1
00:00:03,000 --> 00:00:18,600
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21

2
00:00:24,838 --> 00:00:31,304
Pantai Gordita, California
1970

3
00:00:32,148 --> 00:00:36,452
<i>Dia berjalan melewati gang, dan
tangga belakang yang biasa dilaluinya.</i>

4
00:00:37,453 --> 00:00:41,024
Doc sudah tidak menemuinya
selama lebih dari setahun.

5
00:00:42,358 --> 00:00:45,861
Dulu dia selalu memakai sandal,
dan juga..

6
00:00:45,862 --> 00:00:47,696
..bikini motif bunga-bunga.

7
00:00:47,697 --> 00:00:50,166
Dan kaos Country Joe and The Fish
yang sudah luntur..

8
00:00:51,401 --> 00:00:55,003
Malam ini dia memakai pakaian orang kota..

9
00:00:55,004 --> 00:00:57,006
Rambut yang jauh lebih pendek
dari yang Doc ingat..

10
00:00:57,340 --> 00:01:01,077
Dia terlihat seperti dia dulu bersumpah
tidak akan berpenampilan seperti itu.

11
00:01:07,917 --> 00:01:08,618
Pssst..!

12
00:01:15,091 --> 00:01:17,260
Kaukah itu Shasta?

13
00:01:21,464 --> 00:01:23,933
Kau kira sedang berhalusinasi?

14
00:01:24,834 --> 00:01:29,439
Tidak, hanya saja ini kemasan baru.

15
00:01:39,315 --> 00:01:41,217
Aku butuh bantuanmu Doc.

16
00:01:43,720 --> 00:01:46,523
Kau tahu aku sekarang punya kantor?

17
00:01:46,556 --> 00:01:48,258
Semacam pekerjaan siang hari
dan sejenisnya.

18
00:01:48,324 --> 00:01:52,162
Aku sudah lihat buku telepon,
Aku hampir saja ke sana..

19
00:01:52,795 --> 00:01:56,966
Lalu kupikir akan lebih baik
jika ini jadi rahasia kita saja.

20
00:01:58,201 --> 00:02:00,136
Seseorang tidak boleh tahu?

21
00:02:02,205 --> 00:02:06,176
Hanya mencoba menghabiskan 1 jam disini
berusaha memperbaikinya.

22
00:02:14,751 --> 00:02:16,085
Kau mau bir?

23
00:02:17,921 --> 00:02:19,956
Bagaimana kalau sebotol bir?

24
00:02:20,123 --> 00:02:21,024
Ya.

25
00:02:36,005 --> 00:02:37,674
Ada seorang pria..

26
00:02:38,775 --> 00:02:42,111
Pria yang ahli merayu?

27
00:02:47,317 --> 00:02:48,218
Baiklah, Doc...

28
00:02:51,621 --> 00:02:52,755
Dia sudah menikah.

29
00:02:55,825 --> 00:02:58,628
Ada masalah uang?

30
00:03:01,264 --> 00:03:03,099
Dan istrinya tahu tentang dirimu?

31
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Istrinya pun ada main.

32
00:03:06,202 --> 00:03:07,737
Tapi ini bukanlah kebohongan biasa.

33
00:03:08,137 --> 00:03:10,840
Kurasa mereka merencanakan
sesuatu yang mengerikan.

34
00:03:11,107 --> 00:03:13,209
Menghancurkan kekayaan suaminya?

35
00:03:13,543 --> 00:03:17,180
Aku pernah dengar itu satu atau dua kali.

36
00:03:18,381 --> 00:03:21,651
Dan kau ingin aku melakukan apa?

37
00:03:24,621 --> 00:03:25,855
Mereka ingin aku membantunya.

38
00:03:28,258 --> 00:03:31,361
Mereka pikir akulah satu-satunya orang yang
bisa menjangkaunya saat ia tanpa perlindungan..

39
00:03:31,394 --> 00:03:33,196
...dan juga sebaliknya.

40
00:03:35,798 --> 00:03:37,266
Saat sedang tidur dan terjaga.

41
00:03:37,267 --> 00:03:39,269
Aku tahu kau mengerti.

42
00:03:41,504 --> 00:03:45,275
Apa kau masih berusaha mencari tahu
apa itu salah atau benar, Shasta?

43
00:03:51,915 --> 00:03:53,550
Lebih buruk daripada itu.

44
00:03:56,719 --> 00:03:59,255
Seberapa besar hutang kesetiaanku padanya.

45
00:03:59,889 --> 00:04:01,925
Menarik.

46
00:04:02,826 --> 00:04:05,395
Baiklah, jika memang ada perasaan...

47
00:04:06,296 --> 00:04:07,430
..coba kita lihat biaya sewanya.

48
00:04:07,497 --> 00:04:09,632
Berapa banyak biaya sewamu
yang sudah dia ambil?

49
00:04:09,866 --> 00:04:10,733
Semuanya.

50
00:04:10,934 --> 00:04:13,136
Sangat besar?

51
00:04:13,336 --> 00:04:14,838
Untuk Taman Hancock..?

52
00:04:15,004 --> 00:04:17,974
Kau berhutang segalanya padanya.

53
00:04:18,141 --> 00:04:20,844
Brengsek. Andai saja aku tahu
kata-katamu masih semenyakitkan ini.

54
00:04:21,144 --> 00:04:23,313
Aku...mencoba untuk profesional, itu saja.

55
00:04:26,216 --> 00:04:28,785
Baiklah, berapa uang..

56
00:04:29,619 --> 00:04:31,579
..yang istrinya dan pacarnya
tawarkan kepadamu?

57
00:04:35,525 --> 00:04:36,886
Ini bukan seperti yang kau pikirkan, Doc.

58
00:04:36,993 --> 00:04:38,795
Jangan khawatir, berpikir itu nanti saja.

59
00:04:41,397 --> 00:04:42,265
Apa lagi?

60
00:04:46,536 --> 00:04:47,737
Aku tidak yakin.

61
00:04:49,138 --> 00:04:51,374
Sepertinya mereka ingin
memasukkannya ke rumah sakit jiwa.

62
00:04:55,378 --> 00:04:58,181
<i>Dulu saat mereka masih bersama,
Shasta bisa tahan berminggu-minggu..</i>

63
00:04:58,248 --> 00:05:01,184
<i>..bersama Doc tanpa melakukan sesuatu
yang lebih rumit daripada ciuman.</i>

64
00:05:02,585 --> 00:05:05,364
<i>Kini dia memasang ekspresi wajah..</i>

65
00:05:05,390 --> 00:05:08,283
<i>..yang tidak bisa dibaca
sama sekali oleh Doc..</i>

66
00:05:11,995 --> 00:05:16,166
<i>Coba pikirkan, suaranya tidak
pernah segetir ini..</i>

67
00:05:17,500 --> 00:05:19,269
Kudengar kau punya pacar di kota?

68
00:05:19,536 --> 00:05:20,603
Penny?

69
00:05:22,372 --> 00:05:23,439
Dia Jaksa Wilayah junior?

70
00:05:25,175 --> 00:05:28,178
Ya, menurutmu seseorang di sana
bisa menghentikan ini sebelum terjadi?

71
00:05:29,646 --> 00:05:31,814
Tidak banyak tempat yang bisa
aku adukan untuk masalah ini, Doc.

72
00:05:38,955 --> 00:05:42,625
Aku akan bicara pada Penny,
lihat apa yang bisa kita lihat nanti.

73
00:05:44,294 --> 00:05:46,062
Pacarmu, dia punya nama?

74
00:05:50,266 --> 00:05:51,634
Namanya Micky Wolfmann

75
00:05:54,504 --> 00:05:57,841
Dia selalu ada di koran?
Pengusaha real estate sukses?

76
00:05:58,308 --> 00:05:58,875
Ya.

77
00:06:04,180 --> 00:06:06,282
Jangan bilang siapa-siapa soal ini, Doc.

78
00:06:11,054 --> 00:06:13,323
Bisu dan tuli, begitulah pekerjaanku.

79
00:06:15,725 --> 00:06:16,926
Bagaimana caraku menghubungimu?

80
00:06:19,863 --> 00:06:20,497
Tidak perlu.

81
00:06:22,298 --> 00:06:25,034
Aku pindah dari tempat tinggal lamaku,
dan tinggal di mana saja aku bisa.

82
00:06:25,635 --> 00:06:27,003
Jangan tanya.

83
00:06:29,172 --> 00:06:30,373
Disini ada kamar.

84
00:06:33,877 --> 00:06:35,645
Mau mengantarku ke mobil?

85
00:06:39,616 --> 00:06:41,250
Seseorang mungkin mengawasi.

86
00:06:49,092 --> 00:06:51,293
Kau tidak pernah mengecewakanku, Doc.

87
00:06:51,294 --> 00:06:54,730
- Tidak usah dipikirkan...
- Tidak, aku bersungguh-sungguh.

88
00:06:56,333 --> 00:07:00,837
- Maafkan aku...
- Tidak, kau selalu benar.

89
00:07:05,775 --> 00:07:07,610
Kau tidak harus pergi.

90
00:07:07,811 --> 00:07:09,412
Awas kakimu.

91
00:07:38,811 --> 00:07:49,712
<font color="#0080c0">INHERENT VICE</font>
Diterjemahkan oleh : <font color="#ffff00">Jackandthewilee</font>

92
00:07:50,453 --> 00:07:53,890
<i>Doc melewatkan beberapa hal
yang tidak ditanyakannya pada Shasta...</i>

93
00:07:54,190 --> 00:07:56,623
<i>Seperti seberapa besar ia bergantung..</i>

94
00:07:56,649 --> 00:07:59,696
<i>..kepada jaminan kekuasaan Wolfmann.</i>

95
00:07:59,729 --> 00:08:05,401
<i>Bahkan dia tidak bertanya bagaimana
perasaan yang sesungguhnya terhadap si Mickey tua.</i>

96
00:08:09,506 --> 00:08:11,173
- Hei, ada apa Doc?
- Hei, kawan.

97
00:08:11,174 --> 00:08:13,176
Ada apa, bung?
Apa yang terjadi?

98
00:08:14,777 --> 00:08:19,882
<i>Doc tahu jawabannya :
"Aku mencintainya, apa lagi?</i>

99
00:08:20,016 --> 00:08:26,422
<i>Dengan catatan kaki bahwa kata-kata
itu sudah terlalu sering dipakai hari ini.</i>

100
00:08:33,096 --> 00:08:34,397
Kau lapar?

101
00:08:37,200 --> 00:08:38,501
Ayo kita makan di luar.

102
00:08:39,002 --> 00:08:41,937
<i>Jadi disaat Doc dan Dino bertemu malam itu...</i>

103
00:08:41,938 --> 00:08:44,973
<i>Ini bukan hanya urusan lapar biasa.</i>

104
00:08:44,974 --> 00:08:46,576
<i>Ada sesuatu yang lain.</i>

105
00:08:46,943 --> 00:08:50,779
<i>Dan saat Neptune melintasi
perjalanan kematian Scorpio..</i>

106
00:08:50,780 --> 00:08:54,616
<i>Dan bangkit menjadi cahaya Sagitarian
dari pikiran yang lebih tinggi..</i>

107
00:08:54,617 --> 00:08:57,420
<i>Malam itu menjadi sesuatu
yang berhubungan dengan cinta..</i>

108
00:08:57,720 --> 00:08:59,823
<i>Dan kurasa aku tahu apa itu.</i>

109
00:09:00,323 --> 00:09:01,825
Lalu...?

110
00:09:03,827 --> 00:09:05,795
Dia membenamkan kepalanya sesaat.

111
00:09:06,563 --> 00:09:08,198
Kau merasa kasihan?

112
00:09:08,865 --> 00:09:11,301
Aneh saja bertemu dengannya lagi, kau tahu?

113
00:09:12,068 --> 00:09:14,436
Tadinya kukira aku melihatnya
lewat tabung televisi.

114
00:09:14,437 --> 00:09:16,439
Maksudku tidak secara tatap muka.

115
00:09:18,308 --> 00:09:20,410
Kau sebaiknya melakukan sesuatu.

116
00:09:20,477 --> 00:09:22,145
'Ya' lagi?

117
00:09:22,512 --> 00:09:25,548
Tidak hentinya aku memberitahumu,
rubah gaya rambutmu, rubah hidupmu.

118
00:09:27,317 --> 00:09:29,185
Apa yang kau sarankan?

119
00:09:29,686 --> 00:09:33,656
Terserah padamu.
Ikuti intuisimu?

120
00:09:47,704 --> 00:09:48,504
Halo.

121
00:09:48,505 --> 00:09:50,306
<i>Hei, Bibi Reet.</i>

122
00:09:52,442 --> 00:09:57,847
Ya, sayang, cepatlah. Aku harus tampil
malam ini, dan wajahku masih kacau.

123
00:09:58,214 --> 00:10:01,818
<i>Oh, Oke..Mickey Wolfmann,
apa yang bisa kau beritahu padaku?</i>

124
00:10:02,318 --> 00:10:04,587
Pengusaha sukses real estate di L.A.

125
00:10:04,921 --> 00:10:06,789
Dari gurun sampai laut.

126
00:10:07,490 --> 00:10:10,360
Secara teknis dia Yahudi tapi
ingin menjadi seorang Nazi.

127
00:10:11,027 --> 00:10:12,495
Apa hubungannya denganmu?

128
00:10:12,662 --> 00:10:16,666
<i>Sebuah kasus. Katakanlah aku ingin
bergaul bersama dengan Wolfmann ini?</i>

129
00:10:18,601 --> 00:10:22,105
Menurutku itu ide yang sangat buruk.
Dia bergaul dengan lusinan bikers.

130
00:10:22,338 --> 00:10:24,574
Kebanyakan alumni keturunan Aryan (Indo-Eropa).

131
00:10:25,241 --> 00:10:29,145
Wow..wow. Tunggu.
Aku melewatkan studi sosialnya.

132
00:10:29,312 --> 00:10:32,315
Keturunan Yahudi dan Aryan.
Apa tidak ada masalah rasial?

133
00:10:32,582 --> 00:10:36,286
Tidak, Mickey orang yang eksentrik.
Dan semakin parah akhir-akhir ini.

134
00:10:36,419 --> 00:10:40,824
Menurutku dia sudah merusak otaknya
sejak dia bertemu narkoba.

135
00:10:41,257 --> 00:10:42,826
Bukan menyinggungmu, Doc.

136
00:10:44,828 --> 00:10:48,164
Jadi dimana aku bisa menemukannya,
dengan tidak disengaja?

137
00:10:48,665 --> 00:10:52,302
Cobalah Channel View Estates,
hinaan terbarunya kepada lingkungan.

138
00:10:52,535 --> 00:10:55,705
Tempat BigFoot Bijornsen beriklan?

139
00:10:55,905 --> 00:10:57,707
<i>Ya, benar.</i>

140
00:10:57,974 --> 00:11:01,845
Mungkin biar saja teman tuamu itu
yang mengurus kasusmu.

141
00:11:02,378 --> 00:11:05,782
Ya, aku juga berpikir untuk
menyerahkan ini pada BigFoot, tapi...

142
00:11:06,216 --> 00:11:09,718
Ketika aku meneleponmu..
Dengan sejarah dan lain-lainnya, kupikir...

143
00:11:09,719 --> 00:11:11,221
Oooof!

144
00:11:11,721 --> 00:11:14,524
Ya, mungkin sebaiknya kau
jauh-jauh dari Nazi.

145
00:11:15,425 --> 00:11:16,526
Baiklah.

146
00:11:16,559 --> 00:11:21,064
<i>Aku mau merias mataku. Jika boleh
aku harus pergi sekarang, Larry.</i>

147
00:11:24,601 --> 00:11:27,804
<i>Hei, bung.
Aku tidak mau kau membayar sewa.</i>

148
00:11:28,338 --> 00:11:31,174
<i>Sewa itu ribet. Aku ingin menemuimu
di aset milikmu sendiri.</i>

149
00:11:31,307 --> 00:11:32,442
Bagaimana bisa Bigfoot...?!

150
00:11:32,675 --> 00:11:37,213
<i>Channel View Estates, perumahan terbaru
dan terkeren di Artige.</i>

151
00:11:37,981 --> 00:11:40,016
<i>Tanpa penolakan kredit..</i>

152
00:11:40,216 --> 00:11:43,052
<i>Tanpa uang muka minimum.
Itu bukan gayamu.</i>

153
00:11:43,686 --> 00:11:46,555
<i>Tapi coba lihat ini.
Dapur lengkap.</i>

154
00:11:46,556 --> 00:11:49,626
<i>Dengan oven pembersih otomatis,
dan meja sarapan.</i>

155
00:11:49,792 --> 00:11:51,060
<i>Jauh dari pandangan.</i>

156
00:11:51,294 --> 00:11:54,264
<i>Dilengkapi dengan garasi dua
mobil beserta satu mobil gratis.</i>

157
00:11:54,764 --> 00:11:56,266
<i>Dan yang terbaik...</i>

158
00:11:56,466 --> 00:11:59,046
<i>Pemandangan kanal Dominguez..</i>

159
00:11:59,072 --> 00:12:01,329
<i>..yang hanya bisa digambarkan
dengan dua kata :</i>

160
00:12:01,704 --> 00:12:03,306
<i>Hajar sekarang!</i>

161
00:12:10,013 --> 00:12:11,581
<i>Apa kabar, Doc?!</i>

162
00:12:17,020 --> 00:12:20,722
"Michael Wolfmann, salah satu pengembang
real estate Los Angeles paling terkenal.."

163
00:12:20,723 --> 00:12:22,825
"Mengumumkan saat konferensi pers-nya
di hari Rabu.."

164
00:12:22,826 --> 00:12:26,196
"Dia melakukan pembangunan beberapa
perumahan perkotaan baru.."

165
00:12:26,462 --> 00:12:28,997
"Yang paling dekat diberi nama
Channel View Estates."

166
00:12:28,998 --> 00:12:30,467
- Doc...
- Apa kabar?

167
00:12:30,600 --> 00:12:32,936
Semalam ada yang datang lagi mencarimu.

168
00:12:33,203 --> 00:12:34,037
BigFoot?

169
00:12:34,137 --> 00:12:35,638
Ya, itu dia.

170
00:12:37,407 --> 00:12:39,576
Aku heran kenapa dia tidak
mengetuk pintuku saja seperti biasa?

171
00:12:40,043 --> 00:12:42,483
Dia mungkin berpikir begitu,
tapi dia bilang sesuatu seperti..

172
00:12:42,745 --> 00:12:44,314
"Besok adalah hari yang berbeda."

173
00:12:44,481 --> 00:12:46,316
Artinya hari ini kan?

174
00:12:50,620 --> 00:12:56,025
"Micke Wolfmann dikenal dengan iklannya
yang tidak biasa, dan gayanya yang agresif."

175
00:12:56,526 --> 00:12:59,491
"Dan sudah terlibat secara aktif..."

176
00:12:59,517 --> 00:13:02,423
"...dalam pengembangan real estate
California Selatan selama 25 tahun ini..."

177
00:13:06,536 --> 00:13:09,004
- Selamat pagi, Doc.
- Selamat pagi, Petunia.

178
00:13:09,005 --> 00:13:11,007
- Aku suka gaya rambut Afro-mu.
- Sungguh?

179
00:13:12,742 --> 00:13:14,543
Doc, ada seseorang yang
menunggu di kantormu.

180
00:13:17,514 --> 00:13:19,215
- Dokter..
- Dokter..

181
00:13:23,186 --> 00:13:26,556
Hai.
Maaf membuatmu menunggu.

182
00:13:27,524 --> 00:13:29,192
Dr. Sportello?

183
00:13:29,395 --> 00:13:30,835
Benar.
Ada apa, kawan?

184
00:13:30,860 --> 00:13:33,530
Salam damai.
Aku Tariq Khalil.

185
00:13:34,130 --> 00:13:36,166
Bagus.
Silahkan duduk.

186
00:13:41,538 --> 00:13:43,473
Apa yang bisa kubantu hari ini?

187
00:13:44,007 --> 00:13:46,342
Ada pria kulit putih yang melakukan
bisnis bersamaku di...

188
00:13:46,676 --> 00:13:50,346
...geng Aryan. Kami melakukan
bisnis dan semacamnya.

189
00:13:50,480 --> 00:13:52,482
Kini kami berdua sudah berhenti
dan dia masih berhutang padaku.

190
00:13:52,982 --> 00:13:54,818
Aku tidak bisa memberitahumu
secara rinci, tapi...

191
00:13:55,084 --> 00:13:56,820
Ini jumlah uang yang besar.

192
00:13:57,086 --> 00:13:58,321
Siapa namanya..?

193
00:13:58,822 --> 00:14:00,323
Glenn Charlock.

194
00:14:01,858 --> 00:14:05,461
Dan...kau tahu dimana dia tinggal sekarang?

195
00:14:05,895 --> 00:14:07,096
Aku tahu dimana dia bekerja.

196
00:14:07,664 --> 00:14:10,166
Dia pengawal pribadi di gedung
yang bernama Wolfmann.

197
00:14:18,775 --> 00:14:21,978
Maafkan pertanyaanku, Tn. Khalil.
Dari mana kau dengar tentangku?

198
00:14:22,545 --> 00:14:24,681
Sledge..Sledge Poutee.

199
00:14:25,415 --> 00:14:28,517
Wow. Sekilas info dari kawan lama.

200
00:14:28,518 --> 00:14:29,719
Ya.

201
00:14:30,186 --> 00:14:33,223
Dia bilang kau pernah menolongnya
di tahun 1967.

202
00:14:33,456 --> 00:14:35,458
Pertama kali aku tertembak..

203
00:14:35,859 --> 00:14:37,627
Kuharap kau tidak keberatan
dengan pertanyaanku..

204
00:14:38,061 --> 00:14:40,892
Kau tahu dimana Glenn Charlock ini bekerja,

205
00:14:40,918 --> 00:14:43,625
Mengapa kau tidak kesana sendiri
dan bertemu dia langsung?

206
00:14:43,733 --> 00:14:47,704
Ya, karena Wolfmann senang mengelilingi
dirinya dengan geng Aryan.

207
00:14:47,804 --> 00:14:49,139
Siang dan malam.

208
00:14:49,672 --> 00:14:54,110
Kau tahu, selain Glenn, aku tidak
pernah suka berteman dengan Nazi.

209
00:14:55,745 --> 00:14:58,982
Jadi kau mengirim seseorang yang
mungkin bisa memberi dia pelajaran?

210
00:14:59,315 --> 00:15:00,750
Kurang lebih begitu.

211
00:15:02,785 --> 00:15:05,755
Saat ini kau sedang
bergabung dengan geng?

212
00:15:05,855 --> 00:15:07,457
Black Gorilla Family.

213
00:15:09,292 --> 00:15:13,296
Dan katamu tadi kau berbisnis dengan siapa?
Geng Aryan?

214
00:15:14,063 --> 00:15:14,664
Dengar...

215
00:15:15,431 --> 00:15:19,435
Kami punya pendapat yang sama
tentang pemerintah AS.

216
00:15:19,636 --> 00:15:22,138
- Hanya itu.
- Aku bisa mengerti.

217
00:15:25,008 --> 00:15:26,276
Ada yang lainnya lagi?

218
00:15:27,243 --> 00:15:28,878
Sebenarnya ada...

219
00:15:30,547 --> 00:15:33,283
Geng lamaku...Artiza Crips...

220
00:15:34,083 --> 00:15:35,852
Saat aku kembali dari Amerika Latin.

221
00:15:35,893 --> 00:15:38,453
Aku mencari mereka dan menemukan
ternyata mereka sudah hilang.

222
00:15:38,454 --> 00:15:40,790
Hingga ke akarnya!

223
00:15:41,424 --> 00:15:42,525
Apa maksudmu hilang?

224
00:15:42,759 --> 00:15:44,794
Maksudku bukan itu.

225
00:15:45,528 --> 00:15:48,865
Seperti dicincang menjadi beberapa bagian,
burung camar memakannya..

226
00:15:49,065 --> 00:15:50,600
Kukira aku sedang mabuk...

227
00:15:51,000 --> 00:15:54,337
Aku kembali ke mobilku, berputar-putar,
kembali lagi, dan masih hilang.

228
00:15:54,604 --> 00:15:56,139
Tidak ada apapun.
Tidak ada siapapun.

229
00:15:56,372 --> 00:15:57,841
Seperti kota hantu..

230
00:15:58,341 --> 00:16:02,245
Dengan tanda besar yang tertulis
"Akan segera hadir di lokasi ini."

231
00:16:02,612 --> 00:16:05,648
Dengan gambar rumah-rumah besar.

232
00:16:06,416 --> 00:16:08,818
- Dan siapa yang membangun?
- Biar kutebak...

233
00:16:08,985 --> 00:16:10,520
Wolfmann lagi.

234
00:16:12,222 --> 00:16:15,058
Bisakah kau tunjukkan tempatnya di peta?

235
00:16:15,558 --> 00:16:18,795
<i>Dahulu kala, sejarah kelam
tanah di LA yang dipakai oleh..</i>

236
00:16:19,329 --> 00:16:21,029
<i>..keluarga dari Mexico.

237
00:16:21,030 --> 00:16:24,534
Diusir dari rumah mereka demi
membangun stadion Dodgers.

238
00:16:25,235 --> 00:16:28,738
Orang Indian Amerika diusir
dari Bunker Hills demi membangun pusat musik.

239
00:16:29,205 --> 00:16:31,073
Dan kini pemukiman Tariq..

240
00:16:31,074 --> 00:16:34,777
Diratakan dengan tanah dan
berganti dengan Channel View Estates.

241
00:18:16,112 --> 00:18:17,080
Halo?

242
00:18:31,528 --> 00:18:35,231
Hai. Aku Jade, selamat datang
di panti pijat Chick Planet.

