oke.

672
00:39:15,718 --> 00:39:17,920
Sial. Aku tidak bisa melihat apa-apa.

673
00:39:17,922 --> 00:39:20,956
Terkena silau dari matahari.

674
00:39:20,958 --> 00:39:24,159
Apa kau bisa melihat tikungan jalan di sana?

675
00:39:24,161 --> 00:39:27,663
Kita butuh disitu untuk menghindari,
silaunya matahari selama beberapa detik.

676
00:39:27,665 --> 00:39:29,531
Turunkan MTS. 5 derajat.

677
00:39:31,535 --> 00:39:34,703
Aku akan arahkan kepala 10 derajat ke barat
untuk visibilitas yang lebih baik.

678
00:39:34,705 --> 00:39:36,605
10 derajat, periksa.

679
00:39:38,942 --> 00:39:41,210
- Sial.
- Auto-track.

680
00:39:41,212 --> 00:39:43,111
- Aku mengerti.
- Tidak, kau harus reset ulang.

681
00:39:43,113 --> 00:39:45,647
Di mengerti.

682
00:39:47,684 --> 00:39:49,051
Ini dia.

683
00:39:50,587 --> 00:39:53,222
Sial, dia seorang wanita.

684
00:39:54,123 --> 00:39:56,925
Aku tidak bisa melihat penumpang lain.

685
00:39:58,561 --> 00:40:02,231
Well, jika itu memang dia kita bisa dapatkan dia.

686
00:40:02,233 --> 00:40:04,900
Berapa banyak yang terlibat untuk pesta sialan itu?

687
00:40:04,902 --> 00:40:07,503
Dia cukup ramah dilingkungan teroris.

688
00:40:10,874 --> 00:40:13,675
Aku yakin ini bukanlah pesta ulang tahun.

689
00:40:13,677 --> 00:40:16,245
Maksudku, bisa saja ini pertemuan jaringan..,.

690
00:40:16,247 --> 00:40:18,080
...teroris nya sebelum kepala mereka terlepas.

691
00:40:18,082 --> 00:40:20,082
Apa mereka termasuk anak-anak dan orang-orang tua?

692
00:40:20,084 --> 00:40:21,650
Ya.

693
00:40:28,858 --> 00:40:31,527
Kebijakan ini? Hmm?

694
00:40:31,529 --> 00:40:34,530
Berapa banyak warga sipil yang akan terbunuh,
dengan mengambil satu H.V.T.?

695
00:40:36,566 --> 00:40:40,636
Kita tidak pernah tahu berapa banyak,
diantara mereka yang warga sipil.

696
00:40:41,771 --> 00:40:43,238
Track audio...

697
00:40:48,211 --> 00:40:51,213
Dari mana mereka dapatkan topi-topi K-Mart?

698
00:40:52,882 --> 00:40:54,983
Apa itu?

699
00:40:54,985 --> 00:40:56,685
Siapa itu?

700
00:41:00,123 --> 00:41:03,225
Yesus Kristus. Lihat, itu adalah dia.

701
00:41:04,727 --> 00:41:06,695
Ya, itu dia.

702
00:41:11,901 --> 00:41:14,770
Kita harus melakukannya.

703
00:41:14,772 --> 00:41:17,239
- Kita harus melakukan segalanya sekarang.
- Oke.

704
00:41:17,241 --> 00:41:19,708
Lakukan dengan cepat...itu trik.

705
00:41:19,710 --> 00:41:21,043
Lakukan dengan cepat, selesaikan.

706
00:41:21,045 --> 00:41:22,277
Pilih auto-track.

707
00:41:25,281 --> 00:41:26,982
Letnan?

708
00:41:28,585 --> 00:41:29,718
Letnan.

709
00:41:31,821 --> 00:41:34,189
Sue, jangan berpikir tentang hal itu.
Lakukan saja.

710
00:41:34,191 --> 00:41:36,925
- Tekan saklarnya.
- Oke.

711
00:41:39,330 --> 00:41:41,997
Auto-track set.

712
00:41:41,999 --> 00:41:44,766
Telephoto di aktifkan, dalam jangkauan,

713
00:41:44,768 --> 00:41:46,668
Kode senjata.

714
00:41:49,673 --> 00:41:52,174
- Kode senjata.
- Pilih laser.

715
00:41:52,176 --> 00:41:54,109
Laser, set.

716
00:41:56,346 --> 00:41:58,180
Senjata laser.

717
00:42:00,049 --> 00:42:01,750
Laser siap.

718
00:42:04,954 --> 00:42:06,254
Tembakan laser.

719
00:42:13,062 --> 00:42:15,130
Letnan, Tembak.

720
00:42:18,835 --> 00:42:20,168
Letnan, ayo tembak bajingan itu.

721
00:42:20,170 --> 00:42:21,970
- Tembak.
- Aku tidak bisa melakukannya.

722
00:42:21,972 --> 00:42:24,272
Kita sudah jelas dituntut untuk menghabisi,
bajingan ini..,.

723
00:42:24,274 --> 00:42:26,341
...saat kita melihatnya. Ayolah.

724
00:42:26,343 --> 00:42:28,243
Letnan, tembak bajingan itu.

725
00:42:28,245 --> 00:42:29,845
Pizza!

726
00:42:29,847 --> 00:42:31,647
Sebentar!

727
00:42:31,649 --> 00:42:33,915
Jika kau tidak menyalakan laser itu,
aku tidak bisa memakai senjataku.

728
00:43:07,183 --> 00:43:08,884
Aku tak akan melakukan ini.

729
00:43:10,086 --> 00:43:12,020
Aku tak akan membunuh orang-orang ini.

730
00:43:16,026 --> 00:43:18,160
Kau tidak punya pilihan. Letnan, kau dengar.

731
00:43:18,162 --> 00:43:20,762
- Apa kata Kolonel Wallace.
- Sebelum orang sipil berdatangan.

732
00:43:20,764 --> 00:43:22,364
Centcom ingin orang ini mati.

733
00:43:22,366 --> 00:43:24,199
Kita butuh Kolonel sekarang..,.

734
00:43:24,201 --> 00:43:25,901
...untuk memberitahu dan melihat apakah,
ada perubahan dalam misi.

735
00:43:25,903 --> 00:43:28,103
Dia tidak akan peduli dengan beberapa,
tambahan tersangka teroris.

736
00:43:28,105 --> 00:43:30,238
12 tambahan, termasuk bayi!

737
00:43:30,240 --> 00:43:32,340
Pada saat itu dimuat di TV, tidak akan ada 12.

738
00:43:32,342 --> 00:43:33,809
Dan tidak akan ada bayi.

739
00:43:33,811 --> 00:43:35,844
Aku tak akan melakukan ini.

740
00:43:35,846 --> 00:43:38,180
Aku tidak akan membunuh 12 orang warga sipil.

741
00:43:38,182 --> 00:43:40,716
Kita punya kesempatan mendapatkan Kahlil..,..

742
00:43:40,718 --> 00:43:45,821
...kalau tidak, ia berpotensi bisa,
membunuh orang lain lebih banyak lagi.

743
00:43:45,823 --> 00:43:48,290
Kita perlu fokus terhadap misi kita.
Itulah yang akan aku lakukan.

744
00:43:48,292 --> 00:43:50,358
Aku seorang pilot pada misi,
sama seperti pilot yang lain...,.

745
00:43:50,360 --> 00:43:52,160
...dalam perang lainnya sebelum aku.

746
00:43:52,162 --> 00:43:54,930
Kau harus fokus pada apa yang kau lakukan..,..

747
00:43:54,932 --> 00:43:58,867
...mematuhi perintah atasan seperti,
percaya pada perintah Tuhan.

748
00:44:01,104 --> 00:44:03,939
Misi terakhirku?
Aku berada di pusat kota Islamabad.

749
00:44:03,941 --> 00:44:05,173
Aku harus mendapatkan seorang raja obat bius yang..,.

750
00:44:05,175 --> 00:44:07,042
...menyalurkan jutaan dolar untuk Al-Qaeda.

751
00:44:07,044 --> 00:44:09,411
Aku tidak punya masalah dengan,
memberinya "api neraka" pada tengah hari..,.

752
00:44:09,413 --> 00:44:11,947
..dia tidak tahu apa yang sudah menyerangnya.

753
00:44:11,949 --> 00:44:14,783
Di situ, aku jadi pahlawan.
Orang-orang membelikan aku minuman..,..

754
00:44:14,785 --> 00:44:16,985
...meskipun mereka tahu,
itu tidak benar-benar tepat sasaran..,.

755
00:44:16,987 --> 00:44:19,187
...ada sedikit kerusakan yang ditimbulkan.

756
00:44:21,057 --> 00:44:22,958
Telah merampas Ibu dari seorang gadis kecil.

757
00:44:25,795 --> 00:44:28,196
Maksudku, aku menjatuhkan "api neraka" sialan itu,
tepat di tengah-tengah kota.

758
00:44:28,198 --> 00:44:30,265
Tentu saja. Tapi kau tidak bisa berpikir tentang itu.

759
00:44:30,267 --> 00:44:32,267
Kau tidak bisa.
Kau hanya tidak mampu berpikir tentang itu.

