﻿1
00:00:05,244 --> 00:01:07,414
Terjemahan  blackcloud

2
00:01:14,756 --> 00:01:16,926
Hari yang indah.

3
00:01:17,826 --> 00:01:19,094
Ya, memang benar

4
00:01:19,194 --> 00:01:22,064
- Itu gaun cantik.
- Terima kasih.

5
00:01:22,164 --> 00:01:23,532
Apa yang kamu baca?

6
00:01:24,432 --> 00:01:27,202
- Puisi.
- Aku tahu puisi. Mau dengar?

7
00:01:27,302 --> 00:01:29,697
- Tidak, terima kasih.
- Aku suka si kecil Pussy.

8
00:01:29,798 --> 00:01:34,776
Bulunya sangat hangat. Dan jika aku tidak menyakitinya,
dia tidak akan membahayakan aku.

9
00:01:34,876 --> 00:01:39,714
Kenapa, kamu tidak suka?
Hei, bagaimana kalau kamu dan aku makan siang...

10
00:01:39,814 --> 00:01:42,050
...dan kamu bisa bacakan puisi untukku.

11
00:01:42,150 --> 00:01:43,885
Tidak, terima kasih.
Aku lebih suka membaca dengan tenang.

12
00:01:43,985 --> 00:01:47,822
Oh,  aku sangat lapar dan aku tidak suka makan sendirian.

13
00:01:47,922 --> 00:01:51,393
Kalau begitu makan malam bergaya cafeteria
sesuai dengan keinginan kamu.

14
00:01:51,493 --> 00:01:53,395
Kamu pikir kamu imut, bukan?

15
00:01:53,495 --> 00:01:55,697
Ibuku bilang aku punya kecantikan yang tersendiri.

16
00:01:55,797 --> 00:01:59,668
meskipun aku percaya pada Anasazi Indian
kalau wajah adalah untuk di lihat orang lain

17
00:01:59,768 --> 00:02:01,203
Masuk!

18
00:02:01,503 --> 00:02:04,739
Aku pergi sekarang.
Aku sarankan kamu biarkan aku...

19
00:02:05,439 --> 00:02:06,739
Masuk!

20
00:02:08,977 --> 00:02:12,345
- Apa kamu mengancam aku?
- Masuk!

21
00:02:17,852 --> 00:02:19,087
Toodle-oo.

22
00:02:33,601 --> 00:02:38,106
Siapa yang melihat dia mati? "Aku," kata
Si lalat, "Dengan mata kecilku."

23
00:02:55,405 --> 00:02:57,720
MISS MEADOWS

24
00:04:35,990 --> 00:04:38,993
Ibu sayang, bagaimana kalau kita
mengeluarkan darah lagi?

25
00:04:39,093 --> 00:04:42,897
<i>Aku sudah bilang, sayang. Jus lemon
dengan air es yang sama banyak</i>.

26
00:04:42,997 --> 00:04:45,300
<i>Jika kamu rendam cukup lama,
tak ada bekas lukanya</i>

27
00:04:45,400 --> 00:04:48,836
- Ini menjadi rahasia kecil kita.
- Kita punya banyak rahasia, Ibu sayang.

28
00:04:48,936 --> 00:04:50,872
Sekarang, katakan pada Ibu.

29
00:04:50,972 --> 00:04:54,709
<i>Jangan dusta. Apakah kamu secara tidak sengaja
teriris dengan pisau lagi</i>

30
00:04:54,809 --> 00:04:57,378
Tidak, tapi jangan khawatirkan
aku, Ibu sayang.

31
00:04:57,478 --> 00:05:01,516
- Oh, Ibu tidak pernah berhenti khawatirkanmu, Maria.
- Kamu selalu mengatakan seperti itu.

32
00:05:01,616 --> 00:05:04,919
- Karena memang seperti itu.
- Aku bisa menjaga diriku sendiri.

33
00:05:05,019 --> 00:05:08,022
Jadi... apa rencana yang anak gadisku
mau lakukan hari ini?

34
00:05:08,122 --> 00:05:11,491
Aku guru pengganti, yang gajinya rendah,

35
00:05:11,592 --> 00:05:15,263
ras campuran mempunyai nilai rendah,
kelas satu.

36
00:05:15,363 --> 00:05:19,601
Oh, kamu kasihan sekali sayang.
Kamu harusnya mengajar di sekolah berpesona

37
00:05:19,701 --> 00:05:23,104
..yang segera membuat department store
pailit atau menjadi presiden.

38
00:05:23,204 --> 00:05:25,039
Tapi itu bukan takdirku, Ibu.

39
00:05:25,139 --> 00:05:28,276
Well, aku tidak habis berpikir nasib kamu
cuma menjadi guru pengganti.

40
00:05:28,376 --> 00:05:31,412
Well, tidak ada yang tahu takdir
kecuali... Tuhan...

41
00:05:31,512 --> 00:05:34,949
atau... penulis yang laris.

42
00:05:35,049 --> 00:05:38,686
Well, aku tidak mengerti mengapa
kamu tidak dapat yang lebih permanen.

43
00:05:38,786 --> 00:05:40,622
Permanen juga bersifat sementara, Ibu sayang.

44
00:05:41,222 --> 00:05:44,092
Well, aku kira ada benarnya juga, Mary.

45
00:05:44,192 --> 00:05:45,894
Benar itu relatif.

46
00:05:46,694 --> 00:05:49,564
<i>- Aku kira aku harus biarkan kamu pergi</i>
- Kamu tidak pernah biarkan aku pergi..

47
00:05:49,664 --> 00:05:53,933
- Toodle-oo. Aku mencintaimu.
- Toodle-oo. Aku juga mencintaimu.

48
00:06:13,488 --> 00:06:17,358
<i>Hidup ini sebagian besar berbuih dan bergelembung.
Dua hal yang tetap kokoh seperti batu:</i>

49
00:06:17,658 --> 00:06:22,530
Berbuat baik dengan menolong kesulitan orang
dan keberanian kamu sendiri.

50
00:06:22,830 --> 00:06:25,667
Apa yang penulis buku ini
mencoba memberitahu kita,

51
00:06:25,767 --> 00:06:30,738
..tak peduli apa pun ...yang paling penting
dalam hidup ini adalah kebaikan dan keberanian.

52
00:06:30,838 --> 00:06:33,675
Siapa yang dapat memberi aku contoh
keberanian dalam hidup?

53
00:06:33,775 --> 00:06:35,910
- Miss Meadows, ..Miss Meadows!
- Gordon?

54
00:06:36,010 --> 00:06:39,081
- Mrs Meadows?
- Aku Nona Meadows. Mari kita lanjutkan.

55
00:06:39,181 --> 00:06:42,783
Jika kamu "miss," apakah
berarti kamu ingin memiliki suami?

56
00:06:42,883 --> 00:06:45,019
Well, itu salah satu interpretasi.

57
00:06:45,119 --> 00:06:51,192
Meskipun seperti itu aku lebih suka
seperti saat ini karena aku memiliki kalian semua.

58
00:06:51,592 --> 00:06:54,196
Jadi siapa yang punya contohnya?

59
00:06:55,296 --> 00:06:56,197
Wow!

60
00:06:56,297 --> 00:06:57,598
Kamu terpikirkan satu, Heather?

61
00:06:57,698 --> 00:07:00,835
Bolehkah aku istirahat dan makan camilan sekarang?

62
00:07:00,935 --> 00:07:06,439
Tidak, belum waktunya. Dapatkah aku bantu kamu
menemukan contoh dari keberanian?

63
00:07:07,308 --> 00:07:09,277
Well, Mrs. Dodd meninggalkan kami.

64
00:07:09,377 --> 00:07:11,546
Well, Mrs. Dodd tidak ada di sini sekarang.
Miss Meadows yang ada di sini.

65
00:07:11,646 --> 00:07:14,148
Dia tidak akan pernah datang lagi.

66
00:07:14,248 --> 00:07:16,484
- Tentu saja.
- Tidak, dia tidak akan datang lagi!

67
00:07:16,584 --> 00:07:20,021
Nenekku juga sama
seperti dia dan dia sudah meninggal.

68
00:07:20,121 --> 00:07:25,024
Aku melihatnya di dalam peti matinya.
Dia tampaknya seperti tersenyum..

69
00:07:31,833 --> 00:07:36,637
Well, kedengarannya Mrs. Dodd
adalah contoh dari keberanian.

70
00:07:36,737 --> 00:07:39,841
Bagaimana kalau kita buatkan kartu
 " cepat sembuh " untuk Mrs Dodd...

71
00:07:39,941 --> 00:07:44,078
..dan aku secara pribadi akan memastikan dia
menerimanya? Kita buat berwarna atau polos?

72
00:07:44,178 --> 00:07:48,049
- Polos. Berwarna!
- Polos... Oh, ya ampun!

73
00:07:48,149 --> 00:07:52,186
Mrs. Dodd menderita kanker. Jangan isi
pikiran anak-anak dengan harapan palsu.

74
00:07:52,486 --> 00:07:55,923
Ada lebih dari 13 juta pengidap kanker
yang selamat di seluruh dunia.

75
00:07:56,023 --> 00:07:58,192
Satu-satunya hal yang salah adalah
tidak memiliki harapan apapun.

76
00:07:58,292 --> 00:08:00,995
- Apakah itu faktanya?
- Ya. Untuk verifikasi,...

77
00:08:01,095 --> 00:08:04,265
kamu dapat menghubungi
American Cancer Society.

78
00:08:04,365 --> 00:08:08,434
Baiklah, Miss Meadows.
Aku sudah muak dengan kamu.

79
00:08:11,973 --> 00:08:14,744
Mungkin kamu bingungkan aku dengan syal
di leher kamu yang bila berada dalam bahaya...

80
00:08:14,845 --> 00:08:19,580
...dapat menjadi tourniquet ( alat menghentikan perdarahan ).
Aku akan kembali ke kelas Mrs. Dodd.

81
00:08:19,880 --> 00:08:23,385
Anak-anak tidak butuh lagi perubahan saat ini

82
00:08:24,385 --> 00:08:26,854
Aku akan memberi mereka
konsistensi sebisaku...

83
00:08:26,954 --> 00:08:29,457
...yang bisa berfungsi untuk meyakinkan
mereka dalam masa sulit.

84
00:08:29,557 --> 00:08:33,628
- Pulanglah. Cek kamu sudah di pos-kan.
- Aku sangat meragukannya.

85
00:08:33,728 --> 00:08:39,299
Aku jarang menerima cek
melalui pos. Toodle-oo.

86
00:09:24,411 --> 00:09:27,748
- Selamat pagi, Mrs Davenport.
- Selamat pagi, Miss Meadows.

87
00:09:27,848 --> 00:09:32,487
Oh! Tamanmu terlihat sangat
ceria hari ini. Apa rahasianya?

88
00:09:34,222 --> 00:09:38,993
Sejujurnya, kopi gilingan
dan penyilangan teliti.

89
00:09:39,093 --> 00:09:40,428
- Benarkah?
- Ya.

90
00:09:40,528 --> 00:09:44,832
Baiklah, akan aku coba.
Aku hanya mau mengatakan, Miss Meadows,...

91
00:09:44,932 --> 00:09:47,368
..Sungguh menyenangkan ada
kamu di lingkungan ini.

92
00:09:47,868 --> 00:09:51,105
Sejak kamu pindah ke sini,
semuanya terasa berbeda.

93
00:09:51,205 --> 00:09:52,773
Jadi lebih baik, ...aku harap.

94
00:09:52,873 --> 00:09:56,344
Oh, ya! Maksudku, menyenangkan
tinggal di sini lagi.

95
00:09:56,444 --> 00:09:59,313
Aku berharap kamu perbaharui sewa
kamu dan tinggal disini untuk selamanya.

96
00:09:59,413 --> 00:10:02,282
Tinggal disini untuk selamanya? Baik untuk ditinggali.

97
00:10:02,982 --> 00:10:05,186
Apa yang " burung biru besar" itu katakan?