243
00:18:35,465 --> 00:18:37,733
Jangan lupa hari ini ada
pemakan pussy (vagina) istimewa..

244
00:18:37,734 --> 00:18:39,536
Sepanjang hari sampai tutup.

245
00:18:39,602 --> 00:18:41,771
- Berapa harganya?
- $14.95

246
00:18:43,706 --> 00:18:46,408
Ya, $14.95 bukanlah
harga yang mahal..

247
00:18:46,409 --> 00:18:49,212
Tapi sebenarnya aku kemari untuk
mencari pria yang bekerja untuk Tn. Wolfmann.

248
00:18:49,279 --> 00:18:50,814
Ah...Apa dia memakan <i>pussy</i>?

249
00:18:51,014 --> 00:18:52,916
Orang ini bernama Glenn Charlock.

250
00:18:53,883 --> 00:18:55,718
Tentu, Glenn, dia sering kesini.

251
00:18:55,919 --> 00:18:56,618
Dia memakan <i>pussy</i>.

252
00:18:56,619 --> 00:18:59,722
Aku dan Glenn pernah ke Amerika Latin
bersama. Hari ini kau melihatnya?

253
00:19:00,023 --> 00:19:01,257
Kau polisi?

254
00:19:01,624 --> 00:19:02,425
Bukan.

255
00:19:04,360 --> 00:19:05,961
Alasan aku bertanya apa kau polisi adalah...

256
00:19:05,962 --> 00:19:08,564
Kau akan diberikan preview gratis
dari pemakan <i>pussy</i> istimewa kami.

257
00:19:08,565 --> 00:19:10,567
Bagaimana kalau Detektif Swasta berlisensi?

258
00:19:12,268 --> 00:19:13,303
Hei, Bambi...

259
00:19:22,178 --> 00:19:25,014
Sampai mana kita tadi?

260
00:19:29,085 --> 00:19:30,753
Bukan kau, bodoh.

261
00:19:32,222 --> 00:19:37,026
Kukira yang dimaksud pemakan
<i>pussy</i> istimewa tadi adalah..

262
00:20:28,611 --> 00:20:31,181
Selamat, hippie gembel.

263
00:20:32,282 --> 00:20:34,784
Selamat datang
di dunia yang tidak nyaman.

264
00:20:35,218 --> 00:20:37,420
<i>Selamat pagi, Sam..</i>

265
00:20:37,554 --> 00:20:40,657
<i>Bagaikan planet yang sial
di ramalan bintang hari ini..</i>

266
00:20:40,824 --> 00:20:44,960
<i>Inilah orang tua gila yang
membenci hippie hingga ke darah dagingnya :</i>

267
00:20:44,961 --> 00:20:48,731
<i>Letnan Detektif Christian 'Bigfoot' Bjornsen.</i>

268
00:20:49,365 --> 00:20:51,534
<i>Anggota SAG, dengan gaya berjalan John Wayne.</i>

269
00:20:51,668 --> 00:20:54,103
<i>Dengan bentuk tubuh seperti Flinstone.</i>

270
00:20:54,204 --> 00:20:57,474
<i>Dan sinar kecil jahat di matanya
yang berkata...</i>

271
00:20:57,674 --> 00:20:59,409
<i>"Pelanggaran Hak Sipil."</i>

272
00:20:59,676 --> 00:21:00,944
Apa kabar, Doc?

273
00:21:07,584 --> 00:21:09,486
Bagaimana mantan pacarmu?

274
00:21:11,020 --> 00:21:15,725
Shasta... Fay.... Hepworth.

275
00:21:16,993 --> 00:21:18,394
Shasta Fay Hepworth.

276
00:21:19,129 --> 00:21:20,797
Dia dikenal sebagai orang dekat..

277
00:21:21,030 --> 00:21:23,066
...dari bos Glen, Mickey Wolfmann.

278
00:21:24,334 --> 00:21:27,537
Tapi apa menurutmu Glenn dan Shasta...

279
00:21:27,637 --> 00:21:28,638
..pernah...

280
00:21:34,043 --> 00:21:36,980
F U C K I N G-ing (Bercinta).

281
00:21:37,647 --> 00:21:38,982
Bercinta?

282
00:21:40,783 --> 00:21:42,285
Itu alasanmu membunuhnya?

283
00:21:43,520 --> 00:21:44,487
BigFoot...

284
00:21:44,721 --> 00:21:47,290
Bagaimana perasaanmu?

285
00:21:48,858 --> 00:21:50,794
Maksudku, kau disini masih
saja membawa obor..

286
00:21:50,927 --> 00:21:54,863
Sementara dia berteman dengan
para pecinta Nazi itu.

287
00:21:54,864 --> 00:21:56,765
Terus saja lakukan itu Bigfoot,
kau membuat anuku mengeras

288
00:21:56,766 --> 00:21:58,100
Monyet kulit putih kecil yang tangguh,

289
00:21:58,101 --> 00:22:00,503
Seperti temanku Fatso Justin selalu bilang...

290
00:22:02,205 --> 00:22:04,240
Jadi tersangka kita, dirimu..

291
00:22:04,440 --> 00:22:08,444
..tanpa barang bukti sedang tidur siang
layaknya gaya hidup hippie.

292
00:22:08,778 --> 00:22:12,215
Beberapa insiden juga terjadi di sekitar
Channel View Estates.

293
00:22:12,582 --> 00:22:14,616
Senjatanya tidak ditemukan,
seiring debu yang hilang.

294
00:22:14,617 --> 00:22:16,885
Kami menemukannya di mayat Glenn Charlock.

295
00:22:16,886 --> 00:22:18,888
Tapi yang lebih menarik
perhatian LAPD adalah..

296
00:22:18,988 --> 00:22:21,324
...orang yang seharusnya
dikawal oleh si Charlock ini,

297
00:22:21,658 --> 00:22:24,794
Michael Z. Wolfmann, telah hilang.

298
00:22:25,595 --> 00:22:27,497
Membuat para penegak hukum setempat
kurang dari 24 jam...

299
00:22:27,730 --> 00:22:32,769
...menyebutnya sebagai penculikan
dan datang kemari dan mengacaukan semuanya.

300
00:22:32,836 --> 00:22:35,205
Jadi mungkin, Sportello,
kau bisa membantu menyelesaikannya..

301
00:22:35,438 --> 00:22:38,608
..dengan memberikan nama
anggota lain kultusmu.

302
00:22:39,642 --> 00:22:40,477
Kultus?

303
00:22:40,677 --> 00:22:43,246
Tidak akan ada yang cukup bodoh
melakukan semua ini sendirian.

304
00:22:43,480 --> 00:22:46,483
Seperti halnya konspirasi Manson, kan?

305
00:22:46,616 --> 00:22:47,317
Tidak.

306
00:22:48,184 --> 00:22:50,320
Dengar, aku sudah disebutkan..

307
00:22:50,487 --> 00:22:51,820
..lebih dari satu kali..

308
00:22:51,821 --> 00:22:53,422
..oleh surat kabar L.A Times..

309
00:22:53,423 --> 00:22:56,759
..sebagai detektif jaman
renaisans, paham?

310
00:22:57,026 --> 00:22:59,194
Yang berarti banyak hal..

311
00:22:59,195 --> 00:23:01,663
Satu, aku tidaklah bodoh.

312
00:23:01,664 --> 00:23:03,365
Jadi berhentilah bersikap sok.

313
00:23:03,366 --> 00:23:06,635
Aku memberikan asumsi ini
juga untuk melindungimu.

314
00:23:06,636 --> 00:23:07,804
Apa-apaan ini?!

315
00:23:07,971 --> 00:23:09,038
Hei, Saunch.

316
00:23:09,305 --> 00:23:10,673
Apa kabar, Doc?

317
00:23:10,974 --> 00:23:12,842
Kau tahu kau tidak punya kasus disini.

318
00:23:13,076 --> 00:23:15,010
Jadi jika kau mau menuduhnya
dengan lebih baik..

319
00:23:15,011 --> 00:23:17,012
..sebaiknya kau lepaskan saja dia.

320
00:23:17,013 --> 00:23:19,389
Saunch, ingatlah dengan siapa kau bicara.

321
00:23:19,415 --> 00:23:21,543
Dia adalah BigFoot Bjornsen,
polisi jaman renaisans.

322
00:23:21,684 --> 00:23:22,786
Aku tahu siapa dia.

323
00:23:24,053 --> 00:23:27,624
Jadi, apa masalah sebenarnya disini?

324
00:23:28,525 --> 00:23:30,588
Tidak akan banyak yang bisa kau lakukan...

325
00:23:30,614 --> 00:23:33,121
..dengan spesialisasimu,
Hukum Kelautan?

326
00:23:33,263 --> 00:23:35,964
Kita mendapatkan banyak aksi kriminal
di laut lepas, Letnan.

327
00:23:35,965 --> 00:23:39,168
Baiklah, sejauh ini sudah
ada pembunuhan dan penculikan.

328
00:23:39,169 --> 00:23:42,238
Kita bisa bekerja dalam penyamaran,
jika itu membuatmu lebih nyaman..

329
00:23:42,338 --> 00:23:45,241
- ..daripada bekerja terang-terangan.
- Ya, tapi...

330
00:23:45,642 --> 00:23:48,278
Mengingat sejarah penghinaanmu
kepada klienku...

331
00:23:48,478 --> 00:23:50,046
Ini tidak akan sampai ke sidang percobaan.

332
00:23:50,174 --> 00:23:52,614
Tidak, kurasa kita bisa membawa
ini ke sidang percobaan...

333
00:23:52,615 --> 00:23:55,785
Tapi dengan keberuntungan kita...
Keputusan juri bisa sampai 99%.

334
00:23:56,019 --> 00:23:56,853
Hippie.

335
00:23:57,320 --> 00:23:59,855
Kalau begitu ganti saja lokasinya
mungkin ke Orange County.

336
00:23:59,856 --> 00:24:01,857
Tidak banyak hippies disana kan?

337
00:24:01,858 --> 00:24:03,179
Saunch, kau bekerja untuk siapa?

338
00:24:03,326 --> 00:24:04,893
Klien membayarku untuk bekerja, Doc.

339
00:24:04,894 --> 00:24:06,896
Klien membayarku untuk bekerja, Doc.

340
00:24:08,665 --> 00:24:09,432
Jadi..?

341
00:24:11,234 --> 00:24:13,269
Aku memutuskan aku akan
'menendang' Tn. Sportello.

342
00:24:13,470 --> 00:24:14,737
Kau mau menendangnya?

343
00:24:15,271 --> 00:24:16,338
Itu kekerasan.

344
00:24:16,339 --> 00:24:19,141
Kurasa maksud polisi Lang ini
adalah membebaskanku, Saunch.

345
00:24:19,142 --> 00:24:21,144
Aku akan melepaskan tersangka
di parkiran bawah tanah.

346
00:24:21,578 --> 00:24:22,645
Janji?

347
00:24:26,483 --> 00:24:27,684
Aku janji.

348
00:24:58,715 --> 00:25:00,922
<i>Sepertinya satu kelompok
masyarakat sedang melakukan..</i>

349
00:25:00,948 --> 00:25:03,452
<i>..latihan guna menangkal
perang gerilya...</i>

350
00:25:03,453 --> 00:25:07,223
<i>Mereka mungkin mengira lokasi
konstruksi ini belum bisa ditempati..</i>

351
00:25:07,957 --> 00:25:10,592
<i>Cukup berpasir untuk memberikan
seting tempat yang realistis...</i>

352
00:25:10,593 --> 00:25:14,764
<i>Yang perlu kita tahu adalah bahwa
ini hanya skenario patriotik yang tidak berbahaya.</i>

353
00:25:27,710 --> 00:25:29,044
- Halo.
- Hei, ini aku.

354
00:25:29,045 --> 00:25:29,779
Hei.

355
00:25:30,480 --> 00:25:32,182
Dengar, kami...

356
00:25:33,716 --> 00:25:36,158
..kami sudah mengirim para polisi muda...

357
00:25:36,184 --> 00:25:38,654
..ke alamat terakhir Shasta Fay Hepworth.

358
00:25:38,655 --> 00:25:39,489
Sial. Tidak.

359
00:25:39,856 --> 00:25:41,491
<i>Ya, mereka ke sana dan...</i>

360
00:25:43,893 --> 00:25:45,794
<i>..mereka mengintip dari jendela dan...</i>

361
00:25:45,795 --> 00:25:46,863
Apa?

362
00:25:47,797 --> 00:25:50,567
<i>Mereka membuka pintunya
lalu mereka....</i>

363
00:25:51,835 --> 00:25:54,370
<i>Mereka masuk...</i>

364
00:25:57,874 --> 00:25:59,175
<i>Dia sudah tiada...</i>

365
00:26:04,280 --> 00:26:05,682
<i>Sportello, dia sudah tiada.</i>

366
00:26:08,618 --> 00:26:09,986
Dia di luar sana.

367
00:26:10,286 --> 00:26:11,221
<i>Di luar sana?</i>

368
00:26:11,354 --> 00:26:11,955
Ya.

369
00:26:13,156 --> 00:26:14,724
<i>Apa maksudnya itu?<i>

370
00:26:14,824 --> 00:26:16,782
Dia menghilang seperti halnya
pacarnya, Mickey,

371
00:26:16,808 --> 00:26:18,609
...dan kupikir kau tahu kalau
ini saling terkait.

372
00:26:18,795 --> 00:26:21,464
- <i>Dia menghilang?</i>
- Ya, dia tiada, bung...sayang.

373
00:26:23,133 --> 00:26:26,102
Dia tiada?
Dia menghilang? Apa ini?

374
00:26:26,402 --> 00:26:27,704
Dia pergi dari kita semua.

375
00:26:28,004 --> 00:26:29,505
Kau tahu, Bigfoot...

376
00:26:29,506 --> 00:26:36,345
Bisakah kita bersikap profesional?
Bisakah kita seolah bersikap profesional?

377
00:26:36,346 --> 00:26:38,615
- Shasta Fay Hepworth, dia tiada.
- <i>Fuck you!</i>

378
00:26:47,257 --> 00:26:51,193
<i>Doc tidak akan pernah tahu
apa yang Shasta lihat dari dirinya..</i>

379
00:26:51,194 --> 00:26:55,999
<i>Disamping dialah satu-satunya
pemakai yang tidak memakai heroin.</i>

380
00:26:56,199 --> 00:26:58,835
<i>Membebaskan begitu banyak waktu
bagi mereka berdua.</i>

381
00:26:59,435 --> 00:27:03,773
<i>Dan Doc juga tidak mengerti
apa yang menyatukan mereka. </i>

382
00:27:04,240 --> 00:27:08,077
<i>Mereka berada di garis Karmic
yang berbeda..</i>

383
00:27:08,745 --> 00:27:12,515
<i>Menyaksikan yang lainnya
menuju ke takdir yang berbeda.</i>

384
00:27:13,616 --> 00:27:18,354
<i>Apakah akan berakhir?
Tentu saja. Benar berakhir.</i>

385
00:27:37,607 --> 00:27:38,341
<i>Halo..</i>

386
00:27:39,275 --> 00:27:40,343
Halo?

387
00:27:41,044 --> 00:27:42,846
<i>Tn. Sportello..?</i>

388
00:27:43,079 --> 00:27:44,280
Ya.

389
00:27:44,481 --> 00:27:47,283
<i>Aku mendapatkan nomormu dari
kepala toko...</i>

390
00:27:47,417 --> 00:27:49,619
<i>..di dekat pantai Cordida.</i>

391
00:27:49,986 --> 00:27:52,122
<i>Aku menelepon soal suamiku, dia...</i>

392
00:27:52,455 --> 00:27:54,556
<i>..teman dekat dari temanmu...</i>

393
00:27:54,557 --> 00:27:56,759
<i>Shasta Fay Hepworth?</i>

394
00:27:57,760 --> 00:28:01,897
Dan namamu adalah...

395
00:28:01,898 --> 00:28:04,334
<i>Hope Harlingen..</i>

396
00:28:04,834 --> 00:28:06,636
Dan suamimu...

397
00:28:07,003 --> 00:28:08,638
<i>Mati.</i>

398
00:28:10,406 --> 00:28:12,708
Aku turut berduka.

399
00:28:12,709 --> 00:28:14,710
- Kau mau kue?
- Tidak usah, terima kasih.

400
00:28:14,711 --> 00:28:16,946
Jadi kau belum pernah mendengarkan musiknya?

401
00:28:18,915 --> 00:28:21,817
Di kategori surf-sax dialah
yang paling hebat.

402
00:28:21,818 --> 00:28:23,752
Karena dia sering melakukan improvisasi..

403
00:28:23,753 --> 00:28:27,991
..daripada hanya mengulang chorus
kedua dan ketiga dengan nada yang sama.

404
00:28:29,826 --> 00:28:33,963
Coy dan aku seharusnya berjumpa dengan
menarik tapi kami berjumpa dengan berantakan..

405
00:28:34,397 --> 00:28:37,332
Di tempat Oscar di St. Yesedra?

406
00:28:37,333 --> 00:28:38,168
Astaga!

407
00:28:39,135 --> 00:28:42,404
Aku masuk ke dalam bilik kamar mandi
tanpa memeriksanya lebih dulu...

408
00:28:42,405 --> 00:28:46,576
Dan aku memasukkan jariku ke tenggorokan
untuk memuntahkan...

409
00:28:46,976 --> 00:28:49,879
..balon besar yang baru saja
aku telan dan...

410
00:28:50,613 --> 00:28:52,014
Disanalah Coy duduk..

411
00:28:52,015 --> 00:28:55,485
Dengan muka jelek...Sedang ingin
mengeluarkan kotoran raksasanya..

412
00:28:56,219 --> 00:28:59,134
Lalu kami berdua mengeluarkannya
bersamaan, dan disitu...

413
00:28:59,160 --> 00:29:01,624
..penuh dengan muntahan dan kotoran.

414
00:29:01,658 --> 00:29:03,359
Dengan kepalaku di pangkuannya...

415
00:29:03,493 --> 00:29:08,498
Dan untuk memperparahnya...
anunya mengeras..

416
00:29:09,632 --> 00:29:10,733
Tentu.

417
00:29:11,234 --> 00:29:13,435
Kemudian terjadi hal selanjutnya dan...

418
00:29:13,436 --> 00:29:16,706
Kami mulai sering bercinta secara rutin..

419
00:29:19,576 --> 00:29:21,845
Lalu hadirlah si kecil Amethyst.

420
00:29:26,549 --> 00:29:29,352
Aku tidak tahu apa kau bisa tahan, tapi...

421
00:29:29,786 --> 00:29:33,823
Inilah rupa dia...

422
00:29:33,923 --> 00:29:36,092
Semua orang membantu mengarahkan bagaimana..

423
00:29:36,226 --> 00:29:39,162
Rambutnya masuk ke payudaraku, tapi...

424
00:29:39,295 --> 00:29:42,365
Ahhhh!!

425
00:29:42,966 --> 00:29:45,268
Kami tidak boleh memberinya susu formula.

426
00:29:45,401 --> 00:29:47,737
Itu sudah lama sekali.

427
00:29:47,904 --> 00:29:50,139
Ya, sepertinya kau tidak bisa
melakukannya dengan benar.

428
00:29:50,140 --> 00:29:51,473
Aku adalah konsultan obat.

429
00:29:51,474 --> 00:29:52,207
Maaf..?

430
00:29:52,208 --> 00:29:53,909
Konsultan obat.

431
00:29:53,910 --> 00:29:58,114
Mencoba memberitahu anak-anak
penggunaan obat yang benar.

432
00:30:08,191 --> 00:30:10,160
Bagaimana menurutmu gigi seriku?

433
00:30:11,394 --> 00:30:12,695
Kau menyukainya..?

434
00:30:13,997 --> 00:30:17,200
Tidak, tidak. Ya, ya...
Aku tidak memperhatikan.

435
00:30:17,467 --> 00:30:20,336
Heroin menghisap kalsium tubuh kita
bagaikan vampir..

436
00:30:20,503 --> 00:30:23,807
Jika kau mengkonsumsinya terlalu lama,
gigimu akan habis semua.

437
00:30:24,874 --> 00:30:26,476
Dan itu bagian bagusnya.

438
00:30:27,811 --> 00:30:31,881
Jadi, masalah yang menimpa suamimu,
bagaimana aku bisa membantumu?

439
00:30:33,583 --> 00:30:36,586
Tn. Sportello, kurasa Coy
tidak benar-benar mati.

440
00:30:39,222 --> 00:30:42,024
Tapi...kau sudah
mengidentifikasi mayatnya?

441
00:30:42,025 --> 00:30:42,992
Tidak.

442
00:30:44,394 --> 00:30:45,995
Siapapun yang meneleponku bilang..

443
00:30:46,296 --> 00:30:48,997
..bahwa salah satu anggota bandnya
yang membunuhnya.

444
00:30:48,998 --> 00:30:51,133
Apa maksudmu "Siapapun yang menelepon"?
Polisi?

445
00:30:51,134 --> 00:30:54,204
Maksudku...seharusnya
keluargamu lah yang menghubungi.

446
00:30:58,174 --> 00:31:00,509
Kemudian setoran ini muncul...

447
00:31:00,510 --> 00:31:02,212
Seiring dengan hilangnya dia.

448
00:31:04,314 --> 00:31:05,614
Jumlah yang menarik.

449
00:31:05,615 --> 00:31:09,585
Mengapa setoran sebesar ini bisa
tiba-tiba muncul di rekeningku?

450
00:31:09,586 --> 00:31:12,321
Aku pergi ke bank, aku bicara
dengan manajer bank selama satu jam...

451
00:31:12,322 --> 00:31:14,842
Dia terus saja bilang...
"Kau hanya menghilangkan slip setoranmu."

452
00:31:14,991 --> 00:31:17,259
"Kau hanya menghilangkan slip setoranmu."

453
00:31:17,260 --> 00:31:20,296
Dan aku tidak akan pernah menghilangkan
slip setoran dengan jumlah sebesar itu.

454
00:31:21,764 --> 00:31:23,764
Kau punya foto Coy yang bisa kupinjam?

455
00:31:23,833 --> 00:31:25,668
Yang itu aku punya.

456
00:31:27,871 --> 00:31:32,608
<i>Saat itu adalah masa yang rawan
bagi narkoba menurut astrologi.</i>

457
00:31:32,609 --> 00:31:35,345
Terutama bagi mereka yang masih SMA.

458
00:31:35,512 --> 00:31:38,914
<i>Dengan dilahirkan, kebanyakan mereka
lahir di bawah aspek 90 derajat.</i>

459
00:31:38,915 --> 00:31:41,751
<i>Kemungkinan yang paling sial.</i>

460
00:31:41,918 --> 00:31:43,253
<i>Diantara Neptunus..</i>

461
00:31:43,386 --> 00:31:44,853
<i>..planet narkoba.</i>

462
00:31:44,854 --> 00:31:48,925
<i>Dan Uranus, planet yang penuh
dengan kejutan kasar.</i>

463
00:31:52,362 --> 00:31:56,165
<i>Doc tahu itu akan terjadi bahwa
yang sudah berlalu akan menolak...</i>

464
00:31:56,166 --> 00:31:57,900
<i>...percaya bahwa orang
yang mereka cintai...</i>

465
00:31:57,901 --> 00:32:01,103
<i>..atau orang yang mengambil kelas
yang sama, benar-benar mati.</i>

466
00:32:01,104 --> 00:32:04,072
<i>Mereka menceritakan berbagai
cerita yang berbeda...</i>

467
00:32:04,073 --> 00:32:06,176
<i>...sehingga kenyataan itu
tidak benar-benar terjadi.</i>

468
00:32:10,046 --> 00:32:12,649
Bagaimana Coy dan Shasta bisa saling kenal?

469
00:32:13,616 --> 00:32:16,719
Dia pernah menumpang di mobil kita.

470
00:32:17,220 --> 00:32:22,225
Kurasa Coy dan dia lalu terus berhubungan.
Aku tidak tahu pastinya.

471
00:32:24,994 --> 00:32:28,298
Baiklah. Aku akan menghubungi
jika aku sudah mendapatkan sesuatu.

472
00:32:35,805 --> 00:32:36,840
Terima kasih.

473
00:32:39,676 --> 00:32:43,245
<i>Shasta menyebutkan ada
sudut pandang yang lucu...</i>

474
00:32:43,246 --> 00:32:45,614
<i>...dari drama pernikahan
Mickey Wolfmann.</i>

475
00:32:45,615 --> 00:32:48,417
<i>Dan Doc menganggapnya menarik
untuk melihat bagaimana...</i>

476
00:32:48,418 --> 00:32:51,321
<i>..sang superstar,
Ny. Sloane Wolfmann...</i>

477
00:32:51,654 --> 00:32:53,989
<i>..bereaksi saat seseorang
membahas topik...</i>

478
00:32:53,990 --> 00:32:58,694
<i>...Mickey sedang disekap di
sebuah rumah sakit jiwa pribadi...</i>

479
00:32:58,695 --> 00:33:02,364
<i>Dan Doc memutuskan untuk mencobanya
dan mencari tahu di mana itu.</i>

480
00:33:02,365 --> 00:33:03,566
Kau suka pencahayaannya?

481
00:33:03,766 --> 00:33:04,634
Ya.

482
00:33:05,535 --> 00:33:08,338
Jimmy Wong Hau yang melakukannya
beberapa tahun lalu.

483
00:33:09,405 --> 00:33:14,043
Luz, tolong sajikan minuman
soda siang jika tidak keberatan.

484
00:33:15,578 --> 00:33:16,880
Bisa kita duduk?

485
00:33:16,946 --> 00:33:20,482
Suami anda berencana untuk menambahkan
gedung sayap baru di fasilitas kami.

486
00:33:20,483 --> 00:33:22,786
Dia memberikan sejumlah uang
muka di depan sebagai tender.

