﻿1
00:01:10,050 --> 00:01:12,034
Nona-nona...

2
00:01:25,098 --> 00:01:27,120
Bakarat...

3
00:01:27,320 --> 00:01:29,220
Luar biasa...

4
00:01:59,000 --> 00:02:01,563
Tihomir, angkat tangan.

5
00:02:04,912 --> 00:02:06,623
Bradley Fine.

6
00:02:11,698 --> 00:02:13,301
Aku merasa terhormat.

7
00:02:13,501 --> 00:02:15,301
Dengan senang hati.

8
00:02:15,501 --> 00:02:17,301
Katakan, di mana bomnya?

9
00:02:18,227 --> 00:02:19,948
10 detik, atau kau akan mati.

10
00:02:20,148 --> 00:02:24,448
Menarik. Kau akan lihat bomnya.
setelah aku dan orang-orangku sembunyi.

11
00:02:25,598 --> 00:02:28,048
Pastikan tak ada saksi mata.

12
00:02:30,831 --> 00:02:33,347
Dan kusingkirkan juga pengawal.

13
00:02:35,621 --> 00:02:38,330
Yang artinya, hanya aku yang tahu...

14
00:02:38,530 --> 00:02:43,468
...di mana tepatnya bom itu terletak.

15
00:02:44,310 --> 00:02:45,868
Jadi...

16
00:02:47,788 --> 00:02:51,000
Bisa dibilang waktuku lebih
dari 10 detik.

17
00:02:51,731 --> 00:02:54,534
Dalam kasus ini, kusarankan kau...

18
00:03:00,945 --> 00:03:02,521
Sial!

19
00:03:02,721 --> 00:03:05,286
Astaga.
Kenapa kau lakukan ini?

20
00:03:05,886 --> 00:03:09,108
Aku tak sengaja.
Ada banyak serbuk mesiu di sini.

21
00:03:09,708 --> 00:03:12,408
Astaga, demi kue!
Kau sudah minum penangkalnya?

22
00:03:12,608 --> 00:03:14,113
Tertinggal di pesawat.

23
00:03:14,313 --> 00:03:17,008
<I>Sudah kubilang pagi tadi,
kusiapkan cadangan di jaketmu.</ i>

24
00:03:17,208 --> 00:03:18,713
Benarkah? Bagus.

25
00:03:18,913 --> 00:03:20,418
Sial, terima kasih.

26
00:03:20,618 --> 00:03:22,123
Tahu apa? Itu sebenarnya punyaku.

27
00:03:22,323 --> 00:03:25,150
Aku tak membutuhkannya.

28
00:03:25,950 --> 00:03:27,865
Tapi itu salahku.

29
00:03:28,065 --> 00:03:30,565
Ada tiga orang masuk.
Keluarlah lewat pintu belakang.

30
00:03:30,765 --> 00:03:32,270
Ayo.

31
00:03:38,915 --> 00:03:40,477
Ada orang di sini?

32
00:03:40,677 --> 00:03:42,977
Ya, ada orang di pojok.

33
00:03:44,971 --> 00:03:47,610
Tiga pengawal di pintu belakangmu.

34
00:03:47,810 --> 00:03:49,315
Awas belakangmu.

35
00:03:51,725 --> 00:03:54,199
- Yahtzee!
- Atau zinger!

36
00:03:54,899 --> 00:03:56,699
Harusnya kubawa peluru lebih.

37
00:03:57,299 --> 00:03:59,388
Kukira kue coklatnya...

38
00:03:59,588 --> 00:04:02,388
...bentuknya menarik,
tapi rasanya tidak enak.

39
00:04:02,588 --> 00:04:04,088
Entah bagaimana uangkapannya.

40
00:04:04,288 --> 00:04:05,881
Rasanya seperti tikus.

41
00:04:06,081 --> 00:04:07,581
Bisa tolong tenang?

42
00:04:07,781 --> 00:04:09,781
Sayangnya, ada tikus lagi di loteng.

43
00:04:09,981 --> 00:04:12,981
Aku sebenarnya tak mau bilang, tapi
tikus itu kencing di kuemu.

44
00:04:13,881 --> 00:04:15,381
- Ke kiri?
- Jangan.

45
00:04:15,581 --> 00:04:17,481
Ke arah kanan dan ke terowongan.

46
00:04:17,881 --> 00:04:20,681
Ada satu di sudut kanan
dan ada beberapa penjaga di belakangnya.

47
00:04:20,881 --> 00:04:23,581
- Itu baru gadisku.
- Oh, entahlah.

48
00:04:39,722 --> 00:04:41,296
<i> Awas belakangmu.</ i>

49
00:04:42,504 --> 00:04:44,296
Hampir saja, Fine.

50
00:04:44,496 --> 00:04:46,196
- Siapa yang terbaik?
- Kau yang terbaik.

51
00:04:46,696 --> 00:04:49,596
<I> Bradley, kau sangat tampan.
Kau membuatku terpesona.</ i>

52
00:04:49,796 --> 00:04:52,096
Bradley!
Astaga, merunduk!

53
00:04:56,241 --> 00:04:58,741
<I>Gerakan bagus, Fine.
 Latihan pilates berguna juga.</ i>

54
00:04:59,241 --> 00:05:01,841
- <i>Kau tahu soal latihanku?</ i>
- Ya, kau terlihat lebih lentur.

55
00:05:02,541 --> 00:05:05,241
Di pinggulmu.
Maksudku secara atletis.

56
00:05:05,641 --> 00:05:07,441
Entahlah, agak aneh.

57
00:05:07,641 --> 00:05:09,141
<I>Hentikan!</ i>

58
00:05:09,341 --> 00:05:11,741
- <i>Lurus saja?</i>
- Tidak. Naik ke tangga.

59
00:05:12,041 --> 00:05:13,941
Kau akan bertemu teman
di tingkat pertama.

60
00:05:22,933 --> 00:05:25,044
 - Terima kasih.
<I> - Ke atas sekarang. </ i>

61
00:05:25,244 --> 00:05:26,749
Bergegaslah.

62
00:05:27,544 --> 00:05:29,349
Ya ampun!
Tikusnya bisa terbang!

63
00:05:29,551 --> 00:05:31,344
Hentikan, teman-teman.

64
00:05:31,544 --> 00:05:33,244
<I> Baik, Fine.
Berhenti di pintu.</ i>

65
00:05:33,444 --> 00:05:35,744
<I>Ada penjaga mendekat.
Kuberi tahu saat yang tepat. </ i>

66
00:05:35,944 --> 00:05:37,644
Tunggu, Fine.
Tiga...

67
00:05:38,744 --> 00:05:40,344
...dua, satu.
Sekarang!

68
00:05:42,504 --> 00:05:44,788
Apa aku lupa mengetuk?

69
00:05:51,038 --> 00:05:53,360
Aku tak bisa melihat!

70
00:05:53,560 --> 00:05:55,260
Apa maksudnya tak bisa melihatku?

71
00:05:55,460 --> 00:05:57,860
Aku tak apa.
Ada mobil mendekat.

72
00:05:59,087 --> 00:06:01,460
- <I>Ke dermaga!</ i>
- Dermaga. Ide bagus.

73
00:06:02,360 --> 00:06:04,860
Ada perahu Boyanov di ujung dermaga.

74
00:06:24,535 --> 00:06:27,435
- Tidak ada kuncinya.
- Panelnya di kiri bawah kemudi.

75
00:06:28,337 --> 00:06:30,209
Kau bisa sambungkan kabelnya.

76
00:06:32,242 --> 00:06:33,796
Aku tak bisa.

77
00:06:34,543 --> 00:06:37,696
- Tetap tiarap dan tutup telingamu.
- Aku jadi tak bisa dengar suara indahmu.

78
00:06:37,896 --> 00:06:39,693
Berhenti bersikap manis dan tiaraplah.

79
00:06:41,626 --> 00:06:44,393
Kunci koordinat 43.16547...

80
00:06:44,893 --> 00:06:46,892
...27.94654...

81
00:06:47,092 --> 00:06:48,597
...dan tembak, sekarang!

82
00:07:05,138 --> 00:07:06,643
<I>Hampir saja!</ i>

83
00:07:07,038 --> 00:07:08,538
Kerja bagus, Coop!

84
00:07:08,738 --> 00:07:10,638
<I> Rasanya ingin kucium kau. </ i>

85
00:07:10,838 --> 00:07:12,338
Aku...

86
00:07:12,538 --> 00:07:15,338
Akan kuterima dengan mulut terbuka.

87
00:07:15,838 --> 00:07:17,838
Begitu kembali,
kutraktir kau makan malam.

88
00:07:18,038 --> 00:07:19,538
<I>Bagus, Coop.</ i>

89
00:07:19,738 --> 00:07:21,538
Tolong ambilkan cucianku.

90
00:07:21,738 --> 00:07:23,238
Sekalian juga mobilku.

91
00:07:23,438 --> 00:07:24,938
Tentu, bukan masalah.

92
00:07:25,138 --> 00:07:26,938
Aku harus pecat tukang kebunku.

93
00:07:27,138 --> 00:07:29,638
Dia terus saja merusak penyiram
dengan pemotong rumput.

94
00:07:29,838 --> 00:07:31,538
<I> Bisa tolong pecatkan dia? </ i>

95
00:07:31,738 --> 00:07:33,738
Ya, tentu.
Kau bercanda?

96
00:07:33,938 --> 00:07:35,438
Dengan senang hati.

97
00:07:35,638 --> 00:07:38,181
Kaulah yang terbaik.
Sampai jumpa lagi.

98
00:07:38,381 --> 00:07:40,861
Astaga, kasihan Jaime.

99
00:07:42,546 --> 00:07:44,261
Masalahnya, Jaime...

100
00:07:46,433 --> 00:07:48,060
KAMI SAYANG AYAH

101
00:07:48,260 --> 00:07:50,360
Mereka anakmu?

102
00:07:51,360 --> 00:07:53,860
- Ya, aku punya anak.
- Harus kututup matanya.

103
00:07:55,629 --> 00:07:57,575
Mereka seolah memandangku.

104
00:07:57,775 --> 00:07:59,775
- Tolong jangan pecat aku.
- Tak akan, Jaime.

105
00:07:59,975 --> 00:08:02,675
Ini hanya pengecekan rutin.

106
00:08:05,717 --> 00:08:07,773
Oh, entahlah...

107
00:08:11,941 --> 00:08:14,441
<i>Pemotong rumputnya...</ i>

108
00:08:17,630 --> 00:08:19,654
Kita ke pemotong rumput.

109
00:08:28,832 --> 00:08:31,334
Kau jahat, Susan.

110
00:08:31,359 --> 00:08:31,486
<font color="#ff0000">-</font>- SPY (2015) --
subtitle by ibrahimkh

111
00:08:31,487 --> 00:08:31,614
<font color="#ff0000">--</font> SPY (2015) --
subtitle by ibrahimkh

112
00:08:31,615 --> 00:08:31,743
<font color="#ff0000">-- </font>SPY (2015) --
subtitle by ibrahimkh

113
00:08:31,744 --> 00:08:31,871
<font color="#ff0000">-- S</font>PY (2015) --
subtitle by ibrahimkh

114
00:08:31,872 --> 00:08:31,999
<font color="#ff0000">-- SP</font>Y (2015) --
subtitle by ibrahimkh

115
00:08:32,000 --> 00:08:32,127
<font color="#ff0000">-- SPY</font> (2015) --
subtitle by ibrahimkh

116
00:08:32,128 --> 00:08:32,255
<font color="#ff0000">-- SPY </font>(2015) --
subtitle by ibrahimkh

117
00:08:32,256 --> 00:08:32,384
<font color="#ff0000">-- SPY (</font>2015) --
subtitle by ibrahimkh

118
00:08:32,385 --> 00:08:32,512
<font color="#ff0000">-- SPY (2</font>015) --
subtitle by ibrahimkh

119
00:08:32,513 --> 00:08:32,640
<font color="#ff0000">-- SPY (20</font>15) --
subtitle by ibrahimkh

120
00:08:32,641 --> 00:08:32,768
<font color="#ff0000">-- SPY (201</font>5) --
subtitle by ibrahimkh

121
00:08:32,769 --> 00:08:32,896
<font color="#ff0000">-- SPY (2015</font>) --
subtitle by ibrahimkh

122
00:08:32,897 --> 00:08:33,025
<font color="#ff0000">-- SPY (2015)</font> --
subtitle by ibrahimkh

123
00:08:33,026 --> 00:08:33,153
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) </font>--
subtitle by ibrahimkh

124
00:08:33,154 --> 00:08:33,281
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) -</font>-
subtitle by ibrahimkh

125
00:08:33,282 --> 00:08:33,409
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --</font>
subtitle by ibrahimkh

126
00:08:33,538 --> 00:08:33,666
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
</font>subtitle by ibrahimkh

127
00:08:33,667 --> 00:08:33,794
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
s</font>ubtitle by ibrahimkh

128
00:08:33,795 --> 00:08:33,922
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
su</font>btitle by ibrahimkh

129
00:08:33,923 --> 00:08:34,050
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
sub</font>title by ibrahimkh

130
00:08:34,051 --> 00:08:34,179
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subt</font>itle by ibrahimkh

131
00:08:34,180 --> 00:08:34,307
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subti</font>tle by ibrahimkh

132
00:08:34,308 --> 00:08:34,435
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtit</font>le by ibrahimkh

133
00:08:34,436 --> 00:08:34,563
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitl</font>e by ibrahimkh

134
00:08:34,564 --> 00:08:34,691
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle</font> by ibrahimkh

135
00:08:34,692 --> 00:08:34,820
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle </font>by ibrahimkh

136
00:08:34,821 --> 00:08:34,948
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle b</font>y ibrahimkh

137
00:08:34,949 --> 00:08:35,076
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by</font> ibrahimkh

138
00:08:35,077 --> 00:08:35,204
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by </font>ibrahimkh

139
00:08:35,205 --> 00:08:35,332
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by i</font>brahimkh

140
00:08:35,333 --> 00:08:35,461
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ib</font>rahimkh

141
00:08:35,462 --> 00:08:35,589
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibr</font>ahimkh

142
00:08:35,590 --> 00:08:35,717
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibra</font>himkh

143
00:08:35,718 --> 00:08:35,845
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibrah</font>imkh

144
00:08:35,846 --> 00:08:35,973
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibrahi</font>mkh

145
00:08:35,974 --> 00:08:36,102
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibrahim</font>kh

146
00:08:36,103 --> 00:08:36,230
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibrahimk</font>h

147
00:08:36,231 --> 00:08:56,359
<font color="#ff0000">-- SPY (2015) --
subtitle by ibrahimkh</font>

148
00:10:08,391 --> 00:10:10,821
<i>Apa saranmu untuk anggur malam ini?</i>

149
00:10:11,021 --> 00:10:12,999
<i>Kami punya Chardonnay.</i>

150
00:10:13,199 --> 00:10:15,827
<i>- Dari tahun berapa?
-  1936</i>

151
00:10:16,827 --> 00:10:18,604
<i>- Chardonnay?
- Ya.</i>

152
00:10:20,219 --> 00:10:21,804
<i>Sempurna.</i>

153
00:10:22,803 --> 00:10:24,804
Kelihatannya enak.

154
00:10:31,293 --> 00:10:34,067
Bukannya aku mengkritik,
tapi ini alot sekali.

155
00:10:34,267 --> 00:10:35,772
Coop.
Kau makan serbet.

156
00:10:44,239 --> 00:10:45,739
Aku hanya...

157
00:10:45,939 --> 00:10:48,039
...mencuci mulutku.

158
00:10:48,239 --> 00:10:50,839
Kenapa kau bawa aku
ke tempat jorok ini?

159
00:10:51,039 --> 00:10:52,539
Yang benar saja.

160
00:10:52,739 --> 00:10:54,639
Burger King sudah penuh.

161
00:10:55,920 --> 00:10:57,839
Maaf.
Aku memikirkan...

162
00:10:58,039 --> 00:10:59,539
Ya?

163
00:10:59,739 --> 00:11:02,139
...aku tak bisa bekerja tanpamu.

164
00:11:02,539 --> 00:11:05,439
Aku ingin persembahkan
sesuatu yang spesial buatmu...

165
00:11:05,639 --> 00:11:07,144
Jadi...

166
00:11:08,746 --> 00:11:10,788
Astaga, Fine.

167
00:11:15,420 --> 00:11:18,006
Ini adalah Kue mangkuk gila!

168
00:11:19,753 --> 00:11:22,510
- Kau suka kue.
- Kau suka kue.

169
00:11:23,510 --> 00:11:26,705
Bayangkan, betapa anehnya
jika itu cincin berlian.

170
00:11:28,580 --> 00:11:30,566
Jangan cincin berlian!

171
00:11:30,766 --> 00:11:33,383
Aku akan jawab:
'Aku tak mau menikahimu'.

172
00:11:33,583 --> 00:11:36,483
Aku tak mau
tanganmu yang berotot itu...

173
00:11:36,883 --> 00:11:39,783
...menggosok punggungku
dengan <i>Nivea</i> seumur hidupku.

174
00:11:40,883 --> 00:11:43,206
Kita punya tiga anak berlarian...

175
00:11:43,406 --> 00:11:46,403
...Karen, Tommy, dan Billy,
kemudian kita bilang 'Pergi dari sini!'

176
00:11:46,603 --> 00:11:50,103
Tidak, terima kasih.
Aku hanya...

177
00:11:50,303 --> 00:11:52,903
Bisa beri aku perhiasan
yang pantas dipakai?

178
00:11:53,103 --> 00:11:54,608
Kau tak mau?

179
00:11:55,518 --> 00:11:57,203
Aku mau.

180
00:11:57,403 --> 00:11:59,333
- Aku hanya akan menyimpannya.
- Pakailah!

181
00:11:59,533 --> 00:12:01,033
Lihat ini.

182
00:12:01,233 --> 00:12:03,460
- Ukurannya bisa disetel.
- Bisa disetel.

183
00:12:04,360 --> 00:12:06,202
Hal seperti itu jarang ada di perhiasan.

184
00:12:06,402 --> 00:12:08,991
- Cocok sekali denganmu.
- Sungguh?

185
00:12:10,101 --> 00:12:12,853
Serius, aku tak bisa lakukan tugas
tanpa ada kau...

186
00:12:13,453 --> 00:12:16,546
- ...di telingaku.
- Aku takkan bisa sepertimu.

187
00:12:16,746 --> 00:12:18,546
Kau bisa banyangkan aku
jadi mata-mata?

188
00:12:18,746 --> 00:12:20,914
- Ya ampun.
- Turun ke lapangan.

189
00:12:21,114 --> 00:12:22,614
- Ya.
- Dengan pistol.

190
00:12:22,814 --> 00:12:25,014
Aku takkan diizinkan jadi mata-mata.

191
00:12:25,214 --> 00:12:27,214
Aku tak bisa berpakaian ala mata-mata.

192
00:12:27,414 --> 00:12:28,914
Lihat dirimu dan setelanmu...

193
00:12:29,114 --> 00:12:31,314
...semua sangat cocok.

194
00:12:31,514 --> 00:12:34,014
Setelanku bagai gaun dari karung labu.

195
00:12:34,214 --> 00:12:35,914
Tak ada merknya.

196
00:12:36,114 --> 00:12:38,514
Sepertinya buatan ibuku.

197
00:12:38,714 --> 00:12:40,714
Hentikan.

198
00:12:41,814 --> 00:12:43,314
Jangan begitu pada dirimu sendiri.

199
00:12:43,514 --> 00:12:45,514
Kita regu yang sempurna.
Itu alasan kita cocok.

200
00:12:45,714 --> 00:12:47,214
Ya.

201
00:12:47,414 --> 00:12:48,919
Mendekatlah.

202
00:12:50,297 --> 00:12:51,814
Sini, mendekat.

203
00:12:54,391 --> 00:12:56,276
Sepertinya kau sakit mata.

204
00:12:56,476 --> 00:12:58,376
Apa? Tidak.

205
00:12:58,676 --> 00:13:01,310
Kau seka matamu setelah
bersihkan kotak kotoran kucing?

206
00:13:01,510 --> 00:13:03,010
Aku tak punya kucing.

207
00:13:03,210 --> 00:13:05,210
Kenapa aku berpikir begitu?

208
00:13:05,410 --> 00:13:08,010
Coba pelihara.
Mereka teman yang baik.

209
00:13:11,674 --> 00:13:13,761
Lanli, Virginia CIA

210
00:13:13,961 --> 00:13:17,438
Kami menangkap percakapan
kalau senjatanya masih dilelang.

211
00:13:17,638 --> 00:13:20,142
Ada orang selain Boyanov
yang tahu letak nuklirnya.

212
00:13:20,342 --> 00:13:21,952
Mungkin putrinya, Rayna.

213
00:13:22,152 --> 00:13:23,852
Hanya dia yang dipercaya Boyanov.

214
00:13:24,052 --> 00:13:26,052
Cooper, kau sakit mata?

215
00:13:26,252 --> 00:13:27,952
Pulanglah sebelum yang lain tertular.

216
00:13:28,352 --> 00:13:31,452
- Sudah kubilang.
- Ini bukan sakit mata, Bu.