760
00:44:32,269 --> 00:44:36,404
Fokuslah pada misi, karena tugas kita,
hanya untuk itu atau mati.

761
00:44:38,174 --> 00:44:40,842
- Kita harus memanggilnya.
- Lupakan saja, letnan.

762
00:44:40,844 --> 00:44:42,844
Aku tidak mau dimarahi 2 kali pada hari yang sama.

763
00:44:42,846 --> 00:44:45,380
- Oh Tuhan, Jack. Benarkah?
- Aku belum pernah melihat kuningan..,.

764
00:44:45,382 --> 00:44:47,849
...membatalkan misi melawan H.V.T.
Belum pernah. Tidak sama sekali.

765
00:44:47,851 --> 00:44:50,252
Ini tidak pernah terjadi, oke?
mereka lebih baik menikmati kue mereka.

766
00:44:50,254 --> 00:44:52,954
- Itu adalah makanan terakhir yang mereka makan.
- Semua orang selalu berbicara..,.

767
00:44:52,956 --> 00:44:54,322
...tentang meminimalkan korban sipil.

768
00:44:54,324 --> 00:44:57,025
Kita tidak mengenal orang-orang ini.

769
00:44:57,027 --> 00:44:59,094
Kita hanya berusaha untuk menang
dengan hati dan pikiran..,..

770
00:44:59,096 --> 00:45:00,529
...tidak dikucilkan di seluruh negeri.

771
00:45:00,531 --> 00:45:02,898
Kita bisa menjadi orang suci..,.

772
00:45:02,900 --> 00:45:04,933
...dan kita tetap mengecualikan mereka.

773
00:45:04,935 --> 00:45:08,336
Bahkan jika kita mengambil 100 orang jahat,
dan seorang warga sipil,

774
00:45:08,338 --> 00:45:11,139
Taliban akan berkelit dengan masalah itu,
membuatnya terlihat seperti kitalah.,..

775
00:45:11,141 --> 00:45:14,176
..yang telah melakukan pembantaian
terhadap setengan dari populasi bayi di negara ini.

776
00:45:14,178 --> 00:45:16,511
Baiklah? Orang ini...ini...

777
00:45:16,513 --> 00:45:18,380
Ini.,..

778
00:45:18,382 --> 00:45:20,582
...lalu apa yang mereka lakukan dengan kambing itu?

779
00:45:22,151 --> 00:45:23,518
Aku tidak tahu.

780
00:45:26,355 --> 00:45:28,323
Sepertinya mereka memiliki pesta barbekyu.

781
00:45:28,325 --> 00:45:29,825
Benar.

782
00:45:29,827 --> 00:45:32,994
Oh Tuhan, aku tidak bisa..,.

783
00:45:32,996 --> 00:45:34,863
Aku tidak bisa melihat hewan, bisa kacau.

784
00:45:36,033 --> 00:45:39,467
Ugh.

785
00:45:39,469 --> 00:45:42,170
Sejak aku kecil, itu sering terjadi padaku, oke?

786
00:45:42,172 --> 00:45:45,240
Aku akan menghubungi Kolonel.
Aku akan biarkan dia tahu kau menentang gagasan itu..,.

787
00:45:45,242 --> 00:45:47,042
...tapi jujur?, kupikir kau akan senang aku melakukan ini.

788
00:45:48,912 --> 00:45:51,446
Komando Operasi, di sini letnan Lawson, Reaper-13.

789
00:45:51,448 --> 00:45:53,415
<i>Letnan,apa yang kau punya untuk kami?</i>

790
00:45:53,417 --> 00:45:55,183
Mayor, aku ingin kau menghubungkan kami,
dengan kolonel Wallace.

791
00:45:55,185 --> 00:45:56,451
Kami punya penglihatan untuk Mahmoud Kahlil.

792
00:45:56,453 --> 00:45:58,520
<i>Kalian punya V.I.D. Kali ini?</i>

793
00:45:58,522 --> 00:46:01,223
- Afirmatif, tapi...
<i>- Silahkan saja, terlibat dengan target.</i>

794
00:46:01,225 --> 00:46:03,491
Sekarang ada 12 orang warga sipil di lokasi.

795
00:46:03,493 --> 00:46:05,493
Jika kita terlibat dengan target kerusakan jaminan..,.

796
00:46:05,495 --> 00:46:07,562
- Akan signifikan dan dramatis.
- <i>Pertama..,.</i>

797
00:46:07,564 --> 00:46:09,464
<i>...urusan ini telah melalui konfirmasi oleh jag.</i>

798
00:46:09,466 --> 00:46:12,267
<i>Kedua, kolonel sudah melakukan konfimasi,
lewat telepon..,.</i>

799
00:46:12,269 --> 00:46:14,302
<i>...sekarang pergilah bawa dia,
keluar lewat telepon..,.</i>

800
00:46:14,304 --> 00:46:16,171
<i>...karena di sebabkan kesalahan mu..,.</i>

801
00:46:16,173 --> 00:46:18,340
<i>...dia sudah memberitahu semua orang,
kalau kita sudah mendapatkan Kahlil.</i>

802
00:46:18,342 --> 00:46:20,642
<i>Yang ke tiga, dia tidak akan menggubris,
apapun pendapatmu..,.</i>

803
00:46:20,644 --> 00:46:22,878
<i>...meskipun kau adalah putri seorang jenderal.</i>

804
00:46:22,880 --> 00:46:25,080
<i>Terlibat bersama target, Letnan.
Itu perintah.</i>

805
00:46:25,082 --> 00:46:28,283
- Mayor, aku perlu berbicara dengan kolonel.
<i>- Dengar letnan..,.</i>

806
00:46:28,285 --> 00:46:29,584
<i>...aku mencoba menyelamatkanmu di sini.</i>

807
00:46:29,586 --> 00:46:32,187
Dengan menyuruhku untuk menghabisi warga sipil?

808
00:46:32,189 --> 00:46:34,623
<i>Hei, aku juga terlibat di sana.</i>

809
00:46:34,625 --> 00:46:37,225
<i>Lebih mudah dengan perintah yang jelas.</i>

810
00:46:37,227 --> 00:46:39,194
Yah, aku minta maaf.
Aku tidak akan melakukannya.

811
00:46:39,196 --> 00:46:42,330
<i>Oke, sue, artinya kuburan untukmu.</i>

812
00:46:42,332 --> 00:46:45,000
<i>- Stand by untuk kolonel</i>.

813
00:46:46,502 --> 00:46:48,236
Semoga berhasil, Letnan...

814
00:46:48,238 --> 00:46:50,071
Aku akan berpura-pura tidak tahu masalah ini.

815
00:46:51,641 --> 00:46:53,408
<i>Letnan Lawson..,.</i>

816
00:46:53,410 --> 00:46:55,243
<i>Aku mengerti, kau telah telah membuat V.I.D.</i>

817
00:46:55,245 --> 00:46:56,945
Afirmatif, Pak, tapi aku butuh
untuk memberitahumu kalau...

818
00:46:56,947 --> 00:46:59,981
<i>Kau memiliki 12 potensi musuh di tempat kejadian.</i>

819
00:46:59,983 --> 00:47:02,550
<i>Ah, itu tidak masalah.
Misi tetap tidak berubah.</i>

820
00:47:04,520 --> 00:47:07,422
Pak, sebagian besar orang yang di sana,
bukan termasuk musuh potensial.

821
00:47:07,424 --> 00:47:10,992
<i>Keluarga Kahlil adalah,
bagian dari jaringan teroris.</i>

822
00:47:10,994 --> 00:47:13,595
<i>Sekarang mari kita lakukan.
Kita telah mengejar H.V.T. ini sudah..,.</i>

823
00:47:13,597 --> 00:47:16,598
<i>-...terlalu lama</i>
- Pak, salah seorang dari warga sipil adalah bayi.

824
00:47:16,600 --> 00:47:19,668
<i>Kau akan memiliki konseling,
yang disediakan setelah misi.</i>

825
00:47:19,670 --> 00:47:22,604
Aku mempertanyakan kebijaksanaan,
tuntutan misi jika itu, berarti...

826
00:47:22,606 --> 00:47:25,507
<i>letnan Lawson, kau dan semua orang,
harus memahami..,.</i>

827
00:47:25,509 --> 00:47:27,609
<i>...betapa pentingnya menghancurkan Al-Qaeda.</i>

828
00:47:29,045 --> 00:47:31,146
Aku juga mengerti, betapa pentingnya,
kehidupan manusia, Pak.

829
00:47:31,148 --> 00:47:35,216
<i>Misi ini sudah sesuai aturan.</i>

830
00:47:35,218 --> 00:47:38,386
<i>Aku mengerti kenapa kau begitu emosional.</i>

831
00:47:38,388 --> 00:47:40,055
Itu tidak penting.