98
00:10:12,093 --> 00:10:16,631
Miss Meadows, dokter gigi baru bergabung
dengan tempat praktek Doug

99
00:10:16,731 --> 00:10:21,203
dan ia sudah praktek dan kami pikir
bisa dekatkan kalian berdua.

100
00:10:22,003 --> 00:10:25,172
Terima kasih. Tapi aku
tidak memerlukan dokter gigi.

101
00:10:25,272 --> 00:10:29,911
Oh tidak, maksudku... Well,
aku tidak ingin kau jadi perawan tua.

102
00:10:31,011 --> 00:10:34,882
Itu tidak mungkin.
Aku tidak bersihkan rumah untuk hidup.

103
00:10:34,982 --> 00:10:38,419
Dan aku tidak punya niatan untuk
mulai latihan berumah tangga.

104
00:10:39,519 --> 00:10:42,857
- Oke.
- Tapi terima kasih. Ooh...

105
00:11:08,716 --> 00:11:12,685
Hati-hati durinya. Toodle-oo.

106
00:11:36,343 --> 00:11:39,080
Oh, tidak apa-apa.

107
00:11:42,483 --> 00:11:45,419
Oke. Kaki tidak patah.

108
00:11:45,519 --> 00:11:48,255
Bagus. Ya.

109
00:11:48,355 --> 00:11:49,755
Permisi, Miss.

110
00:11:51,692 --> 00:11:53,462
Halo, Sheriff.

111
00:11:55,162 --> 00:11:58,799
Apakah kamu tahu
mengapa aku menepi?

112
00:11:59,499 --> 00:12:03,204
Ya. Aku bersalah memarkir kendaraanku
di tengah jalan...

113
00:12:03,304 --> 00:12:08,175
...yang menyebabkan bahaya. Sama seperti
meninggalkan kendaraan dalam keadaan kosong.

114
00:12:08,375 --> 00:12:11,845
Tapi aku khawatir dengan
keselamatan kodok ini.

115
00:12:12,245 --> 00:12:14,681
Dan tidak ada parkir di jalan ini.

116
00:12:14,881 --> 00:12:18,185
Apakah menurutmu jika aku menciumnya,
kataknya akan berubah menjadi pangeran?

117
00:12:21,555 --> 00:12:23,158
Mungkin.

118
00:12:23,758 --> 00:12:26,327
Atau hanya akan menjadi satu kodok yang beruntung.

119
00:12:26,427 --> 00:12:29,897
Ini "Metropolitan Nash tahun '56"?

120
00:12:29,997 --> 00:12:32,967
Ya, mengingatkan aku pada sepasang sepatu
pelana tua yang pernah aku miliki.

121
00:12:33,067 --> 00:12:35,703
Mengingatkanku pada lantai dapur
nenekku.

122
00:12:35,803 --> 00:12:40,874
- Sangat bersih kamu bisa makan malam disitu.
- Aku lebih suka meja yang diatur.

123
00:12:41,274 --> 00:12:42,843
Benar.

124
00:12:43,443 --> 00:12:45,646
Dapatkah kamu... Satu... Jangan bergerak.

125
00:12:45,946 --> 00:12:51,483
Apakah menurutmu itu benar? Kalau kamu
dapat membuat perbedaan di dunia ini?

126
00:12:56,957 --> 00:12:58,791
Aku pikir tidak mungkin kalau tidak dicoba.

127
00:13:00,294 --> 00:13:02,227
Aku merasa seperti itu juga.

128
00:13:04,732 --> 00:13:08,369
- Apa yang kamu kerjakan untuk mencari nafkah?
- Aku mengajar anak-anak.

129
00:13:08,469 --> 00:13:11,804
- Oh, itu bagus sekali.
- Aku menyenanginya.

130
00:13:15,943 --> 00:13:18,045
Baiklah, aku pikir aku akan
lepaskan kamu ...

131
00:13:18,145 --> 00:13:20,648
- ...dengan peringatan kali ini, Miss...
- Meadows.

132
00:13:20,748 --> 00:13:23,384
- Meadows. Itu nama yang indah.
- Terima kasih.

133
00:13:23,484 --> 00:13:24,852
Dapatkah aku bertanya kamu berasal darimana?

134
00:13:25,552 --> 00:13:29,922
"Dapat bertanya" adalah jika kamu secara fisik mampu
; "Boleh bertanya" adalah izin.

135
00:13:30,825 --> 00:13:32,593
Toodle-oo, Sheriff.

136
00:13:36,831 --> 00:13:39,031
Lanjutkan.

137
00:13:57,117 --> 00:14:01,388
Aku tahu ini sulit tetapi meskipun
Mrs Dodd telah meninggalkan dunia ini

138
00:14:01,488 --> 00:14:04,792
dan mengajar di tempat lain,
kita tidak akan pernah melupakannya, benar'kan?

139
00:14:04,892 --> 00:14:08,429
Dan dia tidak akan pernah melupakan kalian.

140
00:14:09,229 --> 00:14:15,202
Aku bisa merasakan jiwanya berada di kelas ini
sekarang, terutama jika aku menutup mataku.

141
00:14:16,402 --> 00:14:18,539
Aku melihat dia.

142
00:14:18,639 --> 00:14:23,410
Dia mengenakan gaun biru.
Dia tampak begitu cantik.

143
00:14:23,510 --> 00:14:26,147
Dan dia tersenyum pada kalian semua.
Apakah kalian melihatnya?

144
00:14:26,247 --> 00:14:29,483
- Ya.
- Apakah kalian melihat senyumnya yang cantik?

145
00:14:29,583 --> 00:14:31,185
Ya.

146
00:14:31,685 --> 00:14:33,487
Lihat'kan, kita mulai mengingat dia.

147
00:14:33,587 --> 00:14:36,924
Jika kita lakukan setiap hari,
dia akan selalu bersama kita.

148
00:14:37,024 --> 00:14:39,760
- Oke?
- Ya.

149
00:14:39,860 --> 00:14:43,798
Kalian mungkin bertanya-tanya mengapa aku
kembalikan kartu kalian?

150
00:14:43,898 --> 00:14:49,170
Aku berpikir kita bisa rekatkan,
pada balon kita masing masing,

151
00:14:49,270 --> 00:14:52,439
dan kemudian suatu hari nanti,
kita akan melepaskannya.

152
00:14:52,539 --> 00:14:54,072
Ya.

153
00:14:54,842 --> 00:14:58,646
- Kau bilang dia akan kembali.
- Aku tahu, sayang.

154
00:15:00,246 --> 00:15:03,751
Aku salah.
Terkadang Nona Meadows...

155
00:15:03,851 --> 00:15:05,953
Bohong! Kamu bohong!

156
00:15:06,053 --> 00:15:10,157
Heather. Permisi, anak-anak.
Mengapa kalian tidak memulainya?

157
00:15:10,257 --> 00:15:12,460
Heather, sayang.

158
00:15:13,060 --> 00:15:15,930
Heather, sayang. Heather.

159
00:15:16,030 --> 00:15:18,365
Kemari, kemarilah. Heather.

160
00:15:18,465 --> 00:15:21,702
Tidak apa-apa, sayang. Aku sangat menyesal.

161
00:15:21,802 --> 00:15:23,772
Aku sangat menyesal.

162
00:15:24,872 --> 00:15:29,510
Semua orang jahat masih hidup
dan semua orang yang baik mati.

163
00:15:29,610 --> 00:15:34,114
Aku benci dunia ini.
Ini tempat yang mengerikan.

164
00:15:34,414 --> 00:15:38,719
Aku tahu. Kadang-kala seperti itu
tetapi tidak selamanya demikian.

165
00:15:38,819 --> 00:15:41,589
Dan ini adalah tanggung jawab kita...

166
00:15:42,889 --> 00:15:44,827
..untuk membuatnya jadi tempat yang lebih baik.

167
00:15:50,798 --> 00:15:53,033
Hey, Miss Meadows, kau
ikut Happy Hour ( ada potongan harga )?

168
00:15:53,133 --> 00:15:54,501
Hey, Katharine.

169
00:15:54,601 --> 00:15:56,904
Aku tidak melihat Happy Hour
ada banyak perbedaannya...

170
00:15:57,004 --> 00:16:01,175
- Bye, Miss Meadows. Aku suka pakaian kamu.
- Well, terima kasih. Semoga sore ini menyenangkan.

171
00:16:01,275 --> 00:16:02,743
Toodle-oo.

172
00:16:02,843 --> 00:16:04,912
Miss Meadows.

173
00:16:05,212 --> 00:16:08,349
- Bolehkah aku..?
- Sheriff.

174
00:16:08,449 --> 00:16:11,085
Edisi yang sangat indah serta sangat
penting untuk semuanya.

175
00:16:11,185 --> 00:16:14,386
Jika ini tidak pantas untukmu
, maka tidak akan ada.

176
00:16:22,329 --> 00:16:23,895
Terima kasih.

177
00:16:26,700 --> 00:16:29,236
Aku selalu ingin punya salinannya buat aku sendiri.

178
00:16:43,616 --> 00:16:46,120
Kalimatnya tak mengandung
kata-kata yang tidak perlu,

179
00:16:46,220 --> 00:16:49,523
Paragrafnya tak ada kalimat yang tidak perlu.

180
00:16:50,123 --> 00:16:52,059
Membuat setiap katanya bermakna.

181
00:16:53,459 --> 00:16:57,965
Aku ingin mengajak kamu
putar putar naik mobil sore ini...

182
00:16:58,065 --> 00:17:02,434
..dengan truk pickup Chevrolet Classic tahun 1970.

183
00:17:10,810 --> 00:17:12,678
Aku akan senang sekali.

184
00:17:16,550 --> 00:17:19,253
Boleh aku bertanya,...
Bagaimana kamu tahu di mana aku bekerja?

185
00:17:20,953 --> 00:17:22,654
Aku cari dari plat nomor kamu.

186
00:17:26,160 --> 00:17:28,526
Alamat kantor kamu muncul. Aku...

187
00:17:31,064 --> 00:17:34,234
- Itu melanggar hukum.
- Ya, benar. Aku merasa sangat tidak enak.

188
00:17:34,334 --> 00:17:37,838
Aku hanya... Aku tidak bisa berhenti memikirkan
gadis ini...

189
00:17:37,938 --> 00:17:40,827
...di tengah jalan memegang katak.

190
00:17:40,928 --> 00:17:45,911
Benar sekali, aku minta maaf. Aku minta maaf
kepada kamu. Aku melanggar peraturan.

191
00:17:51,652 --> 00:17:54,221
Aku pikir tidak apa-apa sekali kali melanggar
peraturan.

192
00:17:54,321 --> 00:17:55,553
Baik.

193
00:17:56,957 --> 00:17:58,990
Kamu ajari anak-anak seperti itu?

194
00:18:02,196 --> 00:18:03,364
Apa?

195
00:18:03,464 --> 00:18:06,364
Kalau tidak apa-apa sekali kali melanggar
peraturan?

196
00:18:10,037 --> 00:18:13,541
Yah, aku ingatkan mereka demi
kebaikan mereka.

197
00:18:14,141 --> 00:18:16,174
Bagaimana ...

198
00:18:18,045 --> 00:18:21,615
melindungi mereka sendiri jika di sekitar mereka
ada seseorang yang mereka pikir tidak baik.

199
00:18:21,715 --> 00:18:23,882
Aku suka  itu.

200
00:18:25,919 --> 00:18:30,855
Dengar, jika anak-anak tidak aman, jika mereka
merasa tidak aman, kita semua kehilangan.

201
00:18:38,732 --> 00:18:42,469
- Aku suka hujan.
- Mengapa?

202
00:18:43,069 --> 00:18:45,369
Membuat aku merasa bersih.

203
00:18:48,475 --> 00:18:51,412
Aku membeli tanah ini
beberapa tahun yang lalu.

204
00:18:51,812 --> 00:18:56,348
Dan di sini, di mana aku pikir
aku akan membangun rumah satu hari nanti.

205
00:18:58,519 --> 00:19:01,555
- Apakah kamu punya lisensi kontraktor?
- Tidak, aku tidak punya lisensi kontraktor...