217
00:13:31,752 --> 00:13:34,144
Ini hanya reaksi alergi.

218
00:13:34,644 --> 00:13:37,078
Aku alergi akan terjangkitnya
peralatanku.

219
00:13:37,278 --> 00:13:39,342
- Jangan dekati aku.
- Maaf.

220
00:13:39,542 --> 00:13:41,042
Kau benar tadi.

221
00:13:41,242 --> 00:13:43,442
Setelah Boyanov mati, Rayna pergi
ke gudang berkas...

222
00:13:43,642 --> 00:13:46,354
...di bank DSK, Varna.
Percakapannya terekam setelah itu.

223
00:13:46,554 --> 00:13:49,127
- Ada info tentang dia?
- Aku bisa tampilkan berkasnya.

224
00:13:49,627 --> 00:13:52,127
Tersangkut.
Di sini hawanya panas.

225
00:13:54,036 --> 00:13:56,369
- Aku akan tampilkan.
- Jangan sentuh keyboardku...

226
00:13:56,569 --> 00:13:58,069
...dengan jarimu yang terinfeksi.

227
00:13:58,269 --> 00:14:01,069
Sekalian saja mengangis ke mulutku.

228
00:14:01,269 --> 00:14:03,469
Ini benar-benar hanya alergi...

229
00:14:03,669 --> 00:14:06,069
- Duduk, biar aku saja.
- Baik, aku duduk.

230
00:14:06,269 --> 00:14:08,993
Rayna Boyanov.
Kuliah di jurusan hukum Oxford.

231
00:14:09,193 --> 00:14:11,941
Juara di kelasnya.
Tinggal di London 10 tahun belakangan.

232
00:14:12,441 --> 00:14:15,041
Berkomunikasi dengan sejumlah...

233
00:14:15,241 --> 00:14:17,772
...pimpinan kelompok teroris.
Yang paling berbahaya...

234
00:14:17,972 --> 00:14:21,272
...Solsa Dudaev, kepala Brigade Martir
Chechnya yang didanai Al-Qaeda.

235
00:14:21,672 --> 00:14:24,372
Ada bukti kuat kalau dia
punya sumber daya...

236
00:14:24,572 --> 00:14:27,386
...untuk membawa nuklirnya
ke New York di rapat PBB pekan depan.

237
00:14:27,586 --> 00:14:29,772
- Aku sudah berkemas.
- Ada yang bilang...

238
00:14:29,972 --> 00:14:31,814
...dia tinggal di luar Sofia.

239
00:14:32,014 --> 00:14:33,514
Tangkap dia.

240
00:14:33,714 --> 00:14:35,314
Kemaskan barangku, Coop.

241
00:14:37,214 --> 00:14:39,714
Ya ampun, Cooper,
pakailah kacamata hitam.

242
00:14:39,914 --> 00:14:42,370
Kau mirip orang Gipsi
yang suka mengutuk dengan mata.

243
00:14:42,570 --> 00:14:44,075
Ya, nanti kupakai.

244
00:14:44,470 --> 00:14:47,515
- Hidupku menyebalkan.
- Tidak, kok.

245
00:14:47,715 --> 00:14:49,515
Umur 40, masih jomblo...

246
00:14:49,915 --> 00:14:52,188
...belum punya hubungan serius
sejak putus...

247
00:14:52,388 --> 00:14:54,988
- ...dengan Jerry 3 tahun lalu.
- Jerry pria brengsek.

248
00:14:55,188 --> 00:14:57,879
Saat berhenti jadi guru dan masuk CIA...

249
00:14:58,079 --> 00:15:01,179
...kupikir nasibku bisa berubah.
Kukira aku akan jadi mata-mata hebat.

250
00:15:01,379 --> 00:15:03,379
Ternyata aku masih membosankan.

251
00:15:03,579 --> 00:15:06,023
Kau sudah hebat apa adanya.

252
00:15:06,223 --> 00:15:07,728
Kau menarik.

253
00:15:07,928 --> 00:15:09,633
Kau terlalu main aman.

254
00:15:09,833 --> 00:15:11,338
Mungkin kau benar.

255
00:15:11,538 --> 00:15:13,343
Nasehat ibuku masih terngiang...

256
00:15:14,828 --> 00:15:17,071
...'Wanita sopan
sering membuat sejarah.'

257
00:15:17,271 --> 00:15:18,776
Yang benar adalah...

258
00:15:18,976 --> 00:15:21,381
...'wanita sopan
jarang membuat sejarah.'

259
00:15:21,581 --> 00:15:24,612
- Ibuku tak bilang begitu.
- Ibumu bilang apa lagi?

260
00:15:24,812 --> 00:15:26,817
'Hidup biasa saja.
Biar orang lain yang menang'

261
00:15:27,417 --> 00:15:29,722
- Klasik.
- Beliau sering bilang saat aku SMA.

262
00:15:29,922 --> 00:15:31,927
Juga 'Lupakan mimpimu, Susan'.

263
00:15:32,127 --> 00:15:34,132
Beliau menulisnya di kotak makan siang.

264
00:15:35,398 --> 00:15:37,037
Lihatlah.

265
00:15:37,289 --> 00:15:39,942
Apa perbedaan besar antara kita...

266
00:15:40,142 --> 00:15:41,647
...dan Karen Walker?

267
00:15:41,847 --> 00:15:43,852
Kurasa semuanya.

268
00:15:44,052 --> 00:15:46,911
Tidak, prestasimu
setara dengannya di akademi.

269
00:15:47,111 --> 00:15:49,512
Misinya jauh lebih sukses ketimbang Fine.

270
00:15:49,912 --> 00:15:52,217
Dia payah sekali.
Lihat saja,...

271
00:15:52,417 --> 00:15:54,422
...dia pikir dirinya sempurna.

272
00:15:54,622 --> 00:15:57,527
<I>'Hai, aku Karen Walker, mata-mata super.'
</ i>

273
00:15:58,169 --> 00:16:00,084
Rambut sempurna,
wajah sempurna.

274
00:16:00,284 --> 00:16:02,389
Mungkin dia menangis
sampai tertidur tiap malam.

275
00:16:02,589 --> 00:16:04,294
- Kurasa tidak.
- Mungkin saja.

276
00:16:04,494 --> 00:16:07,099
Dan menangisnya tidak imut.

277
00:16:07,599 --> 00:16:09,604
Tapi menangis dengan
banyak air tanpa suara.

278
00:16:10,821 --> 00:16:12,409
Kurasa dia tidak...

279
00:16:12,609 --> 00:16:14,914
Wajahnya mirip kacang terbalik.

280
00:16:15,857 --> 00:16:17,519
<I> 'Begini tampangku saat aku tidur'
</ i>

281
00:16:17,719 --> 00:16:19,724
- Diamlah.
- Dia tak kenal kita, terlalu sombong.

282
00:16:21,370 --> 00:16:23,437
Hai, Nancy.
Hai, Susan.

283
00:16:23,637 --> 00:16:25,142
Hai.

284
00:16:25,542 --> 00:16:28,047
Lihat diri kalian,
duduk bersama dengan manisnya.

285
00:16:32,618 --> 00:16:34,219
Tolong satu Old Fashioned.

286
00:16:34,419 --> 00:16:36,124
Pelayannya lamban.

287
00:16:36,324 --> 00:16:38,029
Semakin lambat tiap jamnya.

288
00:16:38,229 --> 00:16:39,734
- Silakan, Ny. Walker.
- Terima kasih.

289
00:16:41,639 --> 00:16:44,111
Alan dan aku sudah lama kenal.
Aku sering ke sini.

290
00:16:44,311 --> 00:16:45,816
Kami juga.
Benar 'kan, Alan?

291
00:16:46,016 --> 00:16:47,521
Hei, Alan!

292
00:16:47,721 --> 00:16:49,226
A Besar, A Besar!

293
00:16:49,426 --> 00:16:50,931
Al! Kami...

294
00:16:51,131 --> 00:16:53,336
Ny. Walker, dua orang ini mengusikmu?

295
00:16:53,536 --> 00:16:55,041
- Tidak, kok.
- Baiklah.

296
00:16:55,241 --> 00:16:56,746
- Alan!
- Dia sangat manis.

297
00:16:56,946 --> 00:16:59,051
- Dia pura-pura tak kenal.
- Dia lucu.

298
00:16:59,251 --> 00:17:01,356
- Ini permainan antara kami.
- Aku mau cuti...

299
00:17:01,556 --> 00:17:03,561
...jadi sampai ketemu saat aku kembali.

300
00:17:03,961 --> 00:17:05,466
- Mau ke mana kau?
- Capri.

301
00:17:05,866 --> 00:17:07,371
- Capri.
- Capri.

302
00:17:07,771 --> 00:17:09,576
Kuharap aku bisa tetap di sini saja...

303
00:17:09,776 --> 00:17:11,613
...membaca buku di waktu luang.

304
00:17:11,813 --> 00:17:14,318
Tapi ada kapal pesiar
penuh teman yang menantiku.

305
00:17:14,518 --> 00:17:16,923
Sampai ketemu nanti.

306
00:17:17,123 --> 00:17:19,627
...saat kulitku sudah coklat
dan berbintik.

307
00:17:19,827 --> 00:17:21,332
- Dah.
- Dah.

308
00:17:24,062 --> 00:17:26,316
Maaf.Susan sakit.

309
00:17:26,516 --> 00:17:28,521
Perutnya sakit.

310
00:17:30,338 --> 00:17:32,878
Terima kasih untuk itu.
Kenapa kau melakukannya?

311
00:17:33,078 --> 00:17:35,489
- Aku panik.
- Momennya pas sekali.

312
00:17:36,112 --> 00:17:38,524
- Lihat dia.
- Aku tahu, gaunnya.

313
00:17:39,024 --> 00:17:40,735
Lihat kepercayaan dirinya.

314
00:17:40,935 --> 00:17:43,199
Sudah jelas di sini dilarang merokok.

315
00:17:44,547 --> 00:17:46,897
- Aku mau pulang.
- Tidak, ayolah.

316
00:17:47,097 --> 00:17:49,002
Susan...

317
00:17:49,502 --> 00:17:51,007
Semoga cepat sembuh.

318
00:17:51,207 --> 00:17:52,712
Terima kasih.

319
00:17:53,191 --> 00:17:56,220
- Fine, sudah siap?
- <i>Aku baru saja siap.</i>

320
00:17:56,820 --> 00:17:58,425
Susan, kuemu enak.

321
00:17:59,141 --> 00:18:01,150
Itu karena chicory.

322
00:18:04,448 --> 00:18:06,022
Ada tanda darinya?

323
00:18:06,222 --> 00:18:08,227
Tak ada tanda dari pelacak suhu.

324
00:18:08,427 --> 00:18:10,707
Ada yang tidak beres.
Aku tak suka ini, Fine.

325
00:18:11,007 --> 00:18:13,512
Aku siap untuk tantangan.
Ayo kita masuk.

326
00:18:19,037 --> 00:18:21,647
Ada yang tak beres dengan kameramu.
Bisa ganti dengan yang baru?

327
00:18:21,847 --> 00:18:23,352
<I> Terlambat.</ i>

328
00:18:30,732 --> 00:18:32,401
Tak ada keamanan.

329
00:18:33,001 --> 00:18:35,685
Ayahnya takkan selengah ini.

330
00:18:35,885 --> 00:18:38,411
Mundur, Fine.
Ini terlalu mudah.

331
00:18:39,111 --> 00:18:40,716
Aku suka yang mudah.

332
00:18:48,114 --> 00:18:49,685
Astaga, Fine.

333
00:18:49,885 --> 00:18:51,890
Entah bagaimana caramu lakukan itu.

334
00:18:52,090 --> 00:18:54,195
Siapa yang terbaik?

335
00:18:54,395 --> 00:18:55,921
Aku tidak tahu.

336
00:18:56,221 --> 00:18:58,400
Kutebak itu kau?

337
00:18:58,800 --> 00:19:01,305
- Jatuhkan senjatamu.
- Fine, apa yang terjadi?

338
00:19:02,196 --> 00:19:05,310
Biar kutebak. Orang di telingamu
ingin tahu apa yang terjadi?

339
00:19:06,289 --> 00:19:09,115
Dia akan mati.
Itu yang akan terjadi.

340
00:19:13,604 --> 00:19:15,979
Senjata yang besar untuk
ukuran gadis kecil.

341
00:19:16,179 --> 00:19:17,684
Jangan bicara begitu.

342
00:19:18,371 --> 00:19:20,389
Ada rak pisau di kananmu.

343
00:19:20,589 --> 00:19:22,775
Dari caranya pegang pistol,
dia tak berpengalaman.

344
00:19:22,975 --> 00:19:25,765
Jika kau cepat, kau bisa ambil pisau
dan lumpuhkan dia.

345
00:19:25,965 --> 00:19:28,597
Seseorang beri saran
untuk ambil pisau?

346
00:19:29,793 --> 00:19:31,702
Tidak!
Sial!

347
00:19:33,016 --> 00:19:34,607
Fine!

348
00:19:34,807 --> 00:19:36,812
<I>Mereka bisa lihat aku sekarang?</ i>

349
00:19:37,927 --> 00:19:39,576
<I> Biar kuatur letaknya sedikit. </ i>

350
00:19:48,763 --> 00:19:51,696
<i>Namanya Bradley Fine.
Dia bekerja untuk CIA.</ i>

351
00:19:52,396 --> 00:19:54,101
<i>Agen kelas atas lain:</ i>

352
00:19:54,301 --> 00:19:56,306
<i> Matthew Wright, Timothy Cress...</ i>

353
00:19:56,906 --> 00:19:59,211
< i>...Rick Ford, dan Karen Walker. </ i>

354
00:19:59,611 --> 00:20:01,416
Ayo, Fine. Ayo.

355
00:20:02,116 --> 00:20:04,571
<I> Aku tahu semua agenmu.</ i>

356
00:20:05,930 --> 00:20:08,827
<i>Jika tak mau korban bertambah...</ i>

357
00:20:09,627 --> 00:20:12,332
<i> ...jangan dekati aku lagi.</ i>

358
00:20:13,289 --> 00:20:16,375
<i> Ambil tisu, karena ini
akan sangat menyedihkan.</ i>

359
00:20:17,575 --> 00:20:19,080
<i>Tidak... </ i>

360
00:20:22,657 --> 00:20:24,257
Astaga, Fine.

361
00:20:24,457 --> 00:20:25,962
Sebagai Wakil Direktur...

362
00:20:27,214 --> 00:20:30,034
...tak ada tugas yang lebih sulit...

363
00:20:30,534 --> 00:20:33,239
...ketimbang mengucap selamat tinggal
pada rekan kita yang tewas.

364
00:20:34,433 --> 00:20:37,749
Dari Dover, sampai acara keluarga...

365
00:20:37,949 --> 00:20:39,454
...ke acara peringatan seperti ini...

366
00:20:40,254 --> 00:20:41,759
Sulit untuk ucapkan selamat tinggal.

367
00:20:41,959 --> 00:20:43,564
Tak ada yang bisa kau lakukan, Susan.

368
00:20:43,764 --> 00:20:47,839
Bradley Fine bukan sekedar
rekan kerja dan teman.

369
00:20:48,139 --> 00:20:50,144
Dia bagian dari keluarga kita.

370
00:20:50,344 --> 00:20:54,854
Sebagai keluarga, walau tahu
tiap manusia akan temui ajal...

371
00:20:55,054 --> 00:20:59,364
...sulit menerima kematian
 orang yang baik sepertinya.

372
00:21:02,301 --> 00:21:04,631
<I>Ada rak pisau di kananmu. </ i>

373
00:21:04,831 --> 00:21:07,436
Susan, ini laporanmu
soal Rayna Boyanov.

374
00:21:07,636 --> 00:21:09,941
Aku tahu emosimu sedang buruk...

375
00:21:10,141 --> 00:21:14,040
...tapi tolong jangan pakai
 istilah 'Jalang' untuknya.

376
00:21:14,740 --> 00:21:17,136
Aku tak sadar menulisnya.

377
00:21:17,336 --> 00:21:19,141
Maaf.

378
00:21:27,566 --> 00:21:30,632
Nancy, aku mengirim foto.
Kondisinya buruk. Bisa perbaiki?

379
00:21:40,762 --> 00:21:42,319
Paris?

380
00:21:42,996 --> 00:21:46,397
Dari mana si m***k itu
tahu nama-nama kita?

381
00:21:46,597 --> 00:21:48,102
Kita belum tahu.

382
00:21:48,302 --> 00:21:51,692
Ford, kurangi panggilan m***k tadi.
Kau bisa dihukum.

383
00:21:51,897 --> 00:21:54,702
 Dewasalah.
Maknanya jauh berbeda di Inggris sana.

384
00:21:54,902 --> 00:21:56,607
Di sini artinya kemaluan wanita.

385
00:21:56,807 --> 00:21:58,312
Ada mata-mata di sini.

386
00:21:58,512 --> 00:22:01,117
Atau mereka meretas sistem kita.
Itu hanya spekulasi.

387
00:22:01,317 --> 00:22:03,522
Intinya adalah, Rayna Boyanov...

388
00:22:03,722 --> 00:22:07,432
...akan menjual senjata nuklir jinjing
pada organisasi teroris...

389
00:22:07,632 --> 00:22:09,937
...dan kita tak tahu di mana dia
maupun bomnya.

390
00:22:10,137 --> 00:22:13,143
Untungnya ahli analisis kita,
Susan Cooper dapat petunjuk.

391
00:22:13,543 --> 00:22:16,029
Rayna punya nomor telepon
Sergio De Luca...

392
00:22:16,229 --> 00:22:19,034
...dan De Luca dicurigai bekerja
sebagai penengah...

393
00:22:19,234 --> 00:22:21,939
...antar kelompok teroris.
Mungkin Rayna memakainya...

394
00:22:22,139 --> 00:22:24,543
...untuk menjual nuklir itu.
Nomornya tersambung dengan...

395
00:22:24,743 --> 00:22:27,345
- ...kantor di Paris.
- Sudah kubilang untuk kirim aku,...

396
00:22:27,545 --> 00:22:30,050
...bukan Fine, tapi kau tak hiraukan.
Sekarang Fine tewas.

397
00:22:30,250 --> 00:22:31,955
- Aku akan ke sana.
- Tidak bisa.

398
00:22:32,155 --> 00:22:34,649
Kita perlu orang untuk
ikuti De Luca tanpa ketahuan...

399
00:22:34,849 --> 00:22:38,222
...yang akan membawa kita
pada Rayna, tapi tak boleh kalian.

400
00:22:38,722 --> 00:22:40,227
Begini saja...

401
00:22:40,627 --> 00:22:44,205
...aku pakai mesin pengubah wajah.

402
00:22:44,405 --> 00:22:46,965
- Aku takkan dikenali nantinya.
- Punya uang receh?

403
00:22:47,165 --> 00:22:49,606
- Biayanya 50 sen.
- Aku harus bayar?

404
00:22:49,806 --> 00:22:51,586
Tidak, karena tak ada alat semacam itu.

405
00:22:51,786 --> 00:22:53,891
Tentu ada.
Aku dengar Cress dan Wright...

406
00:22:54,091 --> 00:22:56,096
...membicarakannya di kamar mandi.

407
00:22:56,696 --> 00:22:58,477
Mereka mempermainkanmu.

408
00:22:58,677 --> 00:23:00,710
Dasar kalian m***k!

409
00:23:01,110 --> 00:23:03,338
Serius, berhenti katakan itu.

410
00:23:03,538 --> 00:23:06,020
Salah satu dari kita harus ke sana.

411
00:23:06,220 --> 00:23:09,164
Tak penting apa kita akan ketahuan.
Kita sudah sering menyamar...

412
00:23:09,364 --> 00:23:11,006
...dan selalu dapat sasaran kita.

413
00:23:11,206 --> 00:23:13,111
Ini bukan sekedar misi membunuh biasa.

414
00:23:13,311 --> 00:23:16,142
Kita bisa tangkap Rayna,
De Luca, dan pimpinan teroris...

415
00:23:16,342 --> 00:23:18,683
...juga nuklirnya andai
kita lakukan dengan benar.

416
00:23:18,883 --> 00:23:21,688
Kita butuh orang yang mengawasi
mereka tanpa menarik perhatian.

417
00:23:22,488 --> 00:23:24,736
- Orang yang tak mencolok.
- Aku bisa.

418
00:23:24,936 --> 00:23:26,492
Terima kasih, ibu kantin...

419
00:23:26,692 --> 00:23:29,606
Aku serius.
Aku tak pernah turun lapangan.

420
00:23:30,106 --> 00:23:32,111
Bagus, karena itu ide buruk.

421
00:23:32,311 --> 00:23:36,408
Intinya adalah, aku tak dikenali.

422
00:23:36,608 --> 00:23:39,613
Tapi kau bekerja dengan Fine.
Mungkin mereka rekam suaramu.

423
00:23:39,913 --> 00:23:43,281
Mungkin. Tapi kemungkinan mereka
kenal wajahku sangat kecil.

424
00:23:43,481 --> 00:23:45,975
Bu Crocker, aku sangat ingin melakukannya.

425
00:23:46,575 --> 00:23:48,080
Untuk Fine.

426
00:23:48,680 --> 00:23:51,179
Kau tak mempertimbangkannya, 'kan?