832
00:47:40,057 --> 00:47:42,257
<i>Tidak ada yang salah dengan itu, tapi itu artinya..,.</i>

833
00:47:42,259 --> 00:47:46,494
<i>Kau tidak melengkapi hitungan menjadi,
sebuah keputusan yang strategis.</i>

834
00:47:46,496 --> 00:47:49,164
<i>Untungnya, itu bukan pekerjaanmu.</i>

835
00:47:49,166 --> 00:47:51,132
<i>Itu untuk orang-orang seperti ayahmu.</i>

836
00:47:51,134 --> 00:47:54,169
<i>Sekarang ayo lanjutkan ini.
Aku ingin kau segera menjauh dari radio.</i>

837
00:47:54,171 --> 00:47:57,405
Kolonel, ada satu hal kita hanya memiliki 29 menit,
bahan bakar tersisa..,.

838
00:47:57,407 --> 00:48:00,175
....tapi Reater lain akan datang,
untuk mengambil alih ketika kita selesai di sini.

839
00:48:00,177 --> 00:48:03,411
Jika benar-benar diperlukan untuk,
mengambil Kahlil, mereka bisa melakukannya saat dia pergi.

840
00:48:03,413 --> 00:48:05,113
<i>Serah terima tidak akan ada dalam 29 menit.</i>

841
00:48:05,115 --> 00:48:07,315
<i>Dia tidak akan berada di sana,
sampai dua jam dari sekarang.</i>

842
00:48:07,317 --> 00:48:09,184
Pak, jika dia seorang H.V.T (target utama), maka...

843
00:48:09,186 --> 00:48:12,587
<i>Kita harus mengalihkan Reaper 9 ke insiden,
di provinsi parwan..,.</i>

844
00:48:12,589 --> 00:48:15,156
<i>...dan kita tidak bisa meninggalkan,
musuhmu dalam keadaan telanjang tanpa di selamatkan..,.</i>

845
00:48:15,158 --> 00:48:16,992
<i>...sampai bantuan datang.</i>

846
00:48:18,227 --> 00:48:20,028
Masih tidak masalah, Pak.

847
00:48:20,030 --> 00:48:22,597
Kahlil tidak akan meninggalkan lokasi
dalam dua jam ke depan.

848
00:48:22,599 --> 00:48:25,767
Mereka hanya memanggang seekor kambing,
untuk pesta ulang tahunnya.

849
00:48:25,769 --> 00:48:28,670
Dibutuhkan waktu lebih dari dua jam,
untuk memasak seeokor kambing.

850
00:48:28,672 --> 00:48:32,674
<i>Ini benar? Berapa banyak barbekyu kambing,
yang pernah kau ketahui?</i>

851
00:48:32,676 --> 00:48:34,609
Ini seekor hewan yang besar. Sudah jelas.

852
00:48:34,611 --> 00:48:36,611
Aku bisa memperlihatkan tampilan monitor,
dan mengirimnya padamu.

853
00:48:36,613 --> 00:48:39,614
<i>Letnan Lawson, keputusan telah dibuat.</i>

854
00:48:39,616 --> 00:48:43,418
<i>Kita sudah kehilangan 7 orang tentara Amerika,
yang tewas hari ini..,..</i>

855
00:48:43,420 --> 00:48:46,788
<i>...kecuali kita punya seorang pemimpin Al-Qaeda,
yang tewas untuk diberikan kepada pers..,..</i>

856
00:48:46,790 --> 00:48:48,723
<i>...tujuh tentara tewas yang akan menjadi..,.</i>

857
00:48:48,725 --> 00:48:51,693
<i>...berita utama malam ini dan besok.</i>

858
00:48:51,695 --> 00:48:53,795
<i>Itu tidak akan membuat sekretaris bahagia..,.</i>

859
00:48:53,797 --> 00:48:56,231
<i>...juga tidak akan membuat,
para kepala staf gabungan bahagia..,..</i>

860
00:48:56,233 --> 00:49:00,435
<i>...dan aku berjanji, itu tidak akan,
membuatmu bahagia juga.</i>

861
00:49:00,437 --> 00:49:04,339
<i>- Pilot Bowles.</i>
- Ya, Pak.

862
00:49:04,341 --> 00:49:07,108
<i>- Terbang rendah, huh?</i>
- Akan kucoba, Pak.

863
00:49:07,110 --> 00:49:08,710
<i>- Ya, aku tidak menyalahkanmu.</i>

864
00:49:08,712 --> 00:49:11,246
Pilot Bowles tidak mau aku menghubungimu, Pak.

865
00:49:11,248 --> 00:49:12,714
<i>Tapi di sini adalah masalahmu, pilot...</i>

866
00:49:12,716 --> 00:49:15,216
<i>Jika ada yang tidak beres
dengan misi ini..,..</i>

867
00:49:15,218 --> 00:49:16,785
<i>Kalian berdua akan bertanggung jawab.</i>

868
00:49:16,787 --> 00:49:19,454
<i>Dia mungkin mengunggulimu, tapi kau adalah pilot.</i>

869
00:49:19,456 --> 00:49:23,124
I..ya pak, aku hanya...kurang penjelasan,
pada protokol dengan situasi ini.

870
00:49:23,126 --> 00:49:27,062
<i>Letnan Lawson, kau sudah bersumpah,
untuk membela Amerika Serikat..,.</i>

871
00:49:27,064 --> 00:49:29,531
<i>...dari musuh-musuhnya.
Sekarang hormatilah sumpah itu.</i>

872
00:49:29,533 --> 00:49:33,334
<i>Kau adalah level tertinggi untuk operasi Al-Qaeda,
<i>operasi berada dalam genggamanmu..,.</i></i>

873
00:49:33,336 --> 00:49:37,472
<i>...dan aku berharap dia, berada di tangan iblis,
dalam waktu tiga menit.</i>

874
00:49:37,474 --> 00:49:40,175
<i>Apa kau mendengarku, Letnan?</i>

875
00:49:42,311 --> 00:49:44,279
<i>Letnan!</i>

876
00:49:44,281 --> 00:49:46,281
Ya, Pak, keras dan jelas.

877
00:49:46,283 --> 00:49:48,817
<i>Aku akan mengawasimu...Out.</i>

878
00:49:48,819 --> 00:49:50,285
Ya Pak. Out.

879
00:49:51,420 --> 00:49:54,722
Lebih seperti "Aduh!"

880
00:49:54,724 --> 00:49:57,292
Apakah kau siap melakukan ini sekarang?

881
00:50:00,563 --> 00:50:02,864
Lihatlah orang yang minum anggur itu.

882
00:50:02,866 --> 00:50:05,533
Apa kau haus? Ayo, mari kita lakukan.

883
00:50:08,104 --> 00:50:09,871
Bagaimana kalau kolonel salah?

884
00:50:09,873 --> 00:50:12,307
Bagaimana kalau kolonel benar-benar salah.

885
00:50:12,309 --> 00:50:14,509
- Tentang apa?
- Semuanya.

886
00:50:14,511 --> 00:50:16,444
Bagaimana kalau intel nya benar-benar kacau?

887
00:50:16,446 --> 00:50:18,513
Karena orang ini, jelas-jelas bukan Al-Qaeda.

888
00:50:19,381 --> 00:50:21,282
Bagaimana kau tahu itu?

889
00:50:21,284 --> 00:50:23,718
Minum alkohol sangat dilarang.

890
00:50:23,720 --> 00:50:26,588
Aku yakin orang ini akan menyelinap,
pada setiap pergerakan sekarang dan nanti.

891
00:50:26,590 --> 00:50:28,756
Ayolah, dia tidak curiga.

892
00:50:28,758 --> 00:50:31,493
Lihatlah, dia berdansa dengan istrinya,
berputar-putar seperti seorang pro.

893
00:50:31,495 --> 00:50:35,130
Oh Tuhan..Dua anggota teroris 9/11 mendapat,
pelajaran menari di Florida.

894
00:50:35,132 --> 00:50:38,199
- Jadi apa?
- Istrinya tidak mengenakan burka atau jilbab..,.

895
00:50:38,201 --> 00:50:40,869
...tak ada seorangpun dari wanita-wanita itu.
Kami belum menemukan apapun..,.

896
00:50:40,871 --> 00:50:44,472
...yang mengatakan Al-Qaeda sebagai,
fundamentalis Muslim atau apapun itu.

897
00:50:44,474 --> 00:50:47,742
Kau tahu, seluruh acara ulang tahun ini,
seperti pesta barbekyu dan topi K-Mart?..,.

898
00:50:47,744 --> 00:50:50,311
...maksudku, jujur?, Jack,
bagaimana mereka bisa dapatkan?..,.

899
00:50:50,313 --> 00:50:54,516
...apa kau mengerti seorang muslim,
fundamentalis bisa berpikiran seperti ini?

900
00:50:54,518 --> 00:50:56,284
Tidak, aku tidak.

901
00:50:56,286 --> 00:50:58,186
Aku yakin, kau akan memberitahu aku.

902
00:50:58,188 --> 00:51:00,288
Sangat jelas ini dilarang,
bagi seorang Muslim  untuk merayakan..,.

903
00:51:00,290 --> 00:51:03,358
...ulang tahunnya sendiri dengan,
mengadakan pesta, atau membagikan makanan..,.

904
00:51:03,360 --> 00:51:05,493
...atau kostum khusus apa lagi menari."

905
00:51:05,495 --> 00:51:07,896
Aku tidak peduli, jika orang ini,
merayakan ulang tahunnya..,.