487
00:33:23,486 --> 00:33:26,522
Tapi, sepertinya tidak baik
menyimpan uang itu...

488
00:33:26,523 --> 00:33:28,390
..sementara begitu sedikit
orang yang tahu keberadaannya.

489
00:33:28,391 --> 00:33:30,592
Jadi kami bermaksud mengembalikan
uang tersebut kepada anda.

490
00:33:30,593 --> 00:33:32,594
Dan jika, seperti yang kita harapkan bersama..

491
00:33:32,595 --> 00:33:35,864
Jika Tn. Wolfmann sudah kembali.
Mungkin kita bisa...

492
00:33:35,865 --> 00:33:38,434
...melanjutkan prosesnya lagi.

493
00:33:38,768 --> 00:33:42,439
Kami saat ini sedang mengembangkan
fasilitas lain di Ojai...

494
00:33:43,206 --> 00:33:45,240
..Institusi Chryskylodon.

495
00:33:45,241 --> 00:33:46,409
Chriscolodon..?

496
00:33:46,609 --> 00:33:49,344
Itu bahasa Indian kuno
yang artinya kedamaian.

497
00:33:49,345 --> 00:33:50,346
Ah, tentu.

498
00:33:50,780 --> 00:33:52,881
Apakah kau proyek cadangannya?

499
00:33:52,882 --> 00:33:55,452
Mungkin salah satu dari
rumah sakit kerabat kami.

500
00:33:56,119 --> 00:33:59,889
Tn. Riggs Warbling, guru spiritualku.

501
00:33:59,956 --> 00:34:01,891
- Apa kabarmu?
- Sangat baik.

502
00:34:02,225 --> 00:34:05,861
Jika boleh anda beritahu kemana kami
harus mengirimkan uangnya dan dalam bentuk apa.

503
00:34:05,862 --> 00:34:08,564
Cek kecil, dengan nomor seri
yang tidak urut.

504
00:34:08,565 --> 00:34:10,566
Riggs, cukup...

505
00:34:10,567 --> 00:34:13,202
Dia selalu membuat lelucon
yang buruk, aku minta maaf.

506
00:34:13,203 --> 00:34:15,304
Mungkin jika salah satu
karyawan perusahaanmu...

507
00:34:15,305 --> 00:34:18,775
...mengembalikan saja cek Michael
ke salah satu rekeningnya.

508
00:34:18,822 --> 00:34:20,542
Tentu, beritahu saja kami
nomor rekeningnya.

509
00:34:20,543 --> 00:34:22,177
Dan sebaiknya lewat surat.

510
00:34:22,178 --> 00:34:25,048
- Biar kucarikan form setorannya dulu.
- Baiklah.

511
00:34:30,019 --> 00:34:33,689
<i>Ini Riggs, penasihat spiritual...</i>

512
00:34:33,690 --> 00:34:35,257
<i>Dan itu Sloane..</i>

513
00:34:35,258 --> 00:34:39,863
<i>Mungkin tidak seharum
bunga daffodil Inggris..</i>

514
00:34:40,029 --> 00:34:41,964
<i>Dan ini LAPD..</i>

515
00:34:41,965 --> 00:34:45,033
<i>Selalu sibuk melindungi dan melayani..</i>

516
00:34:45,034 --> 00:34:48,871
<i>Mencari makanan gratis sebelum
petugas pemerintah datang.</i>

517
00:34:48,872 --> 00:34:52,674
<i>Dan itu Luz, pembantu asli
Mexico yang seksi.</i>

518
00:34:52,675 --> 00:34:55,645
<i>Atau, hanya pura-pura?</i>

519
00:34:57,046 --> 00:34:58,314
<i>Penculikan lainnya.</i>

520
00:34:59,182 --> 00:35:01,717
<i>Doc berani taruhan satu ons
ganja Hawaii..</i>

521
00:35:01,718 --> 00:35:03,720
<i>Dan juga bertaruh satu bungkus Zigzags..</i>

522
00:35:03,853 --> 00:35:07,623
<i>..bahwa Sloane dan Riggs tua ini
bercinta secara rutin.</i>

523
00:35:07,624 --> 00:35:10,994
<i>Dan dialah pacar yang
Shasta ceritakan.</i>

524
00:35:11,761 --> 00:35:13,896
<i>Apakah Shasta punya kamar
sendiri disini?</i>

525
00:35:13,897 --> 00:35:16,699
<i>Atau mereka semua bercinta
bersama dimana saja?</i>

526
00:35:38,421 --> 00:35:42,591
- Aku mudah geli, sayang.
- Ah, aku suka itu.

527
00:35:42,592 --> 00:35:45,395
Terus cari, gambarku ada disitu..

528
00:35:45,728 --> 00:35:49,065
Vicky....Roxy..

529
00:35:51,067 --> 00:35:54,837
Itu aku, lucu kan?

530
00:35:54,838 --> 00:35:58,340
Payudaraku tidaklah sebesar itu,
tapi imajinasinya segar.

531
00:35:58,341 --> 00:36:01,910
Apakah kalian semua berpose seperti ini?

532
00:36:01,911 --> 00:36:05,414
Seseorang di Hollywood Utara
yang membuatkannya.

533
00:36:05,415 --> 00:36:09,718
Dan bagaimana dengan
gadis yang menghilang?

534
00:36:09,719 --> 00:36:12,422
Shasta? Ya, punya dia ada di suatu
tempat disini..

535
00:36:13,923 --> 00:36:16,960
Kau tahu, Mickey biasanya membawaku
ke shower untuk bercinta..

536
00:36:18,495 --> 00:36:22,031
Dan aku belum pernah melakukan
apapun di kasur keren itu.

537
00:36:22,632 --> 00:36:25,401
Luz...

538
00:36:27,103 --> 00:36:29,105
- Lain kali mungkin?
- Ya.

539
00:36:43,853 --> 00:36:45,054
BigFoot!

540
00:36:59,502 --> 00:37:02,938
<i>Ada yang mengganggu pikiran
Doc sekarang.</i>

541
00:37:02,939 --> 00:37:08,144
<i>Terutama, apa yang sedang
dilakukan Bigfoot disini?</i>

542
00:37:10,647 --> 00:37:12,915
<i>Sama inginnya dengan
dia tinggal dan mengobrol,</i>

543
00:37:12,916 --> 00:37:14,149
<i>..dia juga harus datang
ke kencan makan siang...</i>

544
00:37:14,150 --> 00:37:18,254
<i>..dengan deputi Jaksa Wilayah
paruh-waktu, Penny Kimball.</i>

545
00:37:18,721 --> 00:37:21,111
<i>Hanya karena ada orang lain
yang membatalkan...</i>

546
00:37:21,137 --> 00:37:23,017
<i>..urusan kantor dengan dia.</i>

547
00:37:23,259 --> 00:37:25,494
<i>Dan Doc tidak mau mengacaukannya.</i>

548
00:37:25,495 --> 00:37:27,897
<i>Mengingat mereka bertemu di tempat umum.</i>

549
00:37:29,699 --> 00:37:30,500
Hai.

550
00:37:31,835 --> 00:37:33,803
Kasus Wolfmann-Charlock ini..

551
00:37:33,970 --> 00:37:36,940
Sepertinya salah satu pacarmu
ada hubungannya.

552
00:37:38,141 --> 00:37:39,943
Aku baru dengar kalau dia menghilang.

553
00:37:40,343 --> 00:37:41,945
Biarkan aku bertanya padamu.

554
00:37:42,145 --> 00:37:45,048
Seberapa dekat kau dengan
Shasta Fay Hepworth?

555
00:37:45,281 --> 00:37:48,017
Aku sudah pernah menanyakan
pertanyaan itu kepadaku.

556
00:37:48,251 --> 00:37:50,519
Sudah berakhir bertahun-tahun yang lalu.

557
00:37:50,520 --> 00:37:51,553
- Hanya beberapa bulan, entahlah.
- Bertahun-tahun? Beberapa bulan?

558
00:37:51,554 --> 00:37:54,523
Jika kau tidak hadir, siapa yang
bisa tahu seberapa buruk jadinya.

559
00:37:54,524 --> 00:37:56,325
Benar, kau benar-benar
berantakan saat aku bertemu denganmu.

560
00:37:56,326 --> 00:37:57,359
Bagaimana dengan sekarang?

561
00:37:57,360 --> 00:37:59,361
Lupakanlah masa lalu..

562
00:37:59,362 --> 00:38:03,398
Kau pernah bicara dengannya
katakanlah seminggu yang lalu?

563
00:38:03,399 --> 00:38:05,401
Lucu sekali kau bertanya..

564
00:38:06,936 --> 00:38:10,139
Dia menghubungiku beberapa hari yang
lalu sebelum Mickey Wolfmann menghilang.

565
00:38:10,140 --> 00:38:12,374
Dia bercerita bagaimana istri Mickey
beserta pacarnya...

566
00:38:12,375 --> 00:38:14,109
...sedang merencanakan memasukkan
Mickey ke rumah sakit jiwa..

567
00:38:14,110 --> 00:38:15,310
...dan mengambil semua uangnya?

568
00:38:15,311 --> 00:38:19,248
Jadi aku berharap kalian atau polisi,
atau siapapun bisa memeriksanya.

569
00:38:19,249 --> 00:38:23,485
Dengan pengalamanmu bertahun-tahun sebagai
Detektif Swasta, menurutmu itu petunjuk yang kuat?

570
00:38:23,486 --> 00:38:25,454
Aku pernah tahu yang lebih buruk..

571
00:38:25,455 --> 00:38:27,856
Oh, aku tahu, kau hanya
akan mengabaikannya?

572
00:38:27,857 --> 00:38:30,192
Gadis hippie biasa punya masalah
dengan pacar, otak, dan lainnya..

573
00:38:30,193 --> 00:38:32,194
...ditambah dengan narkoba, seks,
dan gaya hidup rock n roll?

574
00:38:32,195 --> 00:38:34,563
- Aku tidak pernah melihatmu begitu emosional, Doc.
- Biasanya tidak ada cahaya..

575
00:38:34,564 --> 00:38:36,565
Aku tidak pernah menemuimu di siang hari, Penny.

576
00:38:36,566 --> 00:38:38,367
Kau tidak cerita semua ini pada
Letnan Bjornsten...

577
00:38:38,368 --> 00:38:40,035
...ketika dia menyeretmu di TKP.

578
00:38:40,036 --> 00:38:43,138
Baik, ini karena aku sudah janji
pada Shasta aku akan bicara denganmu dulu..

579
00:38:43,139 --> 00:38:45,474
Mencari tahu apakah orang-orang
di kantor Jaksa Wilayah bisa membantu.

580
00:38:45,475 --> 00:38:47,476
Aku mencoba menghubungimu,
siang dan malam tanpa balasan..

581
00:38:47,477 --> 00:38:49,478
Kau mencoba menghubungiku?
Siang dan malam?

582
00:38:49,479 --> 00:38:51,480
Ya, dengar, aku lupa.
Aku tidak tahu...

583
00:38:51,481 --> 00:38:53,982
Selanjutnya yang aku tahu adalah,
Shasta menghilang...

584
00:38:53,983 --> 00:38:57,119
...Wolfmann menghilang dan
Glenn Charlock mati.

585
00:38:57,120 --> 00:39:00,722
Bjornsten tampaknya berpikir
kalau kau adalah tersangka yang cocok.

586
00:39:00,723 --> 00:39:02,624
"Tampaknya"?
Apa maksudnya itu..

587
00:39:02,625 --> 00:39:04,593
Kau sudah bicara dengan BigFoot tentangku?

588
00:39:04,594 --> 00:39:06,595
Doc...
Ayolah.

589
00:39:06,596 --> 00:39:07,997
Di satu sisi kau mungkin
benar-benar melakukannya.

590
00:39:08,398 --> 00:39:09,998
Pernahkah itu terlintas
di pikiranmu?

591
00:39:09,999 --> 00:39:12,201
- Mungkin kau lupa?
- Apa? Melakukan apa?

592
00:39:12,202 --> 00:39:14,203
- Membunuh Glenn Charlock.
- Membunuhnya?!

593
00:39:14,204 --> 00:39:16,206
- Ya.
- Apa?

594
00:39:17,140 --> 00:39:18,841
Bagaimana bisa aku melupakan
hal semacam itu?

595
00:39:18,842 --> 00:39:21,343
Ganja. Dan siapa yang tahu
ada narkoba lain?

596
00:39:21,344 --> 00:39:22,711
Aku hanyalah perokok ringan.

597
00:39:22,712 --> 00:39:24,079
Ada berapa klienmu hari ini?

598
00:39:24,080 --> 00:39:27,217
- Aku harus memeriksa buku tamu dulu.
- Kau tidak ingat?

599
00:39:29,285 --> 00:39:32,754
Aku tidak mengerti bagaimana
bisa hobi merokokku ada hubungannya..

600
00:39:32,755 --> 00:39:35,023
...dengan kasus Wolfmann, Charlock, Shasta.

601
00:39:35,024 --> 00:39:35,657
"Tidak"?

602
00:39:35,658 --> 00:39:39,394
Lalu kenapa Nn. Hepworth
mengakhiri hubungan denganmu?

603
00:39:39,395 --> 00:39:41,397
Dia mendapatkan ikan lain untuk digoreng.

604
00:39:41,664 --> 00:39:45,335
Kau mau bilang kalau kau
masih cinta padanya?

605
00:39:45,702 --> 00:39:46,503
Tidak.

606
00:39:46,870 --> 00:39:48,505
Lepas kacamatamu.

607
00:39:50,940 --> 00:39:51,541
Tidak.

608
00:39:52,375 --> 00:39:53,542
Aku tidak...Tunggu,

609
00:39:53,543 --> 00:39:56,047
Ada minggu berat yang
menanti di depanku, jadi...

610
00:39:56,073 --> 00:39:58,347
...masalah akan memanas,
kuharap kau akan mengerti.

611
00:39:58,348 --> 00:40:00,350
Mau mengantarku kembali ke kantor?

612
00:40:11,628 --> 00:40:14,863
Aku agen Flatweed,
ini agen Borderline, dari FBI.

613
00:40:14,864 --> 00:40:16,665
Aku mau ke kamar mandi.

614
00:40:16,666 --> 00:40:19,134
Sudah menjadi perhatian kami
tempo hari...

615
00:40:19,135 --> 00:40:22,738
Kau mendapatkan kunjungan dari seorang
tahanan militan kulit hitam bernama Tariq Khalil.

616
00:40:22,739 --> 00:40:24,741
Kami menjadi penasaran.

617
00:40:24,908 --> 00:40:26,976
Mari kita bicara di atas, Larry.

618
00:40:35,318 --> 00:40:36,985
Apa ada episode yang aku lewatkan?

619
00:40:36,986 --> 00:40:39,689
Aku suka menonton kalian setiap
minggu malam jam 8.

620
00:40:39,690 --> 00:40:42,057
Kami suka menginvestigasi
dan mengeluarkan tenaga...

621
00:40:42,058 --> 00:40:44,059
..pada kelompok kulit hitam
anti-nasionalis.

622
00:40:44,060 --> 00:40:45,394
Kronologi sebenarnya adalah...

623
00:40:45,395 --> 00:40:47,396
Khalil datang ke kantormu..

624
00:40:47,397 --> 00:40:49,998
Hari berikutnya, teman sesama
tahanannya...

625
00:40:49,999 --> 00:40:51,500
...Glenn Charlock, dibunuh.

626
00:40:51,501 --> 00:40:55,537
Michael Wolfmann menghilang dan
kau ditangkap atas kecurigaan dan...

627
00:40:55,538 --> 00:40:58,240
..secara misterius dilepaskan lagi.

628
00:40:58,241 --> 00:41:00,844
Kau sudah bicara dengan BigFoot
Bjornsen soal ini?

629
00:41:00,877 --> 00:41:02,845
Karena dia akan menjelaskan
padamu semuanya.

630
00:41:02,846 --> 00:41:06,415
Antipati Tn. Bjornsen kepada FBI
sudah sangat terkenal.

631
00:41:06,416 --> 00:41:08,418
Beberapa orang memang seperti itu.

632
00:41:09,419 --> 00:41:11,653
Lalu, apa yang kau mau dariku?

633
00:41:11,654 --> 00:41:14,957
Biasanya kamilah yang
mengajukan pertanyaan.

634
00:41:14,958 --> 00:41:17,494
Tentu, kawan, tapi...

635
00:41:18,862 --> 00:41:20,863
Apa karena kita bergerak di bisnis yang sama?

636
00:41:20,864 --> 00:41:22,565
Tidak perlu menghina.

637
00:41:22,665 --> 00:41:24,399
Mengapa kau ceritakan pada kami...

638
00:41:24,400 --> 00:41:28,203
...apa yang dikatakan oleh Tn. Khalil
saat mengunjungimu tempo hari?

639
00:41:28,204 --> 00:41:30,974
Karena itu tugasku, dan aku
menerimanya, itulah sebabnya.

640
00:41:31,174 --> 00:41:33,742
Jika ini ada hubungannya
dengan kasus Wolfmann..

641
00:41:33,743 --> 00:41:35,745
..maka kita harus tidak sepakat.

642
00:41:38,448 --> 00:41:41,917
Dengar, aku benar-benar berharap
bisa membantu kalian, tapi...

643
00:41:41,918 --> 00:41:44,653
Aku tidak yakin jika kalian begitu
fokus pada macan hitam saja,

644
00:41:44,654 --> 00:41:47,891
..lalu bagaimana dengan ketertarikan
kalian pada Mickey Wolfmann?

645
00:41:48,024 --> 00:41:53,463
Kecuali seseorang bermain Monopoli
dengan uang perumahan pemerintah?

646
00:41:55,064 --> 00:42:00,136
Kalian yakin kalau penculikan Mickey
adalah operasi dari macan kulit hitam?

647
00:42:00,203 --> 00:42:03,605
Mereka menculik Mickey untuk menunjukkan
kekuatan politis mereka, atau mungkin...

648
00:42:03,606 --> 00:42:07,310
Mengincar uang yang besar dari tebusannya.

649
00:42:08,511 --> 00:42:10,616
Jadi mungkin kalian setidaknya
mulai menaruh itu...

650
00:42:10,642 --> 00:42:13,015
...sebagai kisah penyamar
atas apa yang sebenarnya terjadi.

651
00:42:13,016 --> 00:42:16,753
Kau sadar betapa kami bisa
mengacaukan hidupmu?

652
00:42:20,256 --> 00:42:22,826
Baiklah. Boleh aku simpulkan?

653
00:42:23,026 --> 00:42:25,594
Kenapa berhenti? Silahkan.

654
00:42:25,595 --> 00:42:28,097
Kau menjadi Dino, dan kau menjadi pria lain.

655
00:42:28,098 --> 00:42:30,833
Dan katakan pada Penny Davis Jr.
kita melalui hari yang menyenangkan.

656
00:42:30,834 --> 00:42:31,467
Terima kasih.

657
00:42:31,468 --> 00:42:33,469
Sebagai seorang informan COINTELPRO
kau bisa menghasilkan...

658
00:42:33,470 --> 00:42:35,637
..hingga $300 / bulan, Larry.

659
00:42:35,638 --> 00:42:38,374
Pertimbangkanlah itu.

660
00:42:38,608 --> 00:42:39,975
Dolar Amerika?

661
00:42:39,976 --> 00:42:44,514
Dan akan kami masukkan ke dalam
buku Mormon. Gratis.

662
00:42:53,423 --> 00:42:56,525
<i>Doc, seorang gadis muda berwajah
oriental cantik...</i>

663
00:42:56,526 --> 00:43:00,697
<i>...baru saja menaruh paket
untukmu di meja depan.</i>

664
00:43:19,849 --> 00:43:24,754
Ya, ini memang pekerjaan yang kelam
dan sepi, tapi seseorang harus melakukannya, kan?

665
00:43:25,655 --> 00:43:27,056
<i>Kudengar mereka membebaskanmu.</i>

666
00:43:27,123 --> 00:43:28,458
<i>Perlu bertemu denganmu untuk
membahas sesuatu.</i>

667
00:43:28,525 --> 00:43:31,126
<i>Aku bekerja malam hari
di klab Asiatique di San Pedro.</i>

668
00:43:31,127 --> 00:43:33,296
<i>Salam cinta dan damai.
Jade.</i>

669
00:43:33,963 --> 00:43:38,334
<i>NB : Waspadalah dengan Golden Fang.</i>

670
00:43:45,842 --> 00:43:49,611
Aku tidak bisa lama disini,
ini wilayah Golden Fang.

671
00:43:49,612 --> 00:43:52,581
Dan seorang perempuan tidak akan mau
mendapat kesulitan dengan orang-orang itu.

672
00:43:52,582 --> 00:43:54,583
Apa itu? Sebuah band?

673
00:43:54,584 --> 00:43:56,118
Kau harap begitu.

674
00:43:56,119 --> 00:43:58,120
Aku hanya ingin bilang
betapa menyesalnya aku.

675
00:43:58,121 --> 00:44:00,122
Aku merasa tidak enak atas
apa yang aku lakukan..

676
00:44:00,123 --> 00:44:01,523
Soal apa itu?

677
00:44:01,524 --> 00:44:02,758
Aku bukanlah informan.

678
00:44:02,759 --> 00:44:05,060
Polisi bilang mereka akan mengajukan
tuduhan jika kami menaruhmu...

679
00:44:05,061 --> 00:44:07,262
...di lokasi yang sudah
mereka tahu.

680
00:44:07,263 --> 00:44:09,765
Lalu dimana bahayanya.
Aku benar-benar minta maaf, Larry.

681
00:44:09,766 --> 00:44:11,767
Panggil aku Doc saja,
tidak apa-apa, Jade.

682
00:44:11,768 --> 00:44:13,769
- Polisi itu?
- BigFoot?

683
00:44:13,770 --> 00:44:15,771
Dia menutup rapat hal itu.

684
00:44:15,772 --> 00:44:18,807
Jadi apakah Bigfoot yang menaruhku disitu...

685
00:44:18,808 --> 00:44:21,009
...atau dia hanya sebagai sub-kontrak saja?

686
00:44:21,010 --> 00:44:24,613
Aku tidak tahu soal dia. Hal terakhir
yang kuingat adalah memakan <i>pussy</i> Bambi..

687
00:44:24,614 --> 00:44:28,183
Dan tatonya Puck Beaverton.
Sampai ribut sekali.

688
00:44:28,184 --> 00:44:30,519
Puck..?
Apa itu Puck Beaverton?

689
00:44:30,520 --> 00:44:35,224
Dia adalah orang botak bertato
swastika yang tidak ingin kau temui.

690
00:44:35,225 --> 00:44:37,476
Aku dan Bambi sangat takut
dengan pasukan mereka...

691
00:44:37,502 --> 00:44:40,028
...saat datang kesana,
kami tidak diam saja.

692
00:44:40,029 --> 00:44:42,074
Dengar, ada orang yang
ingin bicara denganmu,

693
00:44:42,100 --> 00:44:44,032
..menurutnya kalian bisa
saling membantu.

694
00:44:44,033 --> 00:44:46,902
Dia orang baru, aku tidak tahu
pasti namanya, tapi...

695
00:44:46,903 --> 00:44:49,205
...aku tahu dia sedang dalam masalah.

696
00:44:51,274 --> 00:44:56,479
Aku mau datang ke kantormu, tapi kupikir
akan ada tatapan mata yang tidak ramah disana.

697
00:44:57,981 --> 00:45:01,083
Apa disini cukup aman untukmu?

698
00:45:01,084 --> 00:45:03,686
Nyalakan ini dan bersikap seolah
kita hanya keluar untuk merokok.

699
00:45:04,354 --> 00:45:08,123
- Aku seharusnya sudah mati.
- Ya, ada juga rumor bahwa kau tidak mati.

700
00:45:08,124 --> 00:45:11,134
Itu tidak datang sebagai kabar baik.

701
00:45:11,160 --> 00:45:14,456
Menjadi adalah bagian dari citra
pekerjaanku...seperti yang kulakukan ini.

702
00:45:14,631 --> 00:45:16,899
Kau bekerja untuk orang-orang ini di klab?

703
00:45:16,900 --> 00:45:20,068
Entahlah, mungkin.
Disinilah tempat aku mengambil bayaranku.

704
00:45:20,069 --> 00:45:21,136
Kau tinggal dimana?

705
00:45:21,137 --> 00:45:23,405
Sebuah rumah di Topanga Canyon..

706
00:45:23,406 --> 00:45:25,908
Band aku biasa bermain, The Boards..

707
00:45:25,909 --> 00:45:28,277
Tapi tidak ada dari mereka yang tahu ini aku.

708
00:45:28,278 --> 00:45:30,279
Bagaimana bisa mereka tidak tahu
kalau itu dirimu?

709
00:45:30,280 --> 00:45:32,915
Meskipun aku masih hidup, mereka
tidak akan tahu ini aku..

710
00:45:32,916 --> 00:45:35,617
Pemain saksofon, pemain cabutan.

711
00:45:35,618 --> 00:45:39,422
Ditambah ada pergantian personel
besar-besaran selama bertahun-tahun.

712
00:45:39,556 --> 00:45:41,790
Tapi The Boards tempatku bermain.

713
00:45:41,791 --> 00:45:44,260
Kebanyakan dari mereka pergi dan
masuk ke band lain.

714
00:45:44,694 --> 00:45:48,541
Hanya satu atau dua kru lama
yang tersisa, dan untungnya...

715
00:45:48,567 --> 00:45:51,960
..mereka mengidap penyakit lupa
berat akibat narkoba.

716
00:45:52,202 --> 00:45:55,505
Cerita bahwa kau datang ke nisanmu
dibalik semua kabar buruk...

717
00:45:55,638 --> 00:45:57,440
Kau masih memakainya?

