1
00:00:43,100 --> 00:02:52,100
Translated By c@H_$0LOw3S1
RESYNC BY BSpidey87

2
00:03:14,300 --> 00:03:18,200
Mereka telah menemukan satu lagi. Tidak akan ada harta yang tersisa baginya.

3
00:03:18,500 --> 00:03:20,300
Tandai lokasi.

4
00:03:20,600 --> 00:03:24,900
Itu orang Prancis. Dan di sana, Kristos.

5
00:03:25,400 --> 00:03:28,600
Mereka semua datang. Semua kecuali satu.

6
00:03:29,000 --> 00:03:31,300
Baiklah, ikuti Kristos.

7
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
Ketika ia menyelam, kita menyelam.

8
00:03:33,900 --> 00:03:38,700
Mungkin kita akan beruntung dan
menemukan sesuatu di bawah sana.

9
00:03:39,900 --> 00:03:44,900
Lihat itu, Jimmy. Lihat!
Mengapa dia tidak melambat?

10
00:03:48,300 --> 00:03:51,300
- Whoa! - Whoa!

11
00:03:51,700 --> 00:03:55,000
- Kamu yang bertanya?
- Aku tahu!

12
00:04:13,200 --> 00:04:15,700
Halo, semua. Kalian semua basah.

13
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
Banyak penjarah di sini, dan
kamu membuat kami menunggu!

14
00:04:21,100 --> 00:04:24,600
Tapi kau tahu aku tidak bisa
menahan sedikit kesenangan.

15
00:04:27,100 --> 00:04:31,400
Lara, ada apa dengan semua ini?
Apa yang mereka pikir di bawah sana?

16
00:04:31,800 --> 00:04:36,700
Aku tidak tahu apa yang mereka pikirkan,
tapi aku pikir itu adalah Kuil Luna.

17
00:04:37,100 --> 00:04:38,900
Kuil Luna?

18
00:04:39,200 --> 00:04:41,900
Anak-anakku! Jika tidak ada di televisi, lupakan saja!

19
00:04:42,400 --> 00:04:46,000
- Ini dibangun oleh Alexander Agung.
- Seorang Yunani, jika kamu tidak tahu!

20
00:04:46,300 --> 00:04:50,400
Alexander mengumpulkan harta dan menyimpannya di dua tempat.

21
00:04:50,800 --> 00:04:53,900
Mayoritas dibawa ke perpustakaannya di Mesir.

22
00:04:54,200 --> 00:04:59,700
Tetapi harta yang paling berharga
ada di sini ... Kuil Luna.

23
00:05:00,200 --> 00:05:04,300
Secara hukum, tak seorang pun diizinkan untuk
mencatat lokasinya, dan pada 330 SM ...

24
00:05:04,700 --> 00:05:09,000
... kuil ditelan oleh laut.
- Rusak selama letusan gunung berapi.

25
00:05:09,400 --> 00:05:11,800
Hilang selamanya.

26
00:05:12,100 --> 00:05:13,400
Sampai kemarin.

27
00:05:15,200 --> 00:05:19,900
Jika bahkan setengahnya masih utuh, itu akan
menjadi penemuan yang terbesar sejak Piramida.

28
00:05:20,300 --> 00:05:23,000
Yang lain terdapat di sepanjang karang ini.

29
00:05:23,400 --> 00:05:25,900
- Itu berdasarkan pada arus?
- Ya.

30
00:05:26,300 --> 00:05:29,300
Ini, Gus, itulah sebabnya aku terlambat.

31
00:05:29,600 --> 00:05:32,600
Ini geologis, diambil dua jam setelah gempa.

32
00:05:33,000 --> 00:05:37,200
Pusat gempa ada di sini, lima kilometer
timur laut dari kita, tapi ...

33
00:05:37,600 --> 00:05:41,500
... lihat arus sepanjang karang sekarang.

34
00:05:41,900 --> 00:05:43,800
Tunggu! Mereka bergeser.

35
00:05:44,100 --> 00:05:48,500
Jadi, sementara mereka menyelam di sana,
reruntuhan akan benar-benar ...

36
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
... di sini.

37
00:05:53,500 --> 00:05:55,400
Mari kita pergi.

38
00:06:17,000 --> 00:06:19,500
Ada yang salah?

39
00:06:19,900 --> 00:06:23,200
Pertama, Alexander tidak mencatat lokasi kuil.

40
00:06:23,500 --> 00:06:26,500
Kemudian, Tuhan mengahapus dari bumi
dengan gunung berapi.

41
00:06:26,800 --> 00:06:29,500
Sekarang, bahkan arus berubah.

42
00:06:29,900 --> 00:06:33,800
Lara, mungkin kuil ini tidak dimaksudkan
untuk dapat ditemukan.

43
00:06:34,900 --> 00:06:40,500
Semuanya hilang dimaksudkan untuk
dapat ditemukan. Jangan khawatir.

44
00:08:44,700 --> 00:08:47,100
Ini luar biasa!

45
00:08:47,900 --> 00:08:50,200
Tak bisa dipercaya! Whoa!

46
00:08:50,500 --> 00:08:53,800
- Oh, Tuhan. - Ini sangat besar!

47
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
Terima kasih.

48
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
Mengagumkan.

49
00:09:04,300 --> 00:09:06,600
Jimmy, ini mengagumkan!

50
00:09:08,400 --> 00:09:11,400
- Apakah kamu melihat apa yang aku lihat?
- Oh, Tuhan!

51
00:09:11,700 --> 00:09:13,600
Ini luar biasa.

52
00:09:13,900 --> 00:09:17,400
Nicky, lihat ini. Kita akan menjadi kaya!

53
00:09:22,200 --> 00:09:25,900
Lara! Apa yang kamu katakan
kepada dua teman Yunani yang tampan ini?

54
00:09:26,400 --> 00:09:29,100
Nah, bila kamu menemukan dua, beritahu aku!

55
00:09:29,500 --> 00:09:33,300
- Dia membicarakan kamu. - Tidak, kau!

56
00:09:34,700 --> 00:09:36,600
Angkut koin emasnya.

57
00:10:17,300 --> 00:10:20,800
- Lara, apa itu?
- Itu milikku.

58
00:10:34,200 --> 00:10:36,100
Apa yang dia lakukan?

59
00:10:58,700 --> 00:11:01,500
Lara! Penyangga runtuh!

60
00:11:09,500 --> 00:11:11,500
Gempa susulan!

61
00:11:11,900 --> 00:11:15,100
- Aku pikir itu tanda untuk pergi!
- Dua menit!

62
00:11:15,900 --> 00:11:20,600
- Lara, kita harus pergi sekarang!
- Kita harus pergi!

63
00:11:30,300 --> 00:11:34,300
Terus ambil.Ini akan runtuh. Ambil dua itu.

64
00:11:34,700 --> 00:11:38,800
- Kita harus cepat2. - Pergi, pergi! Ayo!

65
00:11:43,100 --> 00:11:44,600
Lara!

66
00:16:33,900 --> 00:16:37,900
Lara Lara, ini kami, Hillary dan Bryce!

67
00:16:41,000 --> 00:16:44,300
Dia tersesat. Akan normal setelah tiga hari.

68
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
Hari yang bagus untuk mencebur.

69
00:16:48,700 --> 00:16:52,400
Tuan-tuan, ada ungkapan:

70
00:16:53,300 --> 00:16:57,200
"Tidak baik untuk membodohi Alam."

71
00:16:57,700 --> 00:17:02,700
Namun hal itu justru telah aku lakukan
beberapa waktu sekarang ini ...

72
00:17:04,600 --> 00:17:07,500
... apakah itu gas sarin untuk Mr. San,

73
00:17:07,900 --> 00:17:11,500
tipus ditingkatkan untuk Mr Krev
untuk digunakan di Balkan,

74
00:17:11,900 --> 00:17:15,500
kolera ditingkatkan untuk Mr Duvalier.

75
00:17:15,800 --> 00:17:18,400
Sementara senjata2 ini melayani tujuan mereka,

76
00:17:18,800 --> 00:17:21,800
selalu ada keterbatasan.

77
00:17:22,100 --> 00:17:24,900
Penyakit yang stabil tidak mematikan.

78
00:17:26,200 --> 00:17:29,000
Yang mematikan sembuh terlalu cepat.

79
00:17:29,400 --> 00:17:32,600
Alam hanya dapat dibodohi begitu banyak.

80
00:17:33,800 --> 00:17:39,200
Menyebarkan senjataku, dan musuhmu,
bagaimanapun besarnya, akan runtuh dari dalam.

81
00:17:44,900 --> 00:17:49,100
Seperti sekaratnya Mr Monza sekarang.

82
00:17:57,600 --> 00:18:02,100
- Apa yang terjadi?
- Monza menceritakan Ml6 tentang pertemuan ini.

83
00:18:02,600 --> 00:18:05,000
Itu sebabnya terjadi perubahan lokasi.

84
00:18:05,300 --> 00:18:11,600
Dia akan menyerahkanku pada mereka
dan kemudian mencari suaka di Barat.

85
00:18:12,000 --> 00:18:14,700
Orang pintar pasti sudah tahu aku mengawasinya.

86
00:18:15,100 --> 00:18:19,200
Ia tidak akan pernah ada di pesawat.
Tapi aku tahu kalian mau.

87
00:18:19,700 --> 00:18:22,300
kau benar2 berpikir bisa menipuku.