206
00:19:01,655 --> 00:19:04,558
...tapi aku akan mempekerjakan seseorang
untuk membantu aku, terima kasih.

207
00:19:04,658 --> 00:19:06,958
Butterscotch atau Liquorice?

208
00:19:08,658 --> 00:19:14,958
black c loud

209
00:19:17,204 --> 00:19:22,677
Sheriff, apa yang membuat kamu memilih
penegak hukum sebagai karir kamu?

210
00:19:23,477 --> 00:19:26,613
- Takut.
- Takut apa?

211
00:19:27,113 --> 00:19:30,273
Ini pilihan karir termotivasi oleh rasa takut
jiwa yang mati rasa yang aku hendak akhiri..

212
00:19:30,374 --> 00:19:33,485
- ...seperti seluruh keluargaku.
- Apa itu maksudnya?

213
00:19:35,322 --> 00:19:39,024
Apakah kamu kenal dengan
istilah narapidana?

214
00:19:42,729 --> 00:19:45,196
Jadi kamu punya darah yang buruk.

215
00:19:47,000 --> 00:19:51,238
Aku tidak tahu apa aku menyebutnya seperti itu.
Mengapa kamu mengajar?

216
00:19:51,338 --> 00:19:54,141
- Aku bertanya kepadamu..
- Oh, benarkah? Oke.

217
00:19:54,241 --> 00:19:56,510
Apa pilihan yang kedua...

218
00:19:57,810 --> 00:19:59,846
..karir kamu?

219
00:20:03,250 --> 00:20:06,753
- Kamu harus berjanji tidak akan tertawa.
- Tidak

220
00:20:07,653 --> 00:20:09,153
Tidak?

221
00:20:11,758 --> 00:20:14,226
- Kau mau aku mengambil risiko?
- Ya, silakan.

222
00:20:16,430 --> 00:20:18,465
Pemain akordion profesional.

223
00:20:19,965 --> 00:20:21,099
Mengapa?

224
00:20:23,537 --> 00:20:27,775
Mengapa tidak? Aku pikir ada
keindahan di dalamnya.

225
00:20:27,875 --> 00:20:29,911
Ini salahpaham.

226
00:20:31,911 --> 00:20:38,117
Apakah kamu tahu akordeon adalah alat musik
kedua yang paling dihargai

227
00:20:38,317 --> 00:20:42,722
...didepannya adalah bagpipe dan
di belakangnya seruling?

228
00:20:42,822 --> 00:20:46,091
Tidak, aku tidak tahu
baru saja tahu sekarang ini.

229
00:21:03,277 --> 00:21:07,681
- Boleh aku bertanya yang kamu lakukan?
- Aku menari dengan akordion kamu.

230
00:21:09,583 --> 00:21:11,553
Aku belum sebaik itu.

231
00:21:12,153 --> 00:21:14,289
Masih latihan.

232
00:21:15,789 --> 00:21:17,221
Bukanlah segalanya?

233
00:22:16,016 --> 00:22:20,587
Terima kasih mengajak...
putar putar dan camilannya.

234
00:22:21,387 --> 00:22:23,587
Sama sama.

235
00:22:29,896 --> 00:22:31,798
Miss Meadows.

236
00:22:31,898 --> 00:22:33,898
Ya?

237
00:22:36,170 --> 00:22:38,603
- Boleh aku...
- Ya.

238
00:23:11,772 --> 00:23:13,405
Baiklah.

239
00:23:18,011 --> 00:23:20,347
Itu akan menutup  bagian
atas kaca jendela, kan?

240
00:23:20,447 --> 00:23:21,915
- Yep.
- Bagian atas dan bawah.

241
00:23:22,015 --> 00:23:24,184
Mrs Davenport, apa yang kamu lakukan?

242
00:23:24,284 --> 00:23:26,653
Oh, lebih baik aman daripada menyesal.

243
00:23:26,753 --> 00:23:30,524
Aku minta maaf kamu tidak merasa aman. Aku pikir
kamu mengatakan lingkungan mulai membaik.

244
00:23:30,624 --> 00:23:32,959
Apakah kamu tidak membaca
koran?

245
00:23:33,059 --> 00:23:36,730
Lembaga Pemasyrakatan
melepaskan hampir 2.000 tahanan..

246
00:23:36,830 --> 00:23:39,366
...selama enam bulan terakhir karena
Terlalu penuh.

247
00:23:39,466 --> 00:23:42,242
Sekarang mereka hanya dapat menampung
sejumlah 800 saja.

248
00:23:42,343 --> 00:23:46,673
Beberapa orang mengatakan mereka dipindahkan
sangat dekat dengan lingkungan sini.

249
00:23:46,773 --> 00:23:48,675
Doug ku mengatakan
itu inkonstitusional

250
00:23:48,775 --> 00:23:51,211
Untuk mencoba hentikan mereka.
Dia mengatakan itulah hukum.

251
00:23:51,311 --> 00:23:55,115
Well... kamu tidak bisa hidup dalam ketakutan.

252
00:23:55,215 --> 00:23:58,885
Oh, Miss Meadows.
Kau masih sangat muda dan naif.

253
00:23:58,985 --> 00:24:01,988
Aku juga tidak akan berani keluar seperti itu.

254
00:24:02,088 --> 00:24:05,793
Aku tak suka mengatakannya, tetapi aku tidak akan
berjalan ke lingkungan sekitar sini...

255
00:24:05,894 --> 00:24:10,163
dengan pakaian yang indah.
Kamu membuat dirimu menjadi target.

256
00:24:14,000 --> 00:24:18,205
Mrs Davenport, aku tidak
mengubah gayaku untuk siapa pun.

257
00:24:19,305 --> 00:24:20,805
Toodle-oo.

258
00:24:23,310 --> 00:24:26,880
Ya, Toodle-oo padamu, juga.

259
00:24:26,980 --> 00:24:29,416
Oh, sayang.

260
00:25:06,820 --> 00:25:10,757
Aku tinggalkan kamu, temanku,
dengan pertanyaan dari Luke.

261
00:25:10,857 --> 00:25:13,627
Siapa tetangga kita?

262
00:25:13,727 --> 00:25:18,398
Mari kita bertanya pada diri sendiri,
bagaimana kita layani mereka dengan lebih baik?

263
00:25:18,498 --> 00:25:22,899
Bukankah itu contoh yang kita
ingin berikan pada anak-anak kita?

264
00:25:24,871 --> 00:25:28,806
Pergilah dalam damai... cintailah
dan layani Tuhan.

265
00:25:35,247 --> 00:25:38,049
- Halo, Sheriff.
- Miss Meadows.

266
00:25:40,420 --> 00:25:45,325
Aku sudah tak sabar bertemu kamu,
Aku tidak membayangkan akan bertemu kamu di sini.

267
00:25:45,925 --> 00:25:48,993
- Apakah kamu Katolik?
- Tidak

268
00:25:50,430 --> 00:25:52,433
Tidak, terima kasih.

269
00:25:53,933 --> 00:25:56,108
Aku suka menyanyi di paduan suara.

270
00:25:56,809 --> 00:25:58,202
Kamu?

271
00:25:59,439 --> 00:26:04,478
Memulihkan. Nenekku dulu sering
membawaku ke sini ketika aku masih kecil.

272
00:26:04,578 --> 00:26:07,598
Aku dulu sering ditendang keluar.
Dan dia dudukkan aku

273
00:26:07,699 --> 00:26:11,351
dan mengingatkan aku bahwa dia satu-satunya
dalam keluarga yang tidak akan masuk neraka.

274
00:26:11,451 --> 00:26:14,274
Dan jika aku mainkan kartuku dengan benar,
dia membawa aku bersama dia

275
00:26:14,375 --> 00:26:18,257
yang aku pikir agak
tidak waras, sebenarnya.

276
00:26:19,058 --> 00:26:21,294
Aku berjanji padanya aku akan datang.

277
00:26:22,594 --> 00:26:24,628
Kamu menepati janjimu.

278
00:26:27,600 --> 00:26:29,867
Aku tidak berjanji jika
aku tidak bisa menepatinya.

279
00:26:34,808 --> 00:26:37,141
Aku masih bisa merasakan ciumanmu.

280
00:26:53,326 --> 00:26:55,526
Buatlah keinginan.

281
00:27:07,473 --> 00:27:10,677
- Apakah tak apa apa?
- Ya.

282
00:27:18,685 --> 00:27:20,519
Apakah enak?

283
00:27:27,460 --> 00:27:30,363
- Lihat aku.
- Aku minta maaf.

284
00:27:30,463 --> 00:27:33,033
- Rasanya enak.
- Oke.

285
00:27:33,133 --> 00:27:33,793
Oke.

286
00:27:35,694 --> 00:27:38,202
- Lihat aku.
- Oke.

287
00:28:18,378 --> 00:28:23,247
Apakah menurutmu pelanggaran pidana yang
berulang kali mendapat rehabilitasi?

288
00:28:26,752 --> 00:28:29,020
Apakah ini ide kamu pembicaraan di bantal?

289
00:28:30,790 --> 00:28:32,957
Bantal tidak bicara.

290
00:28:34,427 --> 00:28:35,762
Hanya... hanya...

291
00:28:35,862 --> 00:28:38,830
- Maaf.
- Oke.

292
00:28:43,436 --> 00:28:46,636
Kemari. Kemarilah.

293
00:28:55,949 --> 00:28:59,319
Jadi apakah kamu..?

294
00:28:59,419 --> 00:29:01,254
Apakah aku...?

295
00:29:01,554 --> 00:29:04,556
Aku percaya pada kesempatan kedua.

296
00:29:05,792 --> 00:29:11,262
Aku percaya jika mencobanya tapi
rehabilitasi tidak untuk ayahku.

297
00:29:16,602 --> 00:29:18,638
Jadi, mengapa kamu lakukan apa yang kamu lakukan ini?

298
00:29:18,738 --> 00:29:20,607
Oke, mengapa kita keluarkan masalah bisnis
dari kamar tidur?

299
00:29:20,707 --> 00:29:23,376
Karena hukum adalah urusan semua orang.

300
00:29:24,476 --> 00:29:27,447
Benarkah? Benarkah?

301
00:29:27,547 --> 00:29:29,382
Apakah hukum itu
tanggung jawab semua orang?

302
00:29:29,482 --> 00:29:32,352
- Aku tidak tahu.
- Ya.

303
00:29:32,452 --> 00:29:37,824
Lihat kasus main hakim sendiri yang aku tangani.
Sebagian diriku mengagumi orang itu.

304
00:29:38,124 --> 00:29:42,426
Tapi kamu tidak akan pernah membuat aku
mengatakannya dengan lantang karena tidak benar secara politis.

305
00:29:53,840 --> 00:29:57,510
Kamu tahu, " secara politik itu
benar" adalah untuk politisi.

306
00:29:57,610 --> 00:30:00,413
Dan ada orang-orang yang
buruk di dunia ini.

307
00:30:00,513 --> 00:30:03,514
Dan mereka tidak seharusnya berada
di sekitar orang-orang baik.

308
00:30:05,851 --> 00:30:08,885
Terutama anak-anak kecil.

309
00:30:19,599 --> 00:30:21,699
Kamu luar biasa.

310
00:30:25,738 --> 00:30:30,741
Kamu tampak luar biasa. Kamu luar biasa.
Menakjubkan.

311
00:30:34,781 --> 00:30:36,304
Dapatkah aku ajukan pertanyaan, Miss Meadows?

312
00:30:36,405 --> 00:30:38,182
- Tentu.
- Apakah yang luar biasa dari kamu?

313
00:30:41,688 --> 00:30:43,156
Sheriff,

314
00:30:44,156 --> 00:30:49,194
ada hal-hal tertentu yang seorang wanita
tidak... katakan pada seorang pria.

315
00:30:56,736 --> 00:31:00,638
Kamu memiliki sopan santun.
Bukan begitu, Miss Meadows?

316
00:31:09,615 --> 00:31:12,316
Apa jadinya dunia ini tanpanya?

317
00:31:16,489 --> 00:31:21,024
Kami tidak akan pernah melupakanmu, Mrs. Dodd!