906
00:51:07,898 --> 00:51:10,331
...dengan melakukan tarian cha-cha-cha,
dalam setelan kelinci.

907
00:51:10,333 --> 00:51:12,367
Aku tidak peduli. Kita harus membunuhnya.
Dia seorang teroris.

908
00:51:12,369 --> 00:51:15,170
Yah, kita memanggilnya,
teroris karena dia ikut terlibat..,.

909
00:51:15,172 --> 00:51:17,605
....melintasi perbatasan dan bersekongkol,
untuk membunuh seorang Jendral Pakistan..,..

910
00:51:17,607 --> 00:51:20,508
- Waleed Zehawi.
- Tidak, itu tidak masalah.

911
00:51:20,510 --> 00:51:22,243
Kita menyebutnya teroris..,.

912
00:51:22,245 --> 00:51:24,712
...karena rantai komando mengatakan,
bahwa dia adalah seorang teroris.

913
00:51:24,714 --> 00:51:26,781
Apa yang terjadi denganmu?

914
00:51:28,184 --> 00:51:30,518
Zehawi adalah salah satu orang kuat,
yang mencoba mencegah..,.

915
00:51:30,520 --> 00:51:32,820
...pemilihan Demokrat pada tahun 2011.

916
00:51:32,822 --> 00:51:35,757
Anggotanya bertanggung jawab dengan,
aksi demonstrasi..,.

917
00:51:35,759 --> 00:51:38,660
...dan kadang-kadang menyiksa para pembangkang."

918
00:51:40,630 --> 00:51:41,963
Ingat itu? Mereka bilang akan ada..,.

919
00:51:41,965 --> 00:51:44,265
- ...demonstrasi pada hari Selasa.
- Jadi apa?

920
00:51:44,267 --> 00:51:46,601
Bagaimana jika Mahmoud tidak ingin membunuh Zehawi?

921
00:51:46,603 --> 00:51:50,371
Maksudku, mungkin dia hanya
mengorganisir demonstrasi..,.

922
00:51:50,373 --> 00:51:55,243
...lalu kita membawanya keluar untuk,
bisa menarik perhatian Pemerintah Pakistan?

923
00:51:55,245 --> 00:51:56,911
Aku tidak tahu, oke?

924
00:51:56,913 --> 00:51:59,314
Aku hanyalah anak kecil dari Chica bagian selatan...

925
00:51:59,316 --> 00:52:01,783
- Aku tidak mengerti politik!
- Jack, itu jangan membuatmu marah..,.

926
00:52:01,785 --> 00:52:04,619
...orang mungkin saja berbohong,
bagimu untuk bisa menyuruhmu membunuh anak-anak?

927
00:52:06,355 --> 00:52:08,223
Jika kau berpikir seperti itu..,..

928
00:52:08,225 --> 00:52:09,991
...kau boleh pergi, oke? Percayalah padaku.

929
00:52:09,993 --> 00:52:12,360
Bagaimana ibu dan putrimu menerimanya?

930
00:52:13,562 --> 00:52:15,363
Bagaimana jika misi itu bohong?

931
00:52:16,532 --> 00:52:17,832
Itu bukan urusanmu..,.

932
00:52:17,834 --> 00:52:19,968
...jadi jangan coba pergi ke sana, letnan.

933
00:52:19,970 --> 00:52:22,403
Bagaimana kau tahu dan memastikan,
kalau orang-orang itu para penyandang dana Al-Qaeda?

934
00:52:22,405 --> 00:52:26,574
Kau tidak. Ini bisa Perang saudara..,.

935
00:52:26,576 --> 00:52:28,443
...dan kau membunuh para gadis kecil tanpa alasan.

936
00:52:28,445 --> 00:52:30,445
Apa-apaan? aku hanya bilang padamu?

937
00:52:30,447 --> 00:52:32,747
- Aku tidak akan membunuh warga sipil secara acak.
- Apa yang kau pikir tentang diriku..,.

938
00:52:32,749 --> 00:52:34,682
...bagian dari kotoran? Dan aku ingin membunuh,
gadis kecil itu?

939
00:52:34,684 --> 00:52:38,319
Aku bukanlah seorang teroris, sialan.
Hanya itu yang bisa kukatakan.

940
00:52:38,321 --> 00:52:40,688
Baiklah? Aku seorang prajurit.
sudah pernah mengambil..,.

941
00:52:40,690 --> 00:52:41,923
...seorang gadis kecil beserta ibunya.

942
00:52:41,925 --> 00:52:43,791
Dan setiap malam aku bersulang untuk mereka.

943
00:52:43,793 --> 00:52:46,995
Sebelum aku tidur. Tapi itu tidak masalah bagiku..,.

944
00:52:46,997 --> 00:52:49,597
...karena itulah yang terjadi,
dalam sebuah peperangan.

945
00:52:49,599 --> 00:52:50,898
Kau bisa lebih baik dari pada itu.

946
00:52:52,534 --> 00:52:55,470
<i>Letnan.</i>

947
00:52:55,472 --> 00:52:57,472
Sial.

948
00:52:57,474 --> 00:52:59,340
- Pak.
<i>- Sudah tiga menit.</i>

949
00:52:59,342 --> 00:53:02,410
<i>Katakan Mahmoud Kahlil sudah tidak bersama kita lagi.</i>

950
00:53:02,412 --> 00:53:05,513
- Aku tidak akan membunuhnya, Pak.
- <i>Letnan</i>

951
00:53:05,515 --> 00:53:06,848
<i>Kau terancam melakukan tindakan..,.</i>

952
00:53:06,850 --> 00:53:09,751
<i>...pembangkangan di medan pertempuran.</i>

953
00:53:09,753 --> 00:53:12,420
Pak, aku tidak siap membunuh 12 orang..,.

954
00:53:12,422 --> 00:53:14,422
...hanya untuk mendapatkan Mahmoud Kahlil.

955
00:53:14,424 --> 00:53:16,658
Aku tidak yakin kalau dia dan keluarganya,
benar-benar terlibat dalam jaringan Al-Qaeda.

956
00:53:16,660 --> 00:53:18,826
Ini adalah pelanggaran artikel 32..,.

957
00:53:18,828 --> 00:53:21,429
Diperdebatkan, memenuhi definisi makar...,

958
00:53:21,431 --> 00:53:23,631
...menurut prinsip nuremberg.,..

959
00:53:23,633 --> 00:53:24,932
<i>Kau akan diadili di pengadilan militer...,.</i>

960
00:53:24,934 --> 00:53:27,302
<i>...kau akan meringkuk di penjara militer..,.</i>

961
00:53:27,304 --> 00:53:29,304
<i>- ...untuk waktu yang lama</i>.
- Aku menyadari itu, Pak.

962
00:53:29,306 --> 00:53:32,340
<i>Ayahmu tidak akan bisa melindungimu.</i>

963
00:53:33,942 --> 00:53:36,044
Ini menyangkut hati nurani, Pak.

964
00:53:36,046 --> 00:53:38,646
<i>Sial. Pilot Bowles.</i>

965
00:53:38,648 --> 00:53:41,516
- Ya, Pak.
<i>- Aku perintahkan kau untuk mengabaikan..,.</i>

966
00:53:41,518 --> 00:53:43,484
<i>...perintah dari letnan Lawson..,.</i>

967
00:53:43,486 --> 00:53:45,386
<i>...dan lakukan sesuai dengan keinginanmu.</i>

968
00:53:45,388 --> 00:53:48,589
Aku diperintahkan untuk mengabaikan perintah?
Saya bisa melakukan itu, Pak.

969
00:53:48,591 --> 00:53:52,527
Tidak, dia tidak bisa melakukan itu, Pak.
Semua kontrol ada padaku.

970
00:53:52,529 --> 00:53:55,530
<i>Pilot, apa yang kau?
Tentang 6'2 ", 180?</i>

971
00:53:56,832 --> 00:53:58,900
Pada hari baik, Pak, ya.

972
00:53:58,902 --> 00:54:00,335
<i>Dan apa letnan?</i>

973
00:54:01,804 --> 00:54:03,705
Sh-dia anak perempuan.

974
00:54:03,707 --> 00:54:06,808
<i>Seberapa besar dia? 5'7", tinggi 130?</i>

975
00:54:06,810 --> 00:54:09,844
Ye...ya, seperti itulah menurutku, kemungkin ambil.

976
00:54:09,846 --> 00:54:11,713
<i>Bagus sekali Pilot Bowles..,.</i>

977
00:54:11,715 --> 00:54:14,415
<i>Aku ingin kau lakukan apapun yang diperlukan..,.</i>

978
00:54:14,417 --> 00:54:16,617
<i>...untuk menghentikannya dari ikut,
campur dengan misi ini.</i>

979
00:54:16,619 --> 00:54:19,721
- Maafkan aku, Pak?
- Apa kau bercanda?

980
00:54:19,723 --> 00:54:21,889
<i>Jika kau gagal mengambil tindakan, pilot Bowles..,.</i>

981
00:54:21,891 --> 00:54:24,492
<i>...maka kau juga akan berakhir di pengadilan militer.</i>

982
00:54:25,894 --> 00:54:28,463
Pak, aku sedikit khawatir jika aku mengambil..,.