88
00:18:27,500 --> 00:18:32,100
Itu, Tuan2,  suara pengkhianat yang sekarat.

89
00:18:42,300 --> 00:18:46,900
Itu bentuk akselerasi dari ebola,
penyakit paling mematikan yang dikenal manusia.

90
00:18:47,300 --> 00:18:49,200
Sangat menular.

91
00:18:50,300 --> 00:18:54,800
Namun, seperti semua penyakit diketahui,

92
00:18:55,200 --> 00:18:58,300
terdapat persediaan antiserum di Barat.

93
00:19:27,300 --> 00:19:31,000
Tidak ada antiserum untuk apa yang
aku tawarkan pada kalian.

94
00:19:31,400 --> 00:19:34,100
Tidak ada pengobatan. Tidak ada vaksin.
Tidak tersembuhkan.

95
00:19:34,400 --> 00:19:37,500
Dunia tidak pernah melihat sesuatu
seperti apa yang telah aku temukan.

96
00:19:37,900 --> 00:19:39,400
Menemukan?

97
00:19:39,700 --> 00:19:42,300
Ya. Aku sudah bercabang.

98
00:19:42,700 --> 00:19:45,300
Arkeologi.

99
00:19:45,600 --> 00:19:49,300
0-7-7-4-4-6-8-1.

100
00:19:49,600 --> 00:19:53,400
Itu adalah rekening pada Landesbank di Bern.

101
00:19:53,900 --> 00:19:57,500
$ 100 juta masing-masing, jika kalian berminat.

102
00:20:22,100 --> 00:20:26,200
- Di mana Chen Lo?
- Dia memiliki Orb-nya, tapi Ml6 menangkapnya.

103
00:20:26,600 --> 00:20:28,000
- Bagaimana?
- Dia tidak tahu.

104
00:20:28,200 --> 00:20:31,100
Lebih beresiko membawanya, dia sudah menunggu.

105
00:20:31,500 --> 00:20:36,400
Aku baru saja mengatakan kabin penuh orang
tentang Pandora. Waktu tidak dapat diatur ulang.

106
00:20:36,800 --> 00:20:38,900
Katakan padanya untuk membawa Orb itu sekaligus.

107
00:20:57,500 --> 00:21:01,900
kamu akan menemukan para pembunuh.
Jangan membawanya padaku!

108
00:21:18,700 --> 00:21:23,500
- Bryce, apa yang kita miliki?
- Aku belum memuat gambarmu.

109
00:21:27,900 --> 00:21:30,800
- Bagaimana dengan referensi tentang Orb?
- Aku sudah memeriksanya.

110
00:21:31,100 --> 00:21:34,100
Pada Kuil Luna tidak ada petunjuk Orb apapun.

111
00:21:34,400 --> 00:21:38,600
Aku ingin kalian berdua daftar setiap Orb
yang pernah disebutkan dalam sejarah Yunani.

112
00:21:39,000 --> 00:21:40,700
Semuanya?

113
00:21:51,100 --> 00:21:53,600
Itu ... kemungkinan ...

114
00:21:54,800 --> 00:21:56,800
... bisa ...

115
00:21:59,800 --> 00:22:01,400
... ribuan.

116
00:22:03,600 --> 00:22:05,900
Kalau demikian kita akan membaca ribuan.

117
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
Mulailah dengan itu.

118
00:23:05,200 --> 00:23:08,000
Mungkin kalian ingin teh sementara menunggu?

119
00:23:08,300 --> 00:23:12,800
Tidak. Teh adalah untuk tamu, pintu bagi penyusup!

120
00:23:15,000 --> 00:23:16,900
Mereka dari Ml6.

121
00:23:17,200 --> 00:23:20,400
Aku tahu dari tangan lembut dan setelan rapi mereka.

122
00:23:20,800 --> 00:23:24,100
Mereka membuat keputusan dan meninggalkan pekerjaan kotor bagi orang lain.

123
00:23:24,500 --> 00:23:28,000
- Aku sudah tidak tertarik  ..
- Namanya Chen Lo.

124
00:23:28,300 --> 00:23:32,700
Bersama dengan adiknya Xien, ia menjalankan
sebuah komplotan bandit, The Shay Ling.

125
00:23:33,100 --> 00:23:37,100
Mereka berurusan dengan senjata, berlian, barang antik untuk dijual di pasar gelap.

126
00:23:37,500 --> 00:23:41,800
Mereka mengikutimu ketika kamu tiba
di Santorini, di mana mereka membunuh Gus.

127
00:23:42,300 --> 00:23:44,900
- Mengapa?
- Untuk ini.

128
00:23:45,200 --> 00:23:48,500
Mata2 kami di Malta menyadap fax mereka.

129
00:23:49,000 --> 00:23:52,300
Itu dikirim dari Chen Lo ke seorang pria bernama Jonathan Reiss.

130
00:23:52,600 --> 00:23:54,700
Ilmuwan yang memenangkan Hadiah Nobel?

131
00:23:55,000 --> 00:23:59,100
Dia sekarang perancang senjata biologis
terkemuka di dunia.

132
00:23:59,600 --> 00:24:03,700
Ciptaannya telah berada di jantung bio-teror 15 tahun lalu .

133
00:24:04,200 --> 00:24:10,200
Penghinaan Reiss pada kehidupan adalah legenda.
Dia tidak peduli siapa yang terbunuh oleh senjatanya.

134
00:24:10,600 --> 00:24:13,100
Hari modern Dokter Mengele.

135
00:24:17,700 --> 00:24:21,700
Kami tahu Chen Lo mengikutimu untuk mendapatkan Orb,
dan memberikannya kepada Reiss.

136
00:24:22,100 --> 00:24:25,100
Kami tidak tahu kenapa.
Kenyataannya, hal itu menakutkan kita.

137
00:24:25,500 --> 00:24:28,600
Reiss ini tidak bisa dianggap enteng.

138
00:24:28,900 --> 00:24:31,300
Pandora's box.

139
00:24:34,300 --> 00:24:38,300
Reiss akan menggunakan Orb untuk
menemukan kotak Pandora.

140
00:24:38,700 --> 00:24:40,300
Mitos Yunani?

141
00:24:40,600 --> 00:24:44,900
Pandora membuka kotak terlarang
dan membebaskan rasa sakit ke dunia?

142
00:24:45,300 --> 00:24:48,800
Itu versi sekolah Minggu, ya.

143
00:24:49,200 --> 00:24:53,900
Bagaimana menurutmu kehidupan dimulai?
Bintang? Lumpur purbakala?

144
00:24:54,300 --> 00:24:57,000
Pada 2300 SM, firaun Mesir

145
00:24:57,400 --> 00:25:02,600
menemukan tempat yang bernama
The Cradle of Life, di mana kehidupan kita, dimulai.

146
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Di sana ia menemukan sebuah kotak,
yang membawa kehidupan ke Bumi.

147
00:25:06,300 --> 00:25:10,200
Firaun membukanya, tetapi semua yang
tersisa adalah Ramante, atau anti-kehidupan.

148
00:25:10,700 --> 00:25:13,400
Wabah, teman untuk hidup.

149
00:25:13,700 --> 00:25:16,300
- Teman? - Alam adalah tentang keseimbangan.

150
00:25:16,700 --> 00:25:21,300
Seluruh dunia datang berpasangan.
Yin dan Yang, benar dan salah.

151
00:25:21,700 --> 00:25:25,700
- Apa yang wabah ini lakukan?
- Wabah menyamakan kedudukan pasukan firaun.

152
00:25:26,000 --> 00:25:31,400
Seorang prajurit dikirim untuk mengangkut
kotak ke ujung dunia.

153
00:25:34,000 --> 00:25:37,800
2.000 tahun kemudian, Alexander Agung sampai India,

154
00:25:38,200 --> 00:25:43,400
dimana pasukannya dibinasakan oleh
wabah setelah menemukan kotak itu.

155
00:25:43,900 --> 00:25:47,300
India? Itu tempat prajurit membawanya?

156
00:25:47,600 --> 00:25:50,300
Alexander merasa kotak itu terlalu kuat,

157
00:25:50,600 --> 00:25:53,700
jadi dia mengembalikannya ke asalnya,
The Cradle of Life.

158
00:25:54,100 --> 00:25:56,100
Sejak itu tidak pernah terlihat lagi.

159
00:25:56,400 --> 00:26:00,100
- Dan Cradle of Life ada di mana?
- Tidak ada yang tahu.

160
00:26:00,600 --> 00:26:05,000
Alexander menggunakan peta dengan kotak,
yang kemudian ia sembunyikan dari dunia.

161
00:26:05,300 --> 00:26:08,100
Tapi nama dia berikan peta ini adalah "Mati",

162
00:26:08,500 --> 00:26:13,700
dan terjemahan harfiah untuk kata "Mati" adalah mata.

163
00:26:14,100 --> 00:26:18,600
Orb itu adalah petanya, yang
disembunyikan di Kuil Luna oleh Alexander.

164
00:26:19,000 --> 00:26:22,700
Reiss akan menggunakannya untuk menemukan
kotak Pandora, dan ketika ia membukanya,

165
00:26:23,100 --> 00:26:28,000
dia akan mendapatkan senjata lebih kuat
daripada yang dapat kamu bayangkan.