318
00:31:22,228 --> 00:31:26,598
Dia seorang malaikat di
sana sekarang. Benar'kan?

319
00:31:28,601 --> 00:31:30,837
Ya, sudah pasti.

320
00:31:30,937 --> 00:31:33,807
Maukah kamu menjadi guru kami untuk
sisa tahun ini, Miss Meadows?

321
00:31:33,907 --> 00:31:37,510
- Oh, tidak, aku hanya guru pengganti kamu.
- Mengapa kau tidak tetap disini?

322
00:31:37,610 --> 00:31:39,913
Dapatkah kita makan makanan ringan kita sekarang?

323
00:31:40,013 --> 00:31:41,614
Ya.

324
00:31:41,714 --> 00:31:45,151
Aku pikir kita semua harus di traktir.
Aku akan pergi belikan hot dog.

325
00:31:45,251 --> 00:31:48,855
Kalian bersama dengan Katherine.
Jangan nakal. Aku berharap kalian sopan santun.

326
00:31:54,127 --> 00:31:57,197
Hi, aku mau memesan
16 Top Dogs, tolong.

327
00:32:04,604 --> 00:32:06,172
Hello.

328
00:32:17,283 --> 00:32:19,617
Aku mau mati.

329
00:32:21,854 --> 00:32:24,724
- Aku pikir kamu harus mati.
- Apa?

330
00:32:24,824 --> 00:32:28,294
Kamu tidak berguna bagi masyarakat.
Kamu menyia-nyiakan pembayar pajak yang tidak bersalah ',

331
00:32:28,394 --> 00:32:32,065
menyalahgunakan sistem hukum yang lemah dan
memohonkan kegilaan secara pengecut...

332
00:32:32,165 --> 00:32:35,368
kepada pengacara pembelamu yang tak bermoral. Untuk apa?

333
00:32:35,668 --> 00:32:40,340
Oh, dan sekali dipenjara, kamu akan habiskan
uang pembayar pajak sekitar $ 47.000 per tahun.

334
00:32:40,440 --> 00:32:45,879
Jadi, apa kamu tahu? Pastikan kamu mengarahkan laras
pistol ke bagian belakang tenggorokan.

335
00:32:46,679 --> 00:32:49,515
- Aku pikir aku berubah pikiran.
- Itu bukan pilihan.

336
00:33:40,667 --> 00:33:44,704
- Jangan takut, Miss Meadows ada di sini.
- Dimana hot dog kami?

337
00:33:45,304 --> 00:33:50,676
Oh, Well, Top Dog mengalami
beberapa masalah yang tak terduga

338
00:33:50,776 --> 00:33:54,113
Dan ketika itu terjadi, penting untuk
punya rencana lain.

339
00:33:54,213 --> 00:33:59,418
Kau tahu, ketika jalan diblokir,
kita harus menyusuri jalan yang lain. Benar'kan?

340
00:33:59,519 --> 00:34:02,388
- Ya.
- Dan itulah yang disebut harapan.

341
00:34:02,488 --> 00:34:05,959
Harapan biasanya...

342
00:34:06,059 --> 00:34:11,331
...di ujung sana. Sama seperti
truk es krim itu. Es krim untuk semuanya!

343
00:34:11,431 --> 00:34:12,999
- Hei, kau.
- Hi.

344
00:34:13,099 --> 00:34:15,134
Rasa apa yang akan kau ambil?

345
00:34:15,234 --> 00:34:19,138
Yang sama seperti kamu, Miss Meadows.

346
00:34:19,238 --> 00:34:22,976
Miss Meadows, aku besar nanti,
aku ingin menjadi seperti kamu.

347
00:34:23,076 --> 00:34:26,846
- Tolong jangan berkata seperti itu, sayang.
- Mengapa tidak?

348
00:34:26,946 --> 00:34:30,483
Well, karena kamu harus bercita-cita
menjadi diri kamu sendiri.

349
00:34:30,583 --> 00:34:34,587
Kau tahu, tumbuh besar dan
memiliki karakter yang unik kamu sendiri.

350
00:34:34,687 --> 00:34:37,288
Dan cara cara rahasia, juga?

351
00:34:40,959 --> 00:34:43,629
- Maaf?
- Aku bisa menyimpan rahasia, Miss Meadows.

352
00:34:43,729 --> 00:34:47,199
Tapi anak-anak tidak boleh memiliki rahasia.
Dan mereka tidak harus menjaga rahasia.

353
00:34:47,499 --> 00:34:51,401
Tapi kamu menumpahkan sesuatu
di gaun kamu.

354
00:34:53,238 --> 00:34:54,207
Apa?

355
00:34:54,307 --> 00:34:57,041
Tapi kamu menumpahkan sesuatu di
gaun kamu, Miss Meadows.

356
00:35:00,379 --> 00:35:02,448
Aku kira memang benar.

357
00:35:02,548 --> 00:35:06,152
Aku sangat tidak suka itu..
Bagaimana kalau kita ambil es krim?

358
00:35:07,953 --> 00:35:10,323
Nona Meadows mau
es krim sekarang.

359
00:35:10,423 --> 00:35:12,458
- Yay!
- Ya, mari kita lakukan.

360
00:35:12,558 --> 00:35:15,161
- Siapa namanya?
- Frank.

361
00:35:15,261 --> 00:35:17,263
- Hi, Frankie.
- Aku bilang namanya Frank.

362
00:35:17,363 --> 00:35:20,298
Anak-anak, kita jangan mendekati
hewan yang kita tidak tahu. Ayo.

363
00:35:20,399 --> 00:35:23,670
- Ayo, ayo, ayo.
- Selalu biarkan mereka datang kepadamu.

364
00:35:24,570 --> 00:35:26,870
Biarkan mereka datang kepadamu.

365
00:35:42,655 --> 00:35:43,990
- Mike.
- Yo.

366
00:35:44,090 --> 00:35:46,192
- Terimalah.
- Apa?

367
00:35:47,092 --> 00:35:48,427
Tangkapan yang bagus.

368
00:35:48,527 --> 00:35:52,365
Hey dengarkan, kami telah menyusun
informasi kasus dari yurisdiksi lain

369
00:35:52,465 --> 00:35:54,934
dan kami punya paduan
pada tindakan main hakim sendiri itu.

370
00:35:55,034 --> 00:35:58,604
Dan sepertinya semacam...

371
00:35:58,704 --> 00:36:01,073
Pulp Fiction-nya Mary Poppins.

372
00:36:01,273 --> 00:36:04,577
Sekarang, secara pribadi aku tidak percaya
kalau seorang wanita melakukan ini semua.

373
00:36:04,677 --> 00:36:07,929
Maksudku, bukan hanya mereka tidak mampu.
Jelas Michelle menjadi gila...

374
00:36:08,030 --> 00:36:09,615
...sebelum menstruasi dia datang.

375
00:36:09,715 --> 00:36:11,782
- Danny, terima kasih.
- Sama sama.

376
00:36:15,288 --> 00:36:17,454
Dan aku kembalikan bolanya?

377
00:36:19,258 --> 00:36:21,125
Aku pikir telah mengajar
kamu lebih baik dari itu.

378
00:37:03,402 --> 00:37:06,472
Selamat siang, Sheriff.

379
00:37:06,572 --> 00:37:07,773
Miss Meadows.

380
00:37:09,473 --> 00:37:11,274
Bagaimana kabarmu?

381
00:37:13,045 --> 00:37:14,945
Kamu terlihat cantik.

382
00:37:15,748 --> 00:37:17,948
Aku punya sesuatu untukmu.

383
00:37:22,388 --> 00:37:26,092
Wow. aku suka kuning.

384
00:37:26,192 --> 00:37:28,694
Aku harap begitu. Aku mencurinya
dari halaman depan kamu.

385
00:37:34,166 --> 00:37:36,636
Aku pikir mungkin kita bisa bicara?

386
00:37:36,736 --> 00:37:40,673
- Ya, ini hari yang indah.
- Benar ini hari yang indah.

387
00:37:40,773 --> 00:37:42,973
Dan ini pintu yang indah.

388
00:37:58,792 --> 00:38:01,360
Kamu selalu memakai itu pada sepatumu?

389
00:38:01,960 --> 00:38:03,493
Ya.

390
00:38:06,799 --> 00:38:09,135
Oh, ini perlu di kerjakan.

391
00:38:09,235 --> 00:38:11,837
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya. Kamu?

392
00:38:11,937 --> 00:38:16,540
Baik, ya. Aku baik-baik saja. Aku hanya bertanya...
Ada penembakan di dekat sekolah hari ini.

393
00:38:17,476 --> 00:38:21,881
Dan yang dibantai warga sipil.
Diduga penembaknya juga tewas.

394
00:38:22,981 --> 00:38:27,488
- Bagus.
- Bagus? Itu hal yang baik?

395
00:38:29,188 --> 00:38:30,387
Ya.

396
00:38:32,424 --> 00:38:35,361
Tunggu, aku... aku bingung, Sheriff.

397
00:38:35,461 --> 00:38:38,995
Kamu baru mengatakan yang tewas
warga sipil.

398
00:38:39,999 --> 00:38:43,468
Buat apa prihatin pada
penembak yang tewas itu?

399
00:38:43,568 --> 00:38:45,771
Oh, tidak. Keprihatinanku adalah mengenai kamu.

400
00:38:45,871 --> 00:38:48,708
Ada penjaja es krim
yang mengatakan ada...

401
00:38:48,808 --> 00:38:52,878
..anak-anak dari sekolah kamu yang berada di sana
saat terjadi penembakan.

402
00:39:04,423 --> 00:39:06,860
- Vanilla chocolate chip.
- Maaf?

403
00:39:06,960 --> 00:39:09,847
Itu rasa favoritku dan
mereka mengatakan mereka akan...

404
00:39:09,948 --> 00:39:12,429
...membawa lagi besok.

405
00:39:15,668 --> 00:39:19,270
- Apa kesukaan kamu?
- Vanilla chocolate chip.

406
00:39:25,511 --> 00:39:27,580
Kalau begitu mungkin kita bisa
pergi bersama-sama suatu hari.

407
00:39:27,680 --> 00:39:31,936
- Aku ingin sekali. Apakah kamu suka cones?
- Ya.

408
00:39:32,037 --> 00:39:34,540
Baik. Aku suka cones.
Aku merasa sedikit konyol

409
00:39:34,641 --> 00:39:38,457
Ketika aku berjalan
memegang satu tapi seragam agak membantu.

410
00:39:40,025 --> 00:39:42,494
Kamu tinggal dimana
sebelum kamu pindah ke sini?

411
00:39:42,594 --> 00:39:46,633
- Di suatu tempat.
- Seperti Dayton?

412
00:39:47,233 --> 00:39:50,669
Tidak, aku tidak suka Dayton.

413
00:39:50,769 --> 00:39:52,335
Jadi kamu dulu tinggal di sana.

414
00:39:54,005 --> 00:39:55,740
Mengapa kamu ingin tahu?

415
00:39:55,840 --> 00:40:00,328
Well, ada pembunuhan bergaya main hakim sendiri
di sana dan aku pikir mungkin...

416
00:40:00,429 --> 00:40:03,714
- ...kamu ada dengar tentang mereka.
- Tidak.

417
00:40:07,186 --> 00:40:08,553
Tidak

418
00:40:13,392 --> 00:40:15,992
Aku pindah ke sini lima
setengah bulan yang lalu.

419
00:40:22,535 --> 00:40:25,272
Apakah ada sesuatu yang
tidak kamu ceritakan padaku?

420
00:40:27,772 --> 00:40:30,974
Ada banyak hal yang
aku tidak ceritakan padamu, Sheriff.

421
00:40:32,578 --> 00:40:37,416
<i>Elemen dari gaya</i> instruksi-17
merekomendasikan untuk menghilangkan...

422
00:40:38,316 --> 00:40:40,516
kata kata yang tak di perlukan.

423
00:40:42,521 --> 00:40:43,721
Oke.

424
00:40:59,371 --> 00:41:02,151
Sheriff, dapatkah kamu membantu aku?
Aku ingin tahu...