718
00:45:57,540 --> 00:46:00,076
Tidak. Tidak.

719
00:46:01,244 --> 00:46:03,580
Aku sudah bersih belakangan ini.

720
00:46:04,747 --> 00:46:08,218
Aku menghabiskan waktu untuk rehabilitasi.

721
00:46:08,518 --> 00:46:14,457
Tidak apa-apa, aku tidak bisa mendengar terlalu jelas,
dan bagaimana bisa aku membahas yang tidak kudengar.

722
00:46:14,691 --> 00:46:16,782
Dengar, tujuan aku menemuimu adalah...

723
00:46:16,808 --> 00:46:19,120
...aku ingin tahu apakah kau bersedia
memeriksa sepasang orang...

724
00:46:19,262 --> 00:46:21,831
Wanita dan seorang gadis kecil.

725
00:46:22,265 --> 00:46:25,735
Lihat apakah mereka baik-baik
saja tanpa ada aku.

726
00:46:25,969 --> 00:46:29,404
Mereka ada di Torrance. Lihatlah
apa mereka masih hidup disana.

727
00:46:29,405 --> 00:46:32,141
Lihat ada apa di jalanannya,
penegak hukum di foto..

728
00:46:32,142 --> 00:46:34,577
Atau apapun rincian yang menurutmu menarik.

729
00:46:34,744 --> 00:46:36,179
Baiklah, akan kulakukan.

730
00:46:39,482 --> 00:46:41,751
Aku tidak bisa membayarmu sekarang.

731
00:46:42,185 --> 00:46:43,585
Saat kau bisa membayarnya...

732
00:46:43,586 --> 00:46:45,426
..kecuali kau adalah salah satu
dari orang yang percaya..

733
00:46:45,439 --> 00:46:47,289
...bahwa informasi adalah uang..

734
00:46:47,290 --> 00:46:49,291
...aku harus boleh bertanya sesuatu padamu.

735
00:46:49,292 --> 00:46:51,593
Bagaimana jika aku tidak tahu...

736
00:46:51,594 --> 00:46:54,497
...atau aku bisa mati jika memberitahumu?

737
00:46:55,231 --> 00:46:56,832
Apa itu?

738
00:46:56,833 --> 00:46:59,134
Pernah dengar Golden Fang?

739
00:46:59,135 --> 00:47:01,136
Tentu, itu sebuah perahu.

740
00:47:01,137 --> 00:47:01,837
Sebuah perahu?

741
00:47:01,838 --> 00:47:05,029
Perahu layar besar, orang bilang
dia membawa barang keluar masuk...

742
00:47:05,042 --> 00:47:08,244
...tapi tidak ada yang ingin membahasnya.

743
00:47:08,445 --> 00:47:09,612
Karena?

744
00:47:11,714 --> 00:47:12,982
Itu dia.

745
00:47:13,716 --> 00:47:15,485
Dari mana kau tahu?

746
00:47:16,186 --> 00:47:19,222
Aku tadi melihatnya berlayar
saat aku sampai kesini.

747
00:47:20,356 --> 00:47:22,224
Aku tidak tahu apa yang aku lihat.

748
00:47:22,225 --> 00:47:24,193
Begitupun aku..

749
00:47:24,194 --> 00:47:28,198
Kenyataannya, aku tidak ingin tahu.

750
00:47:30,333 --> 00:47:36,138
<i>Baiklah, Doc yakin akan lebih
mudah memberitahu Coy...</i>

751
00:47:36,139 --> 00:47:39,274
<i>...bahwa Hope dan si kecil Amethyst
baik-baik saja.</i>

752
00:47:39,275 --> 00:47:43,145
<i>Tapi dia mendapatkan pelajaran
bagaimana drama pernikahan.</i>

753
00:47:43,146 --> 00:47:45,582
<i>Yang bisa hilang begitu saja
bersama dengan asap. </i>

754
00:47:45,715 --> 00:47:49,251
<i>Bagaikan orang Asia Indica
di kelompok merokoknya,</i>

755
00:47:49,252 --> 00:47:51,926
<i>...menciptakan sebuah lapisan
kabut tambahan...</i>

756
00:47:51,939 --> 00:47:54,623
<i>...di tempat berdiri sekarang.</i>

757
00:47:54,624 --> 00:47:56,992
Temuilah perahu layar Golden Fang...

758
00:47:56,993 --> 00:47:59,194
...datang dari Charlotte Amalie.

759
00:47:59,195 --> 00:48:02,098
- Dimana itu?
- U.S Virgin Islands.

760
00:48:02,565 --> 00:48:03,866
Segitiga bermuda?

761
00:48:03,867 --> 00:48:05,834
Lumayan dekat.

762
00:48:05,835 --> 00:48:07,837
Perahu yang besar!

763
00:48:08,505 --> 00:48:11,640
Dia punya tendensi untuk muncul
disini pada tengah malam.

764
00:48:11,641 --> 00:48:15,043
Tanpa lampu jalan, tanpa radio lalu lintas.

765
00:48:15,044 --> 00:48:18,580
Lihatlah, masalah dengan perahu ini
adalah mencoba mencari sesuatu.

766
00:48:18,581 --> 00:48:22,585
Orang-orang mundur, mengganti topik
dan menjadi sangat ketakutan.

767
00:48:23,019 --> 00:48:27,524
Pemiliknya terdaftar sebagai
sebuah konsorsium di Bahama.

768
00:48:30,059 --> 00:48:33,896
Nama aslinya bukanlah Golden Fang.

769
00:48:33,897 --> 00:48:37,166
Dia aslinya adalh sebuah perahu
penangkap ikan bernama Preserved.

770
00:48:37,167 --> 00:48:40,402
Kemudian setelah Perang Dunia II,
ia dibeli oleh Burke Stodger.

771
00:48:40,403 --> 00:48:44,840
Burke Stodger sang aktor?
‘45 Caliber Kiss Burke Stodger?

772
00:48:44,841 --> 00:48:46,843
Bintang film.

773
00:48:53,983 --> 00:48:58,020
Dia masuk black list karena
aksi politiknya.

774
00:48:58,021 --> 00:49:00,022
Dan dicap sebagai komunis.

775
00:49:00,023 --> 00:49:02,624
Jadi dia membawa perahunya,
berlayar membelah negara.

776
00:49:02,625 --> 00:49:05,494
Ke tempat dimana Segitiga Bermuda
yang kau sebut tadi.

777
00:49:05,495 --> 00:49:08,464
Hai, aku Chlorinda,
ada yang bisa kubantu?

778
00:49:08,465 --> 00:49:13,669
Aku mau roti isi ikan untuk permulaan...

779
00:49:13,670 --> 00:49:16,839
Dan fillet ikan pari.

780
00:49:16,840 --> 00:49:20,577
- Boleh kuminta itu digoreng dengan bir?
- Terserah padamu.

781
00:49:20,743 --> 00:49:22,578
Apa yang bisa kubawakan untukmu, kawan kecil?

782
00:49:22,579 --> 00:49:26,815
Aku mau kroket teriyaki ubur-ubur
dan Eel Travatore.

783
00:49:26,816 --> 00:49:29,218
Oke. Dan minumnya?

784
00:49:29,219 --> 00:49:32,321
Kalian mau minum dulu sebelum
makanannya datang?

785
00:49:32,322 --> 00:49:33,623
Itu pasti.

786
00:49:33,624 --> 00:49:36,558
Aku punya rekomendasi,
mungkin Tequila Zombie?

787
00:49:36,559 --> 00:49:38,560
- Dua gelas.
- Baiklah.

788
00:49:38,561 --> 00:49:39,394
Terima kasih.

789
00:49:39,395 --> 00:49:43,398
Lalu Burke masuk black list,
dia membawa perahunya...

790
00:49:43,399 --> 00:49:45,400
...berlayar membelah negara.

791
00:49:45,401 --> 00:49:49,304
Di suatu tempat di antara San Pedro
dan Papetee perahunya menghilang.

792
00:49:49,305 --> 00:49:51,974
Menghilang hingga suatu hari,
beberapa tahun kemudian...

793
00:49:51,975 --> 00:49:55,444
Perahu beserta pemiliknya
tiba-tiba muncul kembali.

794
00:49:55,445 --> 00:49:57,146
- Kau paham?
- Ya.

795
00:49:57,147 --> 00:50:00,749
Kapal Preserved itu ada di
samudera dekat Kuba.

796
00:50:00,750 --> 00:50:04,653
Dan Burke Stodger, masuk ke
halaman depan Daily Variety...

797
00:50:04,654 --> 00:50:08,357
...di sebuah artikel yang melaporkan
kembalinya dia...

798
00:50:08,358 --> 00:50:11,994
...dalam sebuah film besar berjudul:
Commie Confidential

799
00:50:11,995 --> 00:50:15,831
Oh. Jadi Burke bekerja lagi!

800
00:50:15,832 --> 00:50:18,734
Dan dunia politiknya secara ajaib berubah.

801
00:50:18,735 --> 00:50:20,502
Dan kapalnya?

802
00:50:20,503 --> 00:50:25,274
Bung, mereka menghilangkan
semua jejak yang ia punya,

803
00:50:25,275 --> 00:50:27,443
Sebuah kisah horor.

804
00:50:27,444 --> 00:50:30,813
Apa kau terikat secara emosional?
Dengan perahu itu?

805
00:50:30,814 --> 00:50:33,383
Dia bukan sekedar perahu, Doc..

806
00:50:34,017 --> 00:50:36,219
Dia lebih daripada itu.

807
00:50:38,121 --> 00:50:39,088
Apa?

808
00:50:39,089 --> 00:50:42,891
Aku tahu mengapa aku begitu tertarik.

809
00:50:42,892 --> 00:50:44,693
Tapi kenapa kau tertarik?

810
00:50:44,694 --> 00:50:48,730
Cerit yang kudengar malam sebelumnya,
sesuatu tentang penyelundupan.

811
00:50:48,731 --> 00:50:50,466
Cerita yang kau dengar itu...

812
00:50:50,467 --> 00:50:53,837
Apa melibatkan Mickey Wolfmann di dalamnya?

813
00:50:54,137 --> 00:50:56,840
Tidak terlalu jauh, kenapa?

814
00:50:57,273 --> 00:51:00,642
Menurut rumor yang beredar,
sesaat sebelum dia menghilang...

815
00:51:00,643 --> 00:51:03,879
Mickey Wolfmann terlihat sedang
membawa Golden Fan keluar untuk...

816
00:51:03,880 --> 00:51:07,683
...tur tiga jam, atau harus kubilang
"Tur tiga jam."

817
00:51:07,684 --> 00:51:12,122
Dan apakah dia ditemani oleh
teman tercintanya?

818
00:51:13,556 --> 00:51:14,557
Oke!

819
00:51:15,024 --> 00:51:19,795
- Mantanku, Shasta Fay!
- Aku tahu, aku tahu siapa dia.

820
00:51:19,796 --> 00:51:22,364
Tapi Doc, kukira kau sudah selesai
dengan semua omong kosong itu.

821
00:51:22,365 --> 00:51:24,633
Dengar, apakah semuanya berhasil
kembali dengan selamat?

822
00:51:24,634 --> 00:51:26,635
Tidak ada yang didorong dari kapal?

823
00:51:26,636 --> 00:51:29,276
Sebenarnya kabar yang kudengar
adalah bahwa...

824
00:51:29,289 --> 00:51:31,940
...Mickey Wolfmann mungkin tidaklah
hilang seperti yang kita pikirkan.

825
00:51:31,941 --> 00:51:35,145
Seperti hilang tapi tidak hilang.

826
00:51:35,345 --> 00:51:38,882
Bung, kau akan menyukai ini...

827
00:51:39,783 --> 00:51:43,819
Rumornya adalah departemen hukum mencoba...

828
00:51:43,820 --> 00:51:47,023
- Silahkan.
- Terima kasih.

829
00:51:48,792 --> 00:51:51,566
Kabar yang kudengar adalah
bahwa departemen hukum...

830
00:51:51,579 --> 00:51:54,363
...mencoba meloloskan kesepakatan
di Vegas dengan dia.

831
00:51:54,364 --> 00:51:57,567
Tidak paham. Katakan lagi.
Vegas, Wolfmann.

832
00:51:57,934 --> 00:51:59,569
FBI...

833
00:51:59,869 --> 00:52:04,540
Mereka perlu orang lain di bisnis,
yang bukan orang Italia.

834
00:52:04,541 --> 00:52:08,745
Kau paham? Seperti Howard Huges
ketika dia membeli Desert Inn.

835
00:52:12,182 --> 00:52:14,050
Howard Hughes orang Italia?

836
00:52:14,317 --> 00:52:17,152
Tidak. Mereka mau orang kulit putih.

837
00:52:17,153 --> 00:52:21,156
Mereka mau pemilik kulit putih
dan Anglo di bisnis itu.

838
00:52:21,157 --> 00:52:23,927
Siapa yang lebih baik
daripada Mickey Wolfmann?

839
00:52:32,235 --> 00:52:33,236
Halo.

840
00:52:37,874 --> 00:52:42,478
<i>Baiklah Doc, dia baru saja berangkat
dari San Pedro menaiki Golden Fang.</i>

841
00:52:42,479 --> 00:52:44,880
- Siapa?
- <i>Mantanmu, Shasta Fay.</i>

842
00:52:44,881 --> 00:52:46,882
Shasta ada di Golden Fang?

843
00:52:46,883 --> 00:52:49,852
<i>Temanku di departemen hukum
baru saja meneleponku. Benar.</i>

844
00:52:49,853 --> 00:52:51,620
Kemana perginya?

845
00:52:51,621 --> 00:52:53,622
<i>Ke suatu tempat di lautan.</i>

846
00:52:53,623 --> 00:52:54,223
Apa?

847
00:52:54,224 --> 00:52:55,557
<i>Ke suatu tempat di lautan.</i>

848
00:52:55,558 --> 00:52:56,892
Ya! Dimana?

849
00:52:56,893 --> 00:52:59,829
<i>Tidak diketahui.</i>

850
00:53:02,098 --> 00:53:06,836
- <i>Tetap waspada, aku akan menghubungimu.</i>
- Baiklah, hubungi aku.

851
00:53:51,081 --> 00:53:53,383
<i>Penny Kimball, deputi Jaksa Wilayah.</i>

852
00:53:54,284 --> 00:53:55,018
Hei.

853
00:53:55,919 --> 00:53:57,353
<i>Siapa ini?</i>

854
00:53:58,021 --> 00:53:59,355
Ini aku.

855
00:53:59,556 --> 00:54:01,557
<i>Dari mana kau dapat nomor ini?</i>

856
00:54:01,558 --> 00:54:03,560
Ini Doc!

857
00:54:04,294 --> 00:54:09,732
<i>Oh... Kukira kau tidak mau
bicara denganku lagi.</i>

858
00:54:10,266 --> 00:54:12,468
Ya, aku tidak...

859
00:54:12,469 --> 00:54:15,204
Aku tidak keberatan bicara dengan FBI.

860
00:54:15,205 --> 00:54:17,207
<i>Apa aku dalam masalah?</i>

861
00:54:18,141 --> 00:54:20,376
Entahlah, memangnya iya?

862
00:54:24,247 --> 00:54:28,184
Sekarang malam yang sangat indah
di pantai ini.

863
00:54:31,154 --> 00:54:33,455
<i>Tapi kau adalah hippie yang kotor dan jorok.</i>

864
00:54:33,456 --> 00:54:36,626
<i>Apa yang mau dilakukan perempuan
bersih seperti aku denganmu?</i>

865
00:54:37,060 --> 00:54:39,461
Um..kau bisa...

866
00:54:39,462 --> 00:54:43,266
Membawa sabunmu dan membersihkan kakiku.

867
00:54:43,733 --> 00:54:47,403
<i>Ew! Tidak, terima kasih.</i>

868
00:54:49,973 --> 00:54:53,443
<i>Tapi aku bisa membawakanmu pizza.</i>

869
00:54:55,845 --> 00:54:59,382
<i>Aku bisa dengar celanamu membesar.</i>

870
00:55:01,017 --> 00:55:02,352
Jadi...?

871
00:55:02,986 --> 00:55:07,090
<i>Aku akan kesana dalam satu jam.
Cucilah kakimu.</i>

872
00:55:08,892 --> 00:55:10,260
Orang bodoh...

873
00:55:11,060 --> 00:55:12,762
...merangkul orang bodoh.

874
00:55:19,002 --> 00:55:22,071
Itu hal terhebat yang kudengar seharian ini.

875
00:55:43,259 --> 00:55:46,496
Tidak mungkin.
Apa-apaan ini??

876
00:55:50,100 --> 00:55:51,101
Apa? Siapa?

877
00:55:51,534 --> 00:55:54,870
Dia bukan hippie.
Dia Chucky.

878
00:55:54,871 --> 00:55:58,474
Benarkah?
Dia temanmu?

879
00:55:58,475 --> 00:56:00,677
Semua orang kenal Chucky..

880
00:56:00,877 --> 00:56:04,980
Jika dia tidak di aula Departemen Hukum,
dia pasti ada di rumah kaca.

881
00:56:04,981 --> 00:56:06,983
Seorang mata-mata?

882
00:56:07,684 --> 00:56:08,985
Informan, tolong...

883
00:56:09,619 --> 00:56:12,221
Dia hanya bekerja pada Red Squad.

884
00:56:12,222 --> 00:56:19,762
Wow, lalu kenapa dia berteriak
seperti itu kepada Nixon?

885
00:56:19,763 --> 00:56:24,867
Kini dia muncul di TV, dia akan
dengan cepat terkenal.

886
00:56:24,868 --> 00:56:29,037
Polisi bisa memasukkannya
ke kelompok manapun yang ia mau.

887
00:56:29,038 --> 00:56:31,541
Brengsek!

888
00:56:34,978 --> 00:56:36,212
Kau mencintaiku?

889
00:56:39,382 --> 00:56:44,853
<i>Informan, mata-mata, penipu..</i>

890
00:56:44,854 --> 00:56:49,558
<i>Dan sial jika dia bukan juga
pemain saksofon tenor...</i>

891
00:56:49,559 --> 00:56:52,694
<i>...yang sedang dalam penyamaran.
Tapi kepada siapa dia bekerja?</i>

892
00:56:52,695 --> 00:56:58,300
<i>Teman-teman patriotik Presiden Nixon
yang bernama Vigilant California?</i>

893
00:56:58,301 --> 00:57:01,270
<i>Ada lagi tangan yang tidak terlihat?</i>

894
00:57:01,271 --> 00:57:05,041
- Siapa aku tadi?
- Kau fotografer.

895
00:57:05,275 --> 00:57:08,478
- Dan nama majalahnya?
- Stone Turntable.

896
00:57:09,279 --> 00:57:13,582
<i>Band Coy, The Boards, sedang menyewa
sebuah tempat di Topanga Canyon..

897
00:57:13,583 --> 00:57:16,418
<i>Dari seorang pemain bass menjadi
eksekutif perusahaan rekaman.</i>

898
00:57:16,419 --> 00:57:20,556
<i>Dimana trend penonton mengalir
ke akhir dari Hollywood...</i>

899
00:57:20,557 --> 00:57:23,892
<i>...bukanlah dunia yang mereka kenal dulu.</i>

900
00:57:23,893 --> 00:57:28,263
<i>Doc dan Denis sudah tidak lagi
mengantar asam di kota ini selama bertahun-tahun...</i>

901
00:57:28,264 --> 00:57:32,501
<i>...tanpa membawa semacam sensor-ekstra.</i>

902
00:57:32,502 --> 00:57:33,836
<i>Dan kenyataannya adalah...</i>

903
00:57:33,837 --> 00:57:36,305
<i>Sejak melewati pintu rumah ini,</i>

904
00:57:36,306 --> 00:57:40,777
<i>Mereka tidak bisa memperhatikan
lagi apa yang kau namakan...atmosfer.</i>

905
00:57:46,316 --> 00:57:50,319
Oh...Kau berperan jadi apa?

906
00:57:50,320 --> 00:57:52,387
Aku kemari bersama Bambi..

907
00:57:52,388 --> 00:57:54,545
Dia dengar Spotted Dick
ada disini, jadi aku...

908
00:57:54,558 --> 00:57:56,725
...harus kemari dan
menjauhkannya dari masalah.

909
00:57:56,726 --> 00:57:59,661
Dia seperti kerasukan. Dia memasang
poster Spotted Dick di dindingnya.

910
00:57:59,662 --> 00:58:01,663
Juga sprei dan sarung bantal
Spotted Dick di kasurnya.

911
00:58:01,664 --> 00:58:04,333
- T-Shirt Spotted Dick.
- Ah..dia tim Dick (Penis)!

912
00:58:04,334 --> 00:58:09,139
Selama 24 jam sehari dia memutar
album Spotted Dick di stereonya.

913
00:58:09,239 --> 00:58:12,274
Dengar, aku sedang mencari pria yang
kutemui di Klab Asiatique tempo hari?

914
00:58:12,275 --> 00:58:14,276
- Dia ada disini.
- Ya, dimana?

915
00:58:14,277 --> 00:58:16,279
- Dia di dapur.
- Dapur?

916
00:58:17,213 --> 00:58:19,948
Hei, saat kau pergi, bolehkah
aku menumpang mobilmu?

917
00:58:19,949 --> 00:58:21,950
Tempat ini membuatku takut.

918
00:58:21,951 --> 00:58:23,953
Baiklah.

919
00:58:28,725 --> 00:58:32,661
Selamat malam, aku Larry Sportello,
dari majalah Stone Turntable.

920
00:58:32,662 --> 00:58:35,698
Split Lits, pemain keyboard Spotted Dick.

921
00:58:39,102 --> 00:58:42,137
Apakah mungkin di setiap pertemuan...</i>

922
00:58:42,138 --> 00:58:46,608
...konser, kampanye perdamaian...
bercinta, berpura-pura, dan menggila?</i>

923
00:58:46,609 --> 00:58:49,078
Disini, di utara, timur, dimanapun...</i>

924
00:58:49,079 --> 00:58:52,247
Beberapa kru hanya sibuk...</i>

925
00:58:52,248 --> 00:58:54,083
...menonjolkan musiknya.</i>

926
00:58:54,084 --> 00:58:58,754
<i>Ketahanan tenaga. Hasrat seksual
dari sesuatu yang epik menjadi rutinitas harian?</i>

927
00:58:58,755 --> 00:59:04,094
<i>Yang bisa mereka hilangkan
adalah keserakahan dan ketakutan.</i>

928
00:59:04,661 --> 00:59:08,064
<i>Astaga, dia pikir...
Entahlah.</i>

929
00:59:08,598 --> 00:59:11,201
- Hei.
- Hai.

930
00:59:17,874 --> 00:59:19,975
Kau ingat aku?

931
00:59:19,976 --> 00:59:23,278
Larry Sportello, StoneTurntable magazine?

932
00:59:23,279 --> 00:59:27,583
Kau menyuruhku melihat...

933
00:59:27,584 --> 00:59:28,718
...kendaraan itu.

934
00:59:29,185 --> 00:59:32,121
- Apa?
- Kendaraan?

935
00:59:32,122 --> 00:59:36,625
Ya, model dan buatan mana yang kau lihat?

936
00:59:36,626 --> 00:59:42,231
Kau meminta jenis lama.
VW dengan gambar hati dan burung biru.

937
00:59:42,232 --> 00:59:44,833
Apakah ada suku cadang yang sudah diganti?

938
00:59:44,834 --> 00:59:46,235
Tidak ada sepenglihatanku.

939
00:59:46,236 --> 00:59:48,637
Kau tidak melihat suku cadang yang diganti,
bagaimana dengan ijin jalan?

940
00:59:48,638 --> 00:59:50,773
Apa ada masalah dengan surat-suratnya?

941
00:59:50,774 --> 00:59:52,776
Tidak, aku tidak melihat ada masalah.

942
00:59:55,044 --> 00:59:56,478
Kau sudah bertemu Hope?

943
00:59:56,479 --> 00:59:58,814
Hanya sebentar, dia baik-baik saja.

944
00:59:58,815 --> 01:00:01,183
Dia juga terlihat bersih.

945
01:00:01,184 --> 01:00:02,618
Bagaimana bisa dia melakukannya?

946
01:00:02,619 --> 01:00:06,722
Entahlah, dia kembali mengajar,
begitu katanya.

947
01:00:06,723 --> 01:00:08,724
Dimana?

948
01:00:08,725 --> 01:00:13,696
Dimana? Aku tidak tahu,
dia tidak bilang.

949
01:00:15,498 --> 01:00:17,167
Itu tidak penting.

950
01:00:17,434 --> 01:00:20,069
Aku sudah tidak mungkin kembali ke mereka.

951
01:00:20,070 --> 01:00:26,342
Kau tidak boleh kembali ke mereka?
Karena apa? Kenapa?

952
01:00:27,077 --> 01:00:29,812
Karena aku dan keluargaku
bisa saja mati.

953
01:00:29,813 --> 01:00:33,916
Semacam geng, saat kau masuk,
maka kau akan ada di dalam seumur hidupmu.

954
01:00:33,917 --> 01:00:35,918
Kau tahu itu saat mendaftar?

955
01:00:35,919 --> 01:00:39,721
Yang aku tahu kami tidak boleh
bersama lagi demi kebaikan.

956
01:00:39,722 --> 01:00:42,724
Bayinya terlihat buruk,
semakin parah setiap harinya.

957
01:00:42,725 --> 01:00:45,795
Kami hanya semakin kacau disitu.

958
01:00:46,096 --> 01:00:51,601
Berkata kalau kami akan melakukan sesuatu..
Tapi kami malah terseret semakin jauh.

959
01:00:52,469 --> 01:00:55,838
Dengar, aku tidak bertanya padamu untuk
membeberkan rahasiamu disini.

960
01:00:55,839 --> 01:00:59,809
Tapi kurasa aku melihatmu
di televisi saat kampanye Nixon.