427
00:23:51,379 --> 00:23:54,839
Jika kau pikir aku akan biarkan
kau mengirim sekretaris...

428
00:23:55,039 --> 00:23:58,304
...mengerjakan tugasku,
terima juga pengunduran diriku.

429
00:23:58,504 --> 00:24:04,424
Kalau boleh bilang, aku
memenuhi syarat sebagai agen.

430
00:24:04,624 --> 00:24:06,231
Agen penuh, jadi...

431
00:24:06,431 --> 00:24:08,136
Agen, agen.

432
00:24:09,336 --> 00:24:11,652
- Aku juga agen.
- Kau pertimbangkan?

433
00:24:11,852 --> 00:24:13,357
Untuk keamananmu...

434
00:24:13,557 --> 00:24:15,988
...dan semua yang di sini,
aku mempertimbangkannya.

435
00:24:16,488 --> 00:24:18,595
Kalau begitu pertimbangkan ini.
Aku berhenti.

436
00:24:21,370 --> 00:24:23,534
Aku tahu mesin perubah wajah itu ada.

437
00:24:23,734 --> 00:24:26,084
Kau hanya merahasiakannya dariku.

438
00:24:28,031 --> 00:24:30,281
Ini belum pernah terjadi.

439
00:24:31,473 --> 00:24:33,201
Kantornya bagus.

440
00:24:33,833 --> 00:24:36,206
- Ceritakan tentang dirimu, Cooper.
- Apa maksudmu?

441
00:24:36,406 --> 00:24:37,911
Kau mudah marah?

442
00:24:38,411 --> 00:24:41,621
Sebenarnya aku ingin tulis 'licik'
di lamaran kerjaku.

443
00:24:41,821 --> 00:24:43,326
Aku sudah baca berkasmu.

444
00:24:43,526 --> 00:24:45,031
Kau juara di kelas akademi,

445
00:24:45,231 --> 00:24:47,236
...komputer, dan keahlian dukungan.

446
00:24:47,436 --> 00:24:49,541
Tak mengejutkan.

447
00:24:49,741 --> 00:24:51,818
Tapi sikapmu jinak di kantor,
membuatku mengira...

448
00:24:52,018 --> 00:24:54,099
...kau tak pernah pegang pistol.

449
00:24:54,299 --> 00:24:56,255
Jadi bayangkan terkejutnya aku...

450
00:24:56,455 --> 00:24:58,653
...saat melihat rekaman latihan di The Farm

451
00:25:03,160 --> 00:25:05,748
Tunggu, itu aku?
Aku tak merasa...

452
00:25:06,348 --> 00:25:07,853
<I>Senjata bodoh!</ i>

453
00:25:08,653 --> 00:25:10,158
Ada yang mempercepat videonya.

454
00:25:10,358 --> 00:25:11,863
<I> Brengsek! </ i>

455
00:25:12,063 --> 00:25:14,119
Sudut kameranya membuat...

456
00:25:14,819 --> 00:25:16,324
<i>Cooper, hentikan.</ i>

457
00:25:16,924 --> 00:25:18,929
Kontak langsung...

458
00:25:19,129 --> 00:25:20,634
Kau tahulah...

459
00:25:20,834 --> 00:25:24,039
Aku sudah menontonnya 15 kali,
karena, apa-apaan itu?

460
00:25:24,239 --> 00:25:26,370
Hampir kuposting di YouTube.

461
00:25:26,570 --> 00:25:28,755
Aku tak suka kejadian itu.

462
00:25:28,955 --> 00:25:31,446
Harus kutambahkan...

463
00:25:31,646 --> 00:25:33,851
Itu sudah 10 tahun lalu.
Instrukturnya tak terluka.

464
00:25:34,051 --> 00:25:36,870
- Fine mentormu, 'kan?
- Benar.

465
00:25:37,070 --> 00:25:39,325
Kenapa kau tak jadi agen lapangan?

466
00:25:39,625 --> 00:25:42,036
Kami tim yang hebat.

467
00:25:42,236 --> 00:25:44,240
Fine punya alasan bagus.

468
00:25:44,440 --> 00:25:47,161
- Mungkin aku lebih cocok...
- Di telinganya.

469
00:25:47,361 --> 00:25:49,566
- Ya.
- Dia menipumu.

470
00:25:49,766 --> 00:25:52,549
Semua agen top
melakukannya sebelum kehadiranku.

471
00:25:52,749 --> 00:25:55,254
- Menurutku alasannya bagus.
- Dasar wanita.

472
00:25:56,154 --> 00:25:58,240
Pernah ikut latihan sejak itu?

473
00:25:58,440 --> 00:26:00,245
- 10 tahun sudah terlalu lama.
- Belum.

474
00:26:00,445 --> 00:26:02,517
Harusnya kukirim kau kembali
ke The Farm...

475
00:26:02,717 --> 00:26:05,576
...tapi tak ada waktu.
Dan aku tak mau namamu bocor.

476
00:26:06,502 --> 00:26:08,896
- Jadi aku pergi?
- Kau akan pergi.

477
00:26:09,096 --> 00:26:11,001
Baik, astaga.
Maaf.

478
00:26:11,201 --> 00:26:15,262
Tapi hanya untuk misi melacak dan melapor.

479
00:26:15,462 --> 00:26:16,967
Dimengerti.

480
00:26:17,167 --> 00:26:19,796
Kau akan dapat identitas baru.
Bukan lagi Susan Cooper.

481
00:26:19,996 --> 00:26:22,211
- Aku sudah mengantongi nama.
- Nama barumu...

482
00:26:22,411 --> 00:26:25,516
Aku ada beberapa nama:
Seraphina, Maddox, Gisele...

483
00:26:25,716 --> 00:26:28,221
- Carol Jenkins.
- Carol Jenkins.

484
00:26:28,921 --> 00:26:33,842
Maaf, ada gadis 13 tahun bernama Carol...

485
00:26:34,042 --> 00:26:37,650
...yang suka mengajakku jalan-jalan..

486
00:26:38,150 --> 00:26:39,955
...dan mengepangkan rambutku...

487
00:26:40,155 --> 00:26:42,879
- Carol Jenkins.
- Ya, Carol Jenkins.

488
00:26:43,479 --> 00:26:45,950
Carol Jenkins adalah janda dengan 4 anak...

489
00:26:46,150 --> 00:26:50,208
...pindah dari Delaware
untuk menambah penjualan software.

490
00:26:50,408 --> 00:26:53,213
Itu...
Pekerjaan yang...

491
00:26:55,325 --> 00:26:56,949
- Ada masalah?
- Tidak.

492
00:26:57,349 --> 00:26:58,854
Aku ingin tahu...

493
00:26:59,054 --> 00:27:01,061
...apa ini keluargaku
atau aku disandera mereka.

494
00:27:01,661 --> 00:27:04,166
Aku hanya ragu,
bagaimana De Luca akan anggap aku serius...

495
00:27:04,366 --> 00:27:07,182
- ...jika tampangku begini.
- De Luca takkan melihatmu.

496
00:27:07,382 --> 00:27:09,786
Kau tak dengar tadi?
Kau tak boleh lakukan kontak langsung...

497
00:27:09,986 --> 00:27:11,591
...dengan sasaran.

498
00:27:11,791 --> 00:27:13,296
<I>Lacak dan lapor. </ i>

499
00:27:13,796 --> 00:27:16,501
Kau akan ditempatkan di lokasi
pengintaian di seberang De Luca.

500
00:27:16,701 --> 00:27:18,706
Kau sadap komunikasinya...

501
00:27:18,906 --> 00:27:21,395
...sambungkan suara dan data
dari kantornya...

502
00:27:21,595 --> 00:27:23,364
...itu saja misimu.

503
00:27:23,564 --> 00:27:26,408
Satu kesalahan, akan ada
bom nuklir jatuh ke tangan teroris.

504
00:27:26,608 --> 00:27:28,113
- Mengerti?
- Ya.

505
00:27:28,313 --> 00:27:31,018
Temui Patrick.
Dia punya alat khusus buatmu.

506
00:27:35,742 --> 00:27:37,376
Astaga.

507
00:27:37,576 --> 00:27:39,081
Apa yang kau lakukan?

508
00:27:41,215 --> 00:27:42,857
Sudah dapat nama mata-matamu?

509
00:27:43,057 --> 00:27:45,062
Nama samaranku
'Amber Valentine'.

510
00:27:45,262 --> 00:27:47,316
Seperti nama bintang porno.

511
00:27:47,516 --> 00:27:49,421
Aku merumuskan namanya.

512
00:27:49,621 --> 00:27:52,626
'Amber' dari peliharaan pertamaku.
Dan aku dibesarkan di Jl. Valentine.

513
00:27:52,826 --> 00:27:54,931
- Dari situah nama pornomu berasal.
 -Tidak.

514
00:27:55,131 --> 00:27:56,636
Siapa nama samaranmu?

515
00:27:56,836 --> 00:27:59,341
'MeatBall Martin Luther King
Jr. Boulevard'.

516
00:28:00,441 --> 00:28:01,946
Ya.

517
00:28:03,993 --> 00:28:05,593
Astaga.

518
00:28:06,659 --> 00:28:08,298
Ini menarik sekali!

519
00:28:08,998 --> 00:28:11,503
- Kau seorang mata-mata!
- Aku tahu.

520
00:28:11,803 --> 00:28:13,516
Kau akan dapat itu!

521
00:28:13,716 --> 00:28:15,221
Tidak.

522
00:28:16,221 --> 00:28:19,460
Lihat itu.
Kelihatannya canggih.

523
00:28:19,660 --> 00:28:21,165
Ini bagai masa depan.

524
00:28:22,543 --> 00:28:24,070
- Patrick.
- Susan.

525
00:28:24,270 --> 00:28:26,626
- Ya.
- Aku diperintah...

526
00:28:26,826 --> 00:28:29,338
...oleh Elaine untuk
memberimu ini.

527
00:28:29,538 --> 00:28:31,337
Lihat jam tangan itu.

528
00:28:31,537 --> 00:28:33,242
Ini bukan milikmu.

529
00:28:36,652 --> 00:28:38,252
Peluit tanda diperkosa?

530
00:28:38,452 --> 00:28:40,557
Elaine ingin kau bawa peralatan...

531
00:28:40,757 --> 00:28:43,322
...yang biasa dibawa
 wanita lajang di Eropa.

532
00:28:43,861 --> 00:28:46,446
- Dia bisa beli itu di manapun.
- Tidak dengan yang satu ini.

533
00:28:47,201 --> 00:28:49,976
Saat meniupnya,
panah kecil beracun akan keluar...

534
00:28:50,176 --> 00:28:51,681
...melumpuhkan sasaranmu.

535
00:28:52,281 --> 00:28:54,917
Butuh sidik jadimu
agar bisa berfungsi.

536
00:28:55,117 --> 00:28:57,167
- Itu keren.
- Hentikan, itu hebat sekali.

537
00:28:57,367 --> 00:28:59,572
- Itu sangat keren.
- Aku suka itu.

538
00:28:59,772 --> 00:29:01,324
Semprotan anti jamur ini...

539
00:29:01,524 --> 00:29:04,429
...bisa membekukan dan melumpuhkan
pihak keamanan manapun.

540
00:29:04,629 --> 00:29:07,626
Gambar yang keren
untuk dibawa keliling Eropa.

541
00:29:07,826 --> 00:29:09,531
Ini juga bisa jadi semprotan mata.

542
00:29:09,731 --> 00:29:11,770
Kenapa tak buat saja
mirip semprotan mata asli?

543
00:29:12,657 --> 00:29:14,712
Ide bagus.
Lain waktu.

544
00:29:14,912 --> 00:29:17,617
Aku bisa menunggu jika mau
cetak label baru.

545
00:29:18,303 --> 00:29:20,939
Tidak, aku perlu nyalakan cetakan lagi.

546
00:29:21,139 --> 00:29:22,644
Aku tak mau.

547
00:29:22,844 --> 00:29:24,895
Ini diisi dengan klorofom.

548
00:29:25,095 --> 00:29:27,200
Banyak sekali...

549
00:29:27,400 --> 00:29:29,748
...untuk ukuran tisu sembelit.
Membuatku berpikir...

550
00:29:29,948 --> 00:29:33,254
- ...ada penyakit apa di bokongku.
- Entahlah,...

551
00:29:33,454 --> 00:29:35,359
- ...aku tak punya penyakit itu.
- Aku juga.

552
00:29:35,559 --> 00:29:38,257
Jika kau merasa diracun,
kunyah ini satu buah.

553
00:29:40,865 --> 00:29:42,465
Pengencer isi perut
LAXATIVE

554
00:29:43,519 --> 00:29:45,670
Apa aku pernah berbuat salah padamu?

555
00:29:45,870 --> 00:29:48,731
Karena nama alatnya aneh-aneh.

556
00:29:49,612 --> 00:29:52,238
Terakhir, tiap agen akan dapat...

557
00:29:52,438 --> 00:29:54,477
...teropong malam.
Tersembunyi di jam tangan.

558
00:29:54,677 --> 00:29:56,754
Aku pernah mendengarnya.
Sudah lama kucari...

559
00:29:56,954 --> 00:29:58,459
Siapa itu?

560
00:29:58,659 --> 00:30:00,664
Bette Midler dan Barbara Hershey.

561
00:30:00,864 --> 00:30:02,369
<i>Di film Beaches.</ i>.

562
00:30:03,558 --> 00:30:06,249
Kenapa aku harus suka film Beaches?

563
00:30:06,449 --> 00:30:08,454
Kukira begitu.
Jadi kau pakai jam tangan itu.

564
00:30:08,854 --> 00:30:10,696
- Pat, aku terbang.
- Anthony!

565
00:30:10,896 --> 00:30:12,401
Jangan habiskan baterainya.

566
00:30:12,601 --> 00:30:15,374
- Apa aku dapat itu?
- Tidak.

567
00:30:15,574 --> 00:30:17,119
Aku sudah siapkan tasmu.

568
00:30:17,319 --> 00:30:18,824
Cepat ganti baju.

569
00:30:19,024 --> 00:30:21,451
Carol Jenkins harus segera ke bandara.

570
00:30:21,651 --> 00:30:23,656
Dan aku mau bilang, hebatnya kau...

571
00:30:23,856 --> 00:30:25,861
...berani korbankan nyawa
demi negara ini.

572
00:30:26,061 --> 00:30:28,066
Aku tak korbankan nyawa.
Aku akan kembali.

573
00:30:28,466 --> 00:30:29,971
Lihat saja nanti.

574
00:30:40,670 --> 00:30:42,454
Susan, kau cantik sekali.

575
00:30:42,854 --> 00:30:45,284
Aku mirip sepupu homopobia.

576
00:30:47,564 --> 00:30:49,564
Paris, Perancis.

577
00:30:52,644 --> 00:30:54,749
Ke hotel Modiere.

578
00:30:56,170 --> 00:30:57,754
Menarik sekali.

579
00:30:57,954 --> 00:30:59,459
Wow!

580
00:30:59,959 --> 00:31:01,464
Louvre.

581
00:31:02,899 --> 00:31:04,660
Hotel yang indah.

582
00:31:05,160 --> 00:31:06,865
Bukan yang itu?
Kuharap yang itu.

583
00:31:07,065 --> 00:31:08,570
Yang itu?
Bukan?

584
00:31:08,770 --> 00:31:10,275
Mungkin lain waktu.

585
00:31:11,575 --> 00:31:14,976
Kita mulai masuk ke
wilayah kumuh.

586
00:31:15,576 --> 00:31:17,381
Itu tak sopan.

587
00:31:18,156 --> 00:31:20,262
Mungkin kita bisa kembali ke...

588
00:31:21,668 --> 00:31:23,267
...hotelku.

589
00:31:23,467 --> 00:31:24,972
Tidak, tidak.

590
00:31:25,172 --> 00:31:26,677
Ini bukan...

591
00:31:27,377 --> 00:31:30,145
Aku tak percaya ini hotel Modiere.

592
00:31:31,335 --> 00:31:33,294
Hôtel Modière.

593
00:31:33,494 --> 00:31:35,499
Ini hotelnya.

594
00:32:00,643 --> 00:32:02,243
Ya ampun.

595
00:32:14,384 --> 00:32:16,317
Kendalikan dirimu, Susan.

596
00:32:17,626 --> 00:32:19,713
Nancy, tolong bilang
kau dengar aku.

597
00:32:19,913 --> 00:32:21,671
Aku di sini mendengarmu.

598
00:32:21,871 --> 00:32:24,375
Kelelawarnya sudah pergi.

599
00:32:24,575 --> 00:32:27,211
Tak ada lagi parasit.
Kau dapat pistol, Carol?

600
00:32:27,411 --> 00:32:29,116
Ya, dan jangan panggil aku begitu.

601
00:32:29,316 --> 00:32:30,821
Astaga.

602
00:32:32,004 --> 00:32:34,226
Aku akan kena serangan jantung.
Aku tak bisa, Nancy.

603
00:32:34,426 --> 00:32:36,531
Fine mata-mata yang asli.
Bukan aku.

604
00:32:36,731 --> 00:32:38,236
Jangan khawatir.
Aku di sini.

605
00:32:38,436 --> 00:32:39,941
Semua akan baik saja.

606
00:32:40,141 --> 00:32:42,046
<I>Aku akan memandumu.
Pasang kameramu.</ i>

607
00:32:42,246 --> 00:32:44,309
-<i> Aku mau lihat kamarmu.</i>
- Aku tak mau.

608
00:32:44,509 --> 00:32:46,014
Kamarku jelek.

609
00:32:46,614 --> 00:32:49,274
Seperti Martha Stewart yang depresi.

610
00:32:49,474 --> 00:32:50,979
<I> Wah... </ i>

611
00:32:51,379 --> 00:32:53,772
Kau ditempatkan di
Carlton-yang-busuk.

612
00:32:53,972 --> 00:32:55,477
Cobalah untuk tidur.

613
00:32:55,677 --> 00:32:57,358
Kita mulai besok pagi.

614
00:32:57,558 --> 00:32:59,763
Aku tak tahu harus berbuat apa
saat melihat Rayna.

615
00:32:59,963 --> 00:33:02,368
Aku mau ia mati
atas perbuatannya pada Fine.

616
00:33:02,568 --> 00:33:04,173
Ambil nafas.
Dengarkan aku.

617
00:33:04,673 --> 00:33:07,578
Kau takkan berada di dekatnya.
Jangan cemas.

618
00:33:08,711 --> 00:33:10,283
Teman-teman.

619
00:33:10,483 --> 00:33:12,088
Ada tikus di dadaku.

620
00:33:12,288 --> 00:33:13,793
Kau lebih aman di sana.

621
00:33:13,993 --> 00:33:15,698
- Baik, selamat malam.
- <i>Malam.</i>

622
00:33:27,600 --> 00:33:29,203
Kau pasti bisa, Susan.

623
00:33:30,260 --> 00:33:32,006
Kau seorang pejuang.

624
00:33:32,866 --> 00:33:34,511
Kau sebuah senjata.

625
00:33:34,711 --> 00:33:36,216
Kelihatannya kau berkeringat.

626
00:33:36,416 --> 00:33:38,421
- Berkeringat.
- Astaga!

627
00:33:41,211 --> 00:33:42,858
Sedang apa kau di kamarku?

628
00:33:43,058 --> 00:33:45,515
Kenapa aku bisa masuk
kamar hotel bobrok ini?

629
00:33:45,715 --> 00:33:48,058
- Karena aku mata-mata sungguhan.
- Bukannya kau berhenti?

630
00:33:48,158 --> 00:33:49,939
Kita harus hentikan
penjualan nuklirnya.

631
00:33:50,139 --> 00:33:52,744
Dan yang dikirim justru agen
yang mirip istri Sinterklas.

632
00:33:52,944 --> 00:33:55,249
Kau lupa? Aku menyamar.

633
00:33:55,549 --> 00:33:57,254
Harusnya kau tak boleh di sini.

634
00:33:57,454 --> 00:34:00,269
Aku punya kebiasaan
melawan larangan orang.

635
00:34:00,469 --> 00:34:02,980
Berjalan di atas api,
main ski dengan mata tertutup...

636
00:34:03,180 --> 00:34:05,185
...belajar piano di usia tua...

637
00:34:05,385 --> 00:34:08,156
...dan akan kutangkap De Luca,
Rayna, dan Dudaev...

638
00:34:08,356 --> 00:34:09,929
...dan juga bomnya.

639
00:34:10,129 --> 00:34:13,287
- Kenapa kau pedulikan aku?
- Pikirmu kau sudah siap?

640
00:34:13,487 --> 00:34:15,392
Aku pakai alat kejut
pada diriku sendiri.

641
00:34:15,592 --> 00:34:17,097
Kucabut pecahan kaca...

642
00:34:17,297 --> 00:34:18,802
...dari mataku.

643
00:34:19,002 --> 00:34:20,507
Aku lompat dari bangunan tinggi...

644
00:34:21,207 --> 00:34:23,854
...hanya pakai mantel hujan
sebagai parasut...

645
00:34:24,054 --> 00:34:25,809
...kedua kakiku patah saat mendarat.

646
00:34:26,009 --> 00:34:27,914
Aku masih pura-pura...