425
00:41:02,252 --> 00:41:05,843
jika ada narapidana yang baru di bebaskan
pindah ke lingkungan ini.

426
00:41:08,580 --> 00:41:11,918
- Mengapa?
- Untuk sekolah, untuk anak-anak.

427
00:41:12,518 --> 00:41:16,186
Dan aku lihat seseorang sedang mengintai
dan dia membuat aku...

428
00:41:18,790 --> 00:41:21,421
- ...tidak nyaman.
- Oke, siapa?

429
00:41:21,522 --> 00:41:24,697
- Seseorang mengatakan sesuatu kepadamu?
- Tidak

430
00:41:24,797 --> 00:41:27,831
- Tidak terjadi sesuatu?
- Tidak

431
00:41:31,403 --> 00:41:33,170
Aku akan memeriksanya.

432
00:41:35,474 --> 00:41:39,545
Aku harus kembali ...

433
00:41:40,145 --> 00:41:42,112
...bekerja, jadi...

434
00:41:48,386 --> 00:41:51,555
Kamu bergurau dengan aku.
Aku tidak bisa tidur nanti malam.

435
00:41:52,825 --> 00:41:54,791
Toodle-oo.

436
00:41:56,825 --> 00:42:03,791
b lack c loud

437
00:42:05,637 --> 00:42:09,442
Kamu adalah wanita muda yang amat diperlukan.
Jangan khawatir.

438
00:42:09,542 --> 00:42:12,112
Seorang ibu tidak pernah berhenti khawatirkan dia.

439
00:42:13,312 --> 00:42:15,581
- Apakah itu adil?
- Apa itu, Miss Meadows?

440
00:42:15,681 --> 00:42:19,049
Melahirkan anak ke dunia ini?

441
00:42:22,187 --> 00:42:26,122
Aku bilang pada semua pasienku, jika kamu bisa membuat
rumahmu penuh kasih, lingkungan yang stabil,

442
00:42:26,223 --> 00:42:28,643
Itu semua yang diperlukan anak untuk berkembang.

443
00:42:29,026 --> 00:42:31,661
- Seberapa besar?
- Seukuran kuku ibu jari kamu.

444
00:42:48,247 --> 00:42:50,013
Tunggu.

445
00:42:54,920 --> 00:42:56,789
Toodle-oo.

446
00:42:59,758 --> 00:43:01,961
Frank, diam.

447
00:43:09,568 --> 00:43:11,971
Frank, aku bilang diam!

448
00:43:14,940 --> 00:43:16,974
Duduk!

449
00:43:18,510 --> 00:43:21,680
Itu dia. Aku melihat dia
berjalan dengan anjingnya.

450
00:43:21,780 --> 00:43:24,951
Dia dihukum karena
kejahatan pelecehan anak.

451
00:43:34,293 --> 00:43:37,662
Itu tas yang bagus yang
kamu miliki itu,...

452
00:43:37,762 --> 00:43:39,317
Terima kasih.

453
00:43:39,997 --> 00:43:44,403
Ibuku bilang seorang wanita tidak pernah
meninggalkan rumah tanpa aksesoris nya.
Aku setuju dengan dia.

454
00:43:44,503 --> 00:43:48,541
Kamu tidak banyak ceritakan tentang ibumu.
Dia seperti apa?

455
00:43:49,141 --> 00:43:52,511
Peanut Brittle. Malah mungkin artichoke.

456
00:43:52,611 --> 00:43:56,248
Dalam pengecualian, toilet umum yang bersih
, yang aku juga setuju.

457
00:43:56,348 --> 00:43:57,350
- Miss Meadows?
- Ya.

458
00:43:57,450 --> 00:43:58,851
- Bolehkah aku mengajukan pertanyaan?
- Tentu.

459
00:43:58,951 --> 00:44:01,086
Apa yang kamu kerjakan ketika kamu
tidak bekerja?

460
00:44:01,186 --> 00:44:06,225
Hobiku. Kau tahu, berkebun.
Membutuhkan banyak waktu.

461
00:44:06,325 --> 00:44:12,197
Dan merajut, dan kadang-kadang aku melukis.
Dan kemudian ada juga pekerjaan sukarela.

462
00:44:12,297 --> 00:44:15,401
Dapatkah kamu lebih
jelas, mungkin? Hari ini.

463
00:44:15,501 --> 00:44:18,434
Apa yang kamu kerjakan ketika kamu
pulang kerja hari ini?

464
00:44:24,009 --> 00:44:26,142
Sheriff,

465
00:44:30,081 --> 00:44:35,485
Aku pergi ke toko kain, dan aku
beli benang dan jarum rajut.

466
00:44:38,757 --> 00:44:40,957
Dan aku mau membuat selimut.

467
00:44:45,164 --> 00:44:49,466
Selimut bayi... untuk bayi kita.

468
00:45:00,412 --> 00:45:02,916
Mengapa tidak kau katakan padaku?

469
00:45:04,616 --> 00:45:05,649
Aku baru saja mengatakannya.

470
00:45:09,521 --> 00:45:12,158
Apakah kamu tahu apa artinya?

471
00:45:13,958 --> 00:45:18,061
Ya. Aku tidak tahu... Aku tidak tahu.

472
00:45:19,098 --> 00:45:20,898
Lihat aku.

473
00:45:24,403 --> 00:45:26,470
Miss Meadows...

474
00:45:30,008 --> 00:45:31,644
Aku ingin kamu menikah denganku.

475
00:45:32,744 --> 00:45:34,180
Aku?

476
00:45:34,980 --> 00:45:36,346
Ya, kamu.

477
00:45:39,518 --> 00:45:43,086
- Kamu tidak tahu aku.
- Aku tahu semua yang perlu aku tahu.

478
00:45:46,024 --> 00:45:47,792
Aku akan menjagamu.

479
00:45:48,292 --> 00:45:52,929
Akan menjadi kehormatan dalam
hidupku untuk melindungi kamu dan anak ini.

480
00:45:58,137 --> 00:46:00,070
Benarkah?

481
00:46:04,409 --> 00:46:05,942
Ayolah.

482
00:46:11,716 --> 00:46:12,816
Ya.

483
00:46:14,052 --> 00:46:15,752
Ya!

484
00:46:54,827 --> 00:46:56,430
Sheriff...

485
00:46:58,530 --> 00:47:00,601
Miss Meadows?

486
00:47:03,001 --> 00:47:07,172
Kau tahu perkawinan harus
punya... cincin untuk itu.

487
00:47:07,272 --> 00:47:10,743
Kau tahu, cincin kawin, cincin pertunangan...

488
00:47:10,843 --> 00:47:12,310
Cincin penderitaan.

489
00:47:12,410 --> 00:47:14,680
Oh, kamu memiliki rasa humor yang sangat aneh.

490
00:47:14,780 --> 00:47:18,117
- Kamu pikir aku memiliki rasa humor?
- Aku pikir kamu memiliki rasa humor...

491
00:47:18,217 --> 00:47:20,851
- Kamu pikir aku lucu?
- Aku pikir lucumu itu aneh.

492
00:47:39,204 --> 00:47:41,238
Ibu?

493
00:47:44,009 --> 00:47:46,079
Aku bertemu dengan seseorang.

494
00:47:47,479 --> 00:47:52,481
Dan dia punya... mata yang baik.

495
00:47:53,318 --> 00:47:57,623
- Sama seperti Kakek, ingatkan?
<i>- Anak-anak laki kecil terbuat untuk apa?</i>

496
00:47:58,123 --> 00:48:00,692
Katak dan siput dan ekor anak anjing?.

497
00:48:01,292 --> 00:48:05,797
Yah, dia bukan anak laki-laki.
Dia bilang dia seorang pria.

498
00:48:06,197 --> 00:48:10,569
- Itulah yang mereka semua katakan.
- Apakah aku anak yang baik, ibu?

499
00:48:11,669 --> 00:48:14,339
Maria... kamu anak yang sempurna.

500
00:48:14,739 --> 00:48:16,444
Ibu...

501
00:48:19,044 --> 00:48:21,614
Kapan aku menjadi...

502
00:48:22,414 --> 00:48:25,784
- kurang sempurna?
- Kau selalu sempurna bagiku.

503
00:48:25,884 --> 00:48:28,120
Kapan aku mulai menyadari
kalau dunia adalah...

504
00:48:28,220 --> 00:48:30,422
Limbah busuk
dan seperti biasa saja?

505
00:48:30,522 --> 00:48:34,459
Aku harus mengatakan kalau mengerikan
Mr. Redding mencoba untuk membom mal.

506
00:48:34,559 --> 00:48:37,863
- Aku pikir ketika itu Paman Clybert...
- Oh, tidak. Itu setahun kemudian, sayang.

507
00:48:37,963 --> 00:48:42,768
Dan itu sebelum aku bertemu Mrs. Hartford
tergantung di langit-langit teater.

508
00:48:42,868 --> 00:48:47,537
Oh, aku masih berpikir itu memalukan.
Dia punya suara yang indah.

509
00:48:52,277 --> 00:48:54,013
Atau mungkin memang demikian...

510
00:49:15,033 --> 00:49:19,535
All... through... the town...

511
00:49:21,139 --> 00:49:24,874
The wiper on the bus go
swish,swish,swish...

512
00:49:26,111 --> 00:49:30,349
Swish, swish, swish...
Swish, swish, swish...

513
00:49:30,449 --> 00:49:35,552
The wipers on the bus go.
Swish, swish, swish...

514
00:49:37,389 --> 00:49:40,890
All... through... the town...

515
00:49:52,905 --> 00:49:55,943
- Aku bisa.
- Tentu saja kamu bisa.

516
00:49:56,044 --> 00:49:59,278
- Kamu bisa melakukan apa-saja.
- Aku bisa?

517
00:50:00,378 --> 00:50:02,616
Hei, kemarilah.

518
00:50:07,853 --> 00:50:10,789
<i>Mary? Mary?</i>

519
00:50:10,889 --> 00:50:13,089
<i>Apakah kamu masih disana?</i>

520
00:50:17,863 --> 00:50:20,132
Ibu, aku harus pergi.

521
00:50:20,732 --> 00:50:23,802
- Kamu mau pergi kemana sekarang, sayangku?
- Aku mau minum teh dengan tetangga.

522
00:50:23,902 --> 00:50:26,138
Oh, baik sekali, sayang.
Ingat, jaga sopan santun kamu.

523
00:50:26,738 --> 00:50:31,476
Waktu kita  jangan di buang percuma.,
karena waktu berlalu dengan cepat.

524
00:50:31,576 --> 00:50:36,813
Setiap menitnya aku berusaha untuk
mengisinya dengan tujuh tindakan baru

525
00:50:39,551 --> 00:50:43,619
- Toodle-oo, aku mencintaimu.
- Toodle-oo, aku mencintaimu juga.

526
00:51:09,914 --> 00:51:10,815
Kamu.

527
00:51:11,815 --> 00:51:14,353
- Hello.
- Hello.

528
00:51:15,153 --> 00:51:18,254
Aku bawakan teh dan kue.

529
00:51:19,391 --> 00:51:22,995
Benarkah? Bagus sekali.

530
00:51:23,095 --> 00:51:25,664
Kamu tidak tahu apa
maksudnya, Miss?

531
00:51:25,764 --> 00:51:29,032
- Meadows.
- Silahkan masuk, Miss Meadows.

532
00:51:39,878 --> 00:51:41,678
Silahkan.

533
00:51:46,218 --> 00:51:49,021
Kamu harus maklumi rumahnya.

534
00:51:49,121 --> 00:51:51,890
Aku masih menetap.

535
00:51:52,190 --> 00:51:57,129
- Apakah kamu baru pindah ke kota?
- Ya, sama seperti kamu, bukan?

536
00:51:57,429 --> 00:51:59,732
Tidak, aku tinggal di sini sudah berbulan-bulan.

537
00:52:00,732 --> 00:52:02,299
Aku juga.

538
00:52:05,770 --> 00:52:11,775
Baru teringat. Sejujurnya,
aku tidak punya banyak teman.

539
00:52:35,200 --> 00:52:38,003
Pertama-tama, aku ingin mengatakan...