166
00:26:31,400 --> 00:26:35,800
Penandaannya berbentuk pola, bahkan jika
aku menyadari apa yang mereka maksudkan,

167
00:26:36,200 --> 00:26:40,900
kita masih tidak dapat membaca seluruh peta
karena kita hanya melihat parsial.

168
00:26:41,300 --> 00:26:45,200
- Kita harus memikirkan bagaimana membacanya.
- Benar. Terima kasih.

169
00:26:45,600 --> 00:26:50,100
Atas nama Ratu, dapatkan kotak
ini sebelum Dokter Reiss.

170
00:26:50,500 --> 00:26:55,500
Oh ...! Nah, sekarang aku punya ijin Ratu...

171
00:26:55,900 --> 00:27:00,700
- Katakan di mana aku mencari Orb itu.
- Ada di Cina dengan Chen Lo.

172
00:27:01,200 --> 00:27:04,300
Kami akan menugaskan dua agen
terbaik kami untuk membantu.

173
00:27:04,700 --> 00:27:06,700
Aku tidak mau mereka.

174
00:27:07,000 --> 00:27:11,300
- Keahlian dalam arkeologi bukanlah ...
- Aku tidak bilang tidak butuh bantuan.

175
00:27:11,700 --> 00:27:17,800
Tapi kamu tak bisa membawaku kesana pada
waktunya. Aku butuh seseorang di dalam Shay Ling.

176
00:27:18,200 --> 00:27:21,000
Metode mereka, tempat persembunyian mereka.

177
00:27:23,400 --> 00:27:28,700
- Aku butuh Terry Sheridan.
- Tidak, meski dia adalah orang terakhir di Bumi!

178
00:27:29,200 --> 00:27:32,300
Terry Sheridan, mantan komandan Marinir kerajaan,

179
00:27:32,600 --> 00:27:34,900
berbalik menjadi tentara bayaran dan pengkhianat.

180
00:27:35,800 --> 00:27:41,400
Menaruh orang pada percobaan senjata sehingga
ia dapat menjual kepada penawar tertinggi?

181
00:27:57,300 --> 00:27:59,000
Buka!

182
00:28:00,400 --> 00:28:02,400
Aku adalah tuan rumah anda, Armin Kal.

183
00:28:02,700 --> 00:28:05,100
Selamat Datang di Fantasy Island.

184
00:28:57,100 --> 00:28:58,700
Croft.

185
00:28:59,000 --> 00:29:00,600
Halo, Terry.

186
00:29:08,800 --> 00:29:11,700
Apa pendapat kamu tentang tempat baruku?

187
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
Ini tidak seperti Croft Manor.

188
00:29:16,200 --> 00:29:18,500
Apa? Kunci ke hatimu?

189
00:29:18,800 --> 00:29:24,000
Ke sebuah flat di Zurich. Kamu bisa
memilih kota lain, jika kamu mau.

190
00:29:24,500 --> 00:29:26,800
Catatan kamu dihapuskan, kewarganegaraan kamu dipulihkan.

191
00:29:27,200 --> 00:29:29,300
- Oleh?
- Ml6.

192
00:29:29,600 --> 00:29:31,400
Ml6 ...

193
00:29:31,800 --> 00:29:34,900
Apakah yang membuat aku Faust, atau Iblis?

194
00:29:35,300 --> 00:29:39,000
Pilih satu, karena Ml6 juga akan
mengatur identitas baru.

195
00:29:39,300 --> 00:29:45,400
- Ya? Kau pikir aku butuh bantuan mereka?
- Setelah dua wajah tidak masuk hitungan.

196
00:29:45,900 --> 00:29:47,900
Apa yang harus aku lakukan?

197
00:29:48,200 --> 00:29:51,300
- Bawa aku ke Shay Ling.
- Shay siapa?

198
00:29:51,600 --> 00:29:55,300
Chen Lo mengambil sesuatu dariku dan
aku menginginkannya kembali.

199
00:29:55,700 --> 00:29:57,800
Apakah itu milikmu atau Ml6?

200
00:29:58,100 --> 00:30:01,800
Aku sudah atur £ 5 juta jika kita berhasil.

201
00:30:02,200 --> 00:30:05,800
- Sebut saja uang "kesempatan kedua".
- Atau asuransi jiwa untuk kamu.

202
00:30:06,100 --> 00:30:08,700
Aku tidak membutuhkan apapun.

203
00:30:11,600 --> 00:30:13,400
Kau dan aku, bekerja sendirian?

204
00:30:13,700 --> 00:30:17,400
Lebih mudah melihatmu seperti itu.

205
00:30:17,800 --> 00:30:19,400
Jadi bagaimana jika, kemudian,

206
00:30:19,700 --> 00:30:23,800
Ml6 memutuskan bahwa kembalinya aku
di dunia ini bukanlah ide yang bagus?

207
00:30:24,200 --> 00:30:28,500
Lalu aku merasa menyesal pada siapa pun
yang mereka mendatangi kamu.

208
00:30:33,100 --> 00:30:37,400
- Kamu punya hak untuk membunuhku?
- Kapanpun, untuk alasan apapun.

209
00:30:37,800 --> 00:30:40,600
Lalu mengapa kau tidak melakukannya?

210
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Apa yang mereka katakan?
"Neraka tidak punya kemarahan ..."

211
00:30:44,400 --> 00:30:46,400
Kau tidak sebagus itu.

212
00:30:46,700 --> 00:30:49,800
The Shay Ling seperti hantu, Croft.

213
00:30:50,700 --> 00:30:52,200
Mereka selalu pindah,

214
00:30:52,500 --> 00:30:56,100
dan tempat mereka adalah daerah pegunungan
paling terpencil di Cina.

215
00:30:56,500 --> 00:30:58,200
Daerah?

216
00:30:58,600 --> 00:31:01,300
kamu harus melakukan lebih baik dari itu.

217
00:31:12,700 --> 00:31:16,600
Bawa aku ke Cina, dan aku akan mengantarmu
kepada mereka dalam satu hari.

218
00:31:17,100 --> 00:31:20,800
Tanpa pistol, tanpa uang, tanpa senjata apapun.

219
00:31:21,200 --> 00:31:24,000
Bicara soal kesenangan dari hidup!

220
00:31:40,700 --> 00:31:42,600
Mereka sudah memata-matai seluruh China.

221
00:31:42,900 --> 00:31:46,700
Kita menyelinap ke Beijing tanpa terdeteksi,
maka kita pergi dengan truk.

222
00:31:47,100 --> 00:31:51,800
Truk? Aku sedang berpikir tentang
sesuatu yang sedikit lebih cepat.

223
00:31:57,900 --> 00:31:59,600
Sedikit lebih cepat?

224
00:32:03,000 --> 00:32:07,500
Ini sedikit lebih cepat, tetapi Cina akan melacak pod ini.

225
00:32:09,300 --> 00:32:14,600
- Tidak akan ada pod untuk dicari.
- Apakah ada anggota kita untuk menemukannya?

226
00:32:20,200 --> 00:32:23,500
- Siap? Sekarang.
- Siap untuk apa?

227
00:32:41,500 --> 00:32:45,600
Pendaratan yang bagus, Croft.
Aku akan berikan itu.

228
00:32:46,000 --> 00:32:50,700
Tapi kita tidak akan pernah menemukan
kendaraan di tempat seperti ini.

229
00:32:56,600 --> 00:32:59,300
Oh, senangnya bertemu kamu.

230
00:33:01,800 --> 00:33:03,400
- Apakah semuanya siap?
- Ya.

231
00:33:03,700 --> 00:33:08,200
Pakaian, senapan dan pisau adalah di sana.

232
00:33:08,700 --> 00:33:12,000
Dan aku bebas setting sepedamu.

233
00:33:12,300 --> 00:33:14,200
- Bolehkah?
- Ya.

234
00:33:31,800 --> 00:33:33,200
- Lara.
- Ah!

235
00:33:33,500 --> 00:33:37,400
- Apa yang dilakukan pasangan yang berbahagia? - Berhias.

236
00:33:37,900 --> 00:33:42,100
- Sampai di mana kita soal pembacaan Orb?
- Semua peta punya kunci, legenda.

237
00:33:42,500 --> 00:33:45,400
Kunci Orb tidak ada di sana, pasti sudah hilang.

238
00:33:45,800 --> 00:33:48,300
Atau di suatu tempat di kuil.

239
00:33:48,700 --> 00:33:52,000
Selidiki setiap gambar yang aku ambil di dekat Orb.

240
00:33:52,400 --> 00:33:57,300
Pasti kunci itu terkait dengan hal tertentu.
Benar, sampai jumpa.

241
00:33:57,700 --> 00:34:02,000
Tidak seperti biasanya Lara mengambil patner.
Kemana kalian pergi?

242
00:34:02,400 --> 00:34:08,000
Kami akan melakukan perjalanan yang menyenangkan,
menghirup udara pegunungan yang segar,

243
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
dihentikan oleh teman2ku, Shay Ling.

244
00:34:24,400 --> 00:34:28,100
Shay Ling mengawasi semua jalan,
kita akan lewat belakang.

245
00:34:28,500 --> 00:34:31,700
- Kita akan lurus.
- Mungkin kamu tidak mendengarku.

246
00:34:32,000 --> 00:34:35,900
Shay Ling yang memiliki orang2
di setiap jalan dari sini ke Luoyang.

247
00:34:36,300 --> 00:34:38,800
Tidak setiap jalan.