961
01:01:00,343 --> 01:01:03,579
Dan pertanyaanmu adalah
aku ada di pihak yang mana?

962
01:01:03,580 --> 01:01:05,582
Ya.

963
01:01:07,317 --> 01:01:08,484
Ya..

964
01:01:08,485 --> 01:01:11,020
Kau tahu, orang-orang disini punya uang.

965
01:01:11,187 --> 01:01:15,624
Tidak seperti penggila injil yang keluar
masuk pantai berteriak padamu.

966
01:01:15,625 --> 01:01:17,626
Mereka benar-benar ingin membantu.

967
01:01:17,627 --> 01:01:21,930
Kukira itu sesuatu yang baik untuk negaraku.

968
01:01:21,931 --> 01:01:23,932
Sama bodohnya seperti kedengarannya.

969
01:01:23,933 --> 01:01:27,391
Tapi apa yang aku temukan adalah
mereka hanya ingin...

970
01:01:27,404 --> 01:01:30,873
...memanfaatkan kita dan menyimpan
iuran keanggotaannya.

971
01:01:30,874 --> 01:01:36,513
Negaraku, entah salah atau benar,
tapi perang Vietnam ini gila.

972
01:01:41,384 --> 01:01:44,753
Anggaplah ibumu dihajar.

973
01:01:44,754 --> 01:01:46,755
Ibuku?

974
01:01:46,756 --> 01:01:48,757
Ya, apa yang akan kau lakukan?

975
01:01:48,758 --> 01:01:52,661
- Kau akan coba menolongnya?
- Ya, kurasa begitu.

976
01:01:52,662 --> 01:01:56,698
Maksudmu Amerika Serikat
adalah ibu seseorang?

977
01:01:56,699 --> 01:01:59,936
Dan dia dihajar?

978
01:02:00,670 --> 01:02:01,738
Berdasarkan apa?

979
01:02:02,806 --> 01:02:06,676
Mengirim orang untuk mati
ke hutan tanpa alasan.

980
01:02:06,943 --> 01:02:11,713
Sesuatu yang salah dan seperti bunuh diri
yang tidak bisa ia hentikan.

981
01:02:11,714 --> 01:02:17,486
Dan Vigilant California, atau untuk siapapun
itu kau bekerja tidak mau percaya itu?

982
01:02:17,487 --> 01:02:21,324
Aku tidak pantas berada disini, bung.

983
01:02:21,825 --> 01:02:24,993
Aku mendapat firasat kau akan
lebih baik berada di tempat lain.

984
01:02:24,994 --> 01:02:27,497
Ya, kembali ke tempat asalku
pastilah menyenangkan.

985
01:02:32,035 --> 01:02:35,337
Dengar, aku sudah memeriksanya.

986
01:02:35,338 --> 01:02:38,073
Kita harus mencari sudut pandang lain
yang mungkin tidak terpikirkan olehmu.

987
01:02:38,074 --> 01:02:43,045
Dengar, masih ada terlalu banyak
hal yang tidak kau pikirkan.

988
01:02:43,046 --> 01:02:47,182
Oh, aku mengerti kau mencoba mencecarku.

989
01:02:47,183 --> 01:02:51,086
Tapi pada apapun kau terjebak sekarang,
aku ada di sini, di luarnya.

990
01:02:51,087 --> 01:02:54,323
Aku bisa bergerak di tempat
kau tidak bisa bergerak.

991
01:02:54,324 --> 01:02:56,959
Shhh..Bagaimana rupa bayinya? Amethyst?

992
01:02:56,960 --> 01:02:58,761
Oh, manis sekali.

993
01:02:58,762 --> 01:03:00,262
- Dia terlihat sehat?
- Ya.

994
01:03:00,263 --> 01:03:02,631
Tidak ada tanda-tanda musik blues?

995
01:03:02,632 --> 01:03:03,966
Blues?

996
01:03:03,967 --> 01:03:05,968
Kau tahu itu kadang terlihat
pada anak-anak.

997
01:03:05,969 --> 01:03:07,504
Tidak, aku sudah melihatnya.

998
01:03:07,537 --> 01:03:09,739
Kau sudah melihatnya.
Aku mengacaukan solonya.

999
01:03:12,142 --> 01:03:14,143
Dari mana asalnya?

1000
01:03:14,144 --> 01:03:17,546
Beri aku kejelasan. Siapa yang
mempertemukanmu dengan orang-orang ini?

1001
01:03:17,547 --> 01:03:20,721
Kau tahu saat aku pertama kali mulai
memata-matai, aku sadar betapa seringnya...

1002
01:03:20,734 --> 01:03:23,919
...orang menanyakan pertanyaan
yang sudah mereka tahu jawabannya.

1003
01:03:23,920 --> 01:03:26,321
Mereka hanya ingin mendengarnya
dari suara yang lain.

1004
01:03:26,322 --> 01:03:28,925
Seperti suara yang ada
di luar kepala mereka.

1005
01:03:29,125 --> 01:03:31,627
Kau sebaiknya mencari Shasta Fay.

1006
01:03:31,628 --> 01:03:32,996
Apa?

1007
01:03:33,663 --> 01:03:35,665
Shasta Fay.

1008
01:04:13,737 --> 01:04:16,438
Terima kasih atas tumpangannya.

1009
01:04:16,439 --> 01:04:19,074
Ahh..Jade, Jade?

1010
01:04:19,075 --> 01:04:22,300
Di pesanmu kau menulis
untuk waspada pada Golden Fang.

1011
01:04:22,313 --> 01:04:25,548
Kenapa aku harus waspada
pada sebuah perahu?

1012
01:04:30,653 --> 01:04:34,524
Mereka adalah kartel heroin Indo-China.

1013
01:04:36,025 --> 01:04:39,729
Paket vertikal. Mereka menanamnya,
membawanya masuk, lalu menjualnya.

1014
01:04:39,863 --> 01:04:42,703
Menguasai jaringan bandar lokal
di kota dan...

1015
01:04:42,716 --> 01:04:45,567
...mengambil persentase terpisah
dari setiap operasinya.

1016
01:04:45,568 --> 01:04:48,570
Jadi, kau menjual narkoba?

1017
01:04:48,571 --> 01:04:53,510
Tidak. Tapi mereka memanfaatkan Chick Planet
sebagai ujung tombak pencucian uang.

1018
01:04:54,277 --> 01:04:56,446
Sampai jumpa.

1019
01:04:58,882 --> 01:05:02,518
<i>Tidak semangat, atau bahkan
sedikit putus asa.</i>

1020
01:05:02,519 --> 01:05:05,622
<i>Doc yakin dia harus
mengunjungi BigFoot sekarang.</i>

1021
01:05:06,289 --> 01:05:11,260
<i>Secara prinsip, dia mencoba menghabiskan
waktu sesedikit mungkin di rumah kaca.</i>

1022
01:05:11,261 --> 01:05:16,098
<i>Semua sejarah polisi dan
politik polisi yang aneh ini.</i>

1023
01:05:16,099 --> 01:05:20,102
<i>Kerajaan polisi, pahlawan polisi,
dan pelaku kejahatan.</i>

1024
01:05:20,103 --> 01:05:22,638
<i>Polisi suci dan polisi gila.</i>

1025
01:05:22,639 --> 01:05:27,309
<i>Polisi yang terlalu bodoh untuk hidup
dan polisi yang terlalu pintar untuk kebaikannya.</i>

1026
01:05:27,310 --> 01:05:31,298
<i>Ditutupi oleh loyalitas rahasia
dan kode diam...</i>

1027
01:05:31,311 --> 01:05:35,310
<i>...dari dunia yang mereka kendalikan.</i>

1028
01:05:35,385 --> 01:05:37,553
<i>Elemen dasar BigFoot.</i>

1029
01:05:37,554 --> 01:05:41,396
<i>Udara yang ia hirup, masa dimana
ia begitu menggila.</i>

1030
01:05:41,409 --> 01:05:45,261
<i>Pergi dari pantai dan
berhasil dipromosikan.</i>

1031
01:05:45,962 --> 01:05:49,498
<i>Lalu kenapa begitu cemberut, BigFoot?</i>

1032
01:05:49,499 --> 01:05:53,403
<i>Doc ingat sebuah cerita
dari masa lalu.</i>

1033
01:05:53,703 --> 01:05:56,711
<i>Rumor tentang partner BigFoot yang..</i>

1034
01:05:56,724 --> 01:05:59,742
<i>...tertembak dan terbunuh
saat sedang bertugas.</i>

1035
01:05:59,743 --> 01:06:05,682
<i>Dan sejak itu, ceritanya bergulir,
BigFoot harus bekerja sendirian.</i>

1036
01:06:06,449 --> 01:06:09,590
Kuharap ini tidak lagi...

1037
01:06:09,603 --> 01:06:12,755
...monolog hippie, paranoid, melantur,
yang sedang kau kerjakan.

1038
01:06:12,756 --> 01:06:15,625
Lalu bagaimana jika seseorang
mati namun kemudian bangkit?

1039
01:06:16,159 --> 01:06:19,295
Tidak ada hubungannya
dengan polisi Bagian Pembunuhan.

1040
01:06:19,562 --> 01:06:22,164
Lalu siapa disini yang
menangani urusan kebangkitan?

1041
01:06:22,165 --> 01:06:24,166
Bagian Penipuan biasanya.

1042
01:06:24,167 --> 01:06:26,274
Apakah maksudnya LAPD
percaya bahwa semua...

1043
01:06:26,287 --> 01:06:28,404
...peristiwa bangkit dari kematian
sebagai jenis penipuan?

1044
01:06:28,405 --> 01:06:32,242
Dengar, kalau kau mati maka kau mati.
Kita sedang membahas filsafat?

1045
01:06:36,980 --> 01:06:40,716
Itu Coy Harlingen,
adakah pertanyaan?

1046
01:06:40,717 --> 01:06:43,119
Gambar ini diambil semalam.

1047
01:06:47,190 --> 01:06:49,291
Ingatkan aku, mengapa aku harus peduli?

1048
01:06:49,292 --> 01:06:51,593
Dia bekerja untuk departemen
sebagai mata-mata.

1049
01:06:51,594 --> 01:06:56,766
Tanpa menyebutkan beberapa brengsek
sok pahlawan dengan nama Vigilant California?

1050
01:06:59,602 --> 01:07:02,660
Siapa tahu, mereka mungkin saja
terlibat atau tidak dalam penyerbuan...

1051
01:07:02,673 --> 01:07:05,742
...di Channel View Estates.
Kau ingat penyerbuan itu, BigFoot?

1052
01:07:07,477 --> 01:07:08,611
Baiklah.

1053
01:07:10,480 --> 01:07:12,949
Aku sendiri yang akan mencari tahu.

1054
01:07:14,084 --> 01:07:17,520
Terkadang kita hanya harus
melakukan sesuatu yang benar.

1055
01:07:47,217 --> 01:07:48,985
Siapa kau?

1056
01:07:49,319 --> 01:07:51,454
Clancy Sharlock.

1057
01:07:51,855 --> 01:07:54,057
Adiknya Glenn Sharlock?

1058
01:07:54,924 --> 01:07:56,058
Adik.

1059
01:07:56,059 --> 01:07:58,495
Adik?

1060
01:08:00,363 --> 01:08:03,899
Aku turut berduka soal kakakmu.

1061
01:08:03,900 --> 01:08:08,437
Glenn memang brengsek, dia berkali-kali
selamat dari serangkaian percobaan pembunuhan.

1062
01:08:08,438 --> 01:08:11,875
Itu tidak membuatku berhenti
ingin tahu siapa pembunuhnya.

1063
01:08:12,675 --> 01:08:15,577
Kau sudah bicara dengan polisi?

1064
01:08:15,578 --> 01:08:18,814
Mereka sudah bicara denganku.
Polisi sok pintar bernama BigFoot.

1065
01:08:18,815 --> 01:08:21,005
Dia sepertinya tidak tertarik
dengan pembunuhan Glenn,

1066
01:08:21,018 --> 01:08:23,218
...dibandingkan dengan hilangnya
Mickey Wolfmann.

1067
01:08:23,219 --> 01:08:25,654
Tapi dia jelas penggemarmu.

1068
01:08:25,655 --> 01:08:27,656
Katanya kau mungkin bisa membantuku?

1069
01:08:27,657 --> 01:08:29,059
Benar begitu?

1070
01:08:29,626 --> 01:08:33,262
Kau sudah dengar kalau Wolfmann
sedang berusaha memberikan semua uangnya?

1071
01:08:33,263 --> 01:08:35,497
Mengapa dia mau melakukan itu?

1072
01:08:35,498 --> 01:08:37,734
Dia sedang melakukan penebusan rasa bersalah.

1073
01:08:38,134 --> 01:08:40,970
Melakukan penajaman rasa
dan minum obat herbal, dan...

1074
01:08:41,538 --> 01:08:42,971
Mencari satu tujuan...

1075
01:08:42,972 --> 01:08:47,677
Dia merasa bersalah menerima bayaran
dari rumahnya yang murah dan jelek.

1076
01:08:48,578 --> 01:08:52,215
Kau mau terus memegang benda itu
atau kau akan menikahinya?

1077
01:08:56,986 --> 01:08:59,076
Dia ingin membangun tempat
yang besar di...

1078
01:08:59,089 --> 01:09:01,190
...tengah gurun dimana orang
bisa datang dan tinggal secara gratis.

1079
01:09:01,191 --> 01:09:03,459
Yang bernama Arrepentimiento

1080
01:09:03,460 --> 01:09:07,730
Arrpent... Apa artinya itu?

1081
01:09:07,731 --> 01:09:10,934
Bahasa Spanyol dari ‘Maaf soal itu.’

1082
01:09:28,985 --> 01:09:32,677
Apa menurutmu bahwa mungkin
kakakmu hanya sedang...

1083
01:09:32,690 --> 01:09:36,392
...melakukan tugasnya mencoba
untuk mencegah...

1084
01:09:36,393 --> 01:09:39,194
...kau tahu, siapapun yang
sedang memata-matai Mickey?

1085
01:09:39,195 --> 01:09:41,663
Itu terlalu sentimentil.

1086
01:09:41,664 --> 01:09:45,301
Kedengarannya seseorang mengincar
apa yang akan diberikan Mickey.

1087
01:09:47,237 --> 01:09:52,142
Istrinya mungkin?
Rekan bisnis?

1088
01:09:53,343 --> 01:09:55,010
Puck Beaverton.

1089
01:09:55,011 --> 01:09:57,379
Hari itu dia bertugas untuk
mengawal Mickey.

1090
01:09:57,380 --> 01:10:00,115
Bertukar shift dengan Glenn
di menit akhir.

1091
01:10:00,116 --> 01:10:03,285
Puck Beaverton...
Sepertinya menarik.

1092
01:10:03,286 --> 01:10:05,120
Dia mantan pemain liga utama bisbol.

1093
01:10:05,121 --> 01:10:08,525
- Jadi kau pernah berkencan dengannya?
- Dia dan juga teman sekamarnya.

1094
01:10:09,325 --> 01:10:11,127
Dua sekaligus?

1095
01:10:12,062 --> 01:10:13,429
Itu kesukaanku.

1096
01:10:13,430 --> 01:10:14,664
Baiklah...

1097
01:10:16,199 --> 01:10:20,370
Kau tahu dimana aku bisa
menemui si Puck ini?

1098
01:10:21,704 --> 01:10:24,039
Dia hilang dari pandangan
setelah pembunuhan Glenn.

1099
01:10:24,040 --> 01:10:26,041
Berlayar.

1100
01:10:26,042 --> 01:10:28,977
Berlayar? Seperti perahu?

1101
01:10:28,978 --> 01:10:30,980
Entahlah, mungkin saja.

1102
01:10:32,715 --> 01:10:35,752
Jika kau menemukannya,
kau beritahu aku ya?

1103
01:10:36,186 --> 01:10:42,659
Baiklah. Mungkin kita bisa lanjutkan
obrolan ini di tempat lain?

1104
01:10:48,565 --> 01:10:51,334
Aku sudah punya pacar.

1105
01:10:57,540 --> 01:11:03,646
Oh, Nn.Charlock, aku perlu kontakmu.

1106
01:11:05,515 --> 01:11:07,083
Hei Clancy...

1107
01:11:07,584 --> 01:11:10,552
Apa Glenn pernah menyebutkan
salah satu wanitanya Mickey?

1108
01:11:10,553 --> 01:11:12,554
Seorang gadis bernama Shasta?

1109
01:11:12,555 --> 01:11:15,124
- Gadis yang hilang itu?
- Ya, benar.

1110
01:11:15,125 --> 01:11:19,661
Ya, dia jatuh cinta padanya.
Sangat cinta.

1111
01:11:19,662 --> 01:11:23,032
Shasta dan Doc pernah tinggal bersama.

1112
01:11:23,900 --> 01:11:26,936
Oh....kasihan sekali.

1113
01:11:27,637 --> 01:11:31,607
Tanyalah pada orang yang pernah
keluar dari masalah ini.

1114
01:11:31,608 --> 01:11:34,443
Kau boleh saja mengarungi
jalan penyesalan melingkar,

1115
01:11:34,444 --> 01:11:36,912
Tapi kau harus kembali
ke jalan bebas hambatan lagi.

1116
01:11:36,913 --> 01:11:37,847
Hmm..

1117
01:11:38,581 --> 01:11:39,849
Semoga sukses.

1118
01:11:40,917 --> 01:11:42,652
- Sampai jumpa.
- Dah.

1119
01:13:00,663 --> 01:13:03,400
<i>Kuharap kau bisa lihat ombak ini.</i>

1120
01:13:07,404 --> 01:13:14,277
<i>Satu lagi dari tempat ini yang bersuara
dari tempat lain agar kau kemari.</i>

1121
01:13:18,982 --> 01:13:22,152
<i>Ingat hari dengan papan ouija?</i>

1122
01:13:23,620 --> 01:13:27,757
<i>Aku rindu hari-hari itu.
Dan aku rindu padamu.</i>

1123
01:13:31,261 --> 01:13:34,497
<i>Seharusnya semua tidak begini, Doc.</i>

1124
01:13:35,732 --> 01:13:37,700
<i>Aku benar-benar minta maaf.</i>

1125
01:13:39,469 --> 01:13:43,540
<i>Kau tidak ingat papan ouija-nya, Doc?</i>

1126
01:13:43,940 --> 01:13:48,011
<i>Salah satu masa sulit narkoba.</i>

1127
01:13:51,314 --> 01:13:53,982
Menurutmu dia tahu kemana
kita bisa mendapatkannya?

1128
01:13:53,983 --> 01:13:57,821
Bertanyalah. Lakukan sendiri seperti itu.

1129
01:13:58,354 --> 01:14:04,193
<i>Tidak ada yang tahu.
Semua orang putus asa dan menderita.</i>

1130
01:14:04,194 --> 01:14:06,195
3..4..2..9..

1131
01:14:06,196 --> 01:14:08,198
Ini nomor telepon!

1132
01:14:14,204 --> 01:14:15,238
Berdering.

1133
01:14:15,572 --> 01:14:18,507
<i>Apa kabar pecandu, kami
punya apapun yang kau perlukan.</i>

1134
01:14:18,508 --> 01:14:21,944
<i>Dan ingat, semakin cepat kau tiba
disini, maka semakin banyak barang tersisa untukmu.</i>

1135
01:14:21,945 --> 01:14:26,148
<i>Jadi datanglah ke 72723
Sunset Boulevard. Sebaiknya cepat.</i>

1136
01:14:26,149 --> 01:14:29,351
Maaf, oke. Dengan siapa aku bicara?
Dia menutupnya.

1137
01:14:29,352 --> 01:14:34,456
Dia berteriak padamu :
"Menjauhlah, aku jebakan polisi!"

1138
01:14:34,457 --> 01:14:38,161
Ah, ada masalah dengan papan ouija-nya.

1139
01:15:08,525 --> 01:15:11,327
<i>Papan ouija itu berhasil
melakukan pekerjaannya..</i>

1140
01:15:11,694 --> 01:15:14,463
<i>Mereka tidak mendapatkan narkoba
sama sekali hari itu, tapi..</i>

1141
01:15:14,464 --> 01:15:17,099
<i>Mendadak hal itu menjadi tidak penting.</i>

1142
01:15:17,100 --> 01:15:21,403
<i>Aneh saja, di ruang terbatas
pada sebuah kartu pos,</i>

1143
01:15:21,404 --> 01:15:26,008
<i>..Shasta malah memilih untuk
mengingat hari saat hujan itu.</i>

1144
01:15:26,009 --> 01:15:28,277
<i>Begitupun dengan Doc.</i>

1145
01:15:28,278 --> 01:15:31,346
<i>Meskipun itu hari akhir-akhir
kebersamaan mereka...</i>

1146
01:15:31,347 --> 01:15:35,185
<i>Saat dia sudah setengah jalan
melangkah keluar pintu.</i>

1147
01:16:05,081 --> 01:16:06,716
Hei, Denis.

1148
01:16:07,484 --> 01:16:09,290
Denis, aku mau masuk dan melihat,

1149
01:16:09,303 --> 01:16:11,120
..kau mau menunggu di mobil
atau ikut denganku dan melindungiku?

1150
01:16:11,121 --> 01:16:13,889
Aku mau mencari pizza saja,
tidak apa-apa kan?

1151
01:16:13,890 --> 01:16:16,992
Baik, kau ingat kalau ini
mobil kopling bukan otomatis?

1152
01:16:16,993 --> 01:16:18,995
Itu mudah, Doc.

1153
01:16:31,074 --> 01:16:32,809
Selamat sore.

1154
01:16:33,276 --> 01:16:37,280
Apa ini alamat yang diberikan padaku
di Klab Asiatique, di San Pedro..?

1155
01:16:37,347 --> 01:16:40,417
Aku kemari untuk mengantar
sebuah paket untuk manajemen.

1156
01:16:43,286 --> 01:16:49,192
Halo, ini Sandra dari meja depan,
ada paket untuk manajemen.

1157
01:16:53,296 --> 01:16:55,265
Ikuti aku.

1158
01:17:06,443 --> 01:17:08,878
Dr. Blatnoyd akan menemuimu sebentar lagi.

1159
01:17:31,000 --> 01:17:34,003
Kau punya kartu identitas?

1160
01:17:44,280 --> 01:17:47,616
Aku tidak tahu apa ini...
Apa ini?

1161
01:17:47,617 --> 01:17:50,820
Ini tampak oriental.
Ini dari Cina?

1162
01:17:51,354 --> 01:17:56,126
Kukira kaulah yang Cina.

1163
01:17:56,826 --> 01:17:59,028
Apa? Apa maksudmu?

1164
01:17:59,796 --> 01:18:04,134
Golden Fang?

1165
01:18:05,435 --> 01:18:07,103
Itu sebuah sindikat.

1166
01:18:08,037 --> 01:18:10,006
Sebagian besar kami bekerja
sebagai dokter gigi.

1167
01:18:10,507 --> 01:18:15,310
Sebuah sindikat dokter gigi,
sudah lama dibentuk untuk tujuan pajak.

1168
01:18:15,311 --> 01:18:16,846
Semuanya resmi.

1169
01:18:21,818 --> 01:18:26,422
Kau tadi bilang pada Sandra
kau dari mana?

1170
01:18:26,423 --> 01:18:27,724
Oooh..

1171
01:18:32,996 --> 01:18:36,965
Kau hanyalah salah satu pecandu hippie, kan?

1172
01:18:36,966 --> 01:18:40,502
Astaga.
Astaga...

1173
01:18:40,503 --> 01:18:43,139
Kau kemari untuk sedikit
bersenang-senang kan?

1174
01:18:48,445 --> 01:18:51,113
Ini dari Darmstadt.
Kualitas lab.

1175
01:18:51,114 --> 01:18:54,583
Aku tidak mau mengkonsumsi sesuatu
yang tidak bisa kubayar.

1176
01:18:54,584 --> 01:18:55,484
Tidak. Tidak di gedung ini.

1177
01:18:55,485 --> 01:19:00,523
Sebenarnya mungkin aku bisa bergabung
denganmu untuk satu momen saja.

1178
01:19:07,163 --> 01:19:09,699
Ah..
Hanya untuk ramah-tamah...

1179
01:19:11,868 --> 01:19:15,738
Doktor, kurasa ada masalah
dengan sofa di kantormu,

1180
01:19:15,739 --> 01:19:17,741
...dan bawa botol itu!

1181
01:19:55,779 --> 01:19:58,381
<i>Bagaimana menurutmu gigi seriku?</i>

1182
01:19:59,382 --> 01:20:02,685
Heroin menghisap kalsium di tubuhmu
bagaikan vampir.

1183
01:20:02,886 --> 01:20:08,191
Kau bisa saja mengkonsumsinya,
tapi gigimu akan habis.

1184
01:20:09,325 --> 01:20:11,461
Dan itu bagian bagusnya.

1185
01:20:15,999 --> 01:20:17,534
Doc..

1186
01:20:20,603 --> 01:20:21,538
Doc..

1187
01:20:24,074 --> 01:20:27,010
Dr. Rudy, aku kembali!

1188
01:20:27,243 --> 01:20:29,546
Kau bukanlah Dr. Rudy.

1189
01:20:29,779 --> 01:20:32,015
Kau bukanlah Dr. Rudy.

1190
01:20:34,150 --> 01:20:36,286
Kau Japonica, kan?

1191
01:20:36,986 --> 01:20:38,922
Japonica Fenway?

1192
01:20:39,422 --> 01:20:41,257
Ternyat kita bertemu disini.