983
00:54:28,465 --> 00:54:29,831
...tindakan terhadap letnan..,..

984
00:54:29,833 --> 00:54:32,700
...kemungkinan Ayahnya akan mengambil,
tindakan terhadap aku.

985
00:54:32,702 --> 00:54:34,669
<i>Jangan kuatir dengan Jenderal Lawson.</i>

986
00:54:34,671 --> 00:54:36,504
<i>Aku baru saja selesai bicara dengannya.</i>

987
00:54:36,506 --> 00:54:37,972
Kau bicara dengan ayahku tentang ini?

988
00:54:37,974 --> 00:54:39,841
<i>Bahkan, ini adalah saran dari dia..,.</i>

989
00:54:39,843 --> 00:54:41,476
<i>...jika kau menyebabkan masalah lebih lanjut..,.</i>

990
00:54:41,478 --> 00:54:44,145
<i>...pilot Bowles akan mengurusmu jika diperlukan.</i>

991
00:54:44,147 --> 00:54:47,048
- Ya, ia tak akan pernah mengatakan itu.
<i>- Ayahmu memahami..,.</i>

992
00:54:47,050 --> 00:54:49,117
<i>...kalau kau tidak boleh membawa perasaan pribadimu..,.</i>

993
00:54:49,119 --> 00:54:51,853
<i>...yang melarangmu melaksanakan tugas dan sumpahmu.</i>

994
00:54:51,855 --> 00:54:55,490
<i>Pilot Bowles, kapan waktunya untuk bingo (aksi)?</i>

995
00:54:56,558 --> 00:54:57,992
Sekarang jam 20:24, Pak.

996
00:54:57,994 --> 00:55:00,495
<i>Lebih baik kau melakukan tindakan,
dalam 19 menit berikutnya..,.</i>

997
00:55:00,497 --> 00:55:03,131
<i>...jika kau ingin bangun esok hari,
sebagai orang yang bebas.</i>

998
00:55:03,133 --> 00:55:05,833
<i>Sekarang lakukanlah. Out.</i>

999
00:55:08,103 --> 00:55:10,538
- Ya, tidak terpikirkan olehku tentang hal ini.
- Oh Tuhan, letnan.

1000
00:55:10,540 --> 00:55:12,039
- Jack, ayolah, Kau tahu aku benar.
- Aku tidak...

1001
00:55:12,041 --> 00:55:14,041
Aku tidak akan langsung mematuhi perintah.

1002
00:55:14,043 --> 00:55:16,010
- Nah, menurut hukum internasional...
- Aku tak ingin...

1003
00:55:16,012 --> 00:55:18,479
Sialan. Aku tidak ingin memukulmu.

1004
00:55:18,481 --> 00:55:20,648
Aku tidak...hanya...

1005
00:55:20,650 --> 00:55:22,850
- Jack.
- Letnan.

1006
00:55:22,852 --> 00:55:25,553
Tuhan.

1007
00:55:29,124 --> 00:55:32,460
Aduh! Oh Tuhan.

1008
00:55:32,462 --> 00:55:33,995
Sial.

1009
00:55:35,130 --> 00:55:36,898
Maaf. Kau baik-baik saja?

1010
00:55:36,900 --> 00:55:40,034
Tidak, Tuhan sialan. Aku kacau.

1011
00:55:40,036 --> 00:55:43,838
Aku sudah coba memperingatkanmu.

1012
00:55:47,810 --> 00:55:50,545
Hei, kau tahu apa?
Aku tahu bagaimana kita bisa memperbaiki ini.

1013
00:55:50,547 --> 00:55:53,581
Ya, aku yakin kau memiliki ide yang luar biasa bodoh.

1014
00:55:53,583 --> 00:55:55,783
Tidak, dengarkan aku.
Bagaimana jika kau benar-benar bertarung denganku?

1015
00:55:55,785 --> 00:55:58,052
Aku pikir, kau sudah cukup.

1016
00:55:58,054 --> 00:56:00,188
Aku akan berikan beberapa memar padamu..,.

1017
00:56:00,190 --> 00:56:01,722
...terlihat seolah kau sudah,
mencoba melakukan tugasmu..,.

1018
00:56:01,724 --> 00:56:03,991
- Tapi aku berhenti Anda.
- Maafkan aku.

1019
00:56:03,993 --> 00:56:07,929
Solusi yang kau berikan membuatku,
bisa mendapat malu..dikalahkan oleh seorang gadis?

1020
00:56:07,931 --> 00:56:09,931
Aku bukan gadis sembarangan, Jack.

1021
00:56:09,933 --> 00:56:11,766
Aku bisa memasukkan setengah,
dari orang-orang akademi kedalam sebuah kotak.

1022
00:56:11,768 --> 00:56:14,068
Aku tahu itu sekarang, oke?

1023
00:56:14,070 --> 00:56:16,003
Kau hanya...kau masih seorang gadis.

1024
00:56:16,005 --> 00:56:17,939
Wow.

1025
00:56:17,941 --> 00:56:19,841
Kau lebih peduli dengan terlihat macho..,.

1026
00:56:19,843 --> 00:56:21,876
...dari pada kehidupan 12 orang?

1027
00:56:23,111 --> 00:56:25,480
Kau bahkan lebih pengecut ketimbang,
yang aku kira.

1028
00:56:27,716 --> 00:56:29,884
Bagaimana denganmu?

1029
00:56:29,886 --> 00:56:32,854
- Bagaimana denganku?
- Ya Tuhan.

1030
00:56:32,856 --> 00:56:36,224
- Huh?
- Kau akan menghadapi pengadilan militer..,.

1031
00:56:36,226 --> 00:56:38,826
...karena pembangkangan tugas seperti ini, oke?

1032
00:56:38,828 --> 00:56:41,829
Jika kita bisa buat seperti kau menyerangku,
Kau akan melakukan yang sebenarnya.

1033
00:56:41,831 --> 00:56:43,264
Ayolah, perintah Kolonel itu omong kosong.

1034
00:56:43,266 --> 00:56:45,132
Ayo, mereka tidak akan pernah bisa,
membawaku ke pengadilan militer..,.

1035
00:56:45,134 --> 00:56:47,068
..yang coba menyelamatkan kehidupan warga biasa.

1036
00:56:47,070 --> 00:56:49,203
Bisakah kau bayangkan reaksi Internasional,
terhadap kejadian itu nanti?

1037
00:56:49,205 --> 00:56:51,038
Well, jika mereka tidak membawamu,
ke pengadilan militer..,.

1038
00:56:51,040 --> 00:56:53,201
...mereka pasti akan menendangmu,
keluar dari angkatan udara.

1039
00:56:56,812 --> 00:56:58,513
Ya, aku tahu.

1040
00:57:01,984 --> 00:57:04,252
Kau tahu apa? sialan.

1041
00:57:04,254 --> 00:57:07,154
Mungkin aku tidak ditakdirkan,
untuk mengabdi pada angkatan udara, kau tahu?

1042
00:57:07,156 --> 00:57:08,756
Mungkin semua ini adalah takdir.

1043
00:57:08,758 --> 00:57:12,226
Kau...Apa kau menikmati ini.

1044
00:57:12,228 --> 00:57:15,263
- Apa kau sudah gila?
- Kau dipersalahkan saat masih di sekolah penerbangan..,.

1045
00:57:15,265 --> 00:57:17,865
...dan sekarang kau bermimpi,
untuk jadi pahlawan kesiangan.

1046
00:57:17,867 --> 00:57:21,602
Ini bukan tentang...
Menjaga kehidupan masyarakat.

1047
00:57:21,604 --> 00:57:24,071
Ini tentang kau menjaga gengsi,
ke machoan terhadap seorang gadis.

1048
00:57:24,073 --> 00:57:26,240
Omong kosong ini. Kau pikir aku suka..,.

1049
00:57:26,242 --> 00:57:28,122
...ditendang keluar dari pekerjaan,
yang benar-benar aku inginkan?

1050
00:57:31,947 --> 00:57:33,814
Kau...

1051
00:57:37,786 --> 00:57:39,086
Oke, Sue.

1052
00:57:39,088 --> 00:57:41,255
Ayo kita jadi pahlawan bersama-sama.

1053
00:57:41,257 --> 00:57:43,858
- Baiklah, mari kita lakukan.
- Pukul aku dengan pukulan terbaikmu.

1054
00:57:43,860 --> 00:57:46,127
- Aku akan memukul di pipimu, oke?
- Aku tidak tahu.

1055
00:57:46,129 --> 00:57:48,563
Kau petinju yang bagus.
Katakan di mana kau bisa memukulku..,.

1056
00:57:48,565 --> 00:57:50,898
Aku tidak akan merasa seperti sampah,
meskipun aku terlihat seperti sampah.

1057
00:57:50,900 --> 00:57:52,867
Pipi yang bagus. Aku akan memukulmu cukup keras.

1058
00:57:52,869 --> 00:57:55,903
Aku akan memberimu memar yang bagus,
tapi tidak akan menyakiti rahangmu.