248
00:35:11,300 --> 00:35:14,600
- Sedikit berkarat?
- Akan kembali.

249
00:35:15,100 --> 00:35:16,900
Aku berharap lebih dari sebuah Scot.

250
00:35:17,200 --> 00:35:20,500
Aku tidak mengharapkan apa2
dari seorang wanita Inggris!

251
00:35:20,800 --> 00:35:23,600
Bagus, karena kamu tidak akan mendapatkan apa2.

252
00:36:02,400 --> 00:36:06,800
Kesenangan sudah berakhir.
Mulai sekarang, berjalan kaki.

253
00:36:09,800 --> 00:36:13,600
- Sebaiknya mempertimbangkan kembali
soal aturan "tanpa pistol". - Tidak.

254
00:36:15,700 --> 00:36:17,200
Baiklah.

255
00:36:25,000 --> 00:36:27,500
Dan jangan melihat pantatku.

256
00:36:28,800 --> 00:36:31,600
- Dimana sepantasnya aku?
- Kamu pemandunya.

257
00:36:31,900 --> 00:36:33,300
Maksudku,

258
00:36:33,600 --> 00:36:37,600
ketika kamu memikirkan kembali pada skema luas hidup petualanganmu,

259
00:36:38,000 --> 00:36:40,100
Dimana sepantasnya aku?

260
00:36:40,400 --> 00:36:44,300
Apakah aku cinta hidupmu atau
hanya benjolan lain di jalan?

261
00:36:44,700 --> 00:36:50,400
Apakah aku menghabiskan waktu dengan baik?
Empat bulan, lebih baik daripada buruk?

262
00:36:50,800 --> 00:36:55,100
Ayolah, harus lebih dari itu, benar bukan?

263
00:36:55,500 --> 00:36:57,500
Kau benar.

264
00:36:57,800 --> 00:37:00,300
Itu lima bulan.

265
00:37:02,100 --> 00:37:06,800
- Kau menertawakanku.
- Karena aku biasanya melihatmu mempesona.

266
00:37:08,700 --> 00:37:11,000
Aku memang mempesona.

267
00:37:37,100 --> 00:37:38,900
Kau terlambat!

268
00:37:44,400 --> 00:37:47,500
Miringkan kepala ke belakang.
Lakukan!

269
00:37:51,200 --> 00:37:54,800
Kalian akan bertemu lagi dalam satu jam. Mungkin.

270
00:38:05,300 --> 00:38:10,600
Apa ini? Tidak ada disana.
Tidak ada Orb.

271
00:38:12,200 --> 00:38:16,000
Apakah ada sesuatu yang bisa
kamu ceritakan tentang hal ini?

272
00:38:30,600 --> 00:38:33,400
- Halo?
- Kamu tidak menyukai pengantarmu?

273
00:38:33,800 --> 00:38:36,900
Tidak. Tapi aku suka orang2 yang
hilang dalam kuil.

274
00:38:37,300 --> 00:38:39,800
Kamu meremehkan Lady Croft.

275
00:38:40,100 --> 00:38:44,100
Aku meremehkan betapa bernilainya Orb ini.

276
00:38:44,500 --> 00:38:47,300
Ada begitu banyak penyakit mengerikan di dunia.

277
00:38:47,600 --> 00:38:50,600
Hal2 yang kita sangat rentan seperti anak2.

278
00:38:50,900 --> 00:38:54,600
Kamu bisa memegang Shiho kecil atau Tai dengan tangan,

279
00:38:55,000 --> 00:38:58,200
sebagai penyakit misterius membinasakan tubuh mereka.

280
00:38:59,200 --> 00:39:03,200
Kau bunuh mereka, dan aku akan
memberikan Orb pada Nona Croft.

281
00:39:03,500 --> 00:39:06,900
Dia berada beberapa mil dari
sini sementara kita berbicara.

282
00:39:07,400 --> 00:39:09,700
Aku bertanya2 berapa banyak ia akan membayar.

283
00:39:10,600 --> 00:39:13,100
Aku akan membayar tambahan $ 12 juta.

284
00:39:13,500 --> 00:39:18,500
Ini akan menjadi milikmu setelah kamu mengantarkan
Orb bersama dengan tubuh Lady Croft .

285
00:39:18,900 --> 00:39:22,600
- Kamu tidak tahu di mana mereka berada.
- Kamu menyebalkan.

286
00:39:22,900 --> 00:39:26,100
Kamu pura2 tahu jadi aku akan mengeluarkanmu.

287
00:39:26,600 --> 00:39:30,200
Ini bukan sebuah makam, Croft, dan Ling Shay bukan mumi.

288
00:39:30,600 --> 00:39:33,900
Mereka pembunuh. Tapi jika kamu tidak percaya padaku ...

289
00:39:38,700 --> 00:39:43,900
aku minta maaf harus melakukan hal ini,
tapi kau sudah membuang2 waktu.

290
00:39:46,200 --> 00:39:49,000
Kamu mau menembakku? Tembaklah aku.

291
00:39:49,300 --> 00:39:51,700
Secara pribadi, aku lebih suka kau yang melakukannya ...

292
00:39:52,000 --> 00:39:53,900
... daripada mereka.

293
00:40:12,200 --> 00:40:13,700
Yah, Terry,

294
00:40:13,900 --> 00:40:19,200
Bagian apa dari "tidak pernah kembali lagi"
kau tidak mengerti?

295
00:40:21,300 --> 00:40:23,500
Kamu ingin menemukan Shay Ling.

296
00:40:25,200 --> 00:40:26,500
Ayo!

297
00:40:26,800 --> 00:40:30,400
Satu2nya cara untuk masuk ke tempat mereka
adalah sebagai tawanan mereka.

298
00:40:30,700 --> 00:40:34,400
- Kamu mungkin telah mengatakan padaku sebelumnya.
- Kamu percaya padaku?

299
00:40:34,800 --> 00:40:38,700
Buat Chen Lo tawaran yang lebih baik daripada
pembelinya. Dia akan menghalangi mereka.

300
00:40:39,100 --> 00:40:42,200
Bahkan jika pembelinya Jonathan Reiss?

301
00:40:42,500 --> 00:40:45,100
Kamu mungkin telah mengatakan padaku sebelumnya!

302
00:41:29,600 --> 00:41:34,300
- Apakah kamu benar2 akan membunuhku?
- Aku yakin dia akan melakukannya.

303
00:41:34,700 --> 00:41:38,200
Aku pernah melihat aksinya.
Terry tidak memberitahumu?

304
00:41:38,600 --> 00:41:42,600
Terakhir kalinya kami bertemu dengannya,
ia pergi dengan naik truk ...

305
00:41:43,400 --> 00:41:46,000
... penuh guci Ming milikku.

306
00:41:46,300 --> 00:41:48,700
Dan duduk di sampingnya ...

307
00:41:50,500 --> 00:41:52,800
... adalah kakaknya.

308
00:41:54,200 --> 00:41:55,600
Bagaimana keadaannya?

309
00:41:55,900 --> 00:41:58,900
kamu ... seharusnya tidak datang ke sini.

310
00:42:00,700 --> 00:42:05,000
Itu membuatku keluar dari penjara.
Selain itu, wanita ini punya tawaran yang bagus.

311
00:42:05,400 --> 00:42:08,200
- Lebih baik daripada Reiss.
- Benarkah?

312
00:42:08,600 --> 00:42:11,500
- Haruskah aku menerimanya?
- Terima saja.

313
00:42:11,900 --> 00:42:17,900
Atau kau dan aku menebusnya dan benda itu
kembali ke Inggris dalam tiga bagian.

314
00:42:19,300 --> 00:42:21,100
Mari kita bicara.

315
00:42:21,400 --> 00:42:23,600
Bukan kau, Terry.

316
00:42:23,900 --> 00:42:26,200
Lady Croft dan aku.

317
00:42:26,500 --> 00:42:30,100
Kau tunggu di sini.
Tertangkap.

318
00:42:30,800 --> 00:42:33,800
Empat menit.

319
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
Bagus.

320
00:42:38,700 --> 00:42:42,800
Ada sesuatu yang kurasa kamu akan menghargainya.

321
00:42:51,300 --> 00:42:55,800
Ini adalah kelompok terbesar prajurit
terracotta yang aku temukan.

322
00:42:56,200 --> 00:43:00,100
Raja Chin membuat mereka untuk digunakan di akhirat.

323
00:43:00,500 --> 00:43:04,300
Untuk menangkis musuh ia buat dalam satu ini.

324
00:43:04,600 --> 00:43:07,700
Kedengarannya kita berdua bisa menggunakan satu set.

325
00:43:08,100 --> 00:43:10,700
Aku akan senang bisa menjual beberapa kepadamu.

326
00:43:11,000 --> 00:43:13,800
Aku harap kamu sebagai pengusaha dengan Orb.

327
00:43:14,100 --> 00:43:19,600
Kau kehilangan orang2mu, demikian juga aku.
Aku tidak melihat alasan kita harus sama2 kehilangan lagi.

328
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
Jika aku ingin menggandakan apa
yang Reiss tawarkan padaku ...

329
00:43:22,800 --> 00:43:25,500
- Apakah di sini?
- Itu sangat berharga.

330
00:43:25,800 --> 00:43:29,900
Kamu tahu Reiss akan membunuhmu
saat kamu berikan itu padanya.