1193
01:20:41,357 --> 01:20:44,827
<i>Doc mencoba mengingat semuanya.</i>

1194
01:20:44,828 --> 01:20:47,302
<i>Mengingat bahwa Japonica ini pernah...</i>

1195
01:20:47,315 --> 01:20:49,799
<i>...terlibat masalah anak kabur.</i>

1196
01:20:49,933 --> 01:20:51,300
<i>Tugas yang sangat berat.</i>

1197
01:20:51,301 --> 01:20:54,903
<i>Ditambah bonus extravagant
dari ayahnya, Crocker Fenway.</i>

1198
01:20:54,904 --> 01:21:00,477
<i>Dia memaksa membayar saat
Doc bisa membawa Japonica kembali ke rumah.</i>

1199
01:21:00,643 --> 01:21:02,311
Kau dari mana saja?

1200
01:21:02,312 --> 01:21:04,047
Kebanyakan hanya melarikan diri.

1201
01:21:04,414 --> 01:21:06,983
Dan aku ahli melarikan diri.

1202
01:21:07,183 --> 01:21:08,817
Melarikan diri dari apa?

1203
01:21:08,818 --> 01:21:13,956
Chryskylodon, semacam rumah sakit
jiwa tempat orang tuaku terus mengirimku.

1204
01:21:13,957 --> 01:21:17,794
- Rumah sakit jiwa? Di Ojai?
- Kau tahu?

1205
01:21:17,861 --> 01:21:20,130
Mengguncangkan tamborin.

1206
01:21:20,697 --> 01:21:24,100
Ah....Dr. Rudy

1207
01:21:24,601 --> 01:21:25,702
Baiklah.

1208
01:21:26,269 --> 01:21:28,203
Japonica, kau sudah janji padaku..

1209
01:21:28,204 --> 01:21:30,206
Kau tidak janji padaku?

1210
01:21:30,340 --> 01:21:32,842
- Apa yang kau lakukan disini?
- Aku kabur lagi, demi kau.

1211
01:21:35,845 --> 01:21:39,615
Lihatlah hippie serakah ini.
Kau menghisap sendirian?

1212
01:21:39,616 --> 01:21:41,350
- Orang tuamu tahu kau disini?
- Tidak.

1213
01:21:41,351 --> 01:21:44,720
<i>Keluarga Fenway, mereka adalah
orang kaya di South Bay.</i>

1214
01:21:44,721 --> 01:21:49,024
<i>Dan hidupnya sangat labil
dan seringkali tidak cocok.</i>

1215
01:21:49,025 --> 01:21:53,095
<i>Ayahnya, Crocker, juga dikenal
sebagai pangeran kegelapan Istana Fairdays,</i>

1216
01:21:53,096 --> 01:21:56,065
<i>...adalah pimpinan pengacara
di kantor Forheath Kruger.</i>

1217
01:21:56,066 --> 01:21:59,903
<i>Yang memberikan Doc bayaran
pertamanya sebagai Detektif Swasta.</i>

1218
01:22:00,503 --> 01:22:02,405
Bung, maafkan aku..

1219
01:22:02,505 --> 01:22:04,873
Denis..apa itu?
Itu stir mobilku?

1220
01:22:04,874 --> 01:22:06,241
Aku tidak tahu cara menyetir.

1221
01:22:06,242 --> 01:22:07,977
Ahh, sudah kubilang padamu..

1222
01:22:08,278 --> 01:22:09,279
Hei..

1223
01:22:10,146 --> 01:22:12,981
Gadis yang selalu membuat tersenyum.
Indah sekali.

1224
01:22:12,982 --> 01:22:16,086
Nona Fenway mungkin terlihat
sedikit gila hari ini.

1225
01:22:16,252 --> 01:22:17,353
Keren!

1226
01:22:17,554 --> 01:22:18,520
Apa?

1227
01:22:18,521 --> 01:22:21,724
Keren menjadi orang gila, bung.
Kau tidak mengerti?

1228
01:22:21,725 --> 01:22:24,059
Menjadi gila tidaklah keren.

1229
01:22:24,060 --> 01:22:26,695
Japonica ini hanya dipaksa
masuk ke rumah sakit jiwa.

1230
01:22:26,696 --> 01:22:30,132
Baik, ayo Denis, kita harus
kembali ke pantai.

1231
01:22:30,133 --> 01:22:32,601
Hei, jika kau butuh tumpangan,
aku juga lewat sana.

1232
01:22:32,602 --> 01:22:36,071
Mobilmu ramah polisi?
Mobilmu baik-baik saja, Japonica?

1233
01:22:36,072 --> 01:22:38,340
- Lampu rem, plat nomor, dan lainnya?
- Ya.

1234
01:22:38,341 --> 01:22:39,542
Semua oke.

1235
01:22:39,876 --> 01:22:43,579
Boleh aku ikut bersama kalian?
Sekedar melihat jalan?

1236
01:22:43,580 --> 01:22:47,216
Ya, ya, ide yang bagus. Mungkin kita
bisa melakukan itu lagi...selama di jalan?

1237
01:22:47,217 --> 01:22:49,386
Ya, kau mau?

1238
01:22:58,094 --> 01:23:00,597
Kantong apa yang kau selipkan
di bawah kursi Doc?

1239
01:23:00,697 --> 01:23:02,598
Tidak usah diperhatikan.

1240
01:23:02,599 --> 01:23:04,901
Kau bisa membuat semua orang ketakutan.

1241
01:23:05,835 --> 01:23:08,592
<i>Meskipun dia sudah berhasil
menyelamatkan Japonica dari...</i>

1242
01:23:08,605 --> 01:23:11,373
<i>...hidup yang gelap dan
horror hippie tidak jelas..</i>

1243
01:23:11,374 --> 01:23:15,177
<i>Sepertinya pengembalian dirinya
pada keluarganya sudahlah cukup...</i>

1244
01:23:15,178 --> 01:23:17,814
<i>...untuk benar-benar membelenggunya.</i>

1245
01:23:19,182 --> 01:23:21,717
Oh, sialan!
Brengsek!

1246
01:23:21,718 --> 01:23:23,085
Tenang, tenang.

1247
01:23:23,086 --> 01:23:28,858
Brengsek! Aku tidak bisa...
Habislah kita, aku membawa begitu banyak...

1248
01:23:32,262 --> 01:23:35,765
- Apa kau monster Great Beast?
- Bukan, dia polisi.

1249
01:23:35,799 --> 01:23:37,966
Kau tahu kalau kau mengemudi
tanpa lampu utama, bu?

1250
01:23:37,967 --> 01:23:39,968
Tapi aku bisa melihat dalam gelap.

1251
01:23:39,969 --> 01:23:41,970
Mungkin kau seharusnya tidak mengemudi.

1252
01:23:41,971 --> 01:23:43,972
Aku harus melihat semua
kartu identitas kalian.

1253
01:23:43,973 --> 01:23:45,274
Masalah apa, pak?

1254
01:23:45,275 --> 01:23:48,711
Perkumpulan tiga orang atau lebih
kini dianggap sebagai sebuah kultus.

1255
01:23:48,712 --> 01:23:51,213
Apa? Masalah Charlie Manson lagi?

1256
01:23:51,214 --> 01:23:55,084
Kriterianya adalah membawa
buku kehidupan.

1257
01:23:55,085 --> 01:23:57,086
Laki-laki dengan rambut sebahu
atau lebih panjang.

1258
01:23:57,087 --> 01:24:00,322
Dan perilaku mengemudi yang berbahaya.

1259
01:24:00,323 --> 01:24:01,957
Kalian memenuhi semuanya.

1260
01:24:01,958 --> 01:24:03,225
Oh, kurasa tidak.

1261
01:24:03,226 --> 01:24:08,030
Dengar, ini mobil Mercedes.
Hanya dicat satu warna.

1262
01:24:08,031 --> 01:24:08,997
Kalian tunggu disini.

1263
01:24:08,998 --> 01:24:11,334
- Itu bisa dipertimbangkan.
- Bagus!

1264
01:24:17,040 --> 01:24:19,180
Ah..Aku benar-benar akan
terkena serangan jantung.

1265
01:24:19,193 --> 01:24:21,344
Jantungku berpacu seperti bom kecil.

1266
01:24:22,345 --> 01:24:23,346
Baik, pak.

1267
01:24:23,770 --> 01:24:25,898
Aku akan memberikan ini semua
kepada Tn. Sportello, dan karena...

1268
01:24:25,911 --> 01:24:28,050
...tidak ada kebutuhan untuk
melakukan penangkapan...

1269
01:24:28,051 --> 01:24:29,618
Aku tidak mau dengar kalian
dalam masalah lagi.

1270
01:24:29,619 --> 01:24:31,286
Terima kasih, pak.
Selamat malam.

1271
01:24:31,287 --> 01:24:33,523
Terima kasih.
Berhati-hatilah.

1272
01:24:58,415 --> 01:24:59,782
Idiots Unlimited?

1273
01:24:59,783 --> 01:25:02,552
Oh yeah, I’m in an evil
mood myself tonight..

1274
01:25:04,821 --> 01:25:08,525
Dr. Rudy Blatnoyd, Sp. KG...

1275
01:25:09,559 --> 01:25:13,096
..telah melakukan aksi ilegal
terakhirnya, sepertinya.

1276
01:25:13,229 --> 01:25:16,199
Pria inggris itu?
Kenapa? Dia mati?

1277
01:25:16,299 --> 01:25:21,037
Kami menemukannya di samping trampolin
di Bel Air, dengan cedera leher fatal.

1278
01:25:21,137 --> 01:25:25,341
Sejauh ini tidak ada saksi,
tidak ada motif, tidak ada tersangka.

1279
01:25:25,842 --> 01:25:27,342
Selain dirimu.

1280
01:25:27,343 --> 01:25:30,579
Um..bukan aku.
Kenapa aku?

1281
01:25:30,580 --> 01:25:32,848
Kau terlihat masuk ke perusahaan Blatnoyd,

1282
01:25:32,849 --> 01:25:36,285
..kalian berdua mengendarai mobil
yang penuh dengan narkoba dan hippies gila.

1283
01:25:36,286 --> 01:25:38,287
<i>Ya, kau tahu...</i>

1284
01:25:38,288 --> 01:25:40,289
Pemilik mobil itu...

1285
01:25:40,290 --> 01:25:45,461
Ada seorang pengacara yang sangat
dihormati di Palos Verdes...

1286
01:25:45,462 --> 01:25:48,363
Dan anaknya lah yang mengemudi.
Dia menawariku tumpangan...

1287
01:25:48,364 --> 01:25:51,066
Dan kau tahu, polisi bahkan
tidak memberinya surat tilang!

1288
01:25:51,067 --> 01:25:53,502
Dan kau tahu kalau Blatnoyd adalah
temannya, bukan aku.

1289
01:25:53,503 --> 01:25:54,204
Tidurlah.

1290
01:25:54,537 --> 01:25:56,906
Aku sedang kerja, mengapa kau
mau aku tidur?

1291
01:25:58,675 --> 01:26:01,244
Kurasa ini waktunya kita berbincang.

1292
01:26:11,388 --> 01:26:13,757
Jadi untuk urusan Coy Harlingen...

1293
01:26:14,924 --> 01:26:16,760
Di mukanya...

1294
01:26:17,360 --> 01:26:20,763
Tinggal satu lagi overdosis,
satu lagi saja pecandu, kasusnya akan beres.

1295
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Dan yang tidak mukanya?

1296
01:26:25,001 --> 01:26:27,003
Kenapa, apa yang kita punya disini.

1297
01:26:27,937 --> 01:26:31,774
Kau ambil saja satu kartu,
kartu mana saja.

1298
01:26:31,775 --> 01:26:34,877
Ini adalah laporan interogasi lapangan.

1299
01:26:34,878 --> 01:26:37,147
Lihat apa kau menemukan
sesuatu yang tampak familiar.

1300
01:26:37,313 --> 01:26:39,149
Trik kartu.

1301
01:26:45,055 --> 01:26:46,355
Puck Beaverton.

1302
01:26:46,356 --> 01:26:50,226
Pilihan yang sempurna.
Salah satu pengawal Mickey Wolfmann.

1303
01:26:50,527 --> 01:26:52,161
Orang yang menarik.

1304
01:26:52,162 --> 01:26:55,202
Anak buah Sheriff pernah mencarinya
di Venice, di rumah bandar...

1305
01:26:55,398 --> 01:26:59,069
...yang menjual narkoba pada Coy Harlingen,
yang akhirnya membunuhnya, atau ternyata tidak.

1306
01:26:59,202 --> 01:27:02,005
Apa yang Puck lakukan di rumah bandarnya Coy?

1307
01:27:02,405 --> 01:27:04,440
Hal yang menarik...

1308
01:27:04,441 --> 01:27:05,641
Dari kasus overdosis ini...

1309
01:27:05,642 --> 01:27:09,078
...adalah bahwa Leonard James
Loose-Meat, alias El Drano,

1310
01:27:09,079 --> 01:27:11,413
Dikenal dengan produk jalanannya...

1311
01:27:11,414 --> 01:27:15,285
Belum lama ini ada laporan yang mengatakan
narkoba yang membunuhnya adalah buatan Cina no.4.

1312
01:27:15,618 --> 01:27:18,620
Maksudmu dari penjual utama, seperti
siapa yang membawanya masuk?

1313
01:27:18,621 --> 01:27:20,823
Aku sepertinya ingat
beberapa tahun yang lalu...

1314
01:27:20,824 --> 01:27:22,725
Sebelum aku pergi ke Folsome..

1315
01:27:22,726 --> 01:27:25,762
Beaverton..Bekerja dengan
lintah darat ini...

1316
01:27:26,963 --> 01:27:28,564
Adrian Prussia.

1317
01:27:28,565 --> 01:27:31,501
Gila! Aku kenal Adrian Prussia!

1318
01:27:32,302 --> 01:27:35,537
Aku mengenalnya saat pencarian orang.
Dia orang yang jahat.

1319
01:27:35,538 --> 01:27:37,540
Dengan tongkat bisbol.
Gila.

1320
01:27:38,274 --> 01:27:44,047
Dan bandarnya Coy, El Drano, juga
menjadi pelanggan tetap Prussia.

1321
01:27:44,681 --> 01:27:48,418
Jadi mungkin Puck ada di pihak Adrian.

1322
01:27:49,886 --> 01:27:51,221
Bagaimana menurutmu?

1323
01:27:55,058 --> 01:27:58,461
Menurutku kau dan Adrian punya sejarah
yang tidak kau ceritakan padaku.

1324
01:28:13,276 --> 01:28:15,344
Pancake-nya tidak seenak buatan ibuku.

1325
01:28:15,345 --> 01:28:19,783
Tapi aku kemari hanya untuk
dihormati. Dihormati.

1326
01:28:20,283 --> 01:28:22,552
Kau tidak mendapatkan itu dari ibumu.

1327
01:28:24,754 --> 01:28:29,091
Kau mungkin membayangkan kalau aku
sudah mengatasi begitu banyak perampokan-pembunuhan.

1328
01:28:29,092 --> 01:28:32,028
Siapa yang bisa menyalahkanmu
berpikir seperti itu.

1329
01:28:33,496 --> 01:28:35,298
Kenyataannya.

1330
01:28:37,567 --> 01:28:39,903
Tidak ada Cielo Drive (perumahan mewah)
untuk BigFoot..

1331
01:28:41,905 --> 01:28:45,742
Tidak ada hak film TV atau
buku untuk BigFoot.

1332
01:28:48,478 --> 01:28:51,748
Maksudku, meskipun dengan
kerja lembur yang kulakukan.

1333
01:28:54,017 --> 01:28:56,186
Tuhan menolong kita.

1334
01:28:56,586 --> 01:28:58,955
Dokter gigi di trampolin.

1335
01:29:00,290 --> 01:29:04,026
Dr. Blatnoyd-mu, ada luka lubang
di tenggorokannya.

1336
01:29:04,027 --> 01:29:07,363
Seperti gigitan dari binatang
liar berukuran sedang.

1337
01:29:07,364 --> 01:29:11,034
Itulah yang forensik katakan padaku.
Telanlah itu.

1338
01:29:11,134 --> 01:29:13,902
Dengar, itu sangat aneh, BigFoot.

1339
01:29:13,903 --> 01:29:17,211
Karena Blatnoyd adalah rekan dari
perusahaan penghindar pajak...

1340
01:29:17,224 --> 01:29:20,542
...bernama Golden Fang Enterprises.

1341
01:29:20,543 --> 01:29:22,533
Kau tidak mengumpulkan asamnya
untuk menguji...

1342
01:29:22,546 --> 01:29:24,546
...lubang di lehernya itu
untuk emas atau apa?

1343
01:29:24,547 --> 01:29:26,815
Menurutku tidak ada jejak...

1344
01:29:26,816 --> 01:29:28,917
Emas hanyalah zat kimia inaktif...

1345
01:29:28,918 --> 01:29:31,387
...seperti yang mungkin akan kau
pelajari di kelas kimia...

1346
01:29:31,388 --> 01:29:35,557
...jika kau tidak sibuk sepanjang
waktu mencari narkoba, Sportello.

1347
01:29:35,558 --> 01:29:37,560
Semua kontak akan meninggalkan jejak.

1348
01:29:37,727 --> 01:29:40,429
Ini ironis, menurutku.

1349
01:29:40,430 --> 01:29:43,298
Jika benar Blatnoyd digigit
hingga mati oleh sebuah taring emas...

1350
01:29:43,299 --> 01:29:46,035
Atau bahkan lebih baik lagi,
dua taring emas!

1351
01:29:46,036 --> 01:29:48,538
Aku tidak melihat ini bisa
menjadi bahan petunjuk.

1352
01:29:48,638 --> 01:29:50,305
Karena ini perusahaan Golden Fang.

1353
01:29:50,306 --> 01:29:52,641
Jika pengemplang pajak ini
sudah mati, lalu apa?

1354
01:29:52,642 --> 01:29:55,344
Bukan, bung. Ini bukan masalah
pengemplang pajak. Ada sesuatu...

1355
01:29:55,345 --> 01:29:59,482
BigFoot, ada sesuatu yang jauh lebih besar.

1356
01:30:00,984 --> 01:30:04,520
Ini bukan hanya omong kosong
paranoid hippie-mu lagi kan?

1357
01:30:04,521 --> 01:30:07,624
Dengar, suruh laboratorium
memeriksa jejak logam.

1358
01:30:07,757 --> 01:30:11,393
Bukan copper (polisi) yang berkeliaran
di TKP merusak barang bukti.

1359
01:30:11,394 --> 01:30:13,696
Kita butuh logam tembaga, kau tahu...

1360
01:30:13,697 --> 01:30:15,453
Gigi emas tidak pernah dibuat
dengan murni emas...

1361
01:30:15,466 --> 01:30:17,232
Dokter gigi biasa
mencampurnya dengan tembaga.

1362
01:30:17,233 --> 01:30:20,302
Kini jika kau tidak menutup kelas forensikmu
untuk mencuri logam...

1363
01:30:20,303 --> 01:30:21,970
...untuk menyalahkan hippie
yang tidak bersalah...

1364
01:30:21,971 --> 01:30:24,240
...kau mungkin sudah mengetahuinya!

1365
01:30:25,875 --> 01:30:28,845
Oh, kau merasa seperti polisi, benar begitu?

1366
01:30:32,916 --> 01:30:34,184
Selamat siang.

1367
01:30:47,664 --> 01:30:48,865
Kita mau kemana?

1368
01:30:49,299 --> 01:30:52,569
Sebuah tempat di Ojai bernama Chryskylodon?

1369
01:30:52,902 --> 01:30:56,338
Chryskylodon...
Gigi binatang.

1370
01:30:56,339 --> 01:31:00,877
Mmm..bahasa Indian kuno, Sortilege.
Artinya kedamaian.

1371
01:31:01,244 --> 01:31:05,180
Aku pintar di bahasa klasik.
Bukan bahasa Indian, itu bahasa Yunani.

1372
01:31:05,181 --> 01:31:08,551
Yang artinya gigi binatang
yang terbuat dari emas.

1373
01:31:14,190 --> 01:31:16,059
Kau cukup bagus, Doc.

1374
01:31:19,062 --> 01:31:20,663
Terima kasih, Lege.

1375
01:31:23,533 --> 01:31:28,070
<i>Karena pemerintahan Reagan menutup
sebagian besar fasilitas kejiwaan.</i>

1376
01:31:28,071 --> 01:31:32,574
<i>Sektor swasta diberikan kesempatan
untuk mengisi kekosongan itu.</i>

1377
01:31:32,575 --> 01:31:37,079
<i>Lalu dengan segera menjadi
pusat pengasuhan anak.</i>

1378
01:31:37,080 --> 01:31:40,083
<i>Bagi anak-anak seperti Japonica Fenway.</i>

1379
01:31:40,150 --> 01:31:41,584
Tn. Sportello.

1380
01:31:42,185 --> 01:31:43,585
Dr. Albrie Threeply.

1381
01:31:43,586 --> 01:31:44,620
Oh, apa kabar?

1382
01:31:44,621 --> 01:31:46,622
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.

1383
01:31:46,623 --> 01:31:48,624
Selamat datang.

1384
01:31:48,625 --> 01:31:52,228
Apa kau mau menggunakan fasilitasnya?

1385
01:31:52,562 --> 01:31:54,129
Kau sudah memakai kamar mandinya?

1386
01:31:54,130 --> 01:31:56,131
Mau coba kamar mandi sebelum
melakukan tur di fasilitas ini?

1387
01:31:56,132 --> 01:31:58,133
Ini kolegaku, Dr. Lily Hammer.

1388
01:31:58,134 --> 01:32:00,136
- Apa kabarmu?
- Tn. Sportello.

1389
01:32:00,503 --> 01:32:02,138
Silahkan.

1390
01:32:03,506 --> 01:32:06,176
Ini ruang santai staff administrasi kami.

1391
01:32:06,543 --> 01:32:09,879
Anggur Chenin Blanc kami berasal dari
kebun anggur kami sendiri.

1392
01:32:10,780 --> 01:32:13,916
Tanganmu sekokoh batu hari ini, Kimberly.

1393
01:32:13,917 --> 01:32:16,418
Senang sekali kau memperhatikanku, Dr. Threeply.

1394
01:32:16,419 --> 01:32:18,954
- Tambah supnya, Dr. Hemard.
- Ya, kau tahu apa yang baik untukmu.

1395
01:32:18,955 --> 01:32:20,956
Kau pernah bertemu kami sebelumnya, Dr. Sportello?

1396
01:32:20,957 --> 01:32:22,958
Aku sepertinya pernah melihat wajahmu.

1397
01:32:22,959 --> 01:32:24,960
Hmm..Ini pertama kalinya aku kemari.

1398
01:32:24,961 --> 01:32:26,963
Biasanya aku tidak terlalu
banyak ke daerah selatan kota.

1399
01:32:27,297 --> 01:32:28,965
Dan yang tidak biasa?

1400
01:32:30,467 --> 01:32:31,233
Apa?

1401
01:32:31,234 --> 01:32:35,437
Maksudku adalah dengan banyaknya
fasilitas yang bagus di Bay Area,

1402
01:32:35,438 --> 01:32:38,241
Kenapa kau repot-repot
kemari mendatangi kami?

1403
01:32:40,977 --> 01:32:44,714
Klienku percaya kalau Ojai
adalah cakra planet ini.

1404
01:32:53,189 --> 01:32:56,258
Ah, istana film Chryskylodon.

1405
01:32:56,259 --> 01:33:00,696
Sekarang sedang tayang maraton film
Burke Stodger, sepanjang hari.

1406
01:33:00,697 --> 01:33:02,699
Selama 24 jam filmnya Stodger.

1407
01:33:06,236 --> 01:33:08,705
Film yang ini populer
diantara para pasien.

1408
01:33:13,910 --> 01:33:16,768
<i>Ini. Ini tidak ditemukan
oleh orang Rusia,</i>

1409
01:33:16,781 --> 01:33:19,649
<i>Penemunya bernama
Alexander Graham Bell.</i>

1410
01:33:20,183 --> 01:33:23,820
<i>Dan dia orang Amerika.
Pahamilah itu, komunis.</i>

1411
01:33:24,320 --> 01:33:26,656
<i>Semua di meja ini sama
palsunya dengan kota ini.</i>

1412
01:33:26,856 --> 01:33:29,259
<i>Sistem busuk yang kau sebut komunis.</i>

1413
01:33:31,995 --> 01:33:37,600
<i>Doc kini mengerti sesuatu yang
dikatakan Jade tentang hubungan vertikal.</i>

1414
01:33:38,334 --> 01:33:42,004
<i>Bahwa jika Golden Fang bisa
mengeluarkan pelanggannya, </i>

1415
01:33:42,005 --> 01:33:45,274
<i>Mengapa tidak berbalik dan menjual
pada mereka program bantuan penyembuhan?</i>

1416
01:33:45,275 --> 01:33:48,977
<i>Ajak mereka, dan pendapatannya
akan dua kali lipat lebih besar.</i>

1417
01:33:48,978 --> 01:33:53,015
<i>Selama hidup orang Amerika masih
ada sesuatu yang harus dihindari.</i>

1418
01:33:53,016 --> 01:33:57,887
<i>Kartel akan selalu bisa
menarik pelanggan baru.</i>

1419
01:34:29,619 --> 01:34:30,920
Ada pertanyaan?

1420
01:34:33,690 --> 01:34:36,592
Apakah yang di wajah orang itu adalah swastika?

1421
01:34:36,593 --> 01:34:38,861
Tidak, bukan itu.

1422
01:34:38,862 --> 01:34:43,366
Itu simbol Hindu kuno, yang artinya
semuanya baik-baik saja.

1423
01:34:43,767 --> 01:34:46,836
Akan membawa keberuntungan,
dan kesehatan.

1424
01:34:49,172 --> 01:34:50,573
Apa maksudmu?

1425
01:34:51,041 --> 01:34:53,842
Maksudku itu terlihat seperti
swastika bagiku.