1059
00:57:55,905 --> 00:57:58,573
Cukup bijaksana. Terima kasih.

1060
00:57:58,575 --> 00:58:01,075
Whoa. Uh...

1061
00:58:01,077 --> 00:58:06,781
Hei, kau tahu, aku masih ingin,
pergi ke "half moon bar" kadang-kadang..,.

1062
00:58:06,783 --> 00:58:09,116
...pas aku ingin ke sana.
Mungkin tidak malam ini, tapi.,..

1063
00:58:10,319 --> 00:58:12,920
Keren. Baiklah, apa yang kita butuhkan untuk itu?

1064
00:58:12,922 --> 00:58:14,655
Yang kau butuhkan adalah latihan menembak.

1065
00:58:16,258 --> 00:58:18,359
Tentu, yeah. Maksudku, aku benar-benar,
tidak butuh praktek..,..

1066
00:58:18,361 --> 00:58:21,796
- ...tapi kita bisa...
- Oh Tuhan, ini benar-benar menyebalkan.

1067
00:58:23,766 --> 00:58:26,634
Oke, kita akan menjaga jarak.

1068
00:58:26,636 --> 00:58:28,069
- Oke.
- Ah!

1069
00:58:28,071 --> 00:58:29,804
Maaf.

1070
00:58:33,342 --> 00:58:36,177
Diam! Sialan.

1071
00:58:36,179 --> 00:58:38,813
Kita berdua tahu apa yang akan terjadi,
jika aku tidak meledakan H.V.T. ini.

1072
00:58:38,815 --> 00:58:40,681
Aku akan pergi ke penjara, kau tidak.

1073
00:58:40,683 --> 00:58:43,351
Ayahmu akan kaget, tidak akan ada lagi yang,
bisa melindungimu.

1074
00:58:43,353 --> 00:58:45,686
- Itu tidak benar.
- Itu benar-benar sialan...

1075
00:58:45,688 --> 00:58:48,322
...berhenti bergerak atau aku akan meremukkan..,.

1076
00:58:48,324 --> 00:58:50,091
- ...tulang sialanmu!
- Kau punya itu?

1077
00:58:50,093 --> 00:58:52,960
- Aduh!
- Kau mengerti itu?

1078
00:58:52,962 --> 00:58:55,029
Apa kau mengerti?!

1079
00:58:56,231 --> 00:58:59,266
- Bagus.
- Ah!

1080
00:59:04,272 --> 00:59:05,940
Salah sedikit akan membuatmu hancur.

1081
00:59:08,745 --> 00:59:10,678
Aku akan coba mengembalikanya pada,
posisi semula.

1082
00:59:10,680 --> 00:59:13,014
Dan memprogram ulang untuk 14 menit?
Ya, sialan benar.

1083
00:59:13,016 --> 00:59:14,982
Tetap di situ..

1084
00:59:21,790 --> 00:59:23,958
- Apa?
- Baiklah.

1085
00:59:23,960 --> 00:59:26,694
- Kau membawa pistol?
- Yeah, aku membawa pistol.

1086
00:59:26,696 --> 00:59:29,296
Aku seorang pilot pesawat tempur, ingat?
Tentu saja aku membawa pistol.

1087
00:59:29,298 --> 00:59:31,232
- Dimana pistolmu?
- Pergilah ke depan, tembaki aku.

1088
00:59:31,234 --> 00:59:33,334
Baiklah. Jika aku akan menembakmu,
akan kulakukan.

1089
00:59:33,336 --> 00:59:35,670
Omong kosong. Kau tidak punya nyali,
menembak putri seorang jenderal.

1090
00:59:35,672 --> 00:59:38,973
<i>Apa yang kalian berdua lakukan?</i>

1091
00:59:38,975 --> 00:59:41,342
Aku mencoba menyelesaikan misiku, Pak.

1092
00:59:41,344 --> 00:59:44,078
<i>Tuhan! Buang senjatamu, pilot!</i>

1093
00:59:46,948 --> 00:59:49,417
<i>- Sekarang, kalian berdua pergilah keluar.
- Apa?</i>

1094
00:59:49,419 --> 00:59:52,787
- Mengapa?
<i>- Lakukan saja! Ini perintah!</i>

1095
00:59:56,058 --> 00:59:57,792
Wanita duluan.

1096
01:00:41,136 --> 01:00:44,939
- Apa yang terjadi?
<i>- Jika kau coba membatalkan misi..,..</i>

1097
01:00:44,941 --> 01:00:49,276
<i>...para mps telah diperintahkan,
dengan paksa menggantikanmu dengan tim lain.</i>

1098
01:00:49,278 --> 01:00:51,946
- Pak.
<i>- Tahan untuk Jendral Lawson!</i>

1099
01:00:51,948 --> 01:00:53,748
Apa?

1100
01:00:53,750 --> 01:00:55,816
<i>Halo, Susan.</i>

1101
01:00:55,818 --> 01:00:59,820
<i>Ayah dengar, kau telah menyebabkan,
sedikit kesulitan di luar sana.</i>

1102
01:01:00,956 --> 01:01:02,923
Duduklah.

1103
01:01:02,925 --> 01:01:06,093
- Ayah.
<i>- Kau telah merusak hidupmu.</i>

1104
01:01:06,095 --> 01:01:07,928
Aku sudah menyaksikan pesta ulang tahun orang ini.

1105
01:01:07,930 --> 01:01:10,431
Coba lihat di foto ini.
Apa kau mengenali siapa mereka?

1106
01:01:10,433 --> 01:01:14,468
<i>Kahlil...di sebuah bar bersama seluruh mahasiswa,
di hamburg, Jerman..,.</i>

1107
01:01:14,470 --> 01:01:16,971
<i>...Juni 2001.</i>

1108
01:01:16,973 --> 01:01:20,775
<i>Orang yang berada di sebelah kirinya,
adalah salah satu dari 10 orang..,.</i>

1109
01:01:20,777 --> 01:01:23,477
<i>...yang ikut dalam penerbangan maut ke World Trand Centre.</i>

1110
01:01:24,980 --> 01:01:27,214
<i>Mahmoud Kahlil telah merekrutnya..,.</i>

1111
01:01:27,216 --> 01:01:29,984
<i>...untuk peristiwa 9/11.</i>

1112
01:01:29,986 --> 01:01:32,787
- Kahlil?
<i>- Kanan</i>

1113
01:01:34,389 --> 01:01:36,524
<i>Dialah salah satu orang yang telah membunuh ibumu..,.</i>

1114
01:01:36,526 --> 01:01:38,559
<i>...dan juga saudaramu.</i>

1115
01:01:40,529 --> 01:01:42,930
Mengapa Kolonel Wallace tidak mengatakan padaku?

1116
01:01:44,132 --> 01:01:46,267
<i>Berkas Kahlil diklasifikasi termasuk..,..</i>

1117
01:01:46,269 --> 01:01:48,869
<i>...sangat rahasia.</i>

1118
01:01:48,871 --> 01:01:52,807
<i>Aku sudah minta klasifikasi rahasia pada pemerintah,
federal untuk dapat mengatakannya langsung padamu</i>

1119
01:01:52,809 --> 01:01:55,976
<i>Susan, ada banyak cara untuk itu.</i>

1120
01:01:55,978 --> 01:01:57,878
Seperti apa, ayah?

1121
01:02:00,049 --> 01:02:04,351
<i>Menurut intelijen yang kami terima dari,
serangan pada bin Laden..,.</i>

1122
01:02:04,353 --> 01:02:07,588
<i>...Kahlil merupakan aktor utama,
dari serangkaian serangan senjata kimia..,.</i>

1123
01:02:07,590 --> 01:02:09,423
<i>...yang sempat kita gagalkan,
tahun lalu. Dan sekarang ini..,.</i>

1124
01:02:09,425 --> 01:02:12,927
<i>...jauh lebih dahsyat dari serangan 9/11.</i>

1125
01:02:12,929 --> 01:02:16,330
<i>Intelijen terbaru kami menunjukkan,
bahwa dia sedang merencanakan serangan lain..,.</i>

1126
01:02:16,332 --> 01:02:19,433
<i>...pada sistem kereta bawah tanah kota besar Amerika.</i>

1127
01:02:19,435 --> 01:02:22,303
<i>Coba pikirkan betapa dahsyatnya,
bencana yang akan ditimbulkan.</i>

1128
01:02:22,305 --> 01:02:25,439
<i>Kau harus menyelesaikan misi ini.</i>

1129
01:02:30,145 --> 01:02:32,379
Oh Tuhan...

1130
01:02:33,882 --> 01:02:35,883
Kau harus melihat poster,
yang telah dibuat oleh anak-anaknya.

1131
01:02:35,885 --> 01:02:39,587
Semuanya menunjukkan kepanikan gila...