540
00:52:38,803 --> 00:52:41,675
..aku mencoba untuk pendekatan...

541
00:52:43,775 --> 00:52:46,278
pada setiap situasi...

542
00:52:46,978 --> 00:52:50,981
- Berharap yang terbaik.
- Pemikiran yang bagus sekali.

543
00:52:52,717 --> 00:52:57,290
Dan aku sungguh berharap
kamu menghormati...

544
00:52:58,390 --> 00:53:02,894
cara-cara damai dan aman yang
komunitas ini usahakan dengan keras,

545
00:53:02,994 --> 00:53:05,430
dan mereka pantas dihargai,

546
00:53:05,530 --> 00:53:07,566
Aku mengharapkan seperti itu.

547
00:53:07,666 --> 00:53:10,969
Dan aku juga ingin kamu tahu bahwa aku
tahu persis siapa dan apa dirimu itu,

548
00:53:11,069 --> 00:53:15,938
dan kalau kamu menyakiti siapa saja,
atau anak mana saja, kamu akan dibunuh.

549
00:53:16,641 --> 00:53:18,975
Apa yang baru saja kamu katakan?

550
00:53:22,514 --> 00:53:24,380
Aku bilang kamu akan dibunuh.

551
00:53:25,717 --> 00:53:27,884
Dan... siapa yang akan membunuhku?

552
00:53:32,757 --> 00:53:34,992
- Aku.
- Kamu?

553
00:53:38,630 --> 00:53:44,300
Miss Meadows, tanpa ada rasa takut
Pesan kamu telah diterima dengan sangat jelas.

554
00:53:46,444 --> 00:53:47,779
Bagus.

555
00:53:52,678 --> 00:53:54,278
Baik.

556
00:53:54,779 --> 00:53:57,416
Itu tujuanku.

557
00:53:57,616 --> 00:54:01,853
Aku harus mengatakan...
kita adalah dua kacang polong,

558
00:54:01,953 --> 00:54:05,521
- dan kita memiliki banyak kesamaan.
- Kita tidak memiliki kesamaan.

559
00:54:11,796 --> 00:54:16,202
- Sebenarnya...
- Jadi sekarang kamu telah datang mengunjungi aku,

560
00:54:17,302 --> 00:54:20,536
Aku pikir aku harus membalasnya dengan
mengunjungi kamu ke sekolah suatu hari nanti.

561
00:54:25,242 --> 00:54:29,549
Itu bukan ide yang baik.
Tidak akan berakhir dengan baik pada kamu.

562
00:54:30,049 --> 00:54:34,968
- Gosh, kedengarannya seperti ancaman.
- Aku tidak membuat ancaman.

563
00:54:36,069 --> 00:54:40,023
Aku membuat janji. Dan hanya
janji yang aku akan tepati.

564
00:54:44,429 --> 00:54:48,066
Dimana sopan santunku?
Kamu berada disini di rumahku,...

565
00:54:48,166 --> 00:54:51,903
...dan aku belum perkenalkan diriku.
Namaku adalah Skylar.

566
00:54:52,203 --> 00:54:54,837
Aku tidak peduli dengan nama kamu.

567
00:54:58,310 --> 00:55:00,910
Well, sekarang, siapa yang
melupakan sopan santun?

568
00:55:05,149 --> 00:55:09,736
Apa yang memberi kamu hak datang ke rumahku
, mengancam, dan membuat tuduhan,

569
00:55:09,837 --> 00:55:13,355
Sedangkan aku tidak melakukan kesalahan apapun?

570
00:55:13,792 --> 00:55:17,292
Itu melanggar hukum, Miss Meadows.

571
00:55:20,365 --> 00:55:23,035
Kebenaran tidak melanggar hukum.

572
00:55:23,935 --> 00:55:25,404
Hey.

573
00:55:26,304 --> 00:55:29,938
Kamu tidak tahu seperti apa rasanya
harus mulai dari awal lagi.

574
00:55:34,578 --> 00:55:37,480
- Aku tahu dengan pasti.
- Apakah kamu melupakan sesuatu?

575
00:55:39,551 --> 00:55:42,721
Terapisku mengatakan aku harus
menjaga diriku sendiri dan kebutuhanku

576
00:55:42,821 --> 00:55:46,925
sebelum aku berbuat baik pada
orang lain. Apakah kamu juga punya?

577
00:55:47,825 --> 00:55:51,129
Karena... dan jangan
menganggap ini secara pribadi...

578
00:55:51,229 --> 00:55:55,533
Aku pikir kamu bisa menggunakannya. Dan aku
akan senang membuatkan rekomendasinya,

579
00:55:55,833 --> 00:55:59,401
karena... kamu tidak perlu menunggu.

580
00:56:00,204 --> 00:56:02,105
Toodle-oo.

581
00:56:21,760 --> 00:56:23,960
Hei, kau.

582
00:57:24,622 --> 00:57:28,360
Meskipun ini hari Minggu, apa yang kita bahas di sini
berlaku untuk setiap harinya, Louie.

583
00:57:28,460 --> 00:57:29,728
- Nona Meadows?
- Ya?

584
00:57:29,828 --> 00:57:32,664
Kenapa Yesus terlihat seperti seorang model
di foto itu,

585
00:57:32,764 --> 00:57:35,500
tetapi, sepertinya, lebih bagus yang ada
di kamar tidur Bibi Bea.

586
00:57:35,800 --> 00:57:38,470
Well, karena Yesus orang
Yahudi dan berasal dari Israel,

587
00:57:38,570 --> 00:57:41,373
aku duga ia tidak tampak seperti
lukisan itu.

588
00:57:41,473 --> 00:57:46,211
Lukisan-lukisan itu sangat mungkin
dilakukan oleh... seorang pelukis idealis.

589
00:57:52,951 --> 00:57:55,120
- Oh, lihat dia!
- Dia sangat lucu!

590
00:57:55,220 --> 00:57:57,589
Dia tampak seperti masih
berusia sekitar dua tahun.

591
00:57:58,689 --> 00:58:00,826
 16 tahun dalam kehidupan anjing.

592
00:58:01,926 --> 00:58:03,693
Terlalu tua untuk kelas ini.

593
00:58:19,243 --> 00:58:25,114
Kita sedang diskusikan bagaimana kalau setiap hari
adalah hari Minggu, bagaimana kehidupan kita, benarkan?

594
00:58:30,488 --> 00:58:34,026
Hei, William, apa yang kamu
gambar?

595
00:58:34,526 --> 00:58:36,791
Aku tidak tahu.

596
00:58:39,564 --> 00:58:42,934
- Kamu tidak ingin bergabung dengan anak yang lain?
- Aku tidak tahu.

597
00:58:43,034 --> 00:58:45,434
Apakah kamu merasa baik-baik saja?

598
00:58:47,805 --> 00:58:51,810
Mengapa Yesus mengatakan untuk memberikan
pipi lainnya kalau seseorang memukul kamu?

599
00:58:52,210 --> 00:58:55,313
Dia mengatakan seperti itu
karena hal itu lebih baik daripada berkelahi.

600
00:58:55,413 --> 00:59:00,516
Tapi bagaimana jika kamu berikan yang satunya,
dan dia memukul yang satunya itu juga?

601
00:59:19,103 --> 00:59:23,606
Nona Meadows punya ide.
Bagaimana istirahat awal makan kue?

602
00:59:25,010 --> 00:59:27,946
Yang khusus untuk kamu.

603
00:59:28,046 --> 00:59:32,627
Amber? Aku pikir sekarang giliran kamu.
Kamu melakukan pekerjaan dengan sangat baik.

604
00:59:32,728 --> 00:59:37,456
Kamu sangat tenang.
Masing-masing satu kue, oke? Ooh.

605
00:59:38,056 --> 00:59:39,789
Indah.

606
00:59:42,260 --> 00:59:45,029
Kamu tahu kamu dapat beritahu aku
apa pun, bukan?

607
00:59:45,129 --> 00:59:47,632
Apakah kamu yakin lari ke dinding itu?

608
00:59:48,232 --> 00:59:51,469
- Aku harus persiapkan gereja untuk massa.
- Apa yang kamu katakan? Itu sudah berakhir.

609
00:59:51,569 --> 00:59:53,171
Pendeta Peter bilang aku harus berada di sana.

610
00:59:53,271 --> 00:59:56,571
Dia tidak suka jika aku terlambat.
Dia mengatakan itu dosa!

611
01:00:03,381 --> 01:00:06,919
Hentikan! Hentikan!

612
01:00:10,221 --> 01:00:14,125
- Pendeta!
- Tuhan meminta supaya kita tidak menghakimi.

613
01:00:14,225 --> 01:00:16,995
Aku pikir dia meminta lebih dari kita.

614
01:00:17,095 --> 01:00:19,998
Beraninya kau? Beraninya kau?

615
01:00:20,098 --> 01:00:23,234
- Aku melakukan pekerjaan Tuhan!
- Kamu jangan menyentuh dia!

616
01:00:26,098 --> 01:00:33,234
b lack cloud

617
01:01:59,997 --> 01:02:01,666
- Turun dari tempat tidur.
- Boo!

618
01:02:05,970 --> 01:02:08,170
Apakah itu pistol mainan?

619
01:02:16,347 --> 01:02:18,116
Senjata bukan mainan, sayang.

620
01:02:18,216 --> 01:02:22,020
Itu adalah... mainan rahasia?

621
01:02:22,120 --> 01:02:25,123
Heather, aku minta maaf

622
01:02:25,723 --> 01:02:27,425
Aku harap aku tidak menakuti kamu.

623
01:02:27,525 --> 01:02:32,094
Jangan takut... Miss Meadows ada di sini.

624
01:02:36,800 --> 01:02:39,770
- Bagaimana kau bisa sampai di sini?
- Aku berjalan.

625
01:02:40,170 --> 01:02:44,575
Hanya beberapa blok saja.
Aku ingin mengejutkan kamu.

626
01:02:44,775 --> 01:02:46,811
Dan bagaimana kau bisa berada di tempat tidur?

627
01:02:46,911 --> 01:02:50,014
Mudah sekali. Aku merangkak
melalui jendela.

628
01:02:50,114 --> 01:02:53,882
Kamu tidak punya jeruji jelek
seperti orang lain.

629
01:03:01,325 --> 01:03:02,858
Miss Meadows?

630
01:03:06,131 --> 01:03:07,933
Dapatkah aku...

631
01:03:08,633 --> 01:03:11,733
Bolehkah aku... menjadi gadis bunga kamu?

632
01:03:13,437 --> 01:03:16,874
- Gadis bunga?
- Silakan? Oh, silakan!

633
01:03:16,974 --> 01:03:18,574
Oke, oke.

634
01:03:23,914 --> 01:03:26,525
Aku ingin kamu bahagia.
Jika kamu ingin menjadi gadis bungaku,

635
01:03:26,626 --> 01:03:30,054
- Kamu dapat menjadi gadis bungaku.
- Ini akan sangat menyenangkan!

636
01:03:30,154 --> 01:03:32,390
Kita akan seperti teman yang terbaik.

637
01:03:32,490 --> 01:03:37,091
Aku dapat beritahu kamu rahasiaku,
karena aku sudah tahu rahasia kamu.

638
01:03:39,964 --> 01:03:41,266
Rahasia?

639
01:03:41,866 --> 01:03:45,903
- Miss Meadows memiliki rahasia.
- Apa yang kamu katakan?

640
01:03:46,003 --> 01:03:48,172
Jika aku beritahukan padamu, itu bukan
rahasia lagi.

641
01:03:48,272 --> 01:03:51,509
Kamu harus beritahu aku. Ini akan menjadi
rahasia antara kau dan aku.

642
01:03:51,609 --> 01:03:54,412
Jika aku katakan, aku masih
gadis bunga kamu?

643
01:03:54,512 --> 01:03:56,080
Ya!

644
01:03:56,180 --> 01:03:59,017
Hanya jika kamu mau ceritakan.

645
01:04:00,117 --> 01:04:02,252
Aku melihatmu membunuh orang itu.

646
01:04:04,989 --> 01:04:06,391
Apa?