647
00:34:28,114 --> 00:34:29,819
...jadi anggota Cirque de Solei.

648
00:34:30,019 --> 00:34:32,762
Kutelan <i>microchip</i>
dan keluarkan saat buang air...

649
00:34:32,962 --> 00:34:34,467
...untuk membuat komputer.

650
00:34:34,667 --> 00:34:36,672
Lengan ini pernah copot...

651
00:34:36,872 --> 00:34:39,077
...dan kusambung lagi
dengan tangan satunya.

652
00:34:39,477 --> 00:34:41,082
Itu mustahil.

653
00:34:42,396 --> 00:34:45,338
- Maksudku secara medis.
- Saat terancam dibunuh...

654
00:34:46,038 --> 00:34:47,643
Aku tampil meyakinkan...

655
00:34:47,843 --> 00:34:50,132
...di hadapan kongres
sebagai Barrack Obama.

656
00:34:50,332 --> 00:34:51,932
Dengan wajah hitam?

657
00:34:52,432 --> 00:34:54,012
Itu sangat tak sopan.

658
00:34:54,212 --> 00:34:56,739
Kulihat wanita yang kucintai
dilempar dari pesawat...

659
00:34:56,939 --> 00:34:59,416
...dan ditabrak pesawat lain
di udara.

660
00:34:59,616 --> 00:35:02,541
Kukemudikan mobil di jalan tol
di atas kereta...

661
00:35:03,941 --> 00:35:05,946
...sementara api membakar.
Bukan membakar mobilnya.

662
00:35:06,579 --> 00:35:08,151
Aku yang terbakar.

663
00:35:08,351 --> 00:35:10,156
Kau hebat sekali.

664
00:35:12,055 --> 00:35:13,655
Kuambil ini dari minibar.

665
00:35:13,855 --> 00:35:15,660
Itu harusnya tak boleh.

666
00:35:21,055 --> 00:35:22,768
Kau akan hancurkan misi ini.

667
00:35:23,468 --> 00:35:25,173
Kau akan menghancurkannya.

668
00:35:26,578 --> 00:35:28,495
Tidak, tapi kau.

669
00:35:30,095 --> 00:35:31,600
Bukan, kau.

670
00:35:32,915 --> 00:35:35,905
Kau! Dikali sampai tak terhingga.

671
00:35:36,605 --> 00:35:38,938
Hotel ini bisa lebih seram lagi?

672
00:35:47,096 --> 00:35:49,875
Kantorku di sini...

673
00:35:50,075 --> 00:35:53,590
...berarti De Luca
di seberang jalan 39...

674
00:35:57,574 --> 00:36:00,182
Jangan bilang itu gedung De Luca.

675
00:36:00,382 --> 00:36:02,387
Dia tahu kita datang.

676
00:36:02,587 --> 00:36:04,392
Sekarang aku harus apa?

677
00:36:04,592 --> 00:36:07,231
Jangan panik.
Hadapi tantangan.

678
00:36:07,431 --> 00:36:09,436
Fokus, kita pasti bisa.

679
00:36:10,478 --> 00:36:12,734
- Permisi.
- Ya?

680
00:36:12,934 --> 00:36:15,411
Kapan bangunan ini terbakar?

681
00:36:16,742 --> 00:36:19,200
Semalam, apinya besar.

682
00:36:21,127 --> 00:36:22,711
Lihat saja.

683
00:36:22,911 --> 00:36:25,016
- Boleh kupegang?
- Silakan.

684
00:36:31,291 --> 00:36:34,407
Orang itu tinggal di daerah sini?

685
00:36:34,607 --> 00:36:36,612
Tidak, aku tak mengenalnya.

686
00:36:37,012 --> 00:36:39,317
Aku sudah dapat.
Akan kuperiksa di sistem.

687
00:36:39,517 --> 00:36:41,222
Butuh beberapa menit.

688
00:36:47,273 --> 00:36:48,871
<I>Tak ada hasil.</ i>

689
00:36:49,071 --> 00:36:50,576
Mungkin hanya orang lewat.

690
00:36:50,776 --> 00:36:53,281
Cari terus.
Aku ada perasaan buruk pada pria tadi.

691
00:36:53,481 --> 00:36:56,086
Aku punya firasat
kau akan mengacau.

692
00:36:58,495 --> 00:37:00,994
Ya ampun, itu Ford.

693
00:37:01,194 --> 00:37:03,561
Sharon? Ford ada di lapangan.
Kau tahu itu?

694
00:37:03,761 --> 00:37:05,570
Sampai dia melapor,
aku tak bisa berbuat.

695
00:37:05,570 --> 00:37:07,952
Cari teman dan berhenti ikuti aku.

696
00:37:08,152 --> 00:37:10,116
Apa misimu memperingatkan sasaran...

697
00:37:10,316 --> 00:37:12,417
...agar dia membakar semuanya?

698
00:37:12,617 --> 00:37:14,680
Kalau iya, kau berhasil.
Hebat.

699
00:37:14,880 --> 00:37:17,410
Mereka curiga karena melihatmu berkeliaran.

700
00:37:17,610 --> 00:37:19,970
- Kau akan dibunuh.
- Tak ada yang bisa bunuh aku.

701
00:37:20,170 --> 00:37:22,689
Aku kebal terhadap 179 jenis racun.

702
00:37:23,389 --> 00:37:25,794
Aku tahu itu karena
aku menelannya sekaligus...

703
00:37:25,994 --> 00:37:28,499
...saat aku menyamar...

704
00:37:28,699 --> 00:37:30,769
...di perkumpulan penelan racun.

705
00:37:31,469 --> 00:37:33,007
Seperti pertarungan anjing.

706
00:37:33,207 --> 00:37:35,984
Tapi bukannya mengadu anjing,
orang justru menelan racun.

707
00:37:36,184 --> 00:37:38,983
Yang kaya bertaruh,
siapa yang akan selamat.

708
00:37:39,683 --> 00:37:41,977
Agak sulit dipahami.

709
00:37:42,177 --> 00:37:44,719
Aku sempat mati 5 menit,
lantas aku hidup lagi.

710
00:37:44,919 --> 00:37:47,832
Dia pakai apa?
Dia seperti pemain Newsies.

711
00:37:48,032 --> 00:37:49,597
Crocker tahu kau di sini?

712
00:37:49,797 --> 00:37:52,208
Aku tak butuh izin untuk
menyelamatkan negara.

713
00:37:52,408 --> 00:37:55,243
Dan membalaskan kematian sahabatku,
Bradley Fine.

714
00:37:55,443 --> 00:37:57,504
Kau tak suka dia.
Kau sebut dia 'Beverly Wine'.

715
00:37:57,704 --> 00:37:59,709
Kau menyuruhnya jadi Santa
dan memberinya pembalut.

716
00:37:59,909 --> 00:38:01,512
Itu persaingan antar pria.

717
00:38:01,712 --> 00:38:03,817
Kau takkan paham.
Kecuali kau punya penis...

718
00:38:04,017 --> 00:38:05,546
...di balik rokmu.

719
00:38:05,746 --> 00:38:08,710
Itu kasar sekali.
Jangan sebut penis dan hentikan ini.

720
00:38:08,910 --> 00:38:11,483
Aku takkan dilihat
kecuali aku ingin dilihat.

721
00:38:11,983 --> 00:38:13,988
Aku bergerak bagai bayangan.

722
00:38:15,288 --> 00:38:16,860
Permisi, Pak.

723
00:38:17,060 --> 00:38:19,589
Dia jadi pembelot.
Sheron bilang dia berhenti.

724
00:38:19,789 --> 00:38:22,094
Elaine tak bisa hentikan dia.
Dia ingin balas dendam.

725
00:38:22,294 --> 00:38:24,799
Jagoan yang pakai ransel Louis Vuitton.

726
00:38:27,540 --> 00:38:29,040
Nancy, kau lihat?

727
00:38:29,240 --> 00:38:31,045
Aku mengenalnya di gambar kebakaran.

728
00:38:31,645 --> 00:38:33,750
- Akan kuikuti.
- Menarik!

729
00:38:34,450 --> 00:38:36,355
Aku mengikutimu
sementara kau ikuti dia.

730
00:38:36,555 --> 00:38:38,522
Luar biasa.

731
00:38:43,804 --> 00:38:46,096
<I> Menurutmu Ford menuntunnya ke perangkap?
</ i>

732
00:38:46,296 --> 00:38:48,620
Dia tak tahu kalau diikuti.

733
00:38:52,272 --> 00:38:54,757
Dia menemui seorang wanita.
Aku tak kenal.

734
00:38:54,957 --> 00:38:56,462
Kau kenal wanita itu?

735
00:38:56,662 --> 00:38:58,887
Sulit mengenalinya.
Bisa lebih dekat?

736
00:39:02,737 --> 00:39:04,737
Nancy, dia menukar ranselnya.

737
00:39:04,937 --> 00:39:06,442
Ini sudah direncanakan.

738
00:39:08,464 --> 00:39:10,064
Aku harus peringatkan dia.

739
00:39:10,264 --> 00:39:11,769
Ford, Ford!

740
00:39:11,969 --> 00:39:13,474
Beri jalan.

741
00:39:13,674 --> 00:39:15,179
Bayiku tertinggal!

742
00:39:15,379 --> 00:39:17,684
Minggir, beri jalan!
Aku sakit!

743
00:39:17,884 --> 00:39:19,489
Susan, bilang kau buang air di celana.

744
00:39:19,689 --> 00:39:21,400
Mereka akan beri jalan.

745
00:39:21,600 --> 00:39:23,105
Aku buang air di celana.

746
00:39:23,949 --> 00:39:25,467
Maaf. Ford?

747
00:39:27,715 --> 00:39:29,215
Dia punya teman.

748
00:39:31,390 --> 00:39:33,971
Halo, semuanya.
Angkat tangan kalian!

749
00:39:34,871 --> 00:39:36,576
Mainkan!

750
00:39:45,861 --> 00:39:47,361
Ford!

751
00:39:48,161 --> 00:39:49,666
Ford!

752
00:39:56,430 --> 00:39:57,930
Aku butuh mikrofon!

753
00:39:58,130 --> 00:39:59,635
Tidak, aku butuh...

754
00:39:59,835 --> 00:40:01,340
Tidak!

755
00:40:02,817 --> 00:40:04,345
Tidak!

756
00:40:04,545 --> 00:40:07,150
Susan, kau harus membaur dengan penonton.

757
00:40:08,072 --> 00:40:09,655
Minggir!

758
00:40:14,121 --> 00:40:15,621
Berikan mikrofonnya.

759
00:40:17,114 --> 00:40:18,626
Apa yang kau lakukan?

760
00:40:19,326 --> 00:40:20,831
Astaga.

761
00:40:22,050 --> 00:40:23,636
Rick Ford!

762
00:40:24,636 --> 00:40:26,494
Ranselmu ditukar!

763
00:40:28,653 --> 00:40:30,159
Sial!

764
00:40:30,359 --> 00:40:32,235
Minggir!

765
00:40:32,635 --> 00:40:34,240
Beri dia jalan!

766
00:40:34,440 --> 00:40:35,945
Awas!

767
00:40:52,422 --> 00:40:53,998
Celaka.

768
00:40:55,268 --> 00:40:57,407
Nancy, aku mengejar
salah satu terorisnya.

769
00:40:57,500 --> 00:40:59,327
Dia memotretku.
Penyamaranku akan terbongkar.

770
00:40:59,334 --> 00:41:02,039
Kau mengejarnya?
Kau mau apa begitu menangkapnya?

771
00:41:02,839 --> 00:41:04,795
Pukul dengan tisu sembelit.
Entahlah.

772
00:41:04,995 --> 00:41:07,000
<I> Aku akan melacaknya
dai laporkan posisinya.</ i>

773
00:41:07,300 --> 00:41:08,805
Ini seperti Rick Ford.

774
00:41:09,005 --> 00:41:10,810
Aku tak suka tindakan seksi...

775
00:41:11,010 --> 00:41:13,627
...tapi ceroboh ini, Susan.

776
00:41:22,956 --> 00:41:24,956
Ya Tuhan.
Dia masuk bangunan.

777
00:41:25,356 --> 00:41:27,149
Bagus, sudah selesai.

778
00:41:27,349 --> 00:41:29,054
Saatnya istirahat.

779
00:41:29,254 --> 00:41:30,959
<I>Lokasi sudah diamankan. </ i>

780
00:41:31,359 --> 00:41:33,064
- Aku akan terus kejar.
<I> - Apa?</ i>

781
00:41:33,464 --> 00:41:35,169
Ini demi Fine.

782
00:41:44,668 --> 00:41:46,224
Dia di puncak tangga.

783
00:41:46,424 --> 00:41:48,229
<I>Hati-hatilah</ i>

784
00:41:48,429 --> 00:41:50,243
Ini di luar kemampuanmu.

785
00:41:50,443 --> 00:41:52,630
Ini seperti menonton diri sendiri
di rekaman seks.

786
00:41:52,830 --> 00:41:54,619
Banyak hal menggelikan dan aneh.

787
00:41:54,819 --> 00:41:57,006
Jangan bicara kecuali kuminta.

788
00:41:57,206 --> 00:41:58,711
Maaf, aku sangat gugup.

789
00:42:03,001 --> 00:42:04,601
Hati-hati, Susan.

790
00:42:42,582 --> 00:42:46,667
Hai, kebetulan bertemu di sini.
Aku sedang...

791
00:42:46,867 --> 00:42:48,372
...meancari burung peliharaanku.

792
00:42:48,572 --> 00:42:50,277
Tn. Beanbag!

793
00:42:50,677 --> 00:42:52,482
Kau suka burung?
Baiklah.

794
00:42:53,592 --> 00:42:55,687
Kuperingatkan kau.
Aku tak mau lihat...

795
00:42:55,887 --> 00:42:57,392
...tipuan bom lagi.

796
00:42:58,625 --> 00:43:00,197
Hentikan.

797
00:43:00,397 --> 00:43:01,902
Jatuhkan pisaunya, atau kutembak kau.

798
00:43:02,638 --> 00:43:04,207
Kau takkan menembak.

799
00:43:04,507 --> 00:43:07,212
Kau bisa menembak jika ada
peluru di pistolnya.

800
00:43:11,609 --> 00:43:14,184
Kurasa pelatihan CIA
tak sebaik dulu lagi.

801
00:43:14,384 --> 00:43:16,337
Sepertinya kau benar, bedebah.

802
00:43:22,683 --> 00:43:24,237
Tidak!

803
00:43:29,250 --> 00:43:30,850
Ya Tuhan.

804
00:43:32,311 --> 00:43:34,255
Susan, apa yang kuperbuat?

805
00:43:39,103 --> 00:43:41,404
Astaga, jangan kena dia!

806
00:43:50,351 --> 00:43:53,095
<I>Anak buah Rayna tahu
Ford di Paris. </ i>

807
00:43:53,695 --> 00:43:56,745
Rekaman memperlihatkan
agen CIA ledakkan bom di tempat umum...

808
00:43:56,945 --> 00:43:59,350
...akan dimanfaatkan teroris
untuk mencoreng nama baik.

809
00:43:59,550 --> 00:44:01,455
Ada info soal wanita yang ia temui?

810
00:44:01,655 --> 00:44:03,247
Pindaian wajah tak temukan apapun.

811
00:44:03,447 --> 00:44:05,600
Ford dikepung.
Tahu lokasinya?

812
00:44:05,800 --> 00:44:08,305
Ford masih tak terlacak di Paris.

813
00:44:08,805 --> 00:44:10,721
Aku tahu itu karena dia selalu
berusaha...

814
00:44:10,921 --> 00:44:12,771
...meretas sistem kita
demi informasi pribadi.

815
00:44:12,771 --> 00:44:14,876
Dia bagai anjing yang lepas...

816
00:44:15,076 --> 00:44:17,466
...dan terus buang air
di sekitar lingkungannya.

817
00:44:17,826 --> 00:44:20,131
- Ada video.
-<I> Mulai dari hotel...</ i>

818
00:44:20,806 --> 00:44:23,695
<i>...dan kembali setelah serangan.
Akan kubawa Renaldo ke Roma. </ i>

819
00:44:23,895 --> 00:44:25,900
<i> Renaldo. </ i>
Ada info soal nama itu?

820
00:44:26,100 --> 00:44:27,803
- Setahuku tidak.
<I> - Nicola </ i>

821
00:44:29,163 --> 00:44:30,678
<i>Kau dengar aku? </ i>

822
00:44:30,878 --> 00:44:33,016
<i>- Aku sedang atur kameranya.
- Matikan.</ i>

823
00:44:34,016 --> 00:44:35,578
- Temukan Ford.
- Nancy...

824
00:44:35,778 --> 00:44:39,083
...bisa tampilkan kamera Fine
dari kantor Boyanov?

825
00:44:39,283 --> 00:44:41,388
Lihat foto di atas meja...

826
00:44:41,588 --> 00:44:44,293
...cari foto yang di samping mobil.

827
00:44:51,635 --> 00:44:54,463
- Renaldo adalah nama Rolls Royce.
- Retas sistem pelacaknya.

828
00:44:54,663 --> 00:44:57,685
Itu jenis Wraith, jadi ada
transmisi satelitnya.

829
00:44:57,885 --> 00:44:59,690
<i> Mobil Boyanov....</ i>

830
00:44:59,890 --> 00:45:02,395
...akan menunjukkan
lokasi De Luca di Roma.

831
00:45:02,695 --> 00:45:04,200
Aku mau ke bandara.

832
00:45:04,400 --> 00:45:06,516
Lupakan, Cooper.
Kau harus segera pulang.

833
00:45:06,716 --> 00:45:08,763
Bu, aku merasa sanggup.

834
00:45:08,963 --> 00:45:11,382
Bukannya sombong, tapi...

835
00:45:11,582 --> 00:45:13,773
...aku mau lakukan
dan tolong banyak orang.

836
00:45:13,973 --> 00:45:16,303
Kita hampir dapatkan Rayna dan bomnya.

837
00:45:16,977 --> 00:45:18,869
Tarik karpet di sudut kamar.

838
00:45:23,634 --> 00:45:26,237
- Kau akan dapat identitas baru.
- Syukurlah.

839
00:45:26,829 --> 00:45:28,542
Tidak.

840
00:45:28,842 --> 00:45:31,847
Namamu Penny Morgan.
Ibu rumah tangga yang bercerai di Iowa.

841
00:45:32,847 --> 00:45:35,652
Kau menjual produk kosmetik
lebih banyak dari orang lain...

842
00:45:35,852 --> 00:45:37,972
Dan kau menukar mobil
yang kau menangkan...

843
00:45:38,172 --> 00:45:40,177
...dengan perjalanan ke Eropa.

844
00:45:40,377 --> 00:45:42,782
Hobiku merias dan menjahit.

845
00:45:42,982 --> 00:45:45,676
Mengoleksi boneka keramik.
Wadir klub perkebunan Ames.

846
00:45:45,876 --> 00:45:48,607
Tak sekalian jadi direkturnya?
Mungkin aku harus nikahi...

847
00:45:48,807 --> 00:45:50,986
...salah satu bonekanya.
Agar lebih menyedihkan.

848
00:45:51,186 --> 00:45:53,003
10 kucing?
Kenapa aku punya 10 kucing?

849
00:45:53,203 --> 00:45:54,708
Apa itu diperbolehkan?

850
00:45:55,108 --> 00:45:57,428
Fine selalu jadi pengusaha.

851
00:45:57,628 --> 00:45:59,591
Juga pernah jadi pembalap.

852
00:45:59,791 --> 00:46:01,322
Ada 10 kucing.

853
00:46:01,522 --> 00:46:04,826
Hanya kurang kaos yang tertulis
aku tak pernah disentuh pria.

854
00:46:05,026 --> 00:46:06,531
Cooper, kau benar.

855
00:46:06,731 --> 00:46:09,400
Kerjamu baik sekali.
Bisa jadi bencana buat mereka.

856
00:46:09,600 --> 00:46:11,105
Terima kasih.

857
00:46:11,305 --> 00:46:13,445
Aku tetap jadi wanita penyayang kucing?

858
00:46:13,645 --> 00:46:15,650
Perangkatnya ada begitu saja di lantai.

859
00:46:18,530 --> 00:46:21,600
ROMA, ITALIA

860
00:46:38,061 --> 00:46:40,539
Hai, cantik.
Apa kabar?

861
00:46:45,161 --> 00:46:46,661
Hai, nyonya.

862
00:46:47,061 --> 00:46:49,066
Ini mengangkat kepercayaan diriku.

863
00:46:49,266 --> 00:46:51,771
- Sudah temukan De Luca?
- Barusan di hotel Majestic.

864
00:46:51,971 --> 00:46:54,376
...lantas pergi ke arah selatan.

865
00:46:54,876 --> 00:46:57,662
Akan kupandu kau.
Kukirim rekan untuk mengantarmu.

866
00:46:57,862 --> 00:47:02,072
Elaine bilang jangan mencolok.
 Jadi kupilih yang biasa saja.

867
00:47:07,934 --> 00:47:10,139
Hentikan mobilnya.

868
00:47:11,716 --> 00:47:13,892
Hai.

869
00:47:17,106 --> 00:47:18,706
Halo, cantik.