331
00:43:30,300 --> 00:43:33,400
- Pemerintahmu menjamin keselamatanku?
- Tidak

332
00:43:33,700 --> 00:43:36,100
Tapi aku akan menjamin.

333
00:43:36,400 --> 00:43:39,300
Pasti menyakitkan, mengatakan itu padaku.

334
00:43:40,600 --> 00:43:43,300
Ambil tawaran itu.

335
00:43:50,700 --> 00:43:56,000
- Kamu anggap memberi perintah padaku?
- Ambil tawaran sebelum habis waktunya.

336
00:43:56,400 --> 00:43:57,700
Tidak

337
00:43:58,000 --> 00:44:03,500
- Maka aku akan memaksamu.
- Aku akan membunuhmu!

338
00:45:13,100 --> 00:45:15,500
Sudah empat menit belum?

339
00:45:59,000 --> 00:46:00,800
Itu bagus.

340
00:46:02,400 --> 00:46:05,500
Terlalu buruk kamu berada di sisi yang salah.

341
00:46:06,900 --> 00:46:11,800
Katakan padaku di mana Orb-nya dan itu
menyelamatkan hidupmu.

342
00:46:13,500 --> 00:46:16,200
Bunga Pagoda, di Shanghai.

343
00:46:17,300 --> 00:46:18,300
Jam 9.

344
00:46:20,600 --> 00:46:22,100
Ini milikku.

345
00:46:32,100 --> 00:46:33,900
Sekarang, kita impas.

346
00:46:47,700 --> 00:46:49,400
Sekarang!

347
00:47:07,400 --> 00:47:10,600
Ingat aturan "tanpa pistol"?
Aku mempertimbangkannya kembali.

348
00:47:42,900 --> 00:47:46,900
Kau tahu ada tangga yang bisa kita digunakan?

349
00:48:12,500 --> 00:48:15,200
- Lara, kau baik-baik saja?
- Ya.

350
00:48:15,600 --> 00:48:20,200
Aku sedang dalam perjalanan ke Shanghai,
dan aku ingin kau melihat sesuatu.

351
00:48:20,700 --> 00:48:26,200
Saat itu di Kuil Luna. Aku bertaruh
itu kunci untuk penandaannya.

352
00:48:26,600 --> 00:48:29,400
Dia memegang semacam alat musik.

353
00:48:31,400 --> 00:48:33,700
Itu suara.

354
00:48:34,000 --> 00:48:37,500
- Itu brilian.
- Kunci itu seharusnya terkait dengan suara.

355
00:48:38,000 --> 00:48:40,900
Aku akan mulai decoding gambar.
Dapatkan sisanya. Sampai jumpa.

356
00:48:41,200 --> 00:48:43,400
- Sampai jumpa.
- Daah!

357
00:49:53,100 --> 00:49:54,900
Oh, baiklah.

358
00:49:55,200 --> 00:49:57,800
Seperti dulu.

359
00:50:01,900 --> 00:50:06,800
Aku pikir itu adalah pertama kali kamu
benar2 tersenyum karena aku.

360
00:50:13,700 --> 00:50:15,800
Mengapa kau melakukannya?

361
00:50:16,200 --> 00:50:20,700
Aku mulai berpikir aku sudah bosan
melakukan sesuatu dengan cara orang lain.

362
00:50:21,100 --> 00:50:23,300
Ini akan selalu menjadi cara orang lain.

363
00:50:23,600 --> 00:50:27,200
Jadi kamu meninggalkan orang2mu
dan mengkhianati negaramu?

364
00:50:27,700 --> 00:50:32,800
Meninggalkan orang2ku dan negaraku,
tidak menyakitkan seperti yang aku kira.

365
00:50:33,900 --> 00:50:36,300
Tapi meninggalkan kamu lakukan.

366
00:50:39,200 --> 00:50:43,000
Kau sukar untuk diikuti, Croft.

367
00:50:46,500 --> 00:50:49,800
Kau tahu mengapa kau dan aku bisa bersama sebaik ini?

368
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
Tidak

369
00:50:53,300 --> 00:50:56,600
Kita adalah dua dari jenis, aku dan kamu.

370
00:50:59,200 --> 00:51:03,700
- Kita tidak ada kesamaan.
- Aku tidak berpikir kita sama.

371
00:51:04,200 --> 00:51:08,900
Tapi aku pikir kita adalah sepasang.
Sisi berlawanan mata uang yang sama.

372
00:51:33,500 --> 00:51:38,100
- Orang2ku memiliki atap tertutup.
- Malah tertata sebagai orang yang ketinggalan.

373
00:51:38,500 --> 00:51:41,200
Orang2ku juga akan punya sesuatu untuk ditutupi.

374
00:51:41,500 --> 00:51:43,400
Oke, baiklah.

375
00:51:43,700 --> 00:51:45,500
Ok, Sean, mari kita pergi!

376
00:51:50,200 --> 00:51:52,400
Mereka mendarat di alun2.

377
00:51:53,700 --> 00:51:56,600
- Kita berada di posisi yang salah. Tangga?
- Tidak ada waktu.

378
00:51:56,900 --> 00:51:58,200
- Atap bagunan?
- Tidak

379
00:51:58,500 --> 00:52:03,300
Aku punya rencana. Tetap di sini.
Tunggu tanda dariku.

380
00:52:07,100 --> 00:52:09,900
Ini uangnya, kemari dan ambillah!

381
00:52:17,700 --> 00:52:19,100
Tunggu tanda dariku?

382
00:52:19,400 --> 00:52:22,200
- Berikan padaku kotaknya!
- Uangnya dulu!

383
00:52:22,500 --> 00:52:27,100
- Berikan padaku kotaknya sekarang!
- Tidak! kamu dulu!

384
00:52:35,800 --> 00:52:38,300
Christ! Bawa kami keluar dari sini!

385
00:52:39,300 --> 00:52:41,400
Bawa kita naik!

386
00:53:05,500 --> 00:53:06,800
Bawa naik!

387
00:53:20,900 --> 00:53:23,100
Pergi! Bawa dia kemari!

388
00:53:38,000 --> 00:53:41,500
- Ya? - Kita sudah coba dengan caramu.
Sekarang kita coba caraku.

389
00:53:41,800 --> 00:53:44,900
- Bawa ke atas pagoda sekarang! - OK.

390
00:54:24,500 --> 00:54:25,800
Dapat!

391
00:54:36,100 --> 00:54:38,400
Ayo! Tahan!

392
00:54:46,300 --> 00:54:50,400
- Lebih dekat!
- Naik lebih tinggi! Lebih tinggi!

393
00:54:54,600 --> 00:54:59,100
- Salam untuk saudaramu!
- Terlambat.

394
00:55:00,200 --> 00:55:02,400
Croft, apa yang kamu lakukan?

395
00:55:13,400 --> 00:55:14,800
Bawa kami naik!

396
00:55:19,100 --> 00:55:20,700
Minggir! Pergi!

397
00:55:27,700 --> 00:55:30,300
Ayo! Minggir!

398
00:55:42,900 --> 00:55:46,300
Aku bosan kamu mengacung2kan itu padaku.
Kamu baik saja?

399
00:55:46,700 --> 00:55:51,200
- Tidak pernah lebih baik.
- Sepertinya kita kehilangan Orb itu.

400
00:55:52,000 --> 00:55:54,900
Aku tidak akan meloncat ke udara
untuk sesuatu yang sia2.

401
00:55:55,200 --> 00:55:57,700
Aku sudah memasang pelacak pada petinya.

402
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
Dapat. Lihat.

403
00:56:07,100 --> 00:56:08,100
Mengesankan.

404
00:56:36,700 --> 00:56:40,800
Sebuah laboratorium senjata di tengah kota? Tidak mungkin.

405
00:56:41,200 --> 00:56:43,400
Dia pasti membuang peti itu.

406
00:56:43,700 --> 00:56:46,000
Tidak, itu ada di sini.

407
00:56:46,300 --> 00:56:48,600
Salah satu bangunan?

408
00:56:48,900 --> 00:56:53,400
Itu ada persis di mana kita berdiri.

409
00:56:59,500 --> 00:57:04,300
Bagian dari diriku mengatakan
bahwa kotak Pandora itu cuma legenda.

410
00:57:05,600 --> 00:57:08,300
Tapi sekarang aku tahu itu ada.

411
00:57:13,500 --> 00:57:17,100
- Dia melarikan diri.
- Dia tidak tahu di mana kita berada.

412
00:57:17,500 --> 00:57:19,200
Kita tidak mengambil risiko.

413
00:57:19,600 --> 00:57:23,600
Semua yang kita butuhkan untuk membuat
antidot sudah dipindahkan ke jet.

414
00:57:27,700 --> 00:57:31,800
Aku butuh dua orang. Tengah kota. Segera.

415
00:57:34,300 --> 00:57:37,100
Apa? Apakah kamu gila?

416
00:57:38,300 --> 00:57:41,600
- Apakah kita siap?
- Mudah.

417
00:58:55,100 --> 00:58:56,800
Halo.

418
00:59:46,800 --> 00:59:50,000
- Terlalu mudah.
- Apa itu?

419
00:59:53,500 --> 00:59:55,500
Dia sudah decoding Orb.

420
00:59:56,500 --> 00:59:58,000
Sial!

421
01:00:00,600 --> 01:00:02,500
Headset.

422
01:00:24,500 --> 01:00:26,800
Kamu harus membuat semua orang keluar.