1132
01:02:39,589 --> 01:02:42,590
- Kau pasti akan membencinya.
<i>- Susan, jika kita punya sumber saat itu..,.</i>

1133
01:02:42,592 --> 01:02:44,592
<i>...aku tidak akan menjatuhkan bom. Tuhan tahu..,.</i>

1134
01:02:44,594 --> 01:02:47,061
<i>...beberapa ribu berasal dari warga sipil.</i>

1135
01:02:47,063 --> 01:02:49,964
<i>Kita harus melindungi orang di seluruh dunia..,.</i>

1136
01:02:49,966 --> 01:02:54,001
<i>...dari neraka hidup yang semestinya,
tidak harus mereka terima.</i>

1137
01:02:55,070 --> 01:02:57,605
<i>Aku tidak bisa membayangkan..,.</i>

1138
01:02:57,607 --> 01:03:01,342
<i>...bagaimana rasanya melihat wajah,
orang-orang yang akan kau bunuh.</i>

1139
01:03:01,344 --> 01:03:03,244
<i>Ayah belum pernah berurusan dengan itu.</i>

1140
01:03:03,246 --> 01:03:05,212
<i>Tapi pikirkan semua orang, yang tidak mengerti..,.</i>

1141
01:03:05,214 --> 01:03:08,415
<i>...orang kita yang harus jadi korban,
karena dampak teknologi ini.</i>

1142
01:03:08,417 --> 01:03:10,484
<i>Kita harus memenangkan perang kita.</i>

1143
01:03:10,486 --> 01:03:13,487
<i>Tapi ini akan menjadi sesuatu yang tersulit,
yang akan kau lakukan..,.</i>

1144
01:03:13,489 --> 01:03:16,657
<i>...tetapi kau bisa melakukannya,
dan kau akan melakukannya..,.</i>

1145
01:03:16,659 --> 01:03:20,094
<i>...demi ibumu dan juga saudaramu.</i>

1146
01:03:21,529 --> 01:03:25,165
<i>Sue, Ayah akan beritahu sesuatu,
yang belum pernah Ayah beritahu pada siapapun.</i>

1147
01:03:25,167 --> 01:03:29,436
<i>Sebelum serangan 9/11, Ayah termasuk seorang,
Anggota pasukan anti-terorisme bersama NSC.</i>

1148
01:03:29,438 --> 01:03:31,972
<i>Kami memiliki beberapa orang-orang,
jahat dalam penglihatan kami..,.</i>

1149
01:03:31,974 --> 01:03:35,376
<i>...tapi kami ragu untuk bertindak,
semua akhirnya terlambat, dan kami menyesal..,.</i>

1150
01:03:35,378 --> 01:03:38,012
<i>Meskipun mungkin kami punya...</i>

1151
01:03:38,014 --> 01:03:41,615
<i>David dan ibumu mungkin masih,
bersama kita hari ini.</i>

1152
01:03:41,617 --> 01:03:44,952
<i>Ayah harap, kau tidak membuat kesalahan yang sama.</i>

1153
01:03:47,656 --> 01:03:50,524
<i>Ayah menyayangimu, Susan.</i>

1154
01:03:56,564 --> 01:03:58,933
Dia seperti hadir di dalam matamu.

1155
01:04:00,402 --> 01:04:04,305
Begitu juga dengan ayahku...
Malam itu ia pergi.

1156
01:04:04,307 --> 01:04:07,408
Kami bermain flyboy..,.

1157
01:04:07,410 --> 01:04:10,277
...dia terlihat begitu sedih dan ia mengatakan..,.

1158
01:04:10,279 --> 01:04:12,646
Aku mencintaimu, Jack.

1159
01:04:12,648 --> 01:04:14,648
Apa maksudnya?

1160
01:04:17,052 --> 01:04:18,719
Dia berbohong padaku...

1161
01:04:18,721 --> 01:04:21,989
Sama seperti ayahmu bohong kepadamu.

1162
01:05:23,185 --> 01:05:26,453
Sudah waktunya.
Jika tidak, mereka akan melakukannya.

1163
01:05:26,455 --> 01:05:28,622
Kalau tidak, Reaper lain akan melakukannya..,.

1164
01:05:28,624 --> 01:05:31,058
...dua jam dari sekarang,
ini bukanlah diriku yang sebenarnya.

1165
01:05:36,398 --> 01:05:39,033
Oke. Dimana Mahmoud?

1166
01:05:42,370 --> 01:05:44,505
Dimana jeepnya?

1167
01:05:44,507 --> 01:05:47,074
Jack.

1168
01:05:47,076 --> 01:05:48,609
Jack, kemana jeep itu pergi?

1169
01:05:48,611 --> 01:05:51,245
- Aku tidak tahu.
- Ya Tuhan.

1170
01:05:51,247 --> 01:05:52,780
Sue, kau sialan idiot.

1171
01:05:55,183 --> 01:05:56,350
Berikan M.T.S.

1172
01:05:56,352 --> 01:05:58,652
Mungkin mereka masih berada di jalan.

1173
01:06:13,535 --> 01:06:15,135
Di sebelah kiri pohon.

1174
01:06:22,811 --> 01:06:25,079
Jadi, sekarang kau ingin membunuh mereka semua?

1175
01:06:26,681 --> 01:06:28,082
Kau tidak?

1176
01:06:31,286 --> 01:06:34,254
Dia adalah dalang dari serangan 9/11.

1177
01:06:34,256 --> 01:06:36,090
Apa betul demikian?

1178
01:06:41,663 --> 01:06:43,597
Lihat anak-anak yang tidak berdosa itu.

1179
01:06:43,599 --> 01:06:46,400
Jack, sial, kita harus bisa melakukan ini.

1180
01:06:46,402 --> 01:06:48,402
Dia bisa saja pergi sebelum,
Reaper selanjutnya tiba di sini.

1181
01:06:48,404 --> 01:06:51,772
- Ayo, mari kita lakukan.
- Orang tuamu telah menjadi korban, kan?

1182
01:06:51,774 --> 01:06:54,341
Serangan senjata kimia 9/11, pada keluargamu.

1183
01:06:54,343 --> 01:06:56,376
- Jack, apa yang kau...
- Sebuah serangan bom nuklir...

1184
01:06:56,378 --> 01:06:58,278
- Kau akan menyukainya?
- Kotoran kita bersama.

1185
01:06:58,280 --> 01:07:01,448
- Angkat tanganmu, oke?
- Aku sudah berada di trailer ini..,.

1186
01:07:01,450 --> 01:07:03,317
- ...sepanjang hari.
- Jack.

1187
01:07:03,319 --> 01:07:04,585
Setiap kali aku pergi mencari secangkir kopi..,.

1188
01:07:04,587 --> 01:07:06,720
...atau keluar dan buang air..,.

1189
01:07:06,722 --> 01:07:08,489
...aku bisa melihat poster ini.

1190
01:07:08,491 --> 01:07:10,224
Sue!

1191
01:07:11,659 --> 01:07:13,293
Ini salah satu dari 10 orang yang meruntuhkan..,.

1192
01:07:13,295 --> 01:07:14,828
World Trade Centre, oke?

1193
01:07:14,830 --> 01:07:18,465
Bukankah salah seorang dari mereka,
seperti yang ditunjukkan Ayahmu.

1194
01:07:18,467 --> 01:07:22,436
- Dia sedang memberimu omong kosong.
- Mereka sudah diberi tanda X merah besar,
diatas wajah mereka, oke, Jack?

1195
01:07:22,438 --> 01:07:24,204
Tuhan.

1196
01:07:28,243 --> 01:07:29,276
Hey.

1197
01:07:34,883 --> 01:07:39,253
Sama dengan poster sialan yang tanpa tanda X merah.

1198
01:07:40,622 --> 01:07:42,489
Dan inilah orang yang telah ditunjukkan Ayahmu.

1199
01:07:42,491 --> 01:07:45,392
Mereka terlihat tidak sama.

1200
01:07:45,394 --> 01:07:48,328
Baiklah? Dia punya dagu dibelah kecil,
seperti John Travolta.

1201
01:07:48,330 --> 01:07:49,630
Tak satu pun dari orang-orang ini yang memilikinya.

1202
01:07:49,632 --> 01:07:51,632
Mereka punya jenggot yang lebat.
Kita tidak bisa melihat dagu mereka.

1203
01:07:51,634 --> 01:07:55,702
Mereka tidak terlihat mirip.
Ayahmu...dia telah membohongimu tentang 9/11!

1204
01:07:55,704 --> 01:07:58,472
- Hanya malu untuk mengakuinya!
- Dia tidak akan menggunakan itu.

1205
01:07:58,474 --> 01:08:01,241
- Sialan! Semua orang menggunakan peristiwa 9/11 sebagai alasan.
- Tidak, dia tidak akan memanfaatkan..,.

1206
01:08:01,243 --> 01:08:04,912
- ...Ibu dan kakakku!
- Jika dia pikir kau telah merusak hidupmu?

1207
01:08:04,914 --> 01:08:08,315
- Oke, jadi orang ini terbang ke Pentagon.
- Apakah itu yang dia katakan?

1208
01:08:08,317 --> 01:08:11,952
- Tidak, tapi ia menggabungkanya.
- Ayahmu adalah seorang Jendral, sue.

1209
01:08:13,788 --> 01:08:16,390
Mungkin kau benar. Kahlil, mungkin dia..,.

1210
01:08:16,392 --> 01:08:19,760
...sudah biasa meminum anggur saat pesta,
ulang tahun ditempat mereka yang bukan teroris.