647
01:04:06,991 --> 01:04:09,560
- Orang apa?
- Di Top Dog.

648
01:04:09,660 --> 01:04:13,564
Aku lupa beritahu kamu,.. aku mau
menikmati hotdogku,

649
01:04:13,664 --> 01:04:16,932
dan aku pergi ke jendela, dan aku melihat...

650
01:04:38,889 --> 01:04:41,759
Kamu hanya seorang gadis kecil.
Kamu hanya seorang gadis kecil.

651
01:04:41,859 --> 01:04:46,264
Kamu hanya seorang gadis kecil. Kamu hanya
seorang gadis kecil. Kamu hanya seorang gadis kecil.

652
01:04:46,364 --> 01:04:50,268
Kamu hanya seorang gadis kecil.
Aku sangat menyesal.

653
01:04:50,368 --> 01:04:53,771
Aku sangat, sangat, sangat menyesal. Aku sangat menyesal.

654
01:04:53,871 --> 01:04:58,507
Aku sangat menyesal. Aku sangat, sangat menyesal.

655
01:04:59,510 --> 01:05:01,744
Aku sangat menyesal.

656
01:05:07,518 --> 01:05:10,154
Aku masih melihat. Tidak apa-apa.

657
01:05:10,554 --> 01:05:13,589
Aku harus pulang sekarang, ...untuk makan malam.

658
01:05:20,531 --> 01:05:23,467
Mengapa kamu menguncinya
satu dua kali, Miss Meadows?

659
01:05:26,070 --> 01:05:30,675
Terkadang Miss Meadows
bisa begitu... bodoh.

660
01:05:30,775 --> 01:05:33,108
Bukan bodoh kalau takut,
Miss Meadows.

661
01:05:36,380 --> 01:05:39,118
Aku tidak takut apa-apa.

662
01:05:40,618 --> 01:05:43,020
Dapatkah aku memakai sarung tangan
seperti kamu?

663
01:05:43,720 --> 01:05:46,187
Ya. Ayo.

664
01:05:56,968 --> 01:05:58,970
<i>- Halo, Mary</i>
- Hei, Mommy..

665
01:05:59,070 --> 01:06:01,304
<i>Aku punya perasaan kamu akan menelepon</i>

666
01:06:03,942 --> 01:06:08,112
Mom... Mom, aku takut.

667
01:06:08,512 --> 01:06:10,782
Aku pikir aku barangkali...

668
01:06:10,882 --> 01:06:12,816
Aku barangkali akan menelepon polisi.

669
01:06:12,916 --> 01:06:14,752
<i>- Polisi</i>
- Ya?.

670
01:06:14,852 --> 01:06:18,122
Mary, berapa kali aku harus beritahu kamu?

671
01:06:18,222 --> 01:06:21,425
<i>Kita tidak boleh bergantung pada orang lain
untuk melakukan apa yang harus dilakukan</i>

672
01:06:21,525 --> 01:06:24,996
<i>Kita harus menanggung sendiri
atas benar salahnya dunia ini</i>

673
01:06:25,096 --> 01:06:28,866
Jika lidah wanita itu adalah pedangnya,
pikirkan apa yang dapat dilakukan tubuhnya.

674
01:06:28,966 --> 01:06:31,136
Tapi...

675
01:06:31,836 --> 01:06:36,063
...tubuh kita dapat membawa kehidupan baru, kan?
Maksudku, itu juga, bukan?

676
01:06:36,164 --> 01:06:38,376
- Benar'kan? .
<i>- Terkadang</i>

677
01:06:39,076 --> 01:06:40,745
Juga dapat membuangnya.

678
01:06:40,845 --> 01:06:44,615
- Bukankah itu terserah pada Tuhan?
- Oh, Mary, kamu seperti ini lagi.

679
01:06:44,715 --> 01:06:46,951
<i>Kita tidak ingin membebani Surga</i>

680
01:06:47,051 --> 01:06:50,085
<i>untuk memberi semua orang
retribusi mereka, sekarang, benar'kan?</ ​​i>

681
01:06:51,989 --> 01:06:53,493
Mom .. .

682
01:06:55,393 --> 01:06:57,760
Mom, aku hampir...

683
01:07:02,300 --> 01:07:05,236
Aku akan memiliki...

684
01:07:05,536 --> 01:07:08,336
Aku akan memiliki bayi.

685
01:07:10,508 --> 01:07:14,910
Aku. Aku akan...
Aku akan memiliki bayi.

686
01:07:18,182 --> 01:07:20,215
Aku akan ...

687
01:07:24,922 --> 01:07:27,623
Aku akan menikah!

688
01:07:44,742 --> 01:07:47,011
Apakah kita harus memaafkan semua orang?

689
01:07:47,111 --> 01:07:48,112
Mommy...

690
01:07:48,212 --> 01:07:53,184
<i>Tidak semua orang, sayangku..
Beberapa hal tak termaafkan</i>

691
01:07:58,889 --> 01:08:01,993
Hari ini, kita mengucapkan selamat tinggal
pada Ibu Meadows terkasih

692
01:08:02,093 --> 01:08:06,797
Meninggal karena suatu tindakan yang tidak masuk akal,
kekerasan acak.

693
01:08:06,897 --> 01:08:09,834
Dia meninggalkan kebanggaan dan sukacita.

694
01:08:10,134 --> 01:08:15,339
Si kecil Mary. Mari kita semua berdoa
untuk kemenangan kebaikan atas kejahatan,

695
01:08:15,439 --> 01:08:20,308
dan mari kita berdoa pada sesuatu
atau seseorang yang akan membimbing kita semua.

696
01:08:21,345 --> 01:08:25,349
Begitu pula aku... Apakah aku selalu
akan menjadi kambing hitam?

697
01:08:25,649 --> 01:08:29,620
-. <i> Ya, sayang</i>
- Oke. Tapi aku tidak ingin seperti itu.

698
01:08:29,720 --> 01:08:33,724
<i>Oh, sekarang, sekarang... ada...</i>

699
01:08:33,824 --> 01:08:37,495
<i>Hanya ingatlah...
kambing hitam juga masih domba</i>

700
01:08:37,595 --> 01:08:40,595
Mommy ? Ibu?

701
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
Aku merindukanmu.

702
01:08:48,606 --> 01:08:51,239
Tapi aku akan biarkan kamu pergi sekarang.

703
01:08:53,744 --> 01:08:56,311
Aku akan biarkan kamu pergi sekarang.

704
01:09:01,952 --> 01:09:04,786
Aku akan biarkan kamu pergi sekarang.

705
01:09:19,503 --> 01:09:21,238
- Hei, Mike?
- Ya.

706
01:09:21,338 --> 01:09:22,873
- Sudah dapat laporan balistik kamu.
- Bagus.

707
01:09:22,973 --> 01:09:25,109
- Sepertinya kita dapatkan kecocokan.
- Tepat.

708
01:09:25,209 --> 01:09:28,045
Sopir truk dan anak anak Top
Dog, dan sekarang pendeta,..

709
01:09:28,145 --> 01:09:32,083
...semua punya pistol laras pendek kaliber .25.
Pistol yang sama.

710
01:09:32,383 --> 01:09:34,850
- Oke.
- Oh, dan ini...

711
01:09:40,391 --> 01:09:44,595
Tampaknya Pastor Peter
pelaku pelecehan seksual terhadap anak anak.

712
01:09:44,695 --> 01:09:48,332
Dan sekarang sekelompok anak datang
mengklaim pelecehan seksual.

713
01:09:48,532 --> 01:09:52,138
Juga tindakan cabul. Jika kamu bertanya kepadaku,
orang ini beruntung dia sudah mati.

714
01:09:54,238 --> 01:09:58,375
Pokoknya. Oh, hey, kita punya
undangan pernikahan juga.

715
01:09:58,475 --> 01:10:02,079
- Itu tidak lama, bukan?
- Aku rasa kalau kamu tahu, kamu tahu'kan.

716
01:10:02,179 --> 01:10:04,381
- Danny.
- Ya.

717
01:10:04,481 --> 01:10:07,384
Apakah ada sesuatu tentang Michelle
yang sudah ada kepastiannya?

718
01:10:08,084 --> 01:10:12,888
Mungkin jika dia adalah penggemar Steelers.
mungkin sudah selesai.

719
01:10:27,504 --> 01:10:30,641
Bayi sudah semakin besar sejak
aku mulai membuat ini.

720
01:10:30,741 --> 01:10:35,079
Aku harus cepat selesaikan.
Bagaimana menurutmu?

721
01:10:35,179 --> 01:10:37,379
Aku pikir kamu terlihat cantik.

722
01:10:39,917 --> 01:10:41,617
Terima kasih.

723
01:10:45,055 --> 01:10:47,593
Apakah ibumu datang ke pernikahan?

724
01:10:49,293 --> 01:10:51,996
Ibuku tidak suka pernikahan.

725
01:10:52,096 --> 01:10:55,533
Menurutmu dia tidak membuat
pengecualian kali ini?

726
01:10:55,633 --> 01:10:56,967
Tidak.

727
01:10:57,067 --> 01:11:00,335
Ibu macam apa yang tidak ingin melihat
putrinya berjalan menyusuri lorong?

728
01:11:02,072 --> 01:11:03,639
Ibuku

729
01:11:08,812 --> 01:11:10,948
Ada apa dengan sepatu kamu?

730
01:11:11,448 --> 01:11:14,683
Oh, ketukannya hilang.

731
01:11:20,658 --> 01:11:22,691
Aku menemukannya.

732
01:11:26,797 --> 01:11:31,332
Oh! Aku telah mencarinya kemana mana.
Di mana kamu menemukannya?

733
01:11:33,304 --> 01:11:35,938
Di gereja.

734
01:11:46,150 --> 01:11:49,921
Aku akan memasangnya kembali
sekarang.

735
01:11:50,521 --> 01:11:52,388
Terima kasih.

736
01:12:12,009 --> 01:12:14,509
Sialan, tidak pas.

737
01:12:16,347 --> 01:12:20,284
Ya. Memang benar.

738
01:12:20,684 --> 01:12:23,084
Karena ini tidak nyata.

739
01:12:27,124 --> 01:12:29,693
Apa yang kamu katakan?

740
01:12:29,793 --> 01:12:32,027
Ini tidak nyata.

741
01:12:34,365 --> 01:12:36,598
Tak ada satupun yang nyata.

742
01:12:39,303 --> 01:12:41,872
Mari kita berhenti berpura-pura, oke?

743
01:12:41,972 --> 01:12:47,108
Oke, sekarang, mari kita berhenti berpura-pura,
dan katakan yang sebenarnya, kau dan aku

744
01:12:48,345 --> 01:12:50,849
Karena aku tahu.

745
01:12:51,649 --> 01:12:53,351
Aku tahu.

746
01:12:54,851 --> 01:12:57,276
Aku telah menutupinya.
Aku telah menyangkalnya,

747
01:12:57,377 --> 01:13:01,144
Karena aku akan melakukan apa pun
untukmu. Apapun.

748
01:13:01,945 --> 01:13:03,860
Jadi aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.

749
01:13:03,960 --> 01:13:08,464
Aku ingin kau berjanji. Kamu
akan hentikan semua ini. Oke?

750
01:13:14,037 --> 01:13:16,374
Aku tidak bisa menjanjikannya

751
01:13:17,274 --> 01:13:20,642
- Apakah kamu mau krim atau gula?
- Apa yang terjadi padamu?

752
01:13:23,180 --> 01:13:26,240
Kamu dapat beritahu aku. Kamu dapat katakan apa saja.
Jika kamu tidak mau beritahu aku,

753
01:13:26,341 --> 01:13:30,788
..juga tidak apa apa. Aku di sini. Tapi aku
tidak tahu apa yang membuatmu seperti ini.

754
01:13:31,088 --> 01:13:34,024
Dan aku ingin kamu
hentikan semua kegilaan ini.

755
01:13:34,124 --> 01:13:36,927
Ini bukan kegilaan!
Apa yang aku lakukan tidak gila.