423
01:00:27,200 --> 01:00:30,000
Apa yang kamu sarankan, alarm kebakaran?

424
01:00:36,500 --> 01:00:39,300
Tidak buruk. Tapi itu hanya alarm.

425
01:00:40,400 --> 01:00:41,900
Tidak ada bahaya.

426
01:00:42,200 --> 01:00:46,800
Apakah kamu pikir siapa pun di sini
cukup dibayar untuk mengambil risiko itu?

427
01:00:53,300 --> 01:00:56,200
Jangan berpikir tentang hal itu.

428
01:00:57,400 --> 01:00:59,300
Itu dia.

429
01:01:02,300 --> 01:01:03,900
Ya?

430
01:01:07,300 --> 01:01:08,700
Keparat!

431
01:02:16,900 --> 01:02:20,400
Aku senang, Lara! Itu sudah terlalu mudah!

432
01:02:25,300 --> 01:02:27,900
Beri aku hal terbaikmu!

433
01:02:44,600 --> 01:02:45,900
Bagaimana?

434
01:02:47,700 --> 01:02:51,200
- Aku akan off-line. - Tidak, jangan!

435
01:02:54,600 --> 01:02:56,300
- Terima kasih.
- Sama2.

436
01:02:59,800 --> 01:03:02,600
Halo. Apakah kamu mengerti medali?

437
01:03:03,000 --> 01:03:05,500
Yeah. Penandanya adalah gelombang suara.

438
01:03:05,900 --> 01:03:09,300
Kami telah menerjemahkan semua
tanda2, kira2 setengah Orb.

439
01:03:09,700 --> 01:03:13,600
Mari kita selesaikan setelannya, lalu.
Aku akan mengirim sisanya padamu.

440
01:03:14,100 --> 01:03:18,600
Kemudian selesaikan terjemahan dan
kirimkan suaranya kembali kepadaku.

441
01:03:30,400 --> 01:03:33,200
Kami perlu lebih banyak back-up.

442
01:03:48,200 --> 01:03:50,100
Gadis pintar.

443
01:04:14,600 --> 01:04:16,100
Ayo!

444
01:04:16,400 --> 01:04:21,200
Jangan tembak dia! Sampai kita yakin
komputer telah melakukan tugasnya.

445
01:04:21,600 --> 01:04:26,000
Kamu percaya akan mampu
mengendalikan apa yang ada di kotak itu?

446
01:04:26,500 --> 01:04:28,600
Sungguh, Lara, kau membuatku kecewa.

447
01:04:28,900 --> 01:04:32,000
Apakah kita sudah menerima
pembayaran dari para pembeli?

448
01:04:33,500 --> 01:04:39,300
Tidak, kamu tidak ingin mengendalikannya
sama sekali. Kamu memanfaatkan pembeli.

449
01:04:39,700 --> 01:04:43,900
Mereka akan merilisnya sebagai sekadar senjata l
ainnya, dan dunia menyalahkan mereka.

450
01:04:44,400 --> 01:04:47,400
Apa yang terjadi setelah dunia menyalahkan mereka.

451
01:04:49,100 --> 01:04:52,100
Setelah aku memiliki virus, aku akan
membuat penangkalnya cukup

452
01:04:52,400 --> 01:04:54,700
untuk melindungi yang terbaik dan yang paling cerdas.

453
01:04:55,100 --> 01:04:58,900
Pemilik perusahaan, kepala negara. Hidup akan berlanjut.

454
01:04:59,300 --> 01:05:01,000
Kamu tidak pernah berpikir,

455
01:05:01,300 --> 01:05:04,300
"Dunia akan lebih baik tanpa orang2 tertentu"?

456
01:05:04,600 --> 01:05:08,700
Aku pasti bisa memikirkan satu
orang yang bisa kulakukan tanpanya.

457
01:05:14,800 --> 01:05:16,600
Begitulah.

458
01:05:16,900 --> 01:05:20,800
Maafkan aku, Lara. Kamu sudah diterima di duniaku.

459
01:05:21,200 --> 01:05:22,700
Omong kosong.

460
01:05:23,000 --> 01:05:26,300
Tembak dia di antara kedua matanya.
Jangan sampai salah.

461
01:06:08,700 --> 01:06:10,100
Keparat!

462
01:06:11,200 --> 01:06:13,600
Aku akan mendapatkanmu.

463
01:06:13,900 --> 01:06:15,800
Ikuti aku!

464
01:06:33,600 --> 01:06:35,400
Kau milikku.

465
01:07:24,700 --> 01:07:28,800
Dapat! Dua tiket satu
arah keluar dari Hong Kong.

466
01:07:31,300 --> 01:07:33,200
Parasut!

467
01:07:34,200 --> 01:07:37,000
Sesuatu yang sedikit lebih cepat.

468
01:07:38,700 --> 01:07:40,800
Ayo!

469
01:07:44,500 --> 01:07:48,000
Titik pertemuan kita adalah dua setengah,
mungkin tiga mil.

470
01:07:48,300 --> 01:07:52,200
Kamu sadar tidak ada yang pernah
pergi lebih dari satu mil?

471
01:07:52,600 --> 01:07:55,000
- Akulah orangnya sekarang.
- Dengan cara ini!

472
01:07:55,300 --> 01:07:58,700
- Benar, kau duluan.
- Tidak, kau saja.

473
01:08:02,300 --> 01:08:04,000
Aku akan pergi dulu!

474
01:08:14,600 --> 01:08:16,100
Astaga!

475
01:08:17,500 --> 01:08:19,400
Ikuti dia.

476
01:09:40,000 --> 01:09:43,200
Hi, Terry. Senang bertemu denganmu.

477
01:10:01,400 --> 01:10:05,100
Kurasa kamu ingin membayarnya?
Kita setuju pada $ 200?

478
01:10:05,500 --> 01:10:08,100
Tidak, $ 300! Pengeluaran.

479
01:11:05,800 --> 01:11:07,900
Jadi ...

480
01:11:10,400 --> 01:11:13,000
... batu adalah peta?

481
01:11:13,300 --> 01:11:14,900
Ya, benar.

482
01:11:15,200 --> 01:11:18,600
Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
Bagaimana denganmu?

483
01:11:19,600 --> 01:11:22,700
Dan itu satu2nya cara untuk menemukan kotak itu?

484
01:11:23,000 --> 01:11:26,400
Pikirkan, kamu bisa mengambilnya
dan berjalan keluar pintu.

485
01:11:26,900 --> 01:11:32,200
Tidak. Jendela lebih baik, kapal
lebih cepat, lebih sulit dilacak.

486
01:11:34,400 --> 01:11:39,100
Croft, apakah kamu benar2 berpikir aku
akan melakukannya untukmu?

487
01:12:16,700 --> 01:12:21,400
Kamu dapat patahkan pergelangan tanganku,
tapi aku masih akan menciummu.

488
01:13:30,400 --> 01:13:34,600
Tidak persis apa yang ada dalam
pikiranku, tapi baiklah.

489
01:13:34,900 --> 01:13:38,000
- Mengapa kau tidak menembak Reiss?
- Apa?

490
01:13:38,400 --> 01:13:42,900
Dia pasti berjalan melewatimu di laboratorium.

491
01:13:43,300 --> 01:13:45,200
Kenapa kau tidak menembaknya?

492
01:13:45,500 --> 01:13:48,600
Susah dibidik.
Aku tidak tahu di mana kau berada.

493
01:13:48,900 --> 01:13:51,700
Aku akan beritahu Ml6 dari
semua pelayananmu.

494
01:13:52,000 --> 01:13:55,300
Kamu akan mendapatkan uang dan kehidupanmu.

495
01:13:55,800 --> 01:13:59,700
- Jangan sia2kan.
- Ini bukan waktunya untuk berpisah.

496
01:14:00,200 --> 01:14:04,600
Ya, sebelum kamu membuat keputusan yang salah.

497
01:14:08,500 --> 01:14:11,100
OK, kamu ingin pergi? Silahkan.

498
01:14:11,400 --> 01:14:15,000
Tapi jangan berpura2 untuk mencoba menyelamatkan aku.

499
01:14:15,400 --> 01:14:18,000
Kau takut kamu mungkin tidak menarik pelatuk.

500
01:14:18,300 --> 01:14:22,700
Takut membiarkan penjaga turun, membiarkan orang masuk

501
01:14:27,500 --> 01:14:30,100
Aku tidak akan pergi karena
aku tidak bisa membunuhmu.

502
01:14:30,400 --> 01:14:33,700
Aku pergi karena aku bisa.

503
01:15:19,900 --> 01:15:21,500
Selamat pagi.

504
01:15:21,800 --> 01:15:24,800
Bisa aku pinjam televisi?

505
01:15:25,300 --> 01:15:27,500
Ini penting.

506
01:15:28,500 --> 01:15:30,400
Halo. Cantik.

507
01:16:36,700 --> 01:16:39,700
- Halo, Bryce. - Halo, Lara.

508
01:16:40,000 --> 01:16:42,400
- Apakah kamu siap? - Ya.

509
01:16:42,800 --> 01:16:47,900
Benar. Mengirim gambar terakhir Orb ... sekarang.

510
01:16:53,100 --> 01:16:55,000
Dapat.

511
01:16:58,500 --> 01:17:01,600
Menerjemahkan ... Selesai.

512
01:17:05,300 --> 01:17:07,800
Kirim suara.