870
00:47:18,906 --> 00:47:20,411
Selamat datang di Roma.

871
00:47:24,402 --> 00:47:25,902
Namaku Aldo.

872
00:47:26,102 --> 00:47:28,807
Seperti nama toko sepatu
di mall amerika.

873
00:47:29,507 --> 00:47:31,012
Aku Penny, seperti uang penny.

874
00:47:31,212 --> 00:47:32,717
Seperti uang penny...

875
00:47:32,917 --> 00:47:34,922
Atau seperti minuman
<i>penne alla vodka.</i>

876
00:47:35,987 --> 00:47:37,927
Kau menyentuh bokongku?

877
00:47:38,127 --> 00:47:39,632
Ya. Ayo...

878
00:47:40,332 --> 00:47:42,037
...kuantar kau ke De Luca.

879
00:47:45,798 --> 00:47:47,898
Ya ampun!

880
00:47:52,069 --> 00:47:53,669
Ya Tuhan.

881
00:47:55,462 --> 00:47:57,334
Tenang, aku menjagamu.

882
00:47:59,299 --> 00:48:00,899
Aldo, pelan-pelan.

883
00:48:01,399 --> 00:48:03,464
Nancy, kau yakin orang ini agen?

884
00:48:03,664 --> 00:48:05,169
Tentu, dia yang terbaik di sana.

885
00:48:05,369 --> 00:48:08,374
Dia... mendapat sejumlah keluhan.

886
00:48:10,116 --> 00:48:12,725
- Lihat jalannya!
- Hei, Mary!

887
00:48:13,125 --> 00:48:14,630
Perhatikan jalannya!
Astaga!

888
00:48:14,830 --> 00:48:16,835
Aldo bersenang-senang.

889
00:48:23,109 --> 00:48:24,609
Awas ada gerobak!

890
00:48:24,809 --> 00:48:26,514
Jalan buntu.

891
00:48:27,176 --> 00:48:28,719
Ini tidak benar.

892
00:48:28,919 --> 00:48:30,424
Ya Tuhan.

893
00:48:39,165 --> 00:48:41,886
- Astaga.
- Cantik, kita sampai.

894
00:48:42,086 --> 00:48:44,893
Sekarang aku harus pergi,
karena aku khawatir...

895
00:48:45,496 --> 00:48:49,506
...jika kupandang mata hijaumu
lebih lama lagi...

896
00:48:49,706 --> 00:48:51,211
...aku akan jatuh cinta.

897
00:48:51,411 --> 00:48:52,916
Terlambat.

898
00:48:53,116 --> 00:48:55,575
- Rayuan itu pernah berhasil?
- Kaunggap itu...

899
00:48:55,775 --> 00:48:57,780
- Penolakan.
- Ditolak.

900
00:48:59,707 --> 00:49:01,307
Astaga.

901
00:49:03,360 --> 00:49:05,088
Hei, nona!

902
00:49:05,988 --> 00:49:07,593
Sedang mengetik?

903
00:49:07,793 --> 00:49:09,298
Jempolmu indah sekali.

904
00:49:10,059 --> 00:49:11,703
Kau barusan merayuku.

905
00:49:11,903 --> 00:49:13,608
Aku menambah kesempatanku.

906
00:49:13,808 --> 00:49:16,811
Ini nomor teleponku.
Ingatlah, lantas bakar.

907
00:49:17,411 --> 00:49:19,116
Punya sesuatu untukku?

908
00:49:19,316 --> 00:49:21,221
Apa aku punya sesuatu buatmu?

909
00:49:21,737 --> 00:49:24,226
- Mau sesuatu dariku?
- Tidak sama sekali.

910
00:49:24,726 --> 00:49:26,231
Apa yang kau inginkan dariku?

911
00:49:26,431 --> 00:49:28,996
Beri aku amplop berisi pistol.

912
00:49:29,196 --> 00:49:30,701
Aku tak punya pistol.

913
00:49:30,901 --> 00:49:33,406
Memandangmu saja sudah
membuatku bergairah.

914
00:49:36,817 --> 00:49:38,817
Bercanda.
Tak ada senjata.

915
00:49:39,017 --> 00:49:41,480
Mereka bilang kau tak butuh pistol lagi.

916
00:49:41,780 --> 00:49:43,385
Semoga berhasil.

917
00:49:44,585 --> 00:49:46,104
Dah.

918
00:49:47,402 --> 00:49:50,109
Apa Pepe Le Paw tidak ada?

919
00:49:50,309 --> 00:49:52,314
Berhenti mengeluh.
Kerjamu lebih menarik dariku...

920
00:49:52,414 --> 00:49:54,119
...selama berhari-hari...

921
00:49:54,319 --> 00:49:55,824
...berbulan-bulan, bertahun-tahun...

922
00:49:56,024 --> 00:49:58,329
- 3 tahun dan 40 hari.
- Ada kabar soal De Luca?

923
00:49:58,529 --> 00:50:00,034
Ya, dia akan tiba di sana...

924
00:50:00,234 --> 00:50:01,739
...sekarang.

925
00:50:09,069 --> 00:50:11,236
Dia seksi.

926
00:50:11,536 --> 00:50:13,777
Aku tak mau bohong.
Aku tak bisa bersikap objektif.

927
00:50:13,977 --> 00:50:16,082
Aku mendukungnya,
aku mau dia yang menang.

928
00:50:16,282 --> 00:50:18,487
<I> Bercanda, Susan.
Jangan laporkan aku.</ i>

929
00:50:18,687 --> 00:50:20,292
Dia penggoda.

930
00:50:20,592 --> 00:50:23,297
Gunakan toko kue di belakangmu.

931
00:50:23,697 --> 00:50:26,202
Kata Aldo, De Luca
akan main kasino semalaman.

932
00:50:26,402 --> 00:50:29,011
- Aku akan masuk, Nancy.
- Susan, ingat kata Elaine.

933
00:50:29,611 --> 00:50:32,194
<I>Lacak dan lapor.
Jangan buat kontak.</ i>

934
00:50:32,394 --> 00:50:34,998
Aku akan lacak De Luca dari dalam.

935
00:50:35,198 --> 00:50:37,503
Jika dia buat kontak denganku...

936
00:50:38,103 --> 00:50:39,608
...aku akan berimprovisasi.

937
00:50:39,808 --> 00:50:42,013
Penampilan 'wanita penyayang kucing'
tak cocok masuk.

938
00:50:42,213 --> 00:50:44,888
Maka dari itu, Penny Morgan
akan bakar kaos kucingnya...

939
00:50:45,088 --> 00:50:47,780
- ...dan memakai uang Mary Kay.
- Itu membelot namanya!

940
00:50:59,247 --> 00:51:01,447
Hai, cantik.
Kau sangat cantik!

941
00:51:03,062 --> 00:51:04,852
Kalian jahat!

942
00:51:05,352 --> 00:51:07,757
Kuharap De Luca masih di dalam.

943
00:51:07,957 --> 00:51:11,162
Uangmu takkan diganti CIA.
Cari yang agak murah.

944
00:51:11,362 --> 00:51:13,167
- Aku akan matikan komunikasi.
- Tunggu!

945
00:51:14,267 --> 00:51:15,872
Susan!

946
00:51:21,258 --> 00:51:22,793
Halo, anak-anak.

947
00:51:22,993 --> 00:51:25,870
Jika aku tak keluar dalam 10 menit,
berarti tempat ini sudah kubeli.

948
00:51:26,170 --> 00:51:27,875
Kugosok kepalamu untuk keberuntungan.

949
00:51:28,075 --> 00:51:30,480
Kepalamu berminyak.

950
00:51:40,254 --> 00:51:41,854
Maaf.

951
00:51:42,054 --> 00:51:44,493
Aku harus mendaftarmu.
Siapa namamu?

952
00:51:44,693 --> 00:51:46,198
Penny Morgan.

953
00:51:46,398 --> 00:51:48,516
Tak ada di daftar,
maafkan aku...

954
00:51:48,716 --> 00:51:50,221
Dia bersamaku.

955
00:51:50,421 --> 00:51:51,926
Sayang.

956
00:51:52,126 --> 00:51:53,631
Kau terlambat,
dari penampilanmu...

957
00:51:53,831 --> 00:51:56,861
...kau pantas ditunggu.
Ayo ambil minuman.

958
00:51:57,061 --> 00:51:58,866
Jantan sekali.

959
00:51:59,466 --> 00:52:01,971
Kau nampak menawan malam ini, sayang.

960
00:52:02,171 --> 00:52:04,076
Sedang apa kau di sini?

961
00:52:04,276 --> 00:52:06,381
Ada perubahan rencana.
Sedang apa kau di sini?

962
00:52:06,581 --> 00:52:08,476
Kau membahayakanku.

963
00:52:09,496 --> 00:52:11,640
Membahayakanmu?
Lucu.

964
00:52:11,840 --> 00:52:13,845
Kau hampir buat keributan
dengan masuk ke sini.

965
00:52:13,845 --> 00:52:16,350
Beri aku kelonggaran.
Pikirmu aku mau apa?

966
00:52:16,550 --> 00:52:19,855
Ke sana dan teriak,
'Hei, aku wanita gila, mana meja makan?'

967
00:52:20,055 --> 00:52:22,300
Aku tidak bodoh, Ford.
Kaulah yang bodoh.

968
00:52:22,500 --> 00:52:24,805
Kau harusnya tak ke sini,
karena ada De Luca di sini.

969
00:52:25,005 --> 00:52:27,610
- Aku harus ke dekatnya.
- Bagaimana caranya?

970
00:52:27,810 --> 00:52:30,335
Kau mau merayunya?
Itu rencanamu?

971
00:52:30,535 --> 00:52:32,450
Bagaimana jika iya?
Apa terlihat mustahil?

972
00:52:32,650 --> 00:52:34,456
Kau mirip pemain seruling...

973
00:52:34,656 --> 00:52:36,761
...di acara pernikahan.
Itu alasanku kemari...

974
00:52:36,961 --> 00:52:38,966
- ...untuk bunuh De Luca.
- Romantis sekali.

975
00:52:39,166 --> 00:52:41,771
- Semoga berhasil.
- Jika aku bersikap romantis...

976
00:52:41,971 --> 00:52:44,376
...kau sudah terbaring di lantai,
berkeringat dan terengah...

977
00:52:44,476 --> 00:52:46,581
...da bingung akan yang terjadi padamu.
Tapi tidak!

978
00:52:46,681 --> 00:52:48,986
- Jadi jangan halangi jalanku!
- Santai sedikit, bung.

979
00:52:49,286 --> 00:52:51,701
Jika bunuh De Luca,
Rayna akan kabur.

980
00:52:51,901 --> 00:52:54,310
- Jadi tolong santai sedikit!
- Santai?

981
00:52:54,510 --> 00:52:56,643
Itu yang membuatmu minum
popanium-210...

982
00:52:56,843 --> 00:52:59,693
...dan dirawat inap 18 bulan
karena keracunan radiasi...

983
00:52:59,893 --> 00:53:02,998
...dan buta 6 bulan sementara
yang kau cintai ditembak mati?

984
00:53:03,198 --> 00:53:05,828
Sungguh? Semua yang kau cintai mati...

985
00:53:05,828 --> 00:53:08,333
...dan hanya kau yang selamat?
Pernah terpikir bahwa mereka...

986
00:53:08,333 --> 00:53:10,538
...bukan dibunuh, tapi bunuh diri...

987
00:53:10,738 --> 00:53:12,543
...karena tak tahan denganmu?

988
00:53:12,743 --> 00:53:14,248
Ini situasi serius.
Hidup atau mati.

989
00:53:14,448 --> 00:53:16,353
Pekerjaan lapangan berbeda...

990
00:53:16,553 --> 00:53:18,758
...ketimbang duduk di balik layar
dan mencari di google.

991
00:53:18,958 --> 00:53:21,563
Menjauh dariku, Ford.
Jangan sampai kau terlihat De Luca.

992
00:53:21,763 --> 00:53:24,268
Omong-omong, pistolmu
terlihat di saku belakang.

993
00:53:24,468 --> 00:53:26,259
Kecuali kau dengan hebatnya...

994
00:53:26,459 --> 00:53:30,012
...punya kemaluan kedua di pinggulmu.

995
00:53:59,714 --> 00:54:01,314
Oh, halo.

996
00:54:02,977 --> 00:54:05,477
- Nona, kursi ini sudah dipesan.
- Tentu saja.

997
00:54:07,403 --> 00:54:09,392
Mohon tunggu di luar.

998
00:54:09,592 --> 00:54:11,097
Ya, tentu.

999
00:54:11,297 --> 00:54:12,802
Bukan pintu ini?

1000
00:54:13,002 --> 00:54:15,002
Tentu saja,
pintu yang lain.

1001
00:54:15,202 --> 00:54:17,607
- Hal begini sering terjadi.
- Belum pernah.

1002
00:54:20,143 --> 00:54:21,743
- Nyonya.
- Ya.

1003
00:54:23,700 --> 00:54:26,300
Di sini boleh,
jangan berkeliaran lagi.

1004
00:54:27,000 --> 00:54:28,605
Baik, bagus.

1005
00:54:40,883 --> 00:54:42,583
- Nancy?
- Susan?

1006
00:54:42,983 --> 00:54:44,488
Ya Tuhan. Hai.

1007
00:54:44,688 --> 00:54:46,793
Kutemukan Rayna.
Dia bersama De Luca.

1008
00:54:47,393 --> 00:54:50,198
Kau berhasil. Bagus.
Pelacakan dan laporan bagus, Bu.

1009
00:55:05,381 --> 00:55:07,781
Astaga, ada yang menuang
sesuatu di minumannya.

1010
00:55:09,132 --> 00:55:11,686
- Apa itu racun?
- Pastinya bukan suplemet serat.

1011
00:55:12,086 --> 00:55:13,691
Dia membunuh, Fine.

1012
00:55:13,891 --> 00:55:15,396
Aku akan senang...

1013
00:55:15,596 --> 00:55:17,201
...melihatnya mati.

1014
00:55:17,701 --> 00:55:19,606
Tapi dia tahu letak bomnya.

1015
00:55:19,806 --> 00:55:21,611
Dudaev takkan menemukannya.

1016
00:55:21,811 --> 00:55:24,352
Astaga, Susan.
Apa yang akan kau perbuat?

1017
00:55:25,111 --> 00:55:26,657
Permisi, Nyonya.

1018
00:55:26,857 --> 00:55:28,362
Bisa bahasa Inggris?

1019
00:55:28,762 --> 00:55:31,367
Sepertinya ada yang
menuang obat di minumanmu.

1020
00:55:32,431 --> 00:55:33,972
- Yakin bukan kau?
- Apa?

1021
00:55:34,793 --> 00:55:36,669
Tidak, tentu tidak!

1022
00:55:36,869 --> 00:55:38,374
Bisa tunjukkan mana orangnya?

1023
00:55:38,574 --> 00:55:41,214
Dia baru saja keluar lewat pintu sana.

1024
00:55:41,414 --> 00:55:43,447
Dia pakai dasi ungu.

1025
00:55:49,681 --> 00:55:51,281
Terima kasih, nyonya...

1026
00:55:51,481 --> 00:55:52,986
Oh. Penny Morgan.

1027
00:55:54,156 --> 00:55:55,691
Ini bukan apa-apa. Sungguh.

1028
00:55:56,091 --> 00:55:59,062
Kita para wanita harus saling menjaga.

1029
00:55:59,262 --> 00:56:00,767
Hal semacam ini sering terjadi.

1030
00:56:01,374 --> 00:56:03,672
Banyak yang memberi obat di minumanmu?

1031
00:56:04,272 --> 00:56:07,577
Aku pernah minta Tylenol,
dan aku dapat Typenol PM.

1032
00:56:08,077 --> 00:56:10,082
Entah apa maksud mereka, tapi...

1033
00:56:14,234 --> 00:56:17,298
Sudah ketemu.
Bisa ikut aku untuk memastikan?

1034
00:56:17,498 --> 00:56:19,003
Ya, tentu.

1035
00:56:19,834 --> 00:56:21,408
Senang bisa membantu.

1036
00:56:26,258 --> 00:56:27,818
Astaga.

1037
00:56:33,229 --> 00:56:36,408
Temanku bilang kau tuang
sesuatu ke minumanku.

1038
00:56:36,608 --> 00:56:38,134
Aku tak kenal kalian.

1039
00:56:38,334 --> 00:56:39,839
Aku di Roma untuk urusan bisnis.

1040
00:56:40,039 --> 00:56:42,057
Aku baru mau kembali ke hotel
dan tidur.

1041
00:56:42,257 --> 00:56:43,762
Sempurna.

1042
00:56:43,962 --> 00:56:45,767
Waktu yang tepat
untuk minum sebelum tidur.

1043
00:56:45,967 --> 00:56:48,372
- Minumanku tak apa.
- Aku tak mau minumanmu.

1044
00:57:00,458 --> 00:57:02,515
Brengsek kau, Rayna.

1045
00:57:03,691 --> 00:57:05,220
Enak sekali.

1046
00:57:07,088 --> 00:57:09,088
Kau yang malu.

1047
00:57:12,609 --> 00:57:14,209
<I>Kau brengsek.</ i>

1048
00:57:16,537 --> 00:57:18,137
<i> Kau bedebah.</ i>

1049
00:57:42,262 --> 00:57:45,307
- Berapa lama aku pingsan?
- Cukup lama untuk ditertawakan.

1050
00:57:45,507 --> 00:57:47,812
- Apa yang terjadi?
- Kau bermimpi.

1051
00:57:48,512 --> 00:57:50,580
Bercanda. Tenggorokan
seseorang hancur.

1052
00:57:50,780 --> 00:57:53,185
Maaf, biasanya aku tidak...

1053
00:57:55,255 --> 00:57:56,931
Terima kasih, itu...

1054
00:57:58,283 --> 00:57:59,836
...sangat sopan.

1055
00:58:00,297 --> 00:58:02,141
Maaf soal tadi...

1056
00:58:02,341 --> 00:58:04,846
Aku sudah lihat banyak hal
dalam hidup, tapi belum pernah...

1057
00:58:05,197 --> 00:58:07,151
Belum pernah yang seperti itu.

1058
00:58:07,951 --> 00:58:11,282
Penny, kau akan ceritakan
hal ini pada orang lain?

1059
00:58:13,993 --> 00:58:15,521
Aku takkan cerita siapapun.

1060
00:58:15,721 --> 00:58:18,026
Si Brengsek itu layak mati.

1061
00:58:18,226 --> 00:58:20,331
Aku sudah ada firasat
sejak pertama melihatnya...

1062
00:58:20,531 --> 00:58:22,628
'Orang ini tak pantas punya tenggorokan.'

1063
00:58:22,828 --> 00:58:24,940
Untungnya ada kau...

1064
00:58:25,890 --> 00:58:28,636
Kutraktir makan malam
sebagai ucapan terima kasih.

1065
00:58:28,936 --> 00:58:31,041
Kita perlu bicarakan
pakaian jelekmu itu.

1066
00:58:31,241 --> 00:58:32,746
Jelek sekali.

1067
00:58:32,946 --> 00:58:34,490
Bagus.

1068
00:58:34,690 --> 00:58:36,522
Itu yang kuharapkan.

1069
00:58:36,722 --> 00:58:38,227
Omong-omong...

1070
00:58:38,927 --> 00:58:41,377
Hristo harusnya menjagaku di bar...

1071
00:58:41,577 --> 00:58:44,017
...memastikan minumanku tak diracuni.

1072
00:58:48,512 --> 00:58:50,112
Mereka akan menegurnya.

1073
00:58:50,712 --> 00:58:52,668
Potong saja gajinya sehari.

1074
00:58:53,368 --> 00:58:55,895
Atau tembak kepalanya.
Seperti biasanya.

1075
00:58:57,378 --> 00:58:59,888
- Roma sangat hebat.
- Roma buruk sekali.

1076
00:59:00,088 --> 00:59:01,793
- Membosankan dan kaku.
- Aku senang...

1077
00:59:01,993 --> 00:59:04,098
...akhirnya ada yang mengatakannya.

1078
00:59:04,872 --> 00:59:07,272
- Ada lipstik di gigimu.
- Sungguh?

1079
00:59:07,859 --> 00:59:09,855
Kau seperti habis makan krayon.

1080
00:59:10,055 --> 00:59:11,660
Sial.

1081
00:59:11,960 --> 00:59:13,467
Ini dia.

1082
00:59:13,667 --> 00:59:15,711
Harusnya ini disajikan
begitu kami duduk.

1083
00:59:15,911 --> 00:59:17,485
Itu yang kupikirkan.

1084
00:59:17,685 --> 00:59:19,890
Pelayanan di sini mengecewakan.

1085
00:59:20,490 --> 00:59:22,795
Maaf, nyonya.

1086
00:59:26,717 --> 00:59:29,822
Aku pernah lihat orang...

1087
00:59:30,322 --> 00:59:31,827
...makan benda ini.

1088
00:59:33,876 --> 00:59:35,476
Ini aneh.

1089
00:59:36,547 --> 00:59:38,281
Kau selalu potong
makananmu kecil-kecil?

1090
00:59:38,481 --> 00:59:40,286
Kau seperti tupai.