756
01:13:37,027 --> 01:13:41,298
Kau pasti bergurau. Kamu berjalan
jalan dengan pistol di tas kamu.

757
01:13:41,398 --> 01:13:43,434
Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan
lagi.

758
01:13:43,534 --> 01:13:45,202
Aku tidak mengerti apa yang
kamu katakan.

759
01:13:45,302 --> 01:13:47,869
Kamu tidak dapat berbicara denganku seperti
manusia normal.

760
01:13:52,276 --> 01:13:55,012
Kau pikir aku ingin melakukan ini?
Tidak ada orang lain yang mau melakukannya!

761
01:13:55,112 --> 01:13:57,112
Aku mengerti. Aku tahu itu.

762
01:14:01,985 --> 01:14:05,022
Maksudku, ini seperti serigala
berkata kepada singa...

763
01:14:05,122 --> 01:14:09,193
Oke, tidak. Tidak, tidak, tidak. Hentikan, hentikan, hentikan.
Kamu jangan bicara denganku seperti ini lagi.

764
01:14:09,293 --> 01:14:11,526
Bicaralah denganku seperti orang yang normal.

765
01:14:13,130 --> 01:14:18,002
- Aku mencobanya, oke?
- Jika kamu terus lakukan hal ini...

766
01:14:18,602 --> 01:14:22,072
Kita akan menikah
di penjara federal.

767
01:14:22,172 --> 01:14:24,872
Aku tidak mau, tapi aku akan melakukannya.

768
01:14:26,076 --> 01:14:27,878
Aku akan datang mengunjungi mu.

769
01:14:28,678 --> 01:14:30,981
Tapi jika kamu hentikan...

770
01:14:31,081 --> 01:14:34,649
Jika kamu bisa hentikan, aku dapat mengubur semua ini.

771
01:14:36,153 --> 01:14:41,192
Oke? Tapi aku ingin kau mengatakan kamu
berjanji tidak akan pernah melakukannya lagi.

772
01:14:41,292 --> 01:14:44,993
Aku mau tahu juga bahwa
kamu akan di sini dengan aku.

773
01:14:46,663 --> 01:14:48,966
Dapatkah kau berjanji padaku?

774
01:14:49,466 --> 01:14:51,602
- Ya.
- Ya?

775
01:14:51,702 --> 01:14:52,803
- Ya.
- Kamu bisa?

776
01:14:52,903 --> 01:14:54,171
- Aku berjanji padamu.
- Oke.

777
01:14:54,271 --> 01:14:58,440
- Oke, baik. Baik, baik, baik.
- Aku akan...

778
01:15:01,378 --> 01:15:03,811
- Sheriff?
- Ya.

779
01:15:06,884 --> 01:15:08,653
Aku akan mencoba.

780
01:15:10,053 --> 01:15:12,287
Aku akan mencobanya.

781
01:15:19,963 --> 01:15:21,801
Kita sudah sampai

782
01:15:24,301 --> 01:15:27,204
Dia punya cukup banyak...

783
01:15:27,504 --> 01:15:29,206
...pengikut.

784
01:15:29,506 --> 01:15:32,943
Oh, Miss Meadows, kau tampak sangat cantik.

785
01:15:33,043 --> 01:15:37,080
Terima kasih. Kau terlihat cantik.

786
01:15:37,880 --> 01:15:39,848
Dapatkah aku melihat kamu berputar dengan gaun itu?

787
01:15:41,418 --> 01:15:42,653
Wow!

788
01:15:42,753 --> 01:15:45,689
Bagaimana rambutmu?
Kamu harus memakai bunga?

789
01:15:45,789 --> 01:15:49,225
- Menurutmu kerudung saja belum cukup.
- Kamu perlu bunga juga, untuk si bayinya

790
01:15:49,325 --> 01:15:54,097
Pemikiran yang manis. Kau tahu, ada
satu mawar putih di kebun belakang.

791
01:15:54,197 --> 01:15:56,533
Aku akan ambilkan, dan kemudian kita
berangkat ke gereja, oke?

792
01:15:56,633 --> 01:15:59,903
Tidak dengan pakaian kamu ini. Aku ambilkan.

793
01:16:00,003 --> 01:16:02,339
Oh, tidak, sayang, ada durinya.
Aku akan ambilkan sebentar.

794
01:16:02,439 --> 01:16:06,911
Aku gadis yang sudah besar, Miss Meadows.
Selain itu, aku punya sarung tangan. Lihat?

795
01:16:07,411 --> 01:16:09,646
Oke. Silakan, tapi hati-hati.

796
01:16:09,746 --> 01:16:12,849
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Sama sama.

797
01:16:25,061 --> 01:16:28,064
Heather, tidak apa-apa.
Menurutku kerudungnya sudah cukup.

798
01:16:28,164 --> 01:16:32,336
Kau tahu, aku baru  saja ingat  ibuku
mengatakan akan bernasib buruk mengambil bunga terakhir,

799
01:16:32,436 --> 01:16:36,139
Dan aku punya karangan bunga
di sini. Aku akan menyimpannya untuk si bayi.

800
01:16:36,239 --> 01:16:38,906
Aku hanya tidak ingin terlambat.

801
01:16:42,912 --> 01:16:44,481
Heather?

802
01:16:47,784 --> 01:16:50,454
Heather? Heather ?!

803
01:16:50,754 --> 01:16:52,153
Heather?

804
01:17:22,152 --> 01:17:23,053
Heather!

805
01:17:23,153 --> 01:17:25,222
- Miss Meadows!
- Aku dapatkan kamu, sayang.

806
01:17:25,322 --> 01:17:30,160
Terlambat pada hari pertamamu. Dan
anak laki-laki pakaiannya berlebihan, tapi oh, baiklah.

807
01:17:30,260 --> 01:17:32,663
- Berhenti, hentikan, hentikan. Berikan padaku.
- Tidak! Tidak!

808
01:17:32,763 --> 01:17:36,400
Aku akan gorok tenggorokanmu.
Sekarang, jangan tersinggung, Miss Meadows,

809
01:17:36,500 --> 01:17:39,434
tetapi kamu mamakai aksesori berlebihan.

810
01:17:44,107 --> 01:17:47,211
Sheriff? Dia tidak pernah terlambat.

811
01:17:47,611 --> 01:17:49,511
Tidak pernah.

812
01:17:56,153 --> 01:17:58,589
Kamu tidak biarkan aku
datang ke sekolahmu.

813
01:17:59,289 --> 01:18:01,692
Jadi aku pikir aku akan membawamu ke tempatku.

814
01:18:01,792 --> 01:18:05,361
- Aku pikir kamu bilang kamu berubah.
- Memang, lalu aku berubah lagi.

815
01:18:05,961 --> 01:18:09,132
Dan itulah sebabnya sistem akan
menendang anak-anak keluar dari sekolah.

816
01:18:09,232 --> 01:18:11,802
Kamu tidak bisa mengajar
kursi kosong, bukan?

817
01:18:12,202 --> 01:18:17,307
Kau tahu apa yang mereka katakan, kamu beri
pancingan, kamu memanjakan anak.

818
01:18:17,407 --> 01:18:21,609
- Aku tidak setuju dengan...
- Tak ada yang peduli! Kamu berada di kelasku!

819
01:18:23,446 --> 01:18:26,847
Jadi kamu tutup mulut, oke?

820
01:18:28,784 --> 01:18:31,989
Dia bilang dia seorang guru,
tapi aku tidak percaya padanya.

821
01:18:32,089 --> 01:18:35,358
Itu karena dia berpura-pura.
Dia suka berpura-pura, seperti kamu.

822
01:18:35,458 --> 01:18:37,661
Sama seperti Miss Meadows.

823
01:18:37,761 --> 01:18:42,833
Sekarang, Heather, bisa kita
lanjutkan sampai dimana kita tadi?

824
01:18:42,933 --> 01:18:46,737
Nah, ayo. Bersemangat!

825
01:18:46,837 --> 01:18:51,072
Sejujurnya aku tidak tahu bagaimana
kamu lakukan hal ini sepanjang hari.

826
01:18:55,378 --> 01:18:59,116
Pergi, pergi! Pergi ayolah, ayo kita pergi!
Kita harus pergi, ayo.

827
01:19:01,918 --> 01:19:03,587
Lari, Heather, lari!

828
01:19:03,687 --> 01:19:07,125
- Lepaskan aku.
- Hentikan! Duduk!

829
01:19:08,525 --> 01:19:11,628
- Lepaskan aku!
- Duduk. Duduk...

830
01:19:11,728 --> 01:19:16,566
Benar begitu. Benar begitu. Benar begitu.

831
01:19:16,866 --> 01:19:19,817
Kamu pikir kamu bisa lolos
dan hidup bahagia selamanya,

832
01:19:19,918 --> 01:19:23,774
sedangkan kita semua berjuang untuk
mengukir versi kehidupan masing masing?

833
01:19:24,174 --> 01:19:27,007
Aku mengasumsikan itu
pertanyaan retoris?

834
01:19:46,496 --> 01:19:49,730
Kamu pikir kamu
lebih baik daripada aku.

835
01:19:50,467 --> 01:19:52,670
Kamu pikir kamu sempurna.

836
01:19:53,270 --> 01:19:57,905
Kamu mau tahu?
Kita ini sama.

837
01:19:59,910 --> 01:20:02,176
Sama persis.

838
01:20:06,149 --> 01:20:09,317
Tolong!  Tolong!

839
01:20:12,355 --> 01:20:16,124
Dia menangkap Miss Meadows!
Dia menangkap Miss Meadows!

840
01:20:19,062 --> 01:20:22,065
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!

841
01:20:22,165 --> 01:20:25,202
- Berikan!
- Tidak! Tidak, berikan padaku! Berikan padaku!

842
01:20:25,302 --> 01:20:27,404
Berikan dompetku! Berikan padaku!

843
01:20:27,504 --> 01:20:29,773
Apa yang membuat kamu ribut seperti itu?

844
01:20:30,973 --> 01:20:33,277
Apa yang kita punya di sini?

845
01:20:37,714 --> 01:20:39,902
- Inilah sebabnya kamu begitu bersemangat.
- Tidak

846
01:20:40,003 --> 01:20:42,686
- Apakah benda ini sungguhan?
- Ini bukan sungguhan. Bukan yang sesungguhnya!.

847
01:20:42,786 --> 01:20:46,623
- Benarkah? Benarkah? Benar? Benar?
- Tidak,

848
01:20:47,690 --> 01:20:49,492
Oh, ya, ini sungguhan!

849
01:20:49,592 --> 01:20:52,596
- Jangan lakukan ini.
- Gila, sombong...

850
01:20:52,696 --> 01:20:57,532
Aku tidak gila! Kamu yang gila,
dan aku tidak seperti kamu!

851
01:20:59,202 --> 01:21:02,173
Kamu pikir kamu
bisa menyelamatkan dunia?

852
01:21:07,744 --> 01:21:11,414
Bagaimana kalau kamu coba
menyelamatkan diri kamu terlebih dahulu?

853
01:21:11,514 --> 01:21:12,616
Tidak! Tidak!

854
01:21:21,191 --> 01:21:23,326
- Apakah itu pistol kamu?
- Ya.

855
01:21:24,726 --> 01:21:27,595
Bagus sekali. Ada sidik jari dia sekarang.

856
01:22:11,141 --> 01:22:13,341
Kamu boleh makan sedikit.

857
01:22:46,476 --> 01:22:48,509
Makan malam akan terlambat.

858
01:23:00,957 --> 01:23:02,690
Ini tidak akan lama.

859
01:23:10,600 --> 01:23:13,904
Mommy harus pergi,
tapi dia selalu akan kembali.

860
01:23:14,004 --> 01:23:18,108
Jika orang lain memerlukan dan aku bisa berikan,
aku akan berbagi bersama mereka.

861
01:23:18,608 --> 01:23:19,643
Bye.

862
01:23:20,643 --> 01:23:24,045
- Hati-hati.
- Aku selalu hati hati.

863
01:23:25,181 --> 01:23:27,148
Toodle-oo.

864
01:23:31,181 --> 01:25:27,148
Terjemahan  blackcloud