1426
01:34:53,843 --> 01:34:57,380
Dia bukanlah karyawan tetap disini.

1427
01:35:00,517 --> 01:35:04,320
Mungkin kau tidak perlu
memperhatikan pria itu.

1428
01:35:14,517 --> 01:35:16,820
Apa-apaan?!

1429
01:35:17,167 --> 01:35:20,936
Seperti frasa jepang yang indah,

1430
01:35:20,937 --> 01:35:23,205
..yang artinya "Tentu saja,
kau pasti sudah sangat lelah."

1431
01:35:23,206 --> 01:35:26,341
Yang membawa kami untuk
membuat taman zen sendiri.

1432
01:35:26,342 --> 01:35:28,177
Diimpor dari Kyoto..

1433
01:35:28,178 --> 01:35:30,179
Semua kerikil bertekstur-nya,

1434
01:35:30,180 --> 01:35:32,181
Semua pasir putihnya..

1435
01:35:32,182 --> 01:35:35,217
Dibawa dan disusun di tempat ini...

1436
01:35:35,218 --> 01:35:38,621
...oleh sebuah tim yang terdiri
dari beberapa pasien hebat kami.

1437
01:36:26,770 --> 01:36:29,472
Oh... Mickey!

1438
01:36:31,941 --> 01:36:32,909
Mickey.

1439
01:36:33,877 --> 01:36:34,911
Mickey!

1440
01:36:44,087 --> 01:36:46,256
Halo, hippie kecil.

1441
01:36:47,023 --> 01:36:48,825
Bagaimana kabarmu?

1442
01:36:49,926 --> 01:36:53,663
Apa yang kau lakukan disini?

1443
01:36:55,598 --> 01:36:58,435
Mereka membantuku...

1444
01:36:59,369 --> 01:37:03,506
Mereka membantuku bangun
dari mimpi buruk hippie-ku.

1445
01:37:05,041 --> 01:37:07,844
Kau bermimpi apa?

1446
01:37:12,148 --> 01:37:16,419
Aku bermimpi aku memberikan
semua uangku.

1447
01:37:17,087 --> 01:37:18,421
Ya.

1448
01:37:21,524 --> 01:37:24,461
Siapa yang membawamu kemari?

1449
01:37:26,296 --> 01:37:28,398
Teman-temanku.

1450
01:37:30,900 --> 01:37:34,938
Siapa teman-temanmu? FBI?

1451
01:37:38,241 --> 01:37:40,643
Aku menghabiskan seumur hidupku..

1452
01:37:42,879 --> 01:37:46,116
Aku menghabiskan hidupku menyuruh
orang membayar atas tempat tinggal.

1453
01:37:46,416 --> 01:37:49,452
Dan selama itu aku tidak sadar.

1454
01:37:52,856 --> 01:37:57,293
Aku tidak sadar kalau itu
seharusnya gratis.

1455
01:37:57,927 --> 01:37:59,295
Gratis.

1456
01:38:03,233 --> 01:38:05,468
Dimana Shasta?

1457
01:38:14,177 --> 01:38:16,478
Beritahu aku, dia ikut denganmu?

1458
01:38:16,479 --> 01:38:18,948
Apa dia disini?

1459
01:38:22,452 --> 01:38:25,455
Mickey, dimana Shasta?

1460
01:38:25,822 --> 01:38:27,924
Pergilah, hippie kecil.

1461
01:38:31,861 --> 01:38:34,064
Pergilah.

1462
01:38:34,964 --> 01:38:36,965
<i>Kasino baru.</i>

1463
01:38:36,966 --> 01:38:40,235
<i>Hotel, 25ribu meter persegi.</i>

1464
01:38:40,236 --> 01:38:42,939
<i>9 restoran.</i>

1465
01:39:22,946 --> 01:39:26,081
<i>Kita tidak punya banyak informasi.
Seperti yang diinformasikan Baret.</i>

1466
01:39:26,082 --> 01:39:28,317
<i>Dia disergap oleh dua laki-laki
kulit hitam.</i>

1467
01:39:28,318 --> 01:39:29,218
<i>Mungkin berjalan kaki..</i>

1468
01:39:29,219 --> 01:39:32,321
<i>Menurutnya dia sudah melukai
keduanya, tapi kita tidak tahu pasti.</i>

1469
01:39:32,322 --> 01:39:34,523
<i>Sejauh yang kutahu kita mendapatkan
dua unit kode 100..</i>

1470
01:39:34,524 --> 01:39:35,624
<i>Satu di Manchester..</i>

1471
01:39:35,625 --> 01:39:38,061
Oh, BigFoot...
Kau tampan sekali.

1472
01:39:51,074 --> 01:39:52,675
Hai, Shasta.

1473
01:39:54,344 --> 01:39:56,012
Hai, Doc.

1474
01:40:00,216 --> 01:40:04,653
Apa aku sedang berada di mesin waktu,

1475
01:40:04,654 --> 01:40:06,656
Atau kau benar-benar kembali.

1476
01:40:07,857 --> 01:40:10,260
Aku selama ini pergi.

1477
01:40:10,960 --> 01:40:12,262
Kau dari mana saja?

1478
01:40:12,295 --> 01:40:15,465
Utara.
Urusan keluarga.

1479
01:40:18,134 --> 01:40:21,538
Ada sesuatu terjadi disini?

1480
01:40:25,041 --> 01:40:27,677
Temanmu ada di...

1481
01:40:28,511 --> 01:40:30,379
Bisnis konstruksi?

1482
01:40:30,380 --> 01:40:32,648
Ah, itu sudah selesai..

1483
01:40:32,649 --> 01:40:36,519
Dia kembali bersama Sloane dan
anak-anaknya, lalu apa lagi?

1484
01:40:38,054 --> 01:40:42,091
Kau tahu ada begitu banyak
orang yang mencarimu, Shasta.

1485
01:40:42,092 --> 01:40:45,195
Aku disini, inilah hidup.

1486
01:40:45,995 --> 01:40:47,196
Inilah hidup.

1487
01:40:47,197 --> 01:40:49,999
Apapun yang terjadi, terjadilah.

1488
01:40:52,402 --> 01:40:54,904
Begitulah.

1489
01:41:02,645 --> 01:41:05,081
Aku suka kalungmu.

1490
01:41:07,484 --> 01:41:10,320
Pasti tidak bagus.

1491
01:41:17,627 --> 01:41:20,729
Aku dapat kabar kalau pacarmu
sudah kembali ke kota.

1492
01:41:20,730 --> 01:41:24,234
<i>Benarkah? Ya itu berita bagus untukku.</i>

1493
01:41:24,601 --> 01:41:26,236
Kau dari mana saja?

1494
01:41:26,703 --> 01:41:29,105
Tidak ada tempat yang
bisa aku rekomendasikan.

1495
01:41:30,707 --> 01:41:33,342
<i>Ada perkembangan dalam kasus Coy Harlingen?</i>

1496
01:41:33,343 --> 01:41:35,110
Seolah aku peduli.

1497
01:41:35,111 --> 01:41:36,879
Apakah ada hubungannya dengan Prussia?

1498
01:41:36,880 --> 01:41:39,982
Atau Beaverton? Atau brengsek mana saja
yang sudah kuberikan padamu?

1499
01:41:39,983 --> 01:41:44,319
Baiklah, lupakan itu.
Dengar, sudah hasil dari tanda taringnya?

1500
01:41:44,320 --> 01:41:47,145
Kau tahu, orang forensik sangat marah
padaku karena harus bekerja lagi,

1501
01:41:47,158 --> 01:41:49,993
..kau tahu itu?

1502
01:41:50,160 --> 01:41:50,993
Baiklah...

1503
01:41:50,994 --> 01:41:55,065
Kukira akan jadi saran yang membantu
kepada sesama profesional.

1504
01:41:55,498 --> 01:41:58,100
Ya, bagaimana Sportello?

1505
01:41:58,101 --> 01:42:02,005
Ya, ketika dengar pendapatmu tiba.

1506
01:42:03,006 --> 01:42:05,475
Apa saranmu?

1507
01:42:09,546 --> 01:42:11,980
Seorang supervisor yang sok pintar.

1508
01:42:11,981 --> 01:42:14,784
Hanya itu yang perlu kau lakukan, BigFoot.

1509
01:42:22,826 --> 01:42:26,929
Ini Ny. Chastity Bjornsen, dan jika
kau orang gila...

1510
01:42:26,930 --> 01:42:29,453
...atau anak buah suamiku,
aku akan berterima kasih...

1511
01:42:29,466 --> 01:42:32,000
...jika kau berhenti
mengganggu hari liburnya.

1512
01:42:32,001 --> 01:42:35,537
- Itu Sportello.
- Oh, Sportello! Doc Sportello..

1513
01:42:35,538 --> 01:42:39,208
Sang Doc Sportello..
Akhirnya kita bertemu.

1514
01:42:39,209 --> 01:42:41,677
Tuan yang miskin moral?

1515
01:42:41,678 --> 01:42:44,268
Kau tahu tagihan terapis disini...

1516
01:42:44,281 --> 01:42:46,882
...padahal kau yang bertanggung jawab?

1517
01:42:46,883 --> 01:42:49,051
- Departemen mengambilnya sedikit.
- Oh, Departemen?

1518
01:42:49,052 --> 01:42:52,555
Ya, setelah segala pengurangan gaji
yang bahkan bisa mencekik kuda!

1519
01:42:52,756 --> 01:42:54,923
Ahh, kau tahu, dialah yang meneleponku.

1520
01:42:54,924 --> 01:42:56,925
<i>Aku tidak mengerti jawaban dari
hippie jorok,</i>

1521
01:42:56,926 --> 01:42:58,894
<i>...dan gembel ini..</i>

1522
01:42:58,895 --> 01:43:00,896
<i>Bisakah kau berdiri?!</i>

1523
01:43:00,897 --> 01:43:02,898
<i>Berdirilah, Christian!</i>

1524
01:43:02,899 --> 01:43:07,437
<i>Christian berdirilah,</i>
Sekarang, Christian. Tolong!

1525
01:43:08,004 --> 01:43:10,205
Dan bisakah kau berhenti bertingkah
seperti anjing yang dipukuli?

1526
01:43:10,206 --> 01:43:13,443
Aku hanya minta satu hari dalam seminggu.

1527
01:43:40,403 --> 01:43:42,839
Gadis macam apa yang kau butuhkan, Doc?

1528
01:43:48,812 --> 01:43:53,083
Mungkin salah satu dari gadis Manson itu?

1529
01:43:53,616 --> 01:43:54,718
Ya..

1530
01:43:55,085 --> 01:43:57,419
Masalahnya...

1531
01:43:57,420 --> 01:44:01,890
Tergantung pada...
Kau yakin mau melakukannya?

1532
01:44:01,891 --> 01:44:04,760
Remaja nafsu, lemah, dan sudah dicuci otaknya?

1533
01:44:04,761 --> 01:44:06,362
Siapa yang benar-benar kau inginkan?

1534
01:44:06,363 --> 01:44:09,165
Bahkan sebelum kau tahu apa itu?

1535
01:44:10,934 --> 01:44:13,268
Kau tidak perlu mengucapkannya keras-keras...

1536
01:44:13,269 --> 01:44:16,005
Mereka mengerti semua melalui telepati.

1537
01:44:16,740 --> 01:44:19,075
Tipe gadismu, Doc?

1538
01:44:20,744 --> 01:44:23,645
Kaulah yang mencuri majalahku.

1539
01:44:23,646 --> 01:44:25,915
Apa yang akan Charlie lakukan?

1540
01:44:27,217 --> 01:44:28,485
Ya...

1541
01:44:29,886 --> 01:44:31,888
Mungkin bukan ini.

1542
01:44:53,943 --> 01:44:55,078
Dengar...

1543
01:44:55,945 --> 01:44:59,215
- Aku turut prihatin soal Mickey.
- Ha..Mickey?

1544
01:45:04,154 --> 01:45:09,225
Mickey bisa mengajarkanmu mengayunkan
pukulan bisbol satu atau dua gerakan.

1545
01:45:10,293 --> 01:45:13,797
Dia begitu kuat.

1546
01:45:16,599 --> 01:45:21,104
Kadang dia bisa saja membuatmu
merasa tidak terlihat.

1547
01:45:23,640 --> 01:45:25,208
Cepat..

1548
01:45:27,444 --> 01:45:28,678
Brutal..

1549
01:45:30,947 --> 01:45:35,318
Dia bukanlah jenis kekasih yang perhatian...

1550
01:45:37,787 --> 01:45:40,957
Tapi kami begitu memujanya.

1551
01:45:44,394 --> 01:45:45,428
Aku...

1552
01:45:47,597 --> 01:45:51,201
..Sloane..dan Luz..

1553
01:45:56,272 --> 01:46:00,443
Terkadang enak sekali bisa merasa tak terlihat.

1554
01:46:02,579 --> 01:46:06,983
Dan orang-orang senang mendengar
omong kosong seperti itu.

1555
01:46:19,062 --> 01:46:22,532
Dia pernah membawaku
makan siang di Beverly Hills.

1556
01:46:24,501 --> 01:46:29,104
Satu tangannya melingkar di lenganku,
menuntunku seperti orang buta.

1557
01:46:29,105 --> 01:46:34,109
Di ujung jalan itu ada suatu tempat
yang gelap dan keren.

1558
01:46:34,110 --> 01:46:37,414
Kau tidak bisa mencium
bau makanan, hanya ada alkohol.

1559
01:46:39,516 --> 01:46:42,084
Meja-meja penuh dengan mereka.

1560
01:46:42,085 --> 01:46:44,054
Mereka semua minum.

1561
01:46:47,424 --> 01:46:51,127
Di sebuah ruangan yang tidak
lebih besar dari ini...

1562
01:46:53,063 --> 01:46:55,765
Mereka semua mengenal Mickey..

1563
01:46:57,967 --> 01:47:00,704
Mereka ingin..
Beberapa diantara mereka...

1564
01:47:02,105 --> 01:47:04,341
...ingin menjadi Mickey.

1565
01:47:07,277 --> 01:47:11,715
Dia mungkin saja membawaku
kesana bagaikan anjing yang dirantai..

1566
01:47:16,820 --> 01:47:19,922
Dia menyuruhku memakai
gaun yang sangat mini.

1567
01:47:19,923 --> 01:47:23,626
Dia tidak pernah mengizinkanku
memakai apapun selain itu.

1568
01:47:29,799 --> 01:47:30,734
Dia...

1569
01:47:30,934 --> 01:47:33,703
Menawarkan diriku kepada
siapapun yang mau.

1570
01:47:34,838 --> 01:47:36,639
Menatapku..

1571
01:47:37,774 --> 01:47:39,342
Menggandengku..

1572
01:47:41,611 --> 01:47:42,946
Terkadang..

1573
01:47:43,480 --> 01:47:46,115
Dia mengenalkanku dengan
beberapa temannya..

1574
01:47:46,116 --> 01:47:50,053
Dan aku harus melakukan
apapun yang mereka mau.

1575
01:47:50,320 --> 01:47:52,521
Mengapa kau menceritakan
semua ini padaku?

1576
01:47:52,522 --> 01:47:57,027
Oh...
Maafkan aku, Doc..

1577
01:47:57,193 --> 01:47:59,863
Kau mau aku berhenti?

1578
01:48:04,801 --> 01:48:08,270
Jika pacarku harus menjadi pelacur
yang diperjualbelikan...

1579
01:48:08,271 --> 01:48:11,041
...kepada para pengembang bejat?

1580
01:48:14,678 --> 01:48:18,281
Aku akan sangat marah, tapi
aku tidak tahu harus melakukan apa.

1581
01:48:24,354 --> 01:48:25,922
Ya...

1582
01:48:27,957 --> 01:48:31,861
Aku berbohong soal itu,
Aku tahu apa yang harus kulakukan...

1583
01:48:33,630 --> 01:48:38,335
Jika ada pelacur tanpa takdir
di pangkuanku seperti ini...

1584
01:49:38,895 --> 01:49:43,199
Ini tidak berarti kita kembali bersama.

1585
01:49:45,301 --> 01:49:47,704
Tentu tidak.

1586
01:50:21,204 --> 01:50:24,874
Kau tidak mendapatkan
kalung ini di utara kan?

1587
01:50:28,244 --> 01:50:30,513
Aku naik perahu.

1588
01:50:34,017 --> 01:50:35,919
Hmm... Tur tiga jam?

1589
01:50:39,923 --> 01:50:41,724
Mereka memberitahuku kalau aku adalah..

1590
01:50:41,725 --> 01:50:44,159
...barang berharga yang
tidak bisa diasuransikan...

1591
01:50:44,160 --> 01:50:46,463
...karena Inherent Vice.
(Aturan khusus dalam prostitusi)

1592
01:50:47,397 --> 01:50:48,898
Apa itu?

1593
01:50:51,534 --> 01:50:53,203
Aku tidak tahu.

1594
01:51:33,043 --> 01:51:34,677
<i>Inherent Vice.</i>

1595
01:51:34,678 --> 01:51:37,080
<i>Dalam sebuah kebijakan asuransi kelautan,</i>

1596
01:51:37,213 --> 01:51:40,050
<i>...ada hal-hal yang
tidak bisa kau hindari.</i>

1597
01:51:40,216 --> 01:51:42,051
<i>Telur yang pecah,</i>

1598
01:51:42,052 --> 01:51:45,221
<i>Cokelat yang lumer,
kaca yang retak...</i>

1599
01:51:45,488 --> 01:51:50,160
<i>Dan Doc penasaran apa artinya itu
jika diterapkan kepada mantan pacarnya.</i>

1600
01:52:01,538 --> 01:52:03,440
Apa yang kau pikirkan, Doc?

1601
01:52:04,507 --> 01:52:06,676
Selain yang biasanya?

1602
01:52:12,782 --> 01:52:15,785
Aku seperti...kau tahu,

1603
01:52:16,720 --> 01:52:19,956
Otakku seperti menggila, Lege.

1604
01:52:22,058 --> 01:52:23,259
Ya..

1605
01:52:23,293 --> 01:52:25,261
Coba pikirkan yang lainnya...

1606
01:52:25,595 --> 01:52:29,065
Apa yang akan me-ninabobo-kan mu
di tengah malam?

1607
01:52:29,165 --> 01:52:33,003
Apa yang bisa me-ninabobo-kan ku
di tengah malam?

1608
01:52:35,071 --> 01:52:37,240
Anak blues...

1609
01:52:38,742 --> 01:52:41,444
Saksofon blues..

1610
01:52:45,615 --> 01:52:47,484
Kau tahu, apapun itu..

1611
01:52:48,685 --> 01:52:53,523
Semua bisa dilakukan oleh Coy,
kesalahan kadang terjadi.

1612
01:52:55,925 --> 01:53:00,163
Tidak ada orang yang bisa hidup
tanpa bisa melihat anaknya.

1613
01:53:00,497 --> 01:53:03,033
Itu menggangguku.

1614
01:53:07,404 --> 01:53:09,005
Kalau begitu pertemukan mereka.

1615
01:53:13,276 --> 01:53:15,812
- Wow, apa yang kau lakukan disini?
- "Wow"?

1616
01:53:15,879 --> 01:53:17,813
Aku ingin tahu apa kau
sempat makan malam.

1617
01:53:17,814 --> 01:53:19,548
Aku tidak bermaksud menakutimu.

1618
01:53:19,549 --> 01:53:21,116
Kau baik-baik saja?

1619
01:53:21,117 --> 01:53:22,151
Apa aku baik-baik saja?

1620
01:53:22,152 --> 01:53:23,420
Kau baik-baik saja?

1621
01:53:24,320 --> 01:53:26,356
Haruskah kupanggil keamanan?

1622
01:53:26,456 --> 01:53:28,692
- Tidak.
- Kurasa tidak.

1623
01:53:28,892 --> 01:53:31,995
Dia orang yang kuceritakan padamu.

1624
01:53:42,205 --> 01:53:43,139
Ya?

1625
01:53:43,273 --> 01:53:45,574
Kau tahu siapa temanmu
yang membawa Mickey Wolfmann?

1626
01:53:45,575 --> 01:53:46,376
Apa?

1627
01:53:46,543 --> 01:53:49,611
FBI? Maksudku, kita memang mencurigainya,
tapi kita tidak bisa membuktikannya.

1628
01:53:49,612 --> 01:53:51,280
Aku melihatnya ada di penahanan mereka.

1629
01:53:51,281 --> 01:53:53,283
- Kau melihatnya?
- Ya.

1630
01:53:54,517 --> 01:53:57,319
Kau mau memberikan testimonimu?

1631
01:53:57,320 --> 01:53:59,321
- Tentu, aku mau.
- Kau mau?

1632
01:53:59,322 --> 01:53:59,955
Bagaimana?

1633
01:53:59,956 --> 01:54:03,192
Kau, aku, sebuah perekam, mungkin
beberapa orang dari DDA sebagai saksi?

1634
01:54:03,193 --> 01:54:06,195
- Baik, dengar, aku perlu bantuanmu.
- Apa?

1635
01:54:06,196 --> 01:54:08,564
Aku perlu melihat jaket seseorang?

1636
01:54:08,565 --> 01:54:09,865
Hanya itu?

1637
01:54:09,866 --> 01:54:12,234
Itu bukan masalah, kami melakukan
itu sepanjang waktu.

1638
01:54:12,235 --> 01:54:15,304
Apa? Kau selalu masuk ke catatan
yang disegel secara resmi?

1639
01:54:15,305 --> 01:54:18,041
Dewasalah, apa nama di filenya?

1640
01:54:18,641 --> 01:54:20,777
Adrian Prussia.

1641
01:54:32,522 --> 01:54:35,791
<i>Saat mencari sesuatu yang
tidak ingin ia temukan..</i>

1642
01:54:35,792 --> 01:54:39,595
<i>Semua menjadi sebening Vodka
yang kau simpan di kotak es.</i>

1643
01:54:39,596 --> 01:54:41,296
<i>Bahwa apapun hubungan antara...</i>

1644
01:54:41,297 --> 01:54:44,433
<i>...LAPD dan Adrian Prussia.</i>

1645
01:54:44,434 --> 01:54:48,137
<i>Dia mungkin bekerja pada mereka
sebagai pembunuh bayaran.</i>

1646
01:54:48,138 --> 01:54:51,240
<i>Melakukan pembunuhan yang tidak
bisa mereka lakukan. </i>

1647
01:54:51,241 --> 01:54:53,742
<i>Kapanpun dia ditangkap,</i>

1648
01:54:53,743 --> 01:54:56,745
<i>..ditanyai, dituduh, didakwa, itu tidak penting..</i>

1649
01:54:56,746 --> 01:54:59,481
<i>Entah bagaimana kasusnya
tidak pernah sampai ke sidang percobaan.</i>

1650
01:54:59,482 --> 01:55:02,818
<i>Semuanya menjadi murah di mata hukum.</i>

1651
01:55:02,819 --> 01:55:04,486
<i>Bukan menyebutkan Adrian...</i>

1652
01:55:04,487 --> 01:55:06,488
<i>...yang bisa melenggang bebas.</i>

1653
01:55:06,489 --> 01:55:09,291
<i>Dan salah satu dari pembunuhan
itu muncul dan dicap sebagai :</i>

1654
01:55:09,292 --> 01:55:11,293
<i>Pembunuhan yang Dapat Dibenarkan Hukum.</i>

1655
01:55:11,294 --> 01:55:14,029
<i>Salah satu dari anggota
LAPD itu sendiri...</i>

1656
01:55:14,030 --> 01:55:16,800
<i>Vincent Intellicado...</i>

1657
01:55:17,000 --> 01:55:20,069
<i>Juga dikenal sebagai partnernya BigFoot.</i>

1658
01:55:20,070 --> 01:55:21,638
BigFoot?!

1659
01:55:22,439 --> 01:55:27,410
<i>Partnernya BigFoot?!</i>

1660
01:55:29,479 --> 01:55:32,514
<i>Udara BigFoot yang dipenuhi kesedihan...</i>

1661
01:55:32,515 --> 01:55:34,684
<i>Kini semua mulai terasa masuk akal.</i>

1662
01:55:35,018 --> 01:55:37,286
<i>Ini duka cita yang mendalam.</i>

1663
01:55:37,287 --> 01:55:38,721
<i>Dan begitu dalam.</i>

1664
01:55:38,722 --> 01:55:40,422
Dia partner barumu, BigFoot?

1665
01:55:40,423 --> 01:55:42,024
Mau pisang, Adrian?

1666
01:55:42,025 --> 01:55:43,625
Bengkokkan dan akan kuluruskan untukmu.

1667
01:55:43,626 --> 01:55:46,061
Persetan denganmu, dan persetan
dengan pisangmu.

1668
01:55:46,062 --> 01:55:47,663
<i>Astaga naga...</i>

1669
01:55:47,664 --> 01:55:49,798
<i>Aku tidak pernah seterkejut...</i>

1670
01:55:49,799 --> 01:55:52,534
<i>...dan setidak hormat ini kepada LAPD.</i>

1671
01:55:52,535 --> 01:55:56,905
<i>Tapi ini menjijikkan, jika
tidak disebut tidak profesional.</i>

1672
01:55:56,906 --> 01:55:58,841
<i>Ikatan antara kedua partner inilah...</i>

1673
01:55:58,842 --> 01:56:04,279
<i>...satu-satunya hal yang
pernah Doc kagumi dari LAPD.</i>

1674
01:56:04,280 --> 01:56:08,151
<i>Ada tempat yang
tidak ingin kau datangi, Doc.</i>

1675
01:56:08,385 --> 01:56:10,886
Kembalilah ke pantai.