513
01:17:08,100 --> 01:17:10,400
Mengirimkannya sekarang.

514
01:17:20,200 --> 01:17:22,000
Tidak, tidak terjadi apa2.

515
01:17:23,500 --> 01:17:26,300
Oh, baiklah, kembali ke papan gambar.

516
01:17:27,300 --> 01:17:31,500
Tidak, tunggu. Nada sedang terdistorsi. Kirimi aku file.

517
01:17:31,900 --> 01:17:35,300
Dengar, Lara, . .. Aku tidak yakin ini akan berhasil.

518
01:17:35,600 --> 01:17:40,500
Ya, pasti. Pernah mendengar suara
di tape recorder? Hal yang sama.

519
01:17:41,800 --> 01:17:46,800
Mengapa kita harus berdebat?
Kirim aku filenya.

520
01:17:47,300 --> 01:17:50,100
- Mengirim file.
- Terima kasih.

521
01:18:58,200 --> 01:18:59,700
Lara!

522
01:19:01,500 --> 01:19:03,700
Lara!

523
01:19:04,000 --> 01:19:06,100
Afrika. Itu di Afrika.

524
01:19:06,500 --> 01:19:10,100
- Di suatu tempat di dekat Kilimanjaro.
- Bagus, Lara.

525
01:19:10,500 --> 01:19:12,900
Berapa lama Reiss untuk memperbaiki komputer nya?

526
01:19:13,200 --> 01:19:15,200
Dua puluh empat jam sudah tercepat.

527
01:19:15,500 --> 01:19:18,600
Minta Kosa untuk bertemu denganku di utara desanya.

528
01:19:19,000 --> 01:19:21,900
Jam 08.00. Sampai jumpa.

529
01:19:25,000 --> 01:19:28,800
Sedikit lebih cepat dari dua puluh empat jam,
aku bilang. keluar!

530
01:19:34,000 --> 01:19:35,300
Afrika rupanya.

531
01:19:53,900 --> 01:19:57,500
- Kosa? Apa kabar?
- Lara?

532
01:19:57,800 --> 01:20:01,900
- Kamu memiliki jip bersih.
- Aku tahu bagaimana dirimu seperti peralatanmu!

533
01:20:02,400 --> 01:20:06,100
- Di mana kau? Aku tidak bisa melihatmu.
- Jangan khawatir, aku bisa melihatmu.

534
01:20:06,600 --> 01:20:09,100
Dari mana kau datang sekarang?

535
01:20:09,400 --> 01:20:12,500
Terus lurus, stabilkan kecepatanmu.

536
01:20:17,000 --> 01:20:18,900
Lara! Selamat datang kembali!

537
01:20:24,700 --> 01:20:27,300
Apakah kamu pernah melakukan sesuatu dengan cara yang mudah?

538
01:20:27,700 --> 01:20:30,200
Dan risiko mengecewakanmu?

539
01:20:36,900 --> 01:20:40,900
Aku telah kehilangan teman
dan aku tidak yakin kemana harus pergi ...

540
01:20:44,500 --> 01:20:46,100
Baju yang bagus.

541
01:20:46,800 --> 01:20:50,000
Dia pergi ke Kilimanjaro untuk bermain dengan gajah.

542
01:21:05,600 --> 01:21:08,900
Kosa, kita belum pernah ke sini, bukan?

543
01:21:09,300 --> 01:21:12,000
Kita tidak datang ke daerah ini sebelumnya. Mengapa?

544
01:21:12,300 --> 01:21:16,400
Aku pernah melihat gunung itu sebelumnya.
Kotak tersebut ada disana di suatu tempat.

545
01:21:16,800 --> 01:21:19,200
Penduduk lokal menyebutnya "Gunung Dewa".

546
01:21:19,500 --> 01:21:24,100
Ada sebuah suku yang membuat rumah
di atasnya yang mungkin membantu kita.

547
01:22:07,800 --> 01:22:10,300
Tinggalkan benda ini dan pergilah.

548
01:22:10,600 --> 01:22:14,000
Tinggalkan benda ini dan pergi.
Dan jangan pernah berbicara tentang hal itu.

549
01:22:14,400 --> 01:22:20,400
Untuk pelanggaran di The Cradle of Life
adalah risiko banjir dunia dengan kematian.

550
01:22:20,900 --> 01:22:23,100
Orang2 datang untuk kotak itu.

551
01:22:23,400 --> 01:22:26,800
Tidak seperti aku, mereka tidak akan
melihatnya dengan rasa takut atau hormat.

552
01:22:27,200 --> 01:22:29,700
Mereka akan membukanya. Mereka ingin menggunakannya.

553
01:22:30,000 --> 01:22:35,200
Maaf kalau aku harus mengganggu dewa kalian
untuk menjaga hal ini terjadi.

554
01:22:35,600 --> 01:22:38,900
Tapi aku akan melakukan apapun yang aku harus lakukan.

555
01:22:50,200 --> 01:22:54,100
Apakah kamu benar2 mengerti apa yang kamu lakukan?

556
01:22:54,500 --> 01:23:00,100
Apakah kamu benar2 siap menghadapi
apa yang akan kamu pelajari?

557
01:23:00,500 --> 01:23:03,200
Beberapa rahasia harus tetap menjadi rahasia.

558
01:23:04,200 --> 01:23:08,500
Ini beban sangat berat , beban sangat sunyi.

559
01:23:11,900 --> 01:23:15,100
Jika kamu menemukan kotak itu,
kamu harus membawanya.

560
01:23:15,400 --> 01:23:17,600
Aku siap, Tuan.

561
01:23:21,600 --> 01:23:25,800
Dia memperingatkan bahwa tidak ada
orang yang mencari kotak bisa kembali.

562
01:23:26,200 --> 01:23:29,900
Dia mengatakan bahwa tanah seberang
ngarai adalah milik Penjaga Bayangan.

563
01:23:30,400 --> 01:23:32,200
Penjaga Bayangan?

564
01:23:34,300 --> 01:23:36,900
Mereka tidak tidur.

565
01:23:37,200 --> 01:23:41,500
Mereka tidak pernah beristirahat. Mereka bergerak seperti angin.

566
01:23:43,900 --> 01:23:47,700
Dan apa saja yang berjalan tanah mereka akan mati.

567
01:23:48,100 --> 01:23:50,400
Dan Cradle itu sendiri?

568
01:23:52,500 --> 01:23:54,700
Hanya dengan Orb itu dapat terbuka.

569
01:23:55,000 --> 01:23:58,900
Di dalamnya kamu akan menemukan tempat kegilaan.
Langit dan Bumi adalah satu.

570
01:23:59,300 --> 01:24:01,900
Arah, tidak berarti.

571
01:24:07,100 --> 01:24:11,000
Dia akan memberi kita dua puluh orang untuk
mengantar kita sejauh yang mereka bisa,

572
01:24:11,300 --> 01:24:15,600
ke The Cradle of Life di mana kotak tersembunyi.

573
01:24:20,000 --> 01:24:22,100
Kita semakin dekat.

574
01:24:27,100 --> 01:24:31,900
Dia bilang kau benar. The Cradle of Life
terletak di dekat puncak tertinggi.

575
01:24:32,900 --> 01:24:35,800
- Dia ingin tahu bagaimana kau bisa mengetahuinya.
- Orb.

576
01:24:42,000 --> 01:24:47,400
Dia mengatakan dia tidak akan kembali bersama yang lain.
Dia akan pergi sejauh kita pergi.

577
01:24:47,800 --> 01:24:53,000
- Ia akan melawan Penjaga Bayangan.
- Kamu sangat pemberani.

578
01:24:55,000 --> 01:24:56,900
Apa yang dia katakan?

579
01:24:57,200 --> 01:25:00,000
Aksenmu lucu.

580
01:25:33,400 --> 01:25:34,600
Turun!

581
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Turun!

582
01:25:41,500 --> 01:25:44,100
Mundur! Mundur!

583
01:25:55,000 --> 01:25:56,600
Mundur! Kembali!

584
01:26:15,100 --> 01:26:19,900
Terima kasih, Lara, untuk mengarahkan kita
kesini dan untuk menemukan Orb.

585
01:26:20,300 --> 01:26:22,900
Namun, kamu telah melihat posisi yang tepat.

586
01:26:23,200 --> 01:26:25,400
Kamu bisa membuatku hemat berjam2,  bahkan berhari2.

587
01:26:25,700 --> 01:26:29,200
Tolong aku, aku akan membuatnya layak.

588
01:26:31,000 --> 01:26:32,200
Tidak

589
01:26:32,400 --> 01:26:36,200
Pikirkan apa yang aku tawarkan. Biarkan dia pergi.

590
01:26:37,200 --> 01:26:40,000
Sebuah kesempatan untuk mencari tahu
bagaimana semuanya dimulai.

591
01:26:40,300 --> 01:26:43,600
Kehidupan, Lara, asal-usul kita sebenarnya.

592
01:26:44,100 --> 01:26:46,900
Jangan bilang kau tidak tergoda.

593
01:26:48,100 --> 01:26:53,000
- Itulah apa yang membuat Pandora menjadi masalah.
- Mereka bilang kau tidak akan melakukannya.

594
01:26:53,500 --> 01:26:59,200
Dan aku beritahu mereka bahwa kau akan melakukannya,
daripada kehilangan dua teman2 terdekatmu.