1091
00:59:40,486 --> 00:59:42,191
Aku memeriksa konsistensinya.

1092
00:59:45,602 --> 00:59:47,975
- Kau makan seperti bayi.
- Terima kasih.

1093
00:59:49,275 --> 00:59:51,880
Mau lihat daftar anggur?

1094
00:59:52,080 --> 00:59:53,585
Ya. Penny, kau boleh pesan.

1095
00:59:54,985 --> 00:59:57,483
Baik.
Berat juga.

1096
00:59:58,904 --> 01:00:01,588
Baik. Aku mau anggur merah.

1097
01:00:01,788 --> 01:00:04,044
Warna merah.
Aku suka yang kaya rasa.

1098
01:00:04,244 --> 01:00:06,646
Aku sering sedikit
batuk sehabis minum.

1099
01:00:07,146 --> 01:00:10,145
Aku lebih suka yang putih,
dengan sentuhan hummus.

1100
01:00:11,358 --> 01:00:13,687
Tentunya yang sudah diencerkan.

1101
01:00:13,887 --> 01:00:15,492
Baik, ini dia.

1102
01:00:15,892 --> 01:00:18,097
Tolong <i>Sapori e Delizie.</i>

1103
01:00:19,655 --> 01:00:23,302
Baik.
Itu nama restoran ini.

1104
01:00:23,907 --> 01:00:25,412
Ya, aku tahu itu.

1105
01:00:25,812 --> 01:00:28,317
Beri kami kejutan
dengan sesuatu yang tidak kami tahu.

1106
01:00:28,817 --> 01:00:30,522
Seperti sebotol anggur nikmat.

1107
01:00:30,722 --> 01:00:33,073
Baik, aku akan kembali
dalam lima menit.

1108
01:00:33,573 --> 01:00:37,367
Sulit untuk cari pelayan yang baik
zaman sekarang.

1109
01:00:37,567 --> 01:00:39,645
Saat aku masih kecil di Bulgaria...

1110
01:00:39,845 --> 01:00:41,891
...itu saat terburukku.
Orang miskin di mana-mana.

1111
01:00:42,091 --> 01:00:44,096
Setiap hari masak kubis.

1112
01:00:44,596 --> 01:00:46,901
Ada seorang wanita
yang diusir dari rumahnya...

1113
01:00:47,401 --> 01:00:49,050
...dan kehilangan semua uangnya.

1114
01:00:49,250 --> 01:00:51,255
Dia bahkan tak bisa jual tubuhnya.

1115
01:00:51,455 --> 01:00:53,360
Lantas dia menjadi badut jalanan.

1116
01:00:53,560 --> 01:00:55,665
Menampilkan trik berdiri
di lumpur dan menangis.

1117
01:00:55,865 --> 01:00:58,289
Terus menangis.

1118
01:00:59,510 --> 01:01:01,294
Kau mengingatkanku pada wanita ini.

1119
01:01:01,794 --> 01:01:03,299
Terima kasih.

1120
01:01:03,499 --> 01:01:05,798
Ayo.
Kita ke Budapest.

1121
01:01:05,998 --> 01:01:07,803
- Buda... Budapest?
- Aku ada urusan di sana.

1122
01:01:08,003 --> 01:01:10,308
Setelah kita selesai,
kau boleh naik jet pribadiku...

1123
01:01:10,508 --> 01:01:12,313
...kemanapun kau mau pulang.

1124
01:01:12,513 --> 01:01:14,705
Ini imbalan untuk
menyelamatkan nyawaku.

1125
01:01:14,905 --> 01:01:16,410
Baiklah.

1126
01:01:20,435 --> 01:01:22,135
Apa ada masalah?

1127
01:01:26,464 --> 01:01:28,727
Sama sekali tidak. Ayo.

1128
01:01:31,105 --> 01:01:32,987
Apa?
Aku hanya bicara pada gadis itu!

1129
01:01:33,187 --> 01:01:34,712
Tak perlu buat keributan.

1130
01:01:35,112 --> 01:01:38,617
Aku mau ambil kunci kamar
untuk ambil tas dan berkemas.

1131
01:01:39,117 --> 01:01:41,006
Susan mengirimkan pesan.

1132
01:01:41,206 --> 01:01:43,157
- Kau bisa diterbangkan.
- 'Matikan...'

1133
01:01:43,357 --> 01:01:46,121
Jika sisa pakaianmu
sama seperti gaunmu...

1134
01:01:46,321 --> 01:01:48,338
...aku akan kirim orang
untuk bakar sisa gaunmu.

1135
01:01:48,738 --> 01:01:51,019
- '...listrik'
- Hebat.

1136
01:01:53,284 --> 01:01:54,884
Matikan listrik Kasino di Roma.

1137
01:01:55,384 --> 01:01:56,889
Apa?

1138
01:01:57,089 --> 01:01:59,647
Matikan semua listriknya, sekarang!

1139
01:01:59,847 --> 01:02:01,756
Pasti menyenangkan.

1140
01:02:04,926 --> 01:02:07,453
Semuanya tenang dan diam di tempat.

1141
01:02:15,528 --> 01:02:17,331
Oh, tidak.
Apa yang terjadi?

1142
01:02:25,898 --> 01:02:27,569
<I>Biar kuatasi.</ i>

1143
01:02:28,626 --> 01:02:31,062
Apa yang barusan terjadi?

1144
01:02:32,484 --> 01:02:34,328
Astaga, Rayna.

1145
01:02:34,930 --> 01:02:36,635
Untung kau jatuh di atas rambutmu.

1146
01:02:36,837 --> 01:02:39,042
Entah apa yang terjadi.
Lampunya tiba-tiba mati.

1147
01:02:39,244 --> 01:02:42,392
Mungkin ada perampokan.
Dua orangmu menabrakku.

1148
01:02:42,594 --> 01:02:45,299
Sepertinya salah satunya
menyentuh bokongku.

1149
01:02:45,501 --> 01:02:47,706
- Mereka akan baik saja?
- Jangan cemaskan mereka.

1150
01:02:47,908 --> 01:02:49,913
Takdir mereka sudah ditentukan.

1151
01:02:52,143 --> 01:02:54,338
Maaf, silakan lewat.

1152
01:02:55,440 --> 01:02:57,245
Kau memalukan!

1153
01:03:06,836 --> 01:03:08,641
Ini pesawat yang sangat mewah.

1154
01:03:08,843 --> 01:03:10,348
Punyamu?

1155
01:03:10,550 --> 01:03:12,055
Milik mendiang ayahku.

1156
01:03:12,657 --> 01:03:14,665
Belum pernah naik jet pribadi?

1157
01:03:14,867 --> 01:03:16,572
Belum. Aku pernah dapat...

1158
01:03:16,774 --> 01:03:18,779
...peningkatan ke kelas
ekonomi premium sekali...

1159
01:03:18,981 --> 01:03:20,898
...dan itu sangat mewah.

1160
01:03:21,100 --> 01:03:22,821
Ekonomi premium?

1161
01:03:23,404 --> 01:03:25,228
Terdengar mirip kandang hewan kotor.

1162
01:03:25,430 --> 01:03:28,135
Ya, mungkin.
Jelas tak mirip di sini.

1163
01:03:29,923 --> 01:03:31,523
Terima kasih.

1164
01:03:31,925 --> 01:03:33,730
Mengapa kau begitu baik padaku?

1165
01:03:33,932 --> 01:03:37,202
Mustahil hanya karena aku
mirip badut Bulgaria yang sedih.

1166
01:03:37,704 --> 01:03:40,231
Kau mengingatkanku pada ibuku.

1167
01:03:41,334 --> 01:03:45,645
Sungguh?
Padahal usia kita tak jauh beda.

1168
01:03:46,147 --> 01:03:49,890
Kau lucu.
Punya jiwa badut Bulgaria.

1169
01:03:50,092 --> 01:03:52,155
Dia luar biasa.
Tapi berbeda.

1170
01:03:52,357 --> 01:03:54,062
Eksentrik sepertimu.

1171
01:03:54,992 --> 01:03:57,862
Saat kulihat kau dengan
gaun jelek itu...

1172
01:03:58,064 --> 01:03:59,869
- Ayolah.
- ...seolah kau berkata...

1173
01:04:00,071 --> 01:04:02,811
'Hanya ini yang kupunya.
Dunia memang jelek, tapi ini milikku.'

1174
01:04:04,535 --> 01:04:06,054
Ini ibuku.

1175
01:04:07,584 --> 01:04:10,431
Dapat dari mana fotoku?
Aku nampak hebat.

1176
01:04:10,633 --> 01:04:12,429
Halo, kembaranku.

1177
01:04:12,631 --> 01:04:14,976
Hanya dia yang kupercaya.

1178
01:04:16,397 --> 01:04:18,220
- Ini untuk ibumu.
- Untuk ibuku.

1179
01:04:18,922 --> 01:04:21,028
- Dan juga untukmu.
- Dan untukmu.

1180
01:04:21,430 --> 01:04:24,102
Mungkin kau tak sebijak burung hantu...

1181
01:04:24,304 --> 01:04:26,702
...tapi kau akan selalu jadi temanku.

1182
01:04:26,904 --> 01:04:29,032
Bersulang yang bodoh sekali.

1183
01:04:29,434 --> 01:04:31,239
- Kau menyenangkan.
- Kau juga.

1184
01:04:34,634 --> 01:04:37,733
Mau ke mana kita tadi?

1185
01:04:41,725 --> 01:04:43,285
Ke mana?

1186
01:04:43,487 --> 01:04:44,992
Kau bilang mau ke mana?

1187
01:04:45,942 --> 01:04:47,499
Ya Tuhan.

1188
01:04:47,701 --> 01:04:49,759
<I>Jika kau merasa diracuni...</ i>

1189
01:04:49,961 --> 01:04:52,044
<i>...kunyah ini satu buah. </ i>

1190
01:05:07,253 --> 01:05:09,328
- Apa yang terjadi?
- Belum pernah kulihat...

1191
01:05:09,530 --> 01:05:11,535
...orang mau minum pengencer perut.

1192
01:05:11,737 --> 01:05:13,242
Itu yang terjadi.

1193
01:05:13,844 --> 01:05:15,449
Apa yang kau lakukan?

1194
01:05:15,751 --> 01:05:18,152
- Kau beri aku obat?
- Tentu saja.

1195
01:05:18,454 --> 01:05:20,159
Sudah kubilang aku tak percaya siapapun.

1196
01:05:20,361 --> 01:05:22,266
Kuperiksa barang-barangmu.

1197
01:05:22,468 --> 01:05:25,473
Katakan, sembelitmu besar
atau hanya membandel saja?

1198
01:05:25,875 --> 01:05:27,380
Berhenti SMS!

1199
01:05:27,582 --> 01:05:30,259
Aku tak SMS, jika kau mau tahu,
Aku bermain <i>Candy Crush.</i>

1200
01:05:30,461 --> 01:05:31,966
Aku sampai <i>level</i> 95.

1201
01:05:32,168 --> 01:05:33,973
Itu tak sopan sekali.

1202
01:05:37,079 --> 01:05:38,741
Colin, apa yang kau lakukan?

1203
01:05:38,943 --> 01:05:41,148
Maaf, Rayna,
ada perubahan rencana.

1204
01:05:41,350 --> 01:05:43,555
- Siapa yang menyuapmu, Colin?
- Colin sudah berhenti...

1205
01:05:43,757 --> 01:05:45,762
...8 bulan lalu. Aku Frederick.

1206
01:05:46,164 --> 01:05:48,569
Itu alasanmu membelot?
Karena aku tak ingat namamu?

1207
01:05:48,771 --> 01:05:51,697
Anggap saja ada orang yang
menginginkan barang yang kau jual.

1208
01:05:51,899 --> 01:05:53,404
Kau tak perlu lakukan ini.

1209
01:05:53,606 --> 01:05:56,067
Aku bisa memberimu
kehidupan nyaman, Col--

1210
01:05:57,404 --> 01:05:59,817
- Lupa namaku lagi?
- Tidak.

1211
01:06:00,019 --> 01:06:01,524
Namamu...

1212
01:06:01,726 --> 01:06:03,468
Jangan bilang Colin!

1213
01:06:03,870 --> 01:06:06,926
Masa bodoh dengan namamu!
Kau pelayanku!

1214
01:06:07,128 --> 01:06:08,633
Usaha bagus, Colin.

1215
01:06:08,835 --> 01:06:10,540
Tap Stan dan aku sudah menjualnya ke...

1216
01:06:10,542 --> 01:06:12,195
Namaku Frederick!
Frederick!

1217
01:06:15,741 --> 01:06:17,903
Maaf, nyonya.
Tapi aku hanya dibayar untuk satu...

1218
01:06:25,474 --> 01:06:27,074
Astaga!

1219
01:06:28,711 --> 01:06:30,872
Rayna, pergi ke kabin
dan seimbangkan pesawat!

1220
01:06:31,074 --> 01:06:33,079
Aku tak tahu cara
menerbangkan pesawat!

1221
01:06:35,439 --> 01:06:37,239
Itu aneh.

1222
01:06:42,496 --> 01:06:44,502
Tiup saja sesukamu.

1223
01:06:45,040 --> 01:06:47,009
Kau yang tiup, Colin.

1224
01:06:47,311 --> 01:06:49,316
Namaku Frederick.

1225
01:07:30,254 --> 01:07:32,246
Sialan!

1226
01:07:32,648 --> 01:07:34,853
Aku bisa atasi.
Aku tahu yang kuperbuat.

1227
01:07:38,173 --> 01:07:40,057
- Kau tak apa?
- Tidak!

1228
01:07:40,259 --> 01:07:42,417
Ada kepala mayat di bokongku!

1229
01:07:42,619 --> 01:07:44,538
Itu untuk Fine.
Kita turun!

1230
01:07:46,510 --> 01:07:49,513
Jangan lagi!
Kau tahu yang kau lakukan?

1231
01:07:51,664 --> 01:07:53,375
Kemudinya sangat sensitif.

1232
01:07:53,577 --> 01:07:55,082
Ya Tuhan!

1233
01:07:55,284 --> 01:07:57,630
Salah satu mayatnya kentut.

1234
01:07:58,132 --> 01:07:59,837
Baik, tunggu sebentar.

1235
01:08:00,939 --> 01:08:02,868
Aku bisa atasi.
Kurasa sudah benar.

1236
01:08:03,070 --> 01:08:04,575
Baiklah...

1237
01:08:07,219 --> 01:08:09,999
Untungnya aku
sering main<i> Flight Simulator</ i>.

1238
01:08:10,951 --> 01:08:13,146
Selamat, Penny Morgan.

1239
01:08:13,548 --> 01:08:15,553
Kau ketahuan.

1240
01:08:16,255 --> 01:08:18,860
Nyalakan autopilotnya dan berdiri.

1241
01:08:22,772 --> 01:08:24,564
Jika macam-macam...

1242
01:08:24,766 --> 01:08:26,643
...kuledakkan otak CIA-mu dan kendalinya.

1243
01:08:27,045 --> 01:08:28,550
Aku tahu yang kau pikirkan.

1244
01:08:29,052 --> 01:08:30,657
Dani kau salah.

1245
01:08:31,447 --> 01:08:33,449
Namaku yang asli ialah...

1246
01:08:33,851 --> 01:08:36,556
<i> - Kau sudah dapat nama mata-mata?
- Namaku...</ i>

1247
01:08:36,758 --> 01:08:38,363
Amber Valentine.

1248
01:08:38,565 --> 01:08:40,206
Siapa kau ini?
Bintang porno?

1249
01:08:41,008 --> 01:08:42,713
Dasar kau lucu.

1250
01:08:43,215 --> 01:08:45,357
Aku pengawal pribadi,
dan ayahmu mengutusku...

1251
01:08:45,559 --> 01:08:47,633
- ...untuk melindungimu.
- Pengawal?

1252
01:08:47,835 --> 01:08:51,005
- Pengawal? Tolonglah.
- Lucu, karena tanpaku...

1253
01:08:51,207 --> 01:08:53,661
...kau sudah jatuh di pegunungan Alpine
saat ini.

1254
01:08:53,863 --> 01:08:56,241
Atau terbaring dengan lubang
peluru di bokongmu.

1255
01:08:56,443 --> 01:08:58,243
Dasar kau rendahan.

1256
01:08:58,745 --> 01:09:01,797
Mengapa ayahku mengutus
seseorang sepertimu?

1257
01:09:02,549 --> 01:09:04,245
Karena dia percaya padaku.

1258
01:09:04,747 --> 01:09:07,434
Dan dengan alasan lain,
dia mencintaimu.

1259
01:09:07,836 --> 01:09:09,765
Dia tak ingin membuatmu malu.

1260
01:09:10,367 --> 01:09:12,220
Jadi dia menyuruhku begini...

1261
01:09:12,422 --> 01:09:14,472
...dengan bualan Penny Morgan.

1262
01:09:14,674 --> 01:09:17,560
<I> Kau mirip ibuku. </ i>

1263
01:09:18,562 --> 01:09:20,627
Persetan dengan yang kau katakan...

1264
01:09:20,829 --> 01:09:22,334
...karena ibumu itu bodoh.

1265
01:09:23,036 --> 01:09:25,406
Tak heran ayahmu
tak punya anak lelaki.

1266
01:09:25,608 --> 01:09:27,268
Karena saat dia mencumbu ibumu...

1267
01:09:27,470 --> 01:09:29,379
...dia hanya sempat buka baju
kemudian pergi.

1268
01:09:29,381 --> 01:09:31,753
Kau brengsek.
Semua yang kau katakan dusta!

1269
01:09:31,955 --> 01:09:33,460
Benarkah?

1270
01:09:33,662 --> 01:09:35,167
Aku menusuk perasaanmu?

1271
01:09:35,369 --> 01:09:37,474
Dia selalu ingin anak lelaki,
kau tahu itu.

1272
01:09:38,776 --> 01:09:40,650
Dia ingin kau meneruskan bisnisnya.

1273
01:09:40,852 --> 01:09:42,862
Tapi dia takut kau akan terbunuh.

1274
01:09:43,064 --> 01:09:45,659
Jika kau ingin tetap hidup
dan jual bomnya...

1275
01:09:45,861 --> 01:09:48,453
...jangan jauh-jauh dariku.
Jika masih tak mau...

1276
01:09:49,438 --> 01:09:51,432
Tahu apa yang terjadi, Rayna?

1277
01:09:53,516 --> 01:09:57,807
Kau dan rencanamu itu
 akan hancur berantakan.

1278
01:09:59,290 --> 01:10:00,814
Baik, pengawalku.

1279
01:10:01,783 --> 01:10:04,344
Tapi jika kau ketahuan bohong...

1280
01:10:04,546 --> 01:10:07,451
...akan kutunjukkan kebohongan
yang tak bisa kau terima.

1281
01:10:09,242 --> 01:10:10,947
Sekarang ayo kita ke Budapest.

1282
01:10:11,149 --> 01:10:13,997
- Aku butuh minuman.
- Ya, kau butuh.

1283
01:10:20,467 --> 01:10:22,067
Ya Tuhan.

1284
01:10:26,399 --> 01:10:28,799
Budapest, Hungaria.

1285
01:10:35,785 --> 01:10:37,871
HOTEL FOUR SEASONS

1286
01:10:41,192 --> 01:10:44,583
- Selamat datang di <i>Four Seasons.</ i>
- Jangan bicara padaku.

1287
01:10:44,785 --> 01:10:47,290
- Menyingkir dari jalanku.
- Pergi, biar aku saja.

1288
01:10:48,711 --> 01:10:50,766
Apa rencanamu?
Kita bertemu siapa?

1289
01:10:51,168 --> 01:10:53,420
Kau pengawalku, bukan rekan bisnis...

1290
01:10:53,622 --> 01:10:55,208
...fokus saja menjaga tubuhku.

1291
01:10:55,410 --> 01:10:57,118
Tidak tahu menemui siapa...

1292
01:10:57,320 --> 01:10:59,434
...membuatku lebih efektif.
Tak apa, aku mengerti.

1293
01:10:59,436 --> 01:11:01,341
Aku ada urusan, kau akan baik saja.

1294
01:11:01,543 --> 01:11:04,148
Aku mau cari gaun bagus
untuk pemakamanmu. Bodoh.

1295
01:11:05,050 --> 01:11:07,489
Aku mau bertemu calon pembeli.

1296
01:11:08,263 --> 01:11:11,396
Jika tawarannya tak naik,
besok bomnya dijual.

1297
01:11:11,598 --> 01:11:13,303
- Ke mana?
- Belum tahu.

1298
01:11:20,839 --> 01:11:22,439
Anton?

1299
01:11:22,941 --> 01:11:25,106
Anton bagian dari keamananku, bodoh!

1300
01:11:25,608 --> 01:11:27,696
Tebak apa?
Aku tak suka wajahnya.

1301
01:11:27,898 --> 01:11:29,655
Aku tak suka wajahmu!

1302
01:11:29,857 --> 01:11:31,362
Siapa kau?

1303
01:11:31,564 --> 01:11:34,371
Akan kupotong kemaluanmu
dan menempelnya di dahimu...

1304
01:11:34,573 --> 01:11:37,291
...agar mirip kuda poni tanpa kemaluan!
Itulah aku!