1676
01:56:10,887 --> 01:56:13,656
Baumu seperti kentut patchouli.
*sejenis tanaman

1677
01:56:15,225 --> 01:56:16,826
<i>Inilah Doc..</i>

1678
01:56:18,595 --> 01:56:20,195
<i>Tengah malam..</i>

1679
01:56:20,196 --> 01:56:21,230
<i>Gelap gulita..</i>

1680
01:56:21,231 --> 01:56:24,133
<i>Tidak bisa ingat apa mereka
sudah menguras kolamnya atau tidak.</i>

1681
01:56:24,134 --> 01:56:26,769
<i>Tapi apa pentingnya itu?!</i>

1682
01:56:26,770 --> 01:56:28,771
<i>Dia bangkit sekali..</i>

1683
01:56:28,772 --> 01:56:29,805
<i>Dua kali..</i>

1684
01:56:29,806 --> 01:56:31,674
<i>Dan kemudian sampai di ujung papan.</i>

1685
01:56:31,675 --> 01:56:36,980
<i>Di sebuah meriam buta lalu masuk ke
karma lama bersama Adrian Prussia..</i>

1686
01:56:37,080 --> 01:56:38,981
<i>Yang tidak hanya menghantamnya satu kali.</i>

1687
01:56:38,982 --> 01:56:43,118
<i>Tapi mengacamnya dengan tongkat
bisbol istimewa milik Carl Yestremsky.

1688
01:56:43,119 --> 01:56:44,186
<i>Semua ini...</i>

1689
01:56:44,187 --> 01:56:46,321
<i>Menyisakan tanya pada Doc :</i>

1690
01:56:46,322 --> 01:56:49,326
<i>"Kemana partner yang selama ini mendukungku?"</i>

1691
01:56:50,960 --> 01:56:52,529
Jauh sekali, bung.

1692
01:56:53,463 --> 01:56:59,703
Benar....
Gila...Beres.

1693
01:57:03,006 --> 01:57:04,007
Jadi..

1694
01:57:05,241 --> 01:57:07,310
Kau kemari urusan apa?

1695
01:57:08,645 --> 01:57:10,747
Pertanyaan yang bagus.

1696
01:57:14,884 --> 01:57:18,488
Tunggu dulu.
Ini omong kosong.

1697
01:57:19,055 --> 01:57:21,024
Aku ingat kau.

1698
01:57:21,257 --> 01:57:25,961
Kau anak dari toko milik Fritz
di Santa Monica, kan?

1699
01:57:25,962 --> 01:57:29,299
Apa yang kau lakukan sekarang?
Melacak orang?

1700
01:57:29,432 --> 01:57:31,901
Atau kau menjadi pendeta?

1701
01:57:32,202 --> 01:57:33,536
Detektif Swasta.

1702
01:57:34,104 --> 01:57:37,207
Mereka memberikanmu lisensi?

1703
01:57:38,742 --> 01:57:40,576
Lalu siapa yang mengirimmu kemari?

1704
01:57:40,577 --> 01:57:42,478
Kau bekerja untuk siapa hari ini?

1705
01:57:42,479 --> 01:57:46,383
Aku bekerja untukku sendiri.

1706
01:57:47,884 --> 01:57:49,719
Jawaban yang salah...

1707
01:57:50,820 --> 01:57:51,920
Berapa harga..

1708
01:57:51,921 --> 01:57:55,325
...waktumu, kau kira kau bisa pergi, nak?

1709
01:57:55,759 --> 01:57:58,962
Aku hanya ingin bertanya.

1710
01:58:00,530 --> 01:58:02,965
Apa kabar, Puck?

1711
01:58:02,966 --> 01:58:04,501
Aku mengenalmu?

1712
01:58:05,101 --> 01:58:06,769
Kurasa tidak.

1713
01:58:06,770 --> 01:58:10,873
Kau mengingatkanku pada seseorang
di suatu tempat.

1714
01:58:10,874 --> 01:58:12,074
Salahku.

1715
01:58:12,075 --> 01:58:15,278
Hari ini aku sibuk.

1716
01:58:16,513 --> 01:58:19,082
Dan aku tidak tahu apapun...

1717
01:58:20,083 --> 01:58:22,118
...soal ini.

1718
01:58:29,192 --> 01:58:31,995
Apa yang kau lakukan disini?

1719
01:58:32,796 --> 01:58:36,700
Hanya ngobrol dengan Adrian.

1720
01:58:40,970 --> 01:58:42,272
Ada...

1721
01:58:43,573 --> 01:58:45,908
..berbagai kasus yang sedang kutangani.

1722
01:58:45,909 --> 01:58:47,911
Dan...

1723
01:58:51,281 --> 01:58:53,450
Glenn Charlock..

1724
01:58:53,950 --> 01:58:58,054
Dan Vincent Intellicado.

1725
01:59:11,067 --> 01:59:12,801
Dan...

1726
01:59:12,802 --> 01:59:15,372
Dimana...

1727
01:59:16,639 --> 01:59:18,875
Kau...

1728
01:59:22,512 --> 01:59:24,414
Kalungmu...

1729
01:59:24,881 --> 01:59:26,950
Terlihat lucu kau pakai.

1730
01:59:27,050 --> 01:59:29,719
Pria besar...
Kalung kecil...

1731
01:59:31,154 --> 01:59:34,624
Asam, mengundangmu ke pintu itu.

1732
01:59:34,958 --> 01:59:37,693
PCP membuka pintu itu..

1733
01:59:37,694 --> 01:59:39,696
Menunjukkannya padamu.

1734
01:59:39,763 --> 01:59:42,432
Tutuplah pintu di belakangmu.

1735
01:59:43,299 --> 01:59:44,868
Dan kuncilah.

1736
01:59:52,409 --> 01:59:55,378
Hari ini perlakuan khusus untukmu, pecandu.

1737
01:59:55,512 --> 01:59:59,315
Baru saja datang.
Murni nomor 4.

1738
02:00:00,884 --> 02:00:03,952
Apakah jari pria kulit putih
terhampar diantara...

1739
02:00:03,953 --> 02:00:06,956
...Segitiga Emas dan..

1740
02:00:07,924 --> 02:00:10,427
...urat nadimu.

1741
02:00:11,428 --> 02:00:16,099
Aku mau keluar dulu dan akan
kuambilkan untukmu beberapa.

1742
02:00:22,939 --> 02:00:24,441
Jangan kemana-mana.

1743
02:01:35,211 --> 02:01:36,446
Puck...

1744
02:01:43,086 --> 02:01:45,055
Pucky..

1745
02:02:02,906 --> 02:02:04,174
Aku mengenaimu?

1746
02:02:32,936 --> 02:02:34,270
BigFoot?

1747
02:02:34,904 --> 02:02:36,840
Apa-apaan ini?

1748
02:02:38,608 --> 02:02:41,010
Kau mengurus mereka dengan baik, Doc?

1749
02:02:41,011 --> 02:02:45,281
Kau benar-benar gila.
Apa ini?

1750
02:02:45,515 --> 02:02:48,050
Aku sudah muak dengan Kapten.

1751
02:02:48,051 --> 02:02:51,021
Lalu aku melihatmu, kerjamu bagus.

1752
02:02:54,791 --> 02:02:58,360
Apa ini seperti yang kupikirkan?

1753
02:02:58,361 --> 02:03:00,095
Hanya salah satu dari dua orang mereka.

1754
02:03:00,096 --> 02:03:02,498
Ada lebih dari cukup untuk bukti.

1755
02:03:02,499 --> 02:03:05,234
BigFoot..
Aku melihat filmnya...

1756
02:03:05,235 --> 02:03:08,837
Seingatku karakternya mendapatkan
akhir yang buruk.

1757
02:03:08,838 --> 02:03:10,473
Singkirkan pistolnya, Doc.

1758
02:03:10,573 --> 02:03:12,474
- Apa?
- Pistolnya, singkirkan.

1759
02:03:12,475 --> 02:03:15,577
Kau berurusan dengan Golden Fang, bung.

1760
02:03:15,578 --> 02:03:18,914
Penuh dengan orang berpakaian
aneh dan siap membunuh orang.

1761
02:03:18,915 --> 02:03:22,251
Itu hanya menurut pikiran delusionalmu.
Masuklah ke mobil.

1762
02:03:22,252 --> 02:03:24,120
Masuk ke mobil.

1763
02:03:46,109 --> 02:03:48,044
Kita mau kemana?

1764
02:03:49,479 --> 02:03:52,215
Kami harus menilang mobilmu lagi.

1765
02:03:53,316 --> 02:03:55,318
Mobilmu terparkir ilegal.

1766
02:04:34,524 --> 02:04:40,363
<i>Telepati Pecandu, Doc.
Telepati pecandu...</i>

1767
02:04:46,736 --> 02:04:52,909
<i>Oh tidak, bangsat kau BigFoot.</i>

1768
02:04:53,777 --> 02:04:58,013
<i>Baiklah Doc, kau baru saja melihat
20 kilogram ketidaknyamanan...</i>

1769
02:04:58,014 --> 02:04:59,214
<i>...di dalam bagasimu.</i>

1770
02:04:59,215 --> 02:05:02,718
<i>Dan BigFoot pasti mengucapkan
kata-kata itu lagi sebagai efek.</i>

1771
02:05:02,719 --> 02:05:05,255
<i>Dan sekali lagi, kau jadi umpan.

1772
02:05:31,614 --> 02:05:32,449
Halo?

1773
02:05:33,316 --> 02:05:35,485
<i>Sudah lama sekali.</i>

1774
02:05:36,519 --> 02:05:38,922
Dan namamu?

1775
02:05:39,456 --> 02:05:41,291
<i>Aku Crocker Fenway.</i>

1776
02:05:41,624 --> 02:05:43,660
Ayah Japonica?

1777
02:05:44,394 --> 02:05:47,864
Oh..apa yang terjadi kali ini?

1778
02:05:48,198 --> 02:05:50,933
<i>Kau membawa sesuatu milik orang
yang aku wakilkan.</i>

1779
02:05:50,934 --> 02:05:53,235
<i>Dan mereka mau semuanya dikembalikan.</i>

1780
02:05:53,236 --> 02:05:57,573
Oh, jadi kau yang memimpin disini?

1781
02:05:57,574 --> 02:06:00,376
<i>Kau masih hidup hanya karena
aku dan transaksi kecil kita dulu...</i>

1782
02:06:00,377 --> 02:06:03,178
<i>...yang menyangkut Japonica.</i>

1783
02:06:03,179 --> 02:06:05,214
Terima kasih banyak, pak.

1784
02:06:05,215 --> 02:06:09,019
Jadi apa yang harus kita lakukan?

1785
02:06:09,819 --> 02:06:14,190
Mengingat seseorang ingin barangnya dikembalikan?

1786
02:06:14,591 --> 02:06:16,925
<i>Mengapa kita tidak bertemu
malam ini jam 6...</i>

1787
02:06:16,926 --> 02:06:20,296
<i>...di klabku The Portola,
Elysian Park?

1788
02:06:21,464 --> 02:06:24,000
Ya. Apa ada pakaian wajib?

1789
02:06:24,267 --> 02:06:26,236
<i>Jaket dan dasi jika bisa.</i>

1790
02:06:28,138 --> 02:06:29,939
<i>Sampai nanti.</i>

1791
02:06:41,885 --> 02:06:44,454
Tn. Sportello?

1792
02:06:44,921 --> 02:06:46,456
Tn. Fenway.

1793
02:07:01,338 --> 02:07:05,842
Untuk sebuah resolusi damai.

1794
02:07:12,115 --> 02:07:14,818
Bagaimana kabar keluarga?

1795
02:07:15,585 --> 02:07:19,756
Japonica baik-baik saja.

1796
02:07:21,758 --> 02:07:23,392
Kau tahu, aku.

1797
02:07:23,393 --> 02:07:27,297
Kurasa aku bertemu Japonica di
kantor dokterku, tempo hari.

1798
02:07:29,366 --> 02:07:32,635
Kau pernah bertemu dengan seorang
dokter gigi bernama Rudy Blatnoyd?

1799
02:07:33,003 --> 02:07:37,072
Orang brengsek yang baru-baru ini
melucuti anakku?

1800
02:07:37,073 --> 02:07:38,008
Ya...

1801
02:07:38,375 --> 02:07:41,377
Aku sepertinya ingat nama itu.
Dia mati dalam sebuah...

1802
02:07:41,378 --> 02:07:43,445
...kecelakaan trampolin.
Benar begitu?

1803
02:07:43,446 --> 02:07:46,349
LAPD tidak yakin kalau itu hanyalah kecelakaan.

1804
02:07:47,250 --> 02:07:49,719
Dan kau ingin tahu apa aku
yang melakukannya?

1805
02:07:52,288 --> 02:07:55,025
Motif apa yang aku punya?

1806
02:07:55,859 --> 02:07:58,161
Hanya karena pria itu mengeksploitasi...

1807
02:07:58,395 --> 02:08:01,430
...perasaan anak yang lemah?

1808
02:08:01,431 --> 02:08:04,500
Memaksanya melakukan hubungan seksual.

1809
02:08:04,501 --> 02:08:08,203
Yang bahkan mungkin bisa mengerikan
bagi orang rumit sepertimu?

1810
02:08:08,204 --> 02:08:10,773
Apa itu artinya aku punya alasan
untuk melihat...

1811
02:08:10,774 --> 02:08:12,875
...karir menyedihkan pedofil itu berakhir?

1812
02:08:12,876 --> 02:08:14,009
Betapa...

1813
02:08:14,010 --> 02:08:16,646
...pendendamnya pasti kau membayangkanku.

1814
02:08:18,882 --> 02:08:23,218
Aku curiga dia bercinta dengan
resepsionisnya, tapi..

1815
02:08:23,219 --> 02:08:24,920
Apa yang tidak bisa
dilakukan dokter gigi?

1816
02:08:24,921 --> 02:08:27,256
Sebuah kutukan mereka harus
belajar di sekolah dokter gigi.

1817
02:08:27,257 --> 02:08:28,624
Lagipula ini...

1818
02:08:28,625 --> 02:08:32,928
...masih jauh dari bentuk hubungan
seks yang aneh, kan?

1819
02:08:32,929 --> 02:08:35,364
Bagaimana saat ia memaksa putri kecilku
untuk mendengarkan...

1820
02:08:35,365 --> 02:08:40,569
...album dari para pemeran teater
musikal Broadway saat ia menidurinya?

1821
02:08:40,570 --> 02:08:41,571
Atau...

1822
02:08:42,906 --> 02:08:46,343
Betapa tidak berseleranya, tata ruang..

1823
02:08:48,011 --> 02:08:50,145
...kamar hotel..

1824
02:08:50,146 --> 02:08:54,284
...tempat ia membawanya selama
konvensi dokter gigi?

1825
02:08:54,384 --> 02:08:58,355
Wallpapernya, lampunya.

1826
02:09:01,758 --> 02:09:04,961
Japonica sekarang sudah masuk usia legal, kan?

1827
02:09:05,495 --> 02:09:08,999
Di mata ayahnya, anak-anak
selalu saja terlalu muda.

1828
02:09:16,206 --> 02:09:17,741
Inti pertemuan kita...

1829
02:09:17,974 --> 02:09:19,141
Orang-orang yang aku wakili...

1830
02:09:19,142 --> 02:09:22,344
...sudah siap untuk menawarimu
paket kompensasi yang besar...

1831
02:09:22,345 --> 02:09:25,415
...demi kembalinya barang
mereka dengan selamat.

1832
02:09:26,249 --> 02:09:29,219
Bagaimana kalau tidak dalam bentuk uang?

1833
02:09:29,886 --> 02:09:32,255
Ya, uang akan jauh lebih mudah.

1834
02:09:34,424 --> 02:09:37,693
Ada seorang pemain saksofon
bernama Coy Harlingen.

1835
02:09:37,694 --> 02:09:39,061
Dia bekerja dalam penyamaran...

1836
02:09:39,062 --> 02:09:42,331
...berbagai karakter anti-kejahatan,
termasuk LAPD.

1837
02:09:42,332 --> 02:09:46,503
Dia belakangan merasa bahwa dia
memilih karir yang salah.

1838
02:09:46,836 --> 02:09:49,204
Dia kehilangan keluarganya,
dan kebebasannya.

1839
02:09:49,205 --> 02:09:51,808
Sama sepertimu, dia hanya
punya satu anak perempuan.

1840
02:09:52,042 --> 02:09:53,075
Kumohon.

1841
02:09:53,076 --> 02:09:57,379
Baiklah, dia ingin keluar.

1842
02:09:57,380 --> 02:10:00,015
Kurasa aku bisa meredakan situasinya.

1843
02:10:00,016 --> 02:10:03,720
Ada kelompok lain, Vigilant California..

1844
02:10:03,887 --> 02:10:06,956
Dan, pasti ada yang menjalankannya.

1845
02:10:10,960 --> 02:10:15,264
Tebakanku adalah, mereka tidak mau
dia mengungkap informasi rahasia apapun.

1846
02:10:15,265 --> 02:10:17,300
Aku tahu dia tidak akan melakukannya.

1847
02:10:17,500 --> 02:10:19,301
Dan jaminanmu?

1848
02:10:19,302 --> 02:10:21,905
Aku sendiri yang akan menjaganya.

1849
02:10:22,906 --> 02:10:24,441
Kalau begitu kita sepakat.

1850
02:10:26,042 --> 02:10:27,343
Hanya itu yang kau mau?

1851
02:10:27,344 --> 02:10:30,714
Tidak mau uang? Kau yakin?

1852
02:10:33,516 --> 02:10:37,821
Berapa banyak uang yang bisa aku terima
darimu agar aku tidak kehilangan harga diriku?

1853
02:10:39,289 --> 02:10:42,324
Sudah sedikit terlambat untuk itu, Tn. Sportello.

1854
02:10:42,325 --> 02:10:44,460
Orang sepertimu kehilangan
seluruh harga dirinya...

1855
02:10:44,461 --> 02:10:47,097
...saat pertama kali membayar
sewa ke orang lain.

1856
02:10:51,234 --> 02:10:54,269
Aku mungkin tidak terlalu tersinggung...

1857
02:10:54,270 --> 02:10:58,141
...seperti orang yang begitu
ingin melakukan balas dendam.

1858
02:10:59,376 --> 02:11:01,978
Tapi jika kau menghinaku...

1859
02:11:02,212 --> 02:11:04,848
Aku beritahu padamu (...)!

1860
02:11:06,282 --> 02:11:07,183
Hmm..?

1861
02:11:11,888 --> 02:11:14,724
Lalu dimana kita akan
melakukan pertukaran ini?

1862
02:11:26,436 --> 02:11:30,140
Golden Fang, arah jam 12,
sedang menuju kemari.

1863
02:12:08,812 --> 02:12:10,880
Apa ini?

1864
02:12:11,448 --> 02:12:14,550
Ini kartu kredit.
Hippies tidak memilikinya?

1865
02:12:14,551 --> 02:12:18,253
Ya. Maksudku kenapa ibumu
memberikan ini padaku?

1866
02:12:18,254 --> 02:12:19,823
Itu bukan untukmu.

1867
02:12:22,525 --> 02:12:24,160
Kau harus bilang padanya :

1868
02:12:24,327 --> 02:12:27,864
"Selamat, selamat datang kembali di
kehidupan. Semoga selamat dalam perjalanan."

1869
02:12:28,465 --> 02:12:30,533
"Perjalanan"-nya jamak.

1870
02:12:33,103 --> 02:12:35,639
Oke, kurasa aku bisa mengingatnya.

1871
02:12:45,415 --> 02:12:46,548
Lihat apa kau?

1872
02:12:46,549 --> 02:12:47,417
Huh?

1873
02:12:55,225 --> 02:12:59,462
Kalian sudah lama bekerja
untuk Golden Fang?

1874
02:13:58,555 --> 02:14:01,724
Semua baik-baik saja, aku sudah
membayar upah semua orang.

1875
02:14:01,725 --> 02:14:03,525
Burke Stodger meneleponku langsung.

1876
02:14:03,526 --> 02:14:05,862
Kau pria yang berbahaya!

1877
02:14:29,586 --> 02:14:31,054
Kau baik-baik saja?

1878
02:14:38,928 --> 02:14:41,364
Kau tahu apa yang orang Indian bilang,

1879
02:14:42,065 --> 02:14:45,868
Kau menyelamatkan hidupku.
Kau bertanggung jawab atas itu.

1880
02:14:45,869 --> 02:14:48,738
Tidak, bung.
Itu tidak benar.

1881
02:14:50,006 --> 02:14:52,375
Hippie lah yang mengarang itu.

1882
02:14:53,576 --> 02:14:56,546
Kau yang menyelamatkan sendiri hidupmu.
Sekarang kau harus hidup.

1883
02:16:12,022 --> 02:16:15,225
<i>Kini tidak ada lagi kekosongan di waktu.</i>

1884
02:16:15,659 --> 02:16:17,994
<i>Lautan waktu...</i>

1885
02:16:18,895 --> 02:16:22,332
<i>Lautan kenangan dan yang dilupakan.</i>

1886
02:16:22,565 --> 02:16:27,036
<i>Tahun-tahun dimana janji hilang
dan tidak bisa dipulihkan.</i>

1887
02:16:27,037 --> 02:16:31,273
<i>Dari tanah yang hampir meraih
takdirnya yang lebih baik.</i>

1888
02:16:31,274 --> 02:16:36,145
<i>Hanya harus meraihnya dari
para penjahat yang sudah dikenal.</i>

1889
02:16:36,146 --> 02:16:37,813
<i>Namun malah diambil...</i>

1890
02:16:37,814 --> 02:16:42,686
<i>Dan menahan sandera di masa depan
yang harus kita tinggali saat ini, selamanya.</i>

1891
02:16:42,986 --> 02:16:44,654
Lalu siapa yang membawanya?

1892
02:16:44,921 --> 02:16:46,456
Departemen Hukum.

1893
02:16:46,623 --> 02:16:49,058
Jadi semacam...hukum sudah dilayani?

1894
02:16:49,059 --> 02:16:52,761
Itu benar, Doc.
Itu benar.

1895
02:16:52,762 --> 02:16:55,230
<i>Mungkin kita percaya
pada kapal terberkati ini.<i>

1896
02:16:55,231 --> 02:16:58,201
<i>Bangkit dan berlayar ke pesisir
yang lebih baik?</i>

1897
02:16:58,568 --> 02:17:00,937
<i>Bangkit dan dibebaskan.</i>

1898
02:17:01,338 --> 02:17:03,639
<i>Sementara takdir Amerika..</i>

1899
02:17:03,640 --> 02:17:07,010
<i>...gagal mendapatkan harapan.</i>

1900
02:17:20,657 --> 02:17:21,958
Tidak usah berdiri.

1901
02:17:22,492 --> 02:17:24,561
BigFoot, bung..

1902
02:17:25,595 --> 02:17:29,466
Kau menghancurkan pintuku?!
Yang benar saja.

1903
02:17:29,766 --> 02:17:33,436
Setelah hari pelanggaran hak sipil
yang panjang dan sibuk.

1904
02:17:34,604 --> 02:17:38,108
Aku sampai ke sebuah pemukiman
dan memutuskan untuk mampir.

1905
02:17:38,608 --> 02:17:41,176
Hanya untuk melihat dan memeriksa
kondisi terkini...

1906
02:17:41,177 --> 02:17:43,179
...kawan lamaku.

1907
02:17:43,480 --> 02:17:45,948
Mengingat jalur komunikasimu sepertinya...

1908
02:17:45,949 --> 02:17:49,853
....bisa dikatakan terbatas...setidaknya.

1909
02:17:51,388 --> 02:17:54,090
Ya....aku sedang sibuk.

1910
02:17:54,924 --> 02:17:59,095
Mencoba mencari tahu sisi kertas
Zigzag mana yang harus kau tandatangani?

1911
02:18:01,698 --> 02:18:03,133
Berikan itu padaku.

1912
02:18:31,728 --> 02:18:32,995
Dengar..

1913
02:18:32,996 --> 02:18:35,098
Aku minta maaf soal semalam.

1914
02:18:35,432 --> 02:18:36,700
Kau?

1915
02:18:36,967 --> 02:18:39,135
Mengapa kau harus minta maaf?

1916
02:18:40,437 --> 02:18:41,771
Aneh.

1917
02:19:17,874 --> 02:19:19,676
Kau baik-baik saja, saudaraku?

1918
02:19:24,547 --> 02:19:26,783
Aku bukan saudaramu.

1919
02:19:28,051 --> 02:19:30,620
Ya, tapi kau bisa memakai seorang penjaga.

1920
02:19:50,307 --> 02:19:52,075
<i>Kau ingat hari itu?</i>

1921
02:19:52,175 --> 02:19:55,712
<i>Papan Ouija mengarahkan kita
ke bintang besar itu.</i>

1922
02:19:58,615 --> 02:20:01,418
Perasaan yang sama malam ini.

1923
02:20:04,187 --> 02:20:05,555
Hanya kita...

1924
02:20:06,489 --> 02:20:07,557
Bersama..

1925
02:20:13,697 --> 02:20:16,733
Hampir seperti di bawah air.

1926
02:20:20,470 --> 02:20:21,638
Dunia..

1927
02:20:24,074 --> 02:20:25,375
Semuanya...

1928
02:20:28,345 --> 02:20:30,547
...pergi ke tempat lain.

1929
02:20:35,986 --> 02:20:39,823
Aku baru tahu bahwa Sortilege-lah
yang merancang itu.

1930
02:20:41,958 --> 02:20:45,595
- Tidak...
- Papan ouija-nya dan...

1931
02:20:45,695 --> 02:20:47,464
Dia tahu sesuatu, Doc..

1932
02:20:51,801 --> 02:20:54,504
Mungkin sesuatu tentang kita
yang tidak kita ketahui.

1933
02:21:10,053 --> 02:21:12,956
Ini bukan berarti kita bersama lagi.

1934
02:21:20,664 --> 02:21:22,465
Tentu tidak.

1935
02:21:40,000 --> 02:22:00,000
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21