595
01:27:00,700 --> 01:27:04,800
- Bawalah kami ke The Cradle of Life.
- Maafkan aku, Lara.

596
01:27:05,200 --> 01:27:09,000
Ini takdirmu untuk melihat apa yang ada di dalamnya.

597
01:27:09,300 --> 01:27:13,500
Dia benar. Diseberang ngarai, ingat?

598
01:27:13,900 --> 01:27:17,700
Sepertinya berjalan kaki ringan dapat
menyelamatkan teman2mu.

599
01:27:20,500 --> 01:27:25,400
Nah, jika senggang teman2ku ... Aku siap untuk berjalan.

600
01:28:01,000 --> 01:28:02,900
Aku yakin dia akan mengerti.

601
01:28:03,300 --> 01:28:08,200
Kau seharusnya bilang padanya kami adalah sandera.
Dia tidak akan pernah menemukannya.

602
01:28:22,400 --> 01:28:26,500
Aku rasa tidak satupun dari kalian tahu
bagaimana menerbangkan helikopter?

603
01:28:26,900 --> 01:28:28,600
Aku bisa.

604
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
- Apa?
- Apa?

605
01:28:31,300 --> 01:28:36,500
Aku punya lebih 150 jam dengan game simulasi penerbangan, model ...

606
01:28:38,400 --> 01:28:40,900
Dan dengan benda sesungguhnya?

607
01:28:41,200 --> 01:28:43,700
- Dua.
- Dua?

608
01:28:44,000 --> 01:28:50,000
Kamu cuma harus menerbangkannya sekali aku mati,
jadi ingat dua jam itu dengan baik!

609
01:29:23,400 --> 01:29:26,300
It's lewat sini?

610
01:29:28,400 --> 01:29:30,200
Bergeraklah, sayang.

611
01:30:58,900 --> 01:31:00,700
Apa itu?

612
01:31:01,800 --> 01:31:04,300
Kamu! Periksa itu!

613
01:31:07,600 --> 01:31:09,000
Terus bergerak!

614
01:31:54,300 --> 01:31:58,400
Apa yang kamu lakukan?
Kembali dalam formasi sekarang!

615
01:32:50,200 --> 01:32:51,800
Keparat!

616
01:32:53,000 --> 01:32:56,600
Jangan! Mereka tampaknya bereaksi terhadap gerakan.

617
01:33:14,700 --> 01:33:16,600
Mereka sudah pergi.

618
01:33:19,400 --> 01:33:24,100
Kita sudah dekat. Aku pernah melihatnya
di matamu. Bawa aku ke kotak Pandora.

619
01:33:24,500 --> 01:33:28,000
- Aku tidak tahu harus bagaimana.
- Lakukan sekarang!

620
01:33:29,800 --> 01:33:35,000
Kamu adalah orang yang ingin pergi dengan berjalan.
Jadi mulai berjalan!

621
01:33:41,400 --> 01:33:44,200
Yang berikutnya akan lebih tinggi.

622
01:34:22,300 --> 01:34:25,600
Hanya dengan Orb itu dapat terbuka.

623
01:34:26,900 --> 01:34:30,000
Hanya dengan Orb itu dapat terbuka.

624
01:34:33,700 --> 01:34:36,200
Baiklah. Aku memerlukan Orb.

625
01:34:37,900 --> 01:34:40,500
Kamu ingin melihat The Cradle of Life atau tidak?

626
01:34:40,800 --> 01:34:43,900
Kau katakan padaku apa yang harus dilakukan dengan hal itu.

627
01:35:40,800 --> 01:35:43,400
Jangan berpikir kamu bisa menipuku, Croft.

628
01:35:43,800 --> 01:35:46,500
Oh, diamlah!

629
01:35:47,900 --> 01:35:51,100
Jadi, ini adalah The Cradle of Life ...

630
01:35:58,200 --> 01:36:00,100
Disini rupanya.

631
01:36:01,300 --> 01:36:04,200
Ini semua milikmu. Waktu untuk menjadi pahlawan.

632
01:37:08,300 --> 01:37:10,200
Itu disana.

633
01:37:21,400 --> 01:37:26,400
Sempurna, bukan? Semua kekuatan itu dalam suatu wadah dangkal.

634
01:37:26,800 --> 01:37:32,300
Ketika Pandora melihat di dalam kotak,
ia menangiskan asam hitam sebagai air mata.

635
01:37:32,800 --> 01:37:36,000
Dan, sebagai seorang wanita yang menemukan kotak,

636
01:37:36,300 --> 01:37:39,700
aku tidak melihat alasan untuk melanggar tradisi.

637
01:37:40,200 --> 01:37:42,800
Seorang wanita harus mengambil kotaknya.

638
01:37:44,900 --> 01:37:46,500
Ayo!

639
01:37:49,700 --> 01:37:52,700
Tidak mungkin untuk mencapainya.

640
01:37:54,200 --> 01:37:56,000
Sekarang ambillah!

641
01:37:57,200 --> 01:37:59,200
Ambillah!

642
01:39:28,700 --> 01:39:31,200
Kurasa tidak begitu, Reiss!

643
01:40:26,100 --> 01:40:27,900
Kamu baik2 saja?

644
01:40:28,700 --> 01:40:32,700
Aku baik-baik. Aku baik-baik.

645
01:40:38,700 --> 01:40:42,600
- Kau datang dengan persiapan.
- Aku tahu betapa cerobohnya kamu.

646
01:40:47,300 --> 01:40:49,600
Hillary dan Bryce?

647
01:40:50,600 --> 01:40:52,800
Mereka baik2.

648
01:41:06,900 --> 01:41:08,600
Terima kasih.

649
01:41:08,800 --> 01:41:10,600
Apa itu?

650
01:41:13,700 --> 01:41:15,600
Terima kasih.

651
01:41:28,200 --> 01:41:30,900
Mari kita pergi dari sini.

652
01:41:40,200 --> 01:41:43,600
Terry? Apa yang kamu lakukan?

653
01:41:45,100 --> 01:41:48,000
Kau bercanda, kan?

654
01:41:48,400 --> 01:41:51,600
Kita akan mengambil ini besama kita.
Ini adalah milik kita.

655
01:41:53,000 --> 01:41:56,900
Kau tidak boleh keluar dari sini dengan kotak.

656
01:41:58,300 --> 01:42:02,700
Jadi kau bilang kita tinggalkan begitu saja, ketika itu sangat berharga?

657
01:42:03,100 --> 01:42:05,500
- Letakkan kembali.
- Kurasa tidak begitu.

658
01:42:05,800 --> 01:42:08,400
Itu bisa membunuh jutaan orang tidak berdosa.

659
01:42:08,800 --> 01:42:12,200
- Sekarang kamu menjadi dramatis.
- Letakkan kembali.

660
01:42:12,500 --> 01:42:14,100
Tidak!

661
01:42:16,700 --> 01:42:22,100
Aku telah membantumu menjauhkan ini dari Reiss.
Ini upahku.

662
01:42:23,400 --> 01:42:26,300
Aku akan membawanya bersamaku.

663
01:42:35,500 --> 01:42:38,100
Jadi begini?

664
01:42:38,400 --> 01:42:41,800
Nah, kamu memiliki otorisasi untuk membunuhku.

665
01:42:43,000 --> 01:42:45,300
Lebih baik lakukanlah.

666
01:42:45,600 --> 01:42:51,000
Karena jika kamu berpikir menghadangku akan cukup ...

667
01:42:52,700 --> 01:42:56,400
kamu tidak punya hak untuk menghentikanku.

668
01:43:04,500 --> 01:43:07,000
Lihat, semua yang kita yakini ...

669
01:43:07,300 --> 01:43:11,200
... semua cita2mu, itu tidak nyata.

670
01:43:12,100 --> 01:43:15,500
Memang. Dan kau mencintaiku.

671
01:43:19,200 --> 01:43:24,800
Kau pikir kau kuat, tetapi kamu tidak
akan memilih mereka melebihi aku.

672
01:43:28,800 --> 01:43:31,600
- Sekarang pergilah.
- Tidak

673
01:43:35,700 --> 01:43:37,100
Baik.

674
01:46:04,600 --> 01:46:07,700
Kotak aman sekarang.

675
01:46:09,400 --> 01:46:12,900
Ada beberapa hal yang tidak dimaksudkan
untuk dapat ditemukan.

676
01:46:22,700 --> 01:46:25,400
Apakah kau tidak pernah melakukan
sesuatu dengan cara yang mudah?

677
01:46:25,700 --> 01:46:28,500
Aku tidak ingin mengecewakanmu.

678
01:46:53,100 --> 01:46:55,500
- Lara, kau baik2?
- Semua baik2?

679
01:46:55,900 --> 01:46:59,000
Ini ... sangat menyentuh.

680
01:46:59,300 --> 01:47:02,900
Kamu tahu kami, selalu membuat persahabatan,
gemar tertawa.

681
01:47:03,300 --> 01:47:05,200
Menikah ...

682
01:47:06,500 --> 01:47:08,300
Apa?

683
01:47:09,100 --> 01:47:12,000
Ini adalah upacara pernikahan
dan kalian adalah pengantinnya.

684
01:47:12,900 --> 01:47:15,700
Semoga berhasil, teman2!

685
01:47:32,300 --> 01:47:33,800
Pergi!

686
01:47:33,800 --> 01:48:34,800
Translated By c@H_$0LOw3S1
RESYNC BY BSpidey87