1305
01:11:37,493 --> 01:11:39,892
Namamu harusnya 'Tn. Pelir',
bukan Anton.

1306
01:11:40,094 --> 01:11:42,826
Astaga, tenanglah.

1307
01:11:43,228 --> 01:11:45,221
Dia tak mirip pelir?

1308
01:11:45,423 --> 01:11:48,228
Cukup! Sekarang aku paham
kenapa ayahku menyukaimu.

1309
01:11:48,830 --> 01:11:50,935
Amber adalah pengawal bayaranku.

1310
01:11:51,137 --> 01:11:52,742
Jadilah seperti dia.

1311
01:11:53,344 --> 01:11:56,398
Sebaiknya kepalamu itu
tak merusak ponselku.

1312
01:12:05,697 --> 01:12:07,260
Ini malam yang penting.

1313
01:12:07,462 --> 01:12:09,873
Jangan segan untuk membasuh diri, Amber.

1314
01:12:10,875 --> 01:12:13,145
Kau juga jangan takut.

1315
01:12:13,200 --> 01:12:15,005
Baumu seperti mayat PSK
terdampar di pantai...

1316
01:12:15,054 --> 01:12:16,559
...terbakar matahari seminggu...

1317
01:12:16,761 --> 01:12:19,066
- ...sebelum mayatnya ditemukan.
- Kau harus menahan diri.

1318
01:12:19,168 --> 01:12:21,673
Maaf, itu memang kelewatan.

1319
01:12:30,556 --> 01:12:32,280
Apa yang kau lihat?

1320
01:12:33,240 --> 01:12:35,464
- Berikan mantelmu!
- Ini mantel pria.

1321
01:12:35,666 --> 01:12:37,433
Tapi aku tak lihat ada
seorang pria di sini.

1322
01:12:37,435 --> 01:12:39,205
Hanya ada orang bodoh
di film <i>Sound of Music.</i>

1323
01:12:39,207 --> 01:12:40,789
Takkan kuberikan.

1324
01:12:40,991 --> 01:12:43,779
- Sudah kupakai gaun ini 12 jam. Berikan.
- Tidak.

1325
01:12:44,581 --> 01:12:46,286
Akan kuambil mantelmu.

1326
01:12:47,288 --> 01:12:49,793
Sudah kuperingatkan,
dasar kau permen ikan Swedia!

1327
01:12:54,912 --> 01:12:56,512
Ya Tuhan.

1328
01:12:59,409 --> 01:13:01,109
- Nancy.
- <i>Astaga, Susan. </ i>

1329
01:13:02,111 --> 01:13:04,644
<i> Halo? Katakan sesuatu!</ i>

1330
01:13:05,246 --> 01:13:07,944
<i>Katakan apa saja, Susan.</ i>

1331
01:13:08,246 --> 01:13:10,851
<i> Aku tak sanggup, Susan.
Tak ada perlakuan pada mata-mata...</ i>

1332
01:13:10,953 --> 01:13:14,033
<i>...yang lebih kotor
dari bayanganku saat ini.</ i>

1333
01:13:14,235 --> 01:13:16,658
<i>Selamatkan aku dari diriku, Susan!</ i>

1334
01:13:16,860 --> 01:13:18,465
<i>Kau akan tahu apa yang terjadi... </ i>

1335
01:13:18,567 --> 01:13:20,472
< i> ...aku akan lebih cerewet nanti.</ i>

1336
01:13:20,674 --> 01:13:22,379
<i>Kau tahu pori-pori tak bisa diubah? </ i>

1337
01:13:22,481 --> 01:13:24,493
Astaga, Nancy.
Kau membuatku gila.

1338
01:13:24,795 --> 01:13:27,422
Aku tak bisa bicara
karena sedang di lift yang sesak.

1339
01:13:27,624 --> 01:13:29,129
<I> Kau tak apa.
Syukurlah. </ i>

1340
01:13:29,331 --> 01:13:31,687
<i> Kau putus 12 jam.
Kami tak tahu yang terjadi.</ i>

1341
01:13:31,889 --> 01:13:34,048
Aku harus cabut speaker
dan kameraku.

1342
01:13:34,250 --> 01:13:37,370
Rayna tahu agen kita,
perlengkapanku bisa ketahuan.

1343
01:13:37,872 --> 01:13:39,525
<I>Kau bersama Rayna? </ i>

1344
01:13:39,727 --> 01:13:41,706
<i> Harusnya tak kau dekati dia!</ i>

1345
01:13:42,108 --> 01:13:44,977
Aku tahu, tapi terlanjur
dan aku dapat info bagus.

1346
01:13:45,179 --> 01:13:48,402
Aku tak bisa komunikasi dalam
beberapa saat.

1347
01:13:48,604 --> 01:13:51,116
<I> Jangan cemas, karena kini
bisa kuawasi kau lebih baik.</ i>

1348
01:13:51,318 --> 01:13:52,823
Apa maksudmu? Caranya?

1349
01:13:54,616 --> 01:13:56,216
Sedang apa kau di sini?

1350
01:13:56,418 --> 01:13:59,312
Elaine ingin tahu rencanamu.
Maka kulacak kau.

1351
01:13:59,514 --> 01:14:01,903
- Aku dikirim untuk mencarimu.
- Kau diutus?

1352
01:14:02,105 --> 01:14:04,480
Aku tak dikenal, sama sepertimu.
Jadi aku aman.

1353
01:14:04,682 --> 01:14:06,487
Kau dapat identitas baru?

1354
01:14:06,689 --> 01:14:09,534
Keren sekali.
Aku jadi Amber Valentine.

1355
01:14:09,736 --> 01:14:12,141
- Apa?
- Aku diizinkan pakai nama itu.

1356
01:14:12,343 --> 01:14:13,948
Aku diarahkan jadi penyayang kucing.

1357
01:14:14,150 --> 01:14:15,655
- Amber!
- Ya?

1358
01:14:15,857 --> 01:14:18,662
- Siapa ini?
- Maaf, aku tak tahu ada polisi di sini.

1359
01:14:18,864 --> 01:14:21,467
Ini rekan detektifku.
Yang pernah kuceritakan.

1360
01:14:21,669 --> 01:14:23,774
- Kau belum pernah cerita.
- Sudah, Helen Keller.

1361
01:14:24,176 --> 01:14:26,181
- Kalian berdua bernama Amber?
- Tidak.

1362
01:14:26,383 --> 01:14:28,388
Apa yang kubilang soal
etika bicara padaku?

1363
01:14:28,590 --> 01:14:30,796
Kau tidak bilang apa-apa.

1364
01:14:30,998 --> 01:14:33,503
Mau Cagney dan Lacey
menjelaskannya padamu?

1365
01:14:34,105 --> 01:14:36,910
Cagney akan masuk tenggorokanmu,
Lancey masuk ke bokong.

1366
01:14:37,212 --> 01:14:40,681
Keduanya akan bertemu di tengah
dan memainkan jantungmu.

1367
01:14:40,883 --> 01:14:42,747
Akan kupompa jantungmu
sampai meledak!

1368
01:14:42,949 --> 01:14:44,854
- Kau Swedia jalang.
- Kau takkan berani.

1369
01:14:45,056 --> 01:14:47,460
Kau mau menangis, Swedia pengecut?

1370
01:14:47,662 --> 01:14:49,238
- Aku tak menangis.
- Kau menangis.

1371
01:14:49,440 --> 01:14:52,008
Tidak.
Di sini panas sekali.

1372
01:14:53,349 --> 01:14:55,887
Jangan ganggu Anton saat ini.

1373
01:14:56,989 --> 01:14:58,494
Siapa namamu?

1374
01:14:58,696 --> 01:15:00,201
- Susan Cooper.
- Apa?

1375
01:15:00,403 --> 01:15:01,908
Maaf keceplosan.

1376
01:15:02,310 --> 01:15:04,715
- Apa yang aku...
- Dia tak boleh sebut nama aslinya.

1377
01:15:04,917 --> 01:15:06,921
Dia salah satu orang terbaikku.
Sangat ahli.

1378
01:15:07,123 --> 01:15:10,128
Dalam hal apa?
 Mengambil barang di atas lemari?

1379
01:15:11,849 --> 01:15:14,318
Itu lucu.
Karena aku tinggi.

1380
01:15:14,520 --> 01:15:16,688
Aku tak mahir mengambil barang
di tempat tinggi.

1381
01:15:16,890 --> 01:15:19,695
Dokter bilang ototku seperti bayi.

1382
01:15:19,897 --> 01:15:21,702
- Lenganku seperti mi.
- Awas!

1383
01:15:30,861 --> 01:15:33,131
Susan, bawa Rayna ke tempat aman!

1384
01:15:33,333 --> 01:15:35,138
- Aku menjaganya.
- Pergi!

1385
01:15:39,374 --> 01:15:40,974
Minggir!

1386
01:15:47,634 --> 01:15:50,134
Kenapa ada atap di skuter?
Memangnya kau Paulus?

1387
01:16:03,798 --> 01:16:05,498
Minggir!

1388
01:16:12,669 --> 01:16:14,269
Ya Tuhan!

1389
01:16:20,817 --> 01:16:23,367
Mereka mengemudi bagai
orang gila. Tak bisa kuikuti.

1390
01:16:26,060 --> 01:16:27,660
Tunggu dulu.

1391
01:16:29,547 --> 01:16:31,131
Tentu saja!

1392
01:16:31,533 --> 01:16:33,467
Jalan memutar.

1393
01:16:40,702 --> 01:16:42,724
Astaga.
Ayo lakukan!

1394
01:16:49,596 --> 01:16:52,249
Aku hebat sekali!

1395
01:16:56,415 --> 01:16:58,555
Tenang.
Aku tahu apa maksudmu.

1396
01:16:59,357 --> 01:17:01,662
Kau juga jelek!
Teruskan kerjamu!

1397
01:17:05,294 --> 01:17:08,021
Mau ke mana kita?
Di sini bau keju.

1398
01:17:08,542 --> 01:17:10,399
Tetap bersamaku,
kau akan aman.

1399
01:17:10,601 --> 01:17:12,906
Merangkak bersamaku,
aku harus melindungimu.

1400
01:17:14,204 --> 01:17:16,067
Ini konyol.

1401
01:17:16,469 --> 01:17:18,610
Omong kosong ini harus dihentikan.

1402
01:17:39,210 --> 01:17:42,216
Permisi, kau tahy
Popeyes Chicken di sekitar sini?

1403
01:17:42,418 --> 01:17:45,105
Ada KFC di sana,
tapi aku lebih suka Popeyes.

1404
01:17:47,307 --> 01:17:49,944
Makanan di sini memang enak, tapi...
Astaga, aku tanya orang lain.

1405
01:18:05,999 --> 01:18:08,229
Sudah cukup!

1406
01:18:18,645 --> 01:18:20,368
Jatuhkan senjatamu!

1407
01:18:21,297 --> 01:18:23,961
Ya ampun, Karen?
Kenapa kau tak di Capri?

1408
01:18:24,863 --> 01:18:26,667
Maaf sudah menembakmu.

1409
01:18:26,869 --> 01:18:29,902
Kau pasti tak kenal aku
karena gaya rambut baruku.

1410
01:18:30,404 --> 01:18:33,009
Oh, ya. Terlihat bagus.
Itu rambut palsu?

1411
01:18:33,711 --> 01:18:35,616
Bukan, ini rambut asliku.

1412
01:18:36,018 --> 01:18:39,023
- Dicukur sedikit, beri pewarna.
- Baik jika itu katamu.

1413
01:18:39,225 --> 01:18:41,812
Maaf. Aku juga minta maaf soal ini.

1414
01:18:48,098 --> 01:18:49,698
Ya Tuhan.

1415
01:18:53,641 --> 01:18:55,141
Tidak.

1416
01:18:55,343 --> 01:18:57,643
Susan, pahaku terbakar.

1417
01:18:58,275 --> 01:19:00,350
Aku tak peduli.
Di mana Rayna?

1418
01:19:00,552 --> 01:19:02,957
Entah. Dia lolos dariku.
Aku sedang berkeringat.

1419
01:19:03,159 --> 01:19:05,324
Karen Walker tewas.
Dia agen ganda.

1420
01:19:05,526 --> 01:19:07,431
Ada yang menembaknya di depanku.
Entah siapa.

1421
01:19:07,433 --> 01:19:09,186
Tak tahu seberapa dalam
situasi ini.

1422
01:19:09,388 --> 01:19:10,893
Ya Tuhan.

1423
01:19:12,580 --> 01:19:15,160
Cepat kemari!

1424
01:19:15,662 --> 01:19:17,167
Sekarang!

1425
01:19:17,369 --> 01:19:18,874
Sial!

1426
01:19:19,076 --> 01:19:21,981
Orang-orang mau membunuhku.
Yang tersisa dari pengawalku...

1427
01:19:22,183 --> 01:19:25,288
...tinggal kalian berdua.
Kalian mirip babi yang berlibur.

1428
01:19:27,712 --> 01:19:31,212
Ada orang lain dalam regumu
yang tidak bodoh?

1429
01:19:31,814 --> 01:19:33,721
Biasanya dia kerja...

1430
01:19:33,923 --> 01:19:36,206
...untuk hal non-fisik.

1431
01:19:36,408 --> 01:19:38,213
Aku ahli dalam non-fisik.

1432
01:19:38,515 --> 01:19:41,220
Aku sering baca.
Bisa baca telapak tangan dan peta...

1433
01:19:41,422 --> 01:19:43,427
Sudah kubaca semua
buku<i> The Hunger Games</ i>.

1434
01:19:43,629 --> 01:19:46,622
- Apa itu membantu?
- Entahlah, jangan panik.

1435
01:19:47,424 --> 01:19:49,169
Dan kau!
Berhentilah memakai...

1436
01:19:49,371 --> 01:19:51,115
...pakaian Penny Morgan bodoh itu!

1437
01:19:51,317 --> 01:19:53,793
Berpakaianlah seperti manusia!

1438
01:19:54,295 --> 01:19:57,397
Tambah kemanan saat aku kembali,
atau kalian akan mati!

1439
01:20:05,226 --> 01:20:06,864
Rasakan ini, Rayna.

1440
01:20:07,066 --> 01:20:08,966
Kau akan menombok uang
untuk misi ini.

1441
01:20:09,168 --> 01:20:10,973
Biaya pakaian sudah dihentikan sejak...

1442
01:20:11,175 --> 01:20:13,864
Fokus saja mencari pengawal baru.

1443
01:20:14,066 --> 01:20:16,071
- Ya ampun. Tolonglah.
- Baik.

1444
01:20:16,673 --> 01:20:18,178
Mengesalkan.

1445
01:20:18,380 --> 01:20:20,164
Aku sudah hubungi agensi.

1446
01:20:22,044 --> 01:20:23,548
Ayolah.

1447
01:20:23,950 --> 01:20:25,755
Kau, mengenakan pakaian ini...

1448
01:20:26,692 --> 01:20:28,662
...luar biasa!

1449
01:20:44,952 --> 01:20:47,554
- Ada kabar?
- Sejauh ini belum, Susan.

1450
01:20:47,756 --> 01:20:49,861
Tapi orang-orang ini menakutkan.

1451
01:20:50,442 --> 01:20:52,349
Halo, kau nampak cantik.

1452
01:20:53,937 --> 01:20:56,222
Teruslah tertawa.
Kecantikanmu memudar.

1453
01:20:56,624 --> 01:20:58,429
Waspadalah.

1454
01:21:00,731 --> 01:21:02,985
Kusuruh kau berdandan.

1455
01:21:03,187 --> 01:21:05,826
Lepas sarung tanganmu.
Kau mirip tukang kebun.

1456
01:21:06,028 --> 01:21:08,530
Aku memakainya karena
entah monster macam apa...

1457
01:21:08,732 --> 01:21:11,233
...yang akan muncul
dari sarang di kepalamu.

1458
01:21:11,535 --> 01:21:13,740
Terserahlah.
Awasi wanita ini.

1459
01:21:13,942 --> 01:21:15,948
Dia mau beri penawaran.

1460
01:21:17,269 --> 01:21:18,855
<I> Dia punya teman.</ i>

1461
01:21:21,096 --> 01:21:23,833
Buka matamu, mungkin
aku akan membutuhkanmu.

1462
01:21:24,035 --> 01:21:26,779
Menutup mata di hadapan
tubuh indah ini...

1463
01:21:26,981 --> 01:21:29,172
- ...adalah kejahatan.
- Astaga.

1464
01:21:29,899 --> 01:21:32,979
Nancy, ingat wanita yang
kulihat di Paris?

1465
01:21:33,381 --> 01:21:34,986
Dia datang untuk menawar.

1466
01:21:35,188 --> 01:21:37,727
Dia bekerja untuk De Luca,
jadi ada yang tak beres,

1467
01:21:39,072 --> 01:21:40,908
Dasar brengsek.

1468
01:21:46,965 --> 01:21:48,565
Maaf, dia milikku.
Ya.

1469
01:21:49,949 --> 01:21:52,454
Aku sangat ingin melakukannya.
Kau lemah seperti bulu hewan.

1470
01:21:52,656 --> 01:21:54,161
Ambil ini.

1471
01:21:54,663 --> 01:21:57,582
- Hai, sedang apa di sini, Ford?
- Untuk membantumu.

1472
01:21:57,784 --> 01:22:00,220
Mungkin kau berhasil temukan Rayna,
tapi jangan sampai lolos.

1473
01:22:00,322 --> 01:22:02,171
- Ini bukan permainan.
- Sungguh?

1474
01:22:02,373 --> 01:22:04,475
Mainkan saja wajahmu
dengan kumis bodoh itu.

1475
01:22:04,677 --> 01:22:06,498
Kau mirip supir bis!

1476
01:22:06,700 --> 01:22:07,764
- Cooper?
- Ya?

1477
01:22:07,780 --> 01:22:08,827
Pergilah!

1478
01:22:10,137 --> 01:22:11,671
Lepaskan aku.

1479
01:22:11,873 --> 01:22:13,378
Ya, siapa yang berkuasa sekarang?

1480
01:22:13,580 --> 01:22:15,239
Kau membahayakan misi ini.

1481
01:22:15,541 --> 01:22:18,677
Cewekmu yang di Paris itu
di sini untuk temui Rayna.

1482
01:22:18,879 --> 01:22:21,599
Jika dia lihat salah satu
dari kita, kita mati.

1483
01:22:21,801 --> 01:22:23,352
Cemaskan dirimu, Cooper.

1484
01:22:23,654 --> 01:22:26,059
<I> Terima kasih, nona-nona.
Kabar kalian baik? </ i>

1485
01:22:26,848 --> 01:22:28,367
<i>Sambutlah...</ i>

1486
01:22:28,569 --> 01:22:31,166
<i>...50 Cent. </ i>

1487
01:22:31,568 --> 01:22:33,173
<i> Apa kabar, Budapest</ i>?

1488
01:22:43,794 --> 01:22:45,494
Sial, dia sudah sampai.

1489
01:22:46,955 --> 01:22:48,869
Jangan sampai Rayna menemuinya.

1490
01:22:49,271 --> 01:22:51,540
Kau urus pengawalnya,
aku urus dia.

1491
01:22:51,742 --> 01:22:54,383
- Tak ada yang boleh mengaturku.
- Punya ide lain?

1492
01:22:55,085 --> 01:22:56,955
Kosongkan udara di ruangan ini.

1493
01:22:57,157 --> 01:22:59,373
Dan mereka akan sementara
hilang ingatan.

1494
01:22:59,575 --> 01:23:02,480
- Kemudian dengan 100 dinamit...
- Ya ampun, pergi sajalah.

1495
01:23:04,436 --> 01:23:06,315
Nancy, aku butuh kau.
Sekarang!

1496
01:23:07,456 --> 01:23:09,322
Aku datang Susan!

1497
01:23:09,524 --> 01:23:11,129
Permisi.

1498
01:23:11,331 --> 01:23:12,836
Aku sudah sampai.

1499
01:23:15,331 --> 01:23:18,240
Itu 50 Cent!
Terima kasih sudah memberi tahuku.

1500
01:23:18,442 --> 01:23:21,487
Jangan sampai Reyna melihat
wanita itu. Alihkan dia.

1501
01:23:21,989 --> 01:23:24,124
- Pengalihan macam apa?
- Pengalihan besar!

1502
01:23:30,360 --> 01:23:31,960
Fifty, aku mencintaimu!

1503
01:23:34,620 --> 01:23:36,620
Fifty, aku mencintaimu.
Cium aku!

1504
01:23:36,922 --> 01:23:38,727
- Singkirkan dia.
- Bawa aku.

1505
01:23:42,600 --> 01:23:44,200
Berbalik.

1506
01:23:44,927 --> 01:23:46,707
- Singkirkan dia.
- Aku datang.

1507
01:23:47,276 --> 01:23:48,951
Nancy, aku sudah dapat dia.

1508
01:23:49,153 --> 01:23:51,524
Baik, terima kasih banyak.

1509
01:23:52,546 --> 01:23:54,171
Sekarang aku mau pergi.

1510
01:23:54,373 --> 01:23:57,570
Ke Kroasia menemui
Michael Buble. Dia menginginkanku.

1511
01:23:57,772 --> 01:23:59,685
Baik, Cooper.
Aku atasi yang ini.