1211
01:08:19,762 --> 01:08:22,663
- Seorang Jendral Pakistan yang ingin mati.
- Itu tidak benar.

1212
01:08:23,831 --> 01:08:25,832
Jack, waktu kita hanya lima menit,
sampai kita pesawat ini tabrakan..,..

1213
01:08:25,834 --> 01:08:27,334
...jadi mengapa kau lakukan ini sekarang?

1214
01:08:28,536 --> 01:08:30,337
Karena aku pikir kau benar.

1215
01:08:31,372 --> 01:08:32,839
Pikirkan daftar ini.

1216
01:08:32,841 --> 01:08:35,542
- Misiku yang lain adalah omong kosong.
- Jangan pergi ke sana.

1217
01:08:35,544 --> 01:08:39,279
Ayahmu hanya sudah berbohong padamu,
membuatmu ingin segera membunuh anak-anak itu.

1218
01:08:39,281 --> 01:08:41,815
Apa yang sebenarnya terjadi?
Bagaimana jika mereka berbohong padaku?

1219
01:08:41,817 --> 01:08:45,485
Maksudku, aku membunuh ibu dan gadis kecilnya.

1220
01:08:45,487 --> 01:08:47,955
Itulah yang aku lakukan.
Aku bertanya pada Kolonel Wallace..,.

1221
01:08:47,957 --> 01:08:50,324
...karena dia tahu mereka ada di sana.
Dia mengatakan tidak, tapi mereka ada..,.

1222
01:08:50,326 --> 01:08:53,227
...jadi, apa yang harus aku lakukan?
Aku harus sadar..,.

1223
01:08:53,229 --> 01:08:55,562
...dan terjaga dari mimpi buruk ini.
Aku tidak sanggup..,.

1224
01:08:55,564 --> 01:08:58,966
- Aku tidak mau berakhir seperti DeSean.
- Jack, aku minta maaf, oke?

1225
01:08:58,968 --> 01:09:01,835
Aku...aku benar-benar minta maaf..,..

1226
01:09:01,837 --> 01:09:03,837
...untuk melakukan ini padamu, oke?

1227
01:09:03,839 --> 01:09:07,407
Aku..kita harus mengikuti perintah,
seperti yang kau katakan, tapi kau..

1228
01:09:09,544 --> 01:09:12,813
Kau harus percaya bahwa ayahku dan jenderal ini.,..

1229
01:09:12,815 --> 01:09:16,483
...mereka bukan orang bodoh, oke?
Mereka bukan psikopat.

1230
01:09:16,485 --> 01:09:21,388
Maksudku, mereka telah mengabdikan hidup,
mereka untuk melindungi rakyat Amerika.

1231
01:09:21,390 --> 01:09:24,558
Benar, tapi bagaimana jika mereka,
bertujuan untuk melindungi kita..,.

1232
01:09:24,560 --> 01:09:26,360
...bahwa mereka mulai termakan omong kosong kita?

1233
01:09:26,362 --> 01:09:28,328
Mereka mencoba untuk mendapatkan,
informasi akurat dari intelijen sekarang..,..

1234
01:09:28,330 --> 01:09:31,465
...dan kita, sementara itu, membunuh dua anak lagi!

1235
01:09:39,340 --> 01:09:41,908
- Orang itu sedang memeriksa mesinnya. Seseorang pergi.
- Apa yang salah?

1236
01:09:41,910 --> 01:09:43,844
Aku tidak peduli tentang itu!
Aku peduli tentang ini!

1237
01:09:43,846 --> 01:09:47,781
Oke, baiklah. Baiklah.

1238
01:09:47,783 --> 01:09:49,983
Bagaimana kalau kita tidak meluncurkan "hellfire"?

1239
01:09:52,487 --> 01:09:54,388
Bagaimana jika kita tidak melakukannya?
Bagaimana kalau..,.

1240
01:09:54,390 --> 01:09:56,990
...kita mengunci pintu ini.
Kita bisa menembakkan beberapa tembakan ke udara.

1241
01:09:56,992 --> 01:09:59,026
Kita bisa para M.P.S keluar, kan?

1242
01:09:59,028 --> 01:10:01,028
- Ya, bagaimana jika?
- Well, Kahlil mungkin akan pergi..,.

1243
01:10:01,030 --> 01:10:04,865
...dan mungkin akan ke AS lalu,
memasang bom kimia di stasiun bawah tanah.

1244
01:10:04,867 --> 01:10:07,934
Seperti yang kau bilang, sekelompok,
kaum Ibu beserta saudara-saudaranya, oke?

1245
01:10:07,936 --> 01:10:10,737
Atau mungkin dia tidak akan pergi.
Mungkin saja dia tinggal di sini..,.

1246
01:10:10,739 --> 01:10:12,906
...kemudian jeep datang kembali,
dengan membawa lima orang..,.

1247
01:10:12,908 --> 01:10:16,043
...kemudian sebuah van akan muncul dengan,
10 orang lebih kita tidak jadi menjatuhkan bom.

1248
01:10:16,045 --> 01:10:19,946
Dan semua jika itu terjadi maka,
akan lebih banyak yang mati.

1249
01:10:21,916 --> 01:10:25,052
Maksudku, itu kambing yang besar, kan?

1250
01:10:25,054 --> 01:10:27,954
Semua yang kuketahui, ia memakan 50!
Jadi mari kita segera...

1251
01:10:30,759 --> 01:10:33,427
Mari kita lakukan apa yang seharusnya kita lakukan, oke?

1252
01:10:33,429 --> 01:10:35,095
Mari kita lakukan tugas kita.

1253
01:10:39,400 --> 01:10:43,537
Maksudku, mungkin ada rasa patriotik,
dalam hal itu, tapi...

1254
01:10:45,673 --> 01:10:47,341
Lebih baik punya rasa malu.

1255
01:10:58,853 --> 01:11:02,422
Mengarahkan pada target.
Menetapkan auto-track.

1256
01:11:04,625 --> 01:11:06,893
Auto-track, ditetapkan.

1257
01:11:09,564 --> 01:11:11,798
<i>Letnan Lawson, dan pilot Bowles.</i>

1258
01:11:11,800 --> 01:11:15,502
<i>- Aku akan mengirim M.P.S </i>
- Aku akan melakukan pengkodean senjata, sekarang.

1259
01:11:15,504 --> 01:11:18,839
- Kemudian, mari kita luncurkan. Out.
- Out.

1260
01:11:21,443 --> 01:11:24,444
- Kode Senjata.
- Status Senjata?

1261
01:11:24,446 --> 01:11:26,446
Senjata di persenjatai.

1262
01:11:26,448 --> 01:11:28,148
Memilih laser.

1263
01:11:28,150 --> 01:11:30,917
Laser dipilih.

1264
01:11:30,919 --> 01:11:33,153
Dan...

1265
01:11:35,089 --> 01:11:37,491
Jack, Kau lupa untuk power up senjata.

1266
01:11:39,494 --> 01:11:40,894
Jack?

1267
01:11:48,770 --> 01:11:50,871
Jack!

1268
01:11:54,142 --> 01:11:56,576
Pilot!

1269
01:11:56,578 --> 01:12:00,781
- Ini omong kosong.
- Cukup, oke? Bisakah kau menambahkan,
tenaga pada senjata, please?

1270
01:12:00,783 --> 01:12:02,149
Tidak, aku tidak mau membunuh anak-anak ini!

1271
01:12:02,151 --> 01:12:04,618
Baik, kau tahu apa?
Pergilah kau biar aku yang akan melakukannya.

1272
01:12:04,620 --> 01:12:06,853
- Tidak, aku akan mengirim pesawat kembali.
- Ya Tuhan.

1273
01:12:06,855 --> 01:12:11,091
Pilot. Jack, menjauhlah dari kontrol, atau?

1274
01:12:11,093 --> 01:12:12,025
Atau apa?

1275
01:12:12,027 --> 01:12:13,093
Jack.

1276
01:12:15,696 --> 01:12:17,597
Aku tidak main-main.

1277
01:12:19,600 --> 01:12:20,967
Oke baik, tembaklah.

1278
01:12:22,637 --> 01:12:25,172
- Jack.
- Aku tidak apa-apa.

1279
01:12:35,484 --> 01:12:37,117
Senjata diberi power.

1280
01:12:41,456 --> 01:12:43,457
Pengkodean ulang senjata.

1281
01:12:45,226 --> 01:12:46,860
Bingo.

1282
01:12:48,930 --> 01:12:50,130
Kau benar-benar...

1283
01:12:51,499 --> 01:12:54,634
Pilih laser..

1284
01:12:54,636 --> 01:12:57,037
Laser dipilih..

1285
01:12:57,039 --> 01:12:59,239
Senjata laser...

1286
01:13:05,179 --> 01:13:06,947
Tembakkan laser..

1287
01:13:10,084 --> 01:13:13,153
Senjata siap untuk diluncurkan..

1288
01:13:13,155 --> 01:13:16,823
Tiga,..dua,..satu...

1289
01:13:16,825 --> 01:13:18,992
Dan...luncurkan...

1290
01:13:19,721 --> 01:13:22,121
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21