1512
01:23:59,887 --> 01:24:01,792
Kau ikut aku.

1513
01:24:06,203 --> 01:24:07,703
Ya Tuhan!
Susan!

1514
01:24:08,205 --> 01:24:09,910
Pengalihan besar!

1515
01:24:14,761 --> 01:24:16,361
Kau jalang!

1516
01:24:20,643 --> 01:24:22,943
Aku mau tahu siapa bosnya.
Bawa Rayna pergi dari sini!

1517
01:24:31,699 --> 01:24:33,399
Ayolah, ini tak adil.

1518
01:24:34,593 --> 01:24:36,298
Berhenti!

1519
01:24:39,900 --> 01:24:41,600
Sial!

1520
01:24:42,623 --> 01:24:45,320
- Nancy, di mana kau?
- Aku dalam masalah.

1521
01:24:45,822 --> 01:24:49,194
Ternyata 50 Cent tak punya
selera humor atau ironi.

1522
01:24:49,396 --> 01:24:52,177
Aku butuh bantuan.
Pistolku hilang di klub!

1523
01:25:06,647 --> 01:25:08,947
Ini, untuk kesehatanmu.

1524
01:25:24,789 --> 01:25:26,389
Kenapa kulepas sarung tanganku?

1525
01:25:50,142 --> 01:25:51,742
Brengsek!

1526
01:26:02,816 --> 01:26:04,534
Kau benar-benar pemarah.

1527
01:26:43,250 --> 01:26:44,850
Bangun!

1528
01:26:47,732 --> 01:26:49,941
Kau ditahan oleh Susan Cooper...

1529
01:26:50,143 --> 01:26:52,347
...dan pemerintah Amerika.

1530
01:27:01,951 --> 01:27:03,724
Rayna, bagaimana caramu
lakukan itu?

1531
01:27:03,926 --> 01:27:05,431
Bukan aku.

1532
01:27:05,633 --> 01:27:07,138
Tapi dia.

1533
01:27:13,381 --> 01:27:14,981
Halo, Coop.

1534
01:27:18,525 --> 01:27:20,125
Fine...

1535
01:27:22,990 --> 01:27:24,590
Coop?

1536
01:27:36,799 --> 01:27:38,386
Bangun!

1537
01:27:38,846 --> 01:27:40,493
Tidurmu nyenyak?

1538
01:27:40,995 --> 01:27:42,500
Kau mendengkur keras sekali.

1539
01:27:42,702 --> 01:27:45,454
Bukan itu berita terburuknya.

1540
01:27:45,856 --> 01:27:47,607
Dulu Ayahku sering
bawa orang kemari.

1541
01:27:47,809 --> 01:27:50,773
Dia juga menyuruhmu
berpakaian mirip pelatih lumba-lumba?

1542
01:27:50,975 --> 01:27:52,980
Mereka dibiarkan kelaparan...

1543
01:27:53,882 --> 01:27:55,587
 ...juga disiksa.

1544
01:27:55,789 --> 01:27:58,415
Dia paling benci dibohongi.

1545
01:27:59,317 --> 01:28:01,222
Bukannya aku tertipu.

1546
01:28:01,424 --> 01:28:02,929
- Kau sudah tahu?
- Tentu.

1547
01:28:03,131 --> 01:28:05,558
Sudah kubilang, kau lebih baik
di bawah tanah saja, Coop.

1548
01:28:05,760 --> 01:28:08,289
- Kau takkan dapat masalah begini.
- Lantas apa, Fine?

1549
01:28:08,791 --> 01:28:11,823
Kau pedagang gelap nuklir sekarang?
Teroris?

1550
01:28:12,325 --> 01:28:13,930
Tidak.

1551
01:28:14,479 --> 01:28:16,337
Dia hanya bercinta denganku.

1552
01:28:24,074 --> 01:28:25,874
Ciumanmu berisik.

1553
01:28:26,076 --> 01:28:27,881
- Maaf?
- Ciumanmu berisik!

1554
01:28:28,083 --> 01:28:29,988
Itu menjijikkan.

1555
01:28:30,190 --> 01:28:32,283
Kau mirip nenek ompong...

1556
01:28:32,485 --> 01:28:34,590
...yang menyedot agar-agar
dari donat.

1557
01:28:34,792 --> 01:28:37,312
Bagaimana rasanya tidur
dengan pria yang membunuh ayahmu?

1558
01:28:37,914 --> 01:28:39,519
Usaha bagus, Coop.

1559
01:28:40,321 --> 01:28:43,218
Dia sudah tahu, Cress pelakunya.

1560
01:28:44,720 --> 01:28:47,570
Kau jatuh cinta padanya, ya?

1561
01:28:48,598 --> 01:28:50,277
Bicara di telinganya...

1562
01:28:50,479 --> 01:28:53,384
...berharap cintamu terbalaskan.

1563
01:28:55,213 --> 01:28:57,794
Susan Coleman yang malang.

1564
01:28:57,996 --> 01:29:00,787
Itu bukan nama asliku,
jadi tak terlalu menyakitkan.

1565
01:29:01,189 --> 01:29:02,794
- Cooping.
- Bukan.

1566
01:29:03,196 --> 01:29:04,701
Croupon.

1567
01:29:04,903 --> 01:29:07,808
 Kau pikirkan 'Groupon'?
Namaku bukan Groupon.

1568
01:29:08,010 --> 01:29:09,515
- Kapowski.
- Semakin jauh.

1569
01:29:09,717 --> 01:29:11,922
- Kapalski?
- Parah sekali.

1570
01:29:12,475 --> 01:29:14,429
Siapapun namamu...

1571
01:29:14,631 --> 01:29:16,336
...anggap saja kau sudah mati.

1572
01:29:16,538 --> 01:29:18,640
Sayang, bukannya kita
akan tahan dia sampai malam?

1573
01:29:18,842 --> 01:29:20,547
Aku berubah pikiran!

1574
01:29:23,498 --> 01:29:25,098
Selamat tinggal.

1575
01:29:29,452 --> 01:29:31,994
Aku tak mau membuang
peluru untukmu.

1576
01:29:32,988 --> 01:29:34,601
Kurung dia.

1577
01:29:52,702 --> 01:29:54,302
Hai Aldo.

1578
01:29:54,804 --> 01:29:56,409
Hai, nona yang terperangkap.

1579
01:29:57,130 --> 01:29:58,716
Aku gagal.

1580
01:29:59,774 --> 01:30:01,323
Misiku gagal.

1581
01:30:01,825 --> 01:30:03,330
Fine masih hidup dan...

1582
01:30:03,932 --> 01:30:05,537
...dia pengkhianat.

1583
01:30:05,739 --> 01:30:07,444
Jangan sedih begitu.

1584
01:30:08,746 --> 01:30:10,751
Ibuku bilang...

1585
01:30:11,753 --> 01:30:15,918
<I>Aldo, hidup penuh kesedihan...</i>

1586
01:30:16,820 --> 01:30:18,325
<i>...dan kejutan.</ i>

1587
01:30:19,127 --> 01:30:23,642
<i>Tapi keindahan sepasang dada...</i>

1588
01:30:26,248 --> 01:30:27,853
<i> ...akan... </ i>

1589
01:30:31,082 --> 01:30:32,682
Cerita yang bagus.

1590
01:30:45,466 --> 01:30:47,083
- Susan?
- Menjauh dariku.

1591
01:30:47,285 --> 01:30:49,290
Tidak, dengar aku.
Waktuku tak banyak.

1592
01:30:49,492 --> 01:30:51,043
Mengapa kau lakukan ini, Fine?

1593
01:30:51,245 --> 01:30:53,211
Ini satu-satunya jalan.

1594
01:30:53,413 --> 01:30:56,312
Aku harus palsukan kematianku
agar Rayna percaya.

1595
01:30:56,514 --> 01:30:59,331
Kumatikan sinyalnya,
kukeluarkan lensaku...

1596
01:31:00,386 --> 01:31:02,938
Aku tak suka melakukannya.
Tapi aku terpaksa.

1597
01:31:03,640 --> 01:31:05,358
Rayna tahu semua tentang kita...

1598
01:31:05,560 --> 01:31:07,845
...karena Karen Walker menjual
daftar nama kita padanya.

1599
01:31:07,947 --> 01:31:10,361
Aku takut samaran kita terbongkar.

1600
01:31:10,363 --> 01:31:12,943
- Termasuk kau.
- Dari mana kutahu kau jujur?

1601
01:31:13,345 --> 01:31:15,250
Apa Karen Walker berusaha membunuhmu?

1602
01:31:15,452 --> 01:31:17,857
- Kau membunuhnya?
- Aku sedang menyamar.

1603
01:31:18,559 --> 01:31:21,209
Tapi aku masih bisa melindungimu.

1604
01:31:21,811 --> 01:31:23,316
Tatap mataku.

1605
01:31:23,518 --> 01:31:25,623
- Apa?
- Tatap mataku.

1606
01:31:28,546 --> 01:31:30,654
Salah satu matamu
lebih besar dari satunya.

1607
01:31:30,856 --> 01:31:32,361
Sungguh?

1608
01:31:32,563 --> 01:31:34,068
Tidak.

1609
01:31:34,270 --> 01:31:36,075
Kau sempurna.

1610
01:31:36,477 --> 01:31:38,182
Keparat!

1611
01:31:39,473 --> 01:31:41,189
Itu sakit sekali.

1612
01:31:41,491 --> 01:31:43,096
Memang seharusnya sakit.

1613
01:31:43,698 --> 01:31:45,203
Dada...

1614
01:31:45,405 --> 01:31:47,910
- Dia berbahaya?
- Hanya kalau kau punya dada.

1615
01:31:48,812 --> 01:31:51,045
Apa Rayna tahu
aku mata-mata sungguhan?

1616
01:31:51,247 --> 01:31:53,289
Tidak, sampai kau buka
samaranmu sendiri...

1617
01:31:53,491 --> 01:31:55,996
...di dapur. Kurasa
kau lebih berpengalaman dari itu.

1618
01:31:57,005 --> 01:31:59,329
Untungnya tidak,
karena jika iya...

1619
01:32:00,111 --> 01:32:02,836
- ...kau sudah mati sekarang.
- Kupikir samaranku sudah bagus.

1620
01:32:03,038 --> 01:32:04,543
Aku harus pergi.

1621
01:32:04,745 --> 01:32:07,050
Kami mau ke vila De Luca
untuk temui Dudaev.

1622
01:32:07,252 --> 01:32:09,057
Kemudian kami ke lokasi bomnya.

1623
01:32:09,359 --> 01:32:11,420
Misi ini hampir selesai.

1624
01:32:12,422 --> 01:32:14,027
Bertahanlah.

1625
01:32:18,366 --> 01:32:19,966
Halo, wanita terikat.

1626
01:32:20,768 --> 01:32:22,373
Jangan sekarang, Aldo.

1627
01:32:22,575 --> 01:32:25,180
Kurasa Tn. Fine meremehkanmu.

1628
01:32:25,982 --> 01:32:28,187
Kau temukan sasaran,
melacaknya...

1629
01:32:28,389 --> 01:32:30,094
...memberi perlawanan.

1630
01:32:30,296 --> 01:32:31,801
Susan...

1631
01:32:33,012 --> 01:32:35,108
...kau agen yang sangat baik.

1632
01:32:36,739 --> 01:32:38,815
Kau akan sukses lain waktu.

1633
01:32:40,645 --> 01:32:42,645
Jika tak mati di sini.

1634
01:32:45,160 --> 01:32:46,860
Berarti kau takkan berhasil.

1635
01:32:47,262 --> 01:32:49,167
Aku tak mau berakhir begini.

1636
01:32:49,469 --> 01:32:50,974
Lepas ikatanku.

1637
01:32:51,476 --> 01:32:53,981
Ingat kata Tn. Fine.
Dia punya rencana.

1638
01:32:54,183 --> 01:32:55,988
Lepaskan ikatanku!
Sekarang!

1639
01:32:59,695 --> 01:33:01,295
Itu bokongku!

1640
01:33:01,497 --> 01:33:04,002
Sulit untuk melihat dan ukur posisiku.

1641
01:33:04,404 --> 01:33:06,109
Kau hanya meremas bokongku.

1642
01:33:06,311 --> 01:33:07,816
Berputar ke samping.

1643
01:33:08,518 --> 01:33:10,423
Astaga!

1644
01:33:11,125 --> 01:33:13,630
Ikatannya kuat,
tapi ada kemajuan.

1645
01:33:14,132 --> 01:33:16,837
Tanganmu masuk ke bokong.

1646
01:33:17,039 --> 01:33:19,044
Tangan kananku ditahan
oleh bobot tubuhku.

1647
01:33:19,812 --> 01:33:21,551
Baik, aku ada ide.

1648
01:33:21,753 --> 01:33:23,258
Ya Tuhan.

1649
01:33:24,260 --> 01:33:25,965
- Astaga.
- Jangan bergerak.

1650
01:33:26,167 --> 01:33:28,172
Tunggu. Tenanglah.

1651
01:33:28,374 --> 01:33:29,963
- Tidak.
- Ya.

1652
01:33:30,165 --> 01:33:32,524
- Maaf.
- Ini mustahil.

1653
01:33:33,226 --> 01:33:36,533
Padahal aku sudah senang tadi.

1654
01:33:37,719 --> 01:33:39,240
Penisku...

1655
01:33:39,442 --> 01:33:41,147
...sepertinya menempel...

1656
01:33:41,349 --> 01:33:42,854
...di kepalamu.

1657
01:33:43,056 --> 01:33:44,961
Lepas ikatanku
sebelum kupecahkan pelirmu!

1658
01:33:45,163 --> 01:33:49,175
Tolonglah! Andai ada waktu
untuk bersenang-senang.

1659
01:33:49,377 --> 01:33:50,882
Cepat!

1660
01:33:51,084 --> 01:33:52,589
Berhenti menjilatnya!

1661
01:33:56,508 --> 01:33:58,508
- Beres,
- Terima kasih, Aldo.

1662
01:33:59,173 --> 01:34:01,215
Entah kenapa leherku berkeringat...

1663
01:34:01,417 --> 01:34:03,222
...tapi kerjamu bagus tadi.

1664
01:34:03,424 --> 01:34:04,929
Berputar.
Akan kubuka ikatanmu...

1665
01:34:05,131 --> 01:34:06,636
...lantas kita pergi dari sini.

1666
01:34:11,300 --> 01:34:12,900
Berhenti!

1667
01:34:51,898 --> 01:34:53,737
Kabari CIA dan Interpol.

1668
01:34:53,939 --> 01:34:55,998
Aku akan ke De Luca
dan menolong Fine.

1669
01:34:56,200 --> 01:34:57,905
Tahu di mana vilanya?

1670
01:34:59,418 --> 01:35:01,112
Aku tahu segalanya.

1671
01:35:01,614 --> 01:35:04,219
Suatu hari nanti,
wanita mata-mata super...

1672
01:35:04,421 --> 01:35:06,021
...Susan Cooper...

1673
01:35:06,275 --> 01:35:08,328
...aku akan mencumbumu.

1674
01:35:40,530 --> 01:35:49,030
t r a n s l a t e d   b y
i b r a h i m k h

1675
01:35:49,076 --> 01:35:51,149
Aku suka aroma mobil baru ini.

1676
01:35:51,692 --> 01:35:53,456
Enak sekali.

1677
01:36:45,594 --> 01:36:47,494
Selamat datang di Danau Balaton.

1678
01:36:47,896 --> 01:36:50,737
Aku menemukan anak tangga ini
lantas bangun rumah di sekelilingnya.

1679
01:36:52,102 --> 01:36:54,616
Tn. Dudaev akan segera tiba.

1680
01:36:56,014 --> 01:36:57,623
Kau...

1681
01:36:57,825 --> 01:37:00,130
...akan segera kaya, Reyna.

1682
01:37:00,332 --> 01:37:03,643
Artinya kau harus lebih hati-hati
dengan orang di sekitarmu.

1683
01:37:04,718 --> 01:37:07,957
Banyak orang punya rencana buruk.

1684
01:37:08,259 --> 01:37:10,264
Seperti misalnya temanmu ini.

1685
01:37:10,666 --> 01:37:13,333
Aku bisa lihat dari
penampilan luarnya.

1686
01:37:14,903 --> 01:37:16,720
Matamu indah.

1687
01:37:17,022 --> 01:37:18,527
Terima kasih.

1688
01:37:18,729 --> 01:37:20,806
Tapi dia anggota CIA, bukan?

1689
01:37:21,008 --> 01:37:23,681
Benar, Tn. De Luca.
Dulu aku anggota mereka.

1690
01:37:23,883 --> 01:37:25,588
Tapi mereka pikir aku sudah mati.

1691
01:37:25,790 --> 01:37:28,129
Kau dan Karen Walker
adalah agen ganda.

1692
01:37:29,531 --> 01:37:31,157
Apa yang terjadi di CIA?

1693
01:37:31,359 --> 01:37:33,364
Robot mengambil semua tugas kalian?

1694
01:37:35,519 --> 01:37:37,451
Jika tak butuh dia sekarang,...

1695
01:37:37,653 --> 01:37:39,696
...transaksinya batal.

1696
01:37:40,290 --> 01:37:42,162
Jangan coba-coba.

1697
01:37:42,664 --> 01:37:45,334
Dengar kata keparat itu.
Jangan coba-coba.

1698
01:37:46,719 --> 01:37:48,997
Kau sepertinya nyasar, nyonya...

1699
01:37:49,938 --> 01:37:51,604
Maaf, siapa namamu?

1700
01:37:51,806 --> 01:37:53,311
Susan Cooper, anggota CIA.

1701
01:37:54,660 --> 01:37:57,204
Rayna, kau undang seluruh CIA ke sini...

1702
01:37:57,406 --> 01:37:58,911
...atau mereka hanya...

1703
01:37:59,113 --> 01:38:00,877
...punya rumah di sekitar sini?

1704
01:38:01,079 --> 01:38:02,724
Kau lucu.

1705
01:38:02,926 --> 01:38:05,195
Aku sendirian.
Seperti nanti...

1706
01:38:05,397 --> 01:38:07,202
...kau biarkan aku dan Fine hidup-hidup.

1707
01:38:07,404 --> 01:38:09,672
Aku mau saja,
tapi logikamu sulit dicerna.

1708
01:38:09,874 --> 01:38:11,645
Kau mau memperlambat?
Baiklah.

1709
01:38:11,847 --> 01:38:13,648
Kau ada transaksi dengan Solsa Dudaev,..

1710
01:38:13,850 --> 01:38:16,513
Orang yang jadi penadah
selama bertahun-tahun.

1711
01:38:16,715 --> 01:38:19,902
Sepertinya kalian
 terlalu sibuk berdandan...

1712
01:38:20,104 --> 01:38:21,737
...sehingga lupa cara mainnya.

1713
01:38:21,939 --> 01:38:24,143
Setengah dari mereka sudah mati diracuni.

1714
01:38:24,345 --> 01:38:26,450
Tambahan lagi, cewekmu itu...

1715
01:38:26,652 --> 01:38:28,157
...pengebom di Paris...

1716
01:38:28,559 --> 01:38:30,664
...dia hanya memanfaatkanmu
untuk mendekati Rayna.

1717
01:38:30,666 --> 01:38:33,271
Mereka menculikku semalam.

1718
01:38:33,773 --> 01:38:36,994
Kemaluanmu akan kecewa,
karena kau takkan dapat bomnya.

1719
01:38:37,296 --> 01:38:39,262
Jadi kau butuh aku, De Luca.

1720
01:38:39,464 --> 01:38:41,749
Dan takkan kubantu kau
kecuali biarkan mereka hidup.

1721
01:38:47,794 --> 01:38:49,378
Biar kuperjelas lagi.

1722
01:38:49,580 --> 01:38:51,374
Kau bekerja untuk CIA,
dan kau membantuku...

1723
01:38:51,576 --> 01:38:53,371
...menjual bom...

1724
01:38:53,573 --> 01:38:55,368
...hanya untuk selamatkan satu orang?

1725
01:38:55,570 --> 01:38:58,323
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena dia jatuh cinta padanya.

1726
01:39:00,200 --> 01:39:02,613
Lantas kenapa?
Si Bodoh ini tak pernah sadar.

1727
01:39:03,115 --> 01:39:05,400
Terlalu bodoh untuk paham.

1728
01:39:07,200 --> 01:39:08,976
Kau bercumbu dengan agen CIA, ya?

1729
01:39:09,178 --> 01:39:10,708
Dan apa yang aku dapat?

1730
01:39:10,910 --> 01:39:12,883
Bekerja 10 tahun
dengan gaji kecil.

1731
01:39:13,085 --> 01:39:15,735
Ditempatkan di bawah tanah
dengan kelelawar.

1732
01:39:15,937 --> 01:39:18,242
Tempat tumbuh penyakit dan alergi...

1733
01:39:18,444 --> 01:39:20,136
Terkadang ada hewan di mataku.

1734
01:39:21,134 --> 01:39:23,619
Aku melakukan ini
hanya untuk dekat dengan Fine.

1735
01:39:25,790 --> 01:39:27,390
Jadi, ya...

1736
01:39:27,592 --> 01:39:29,697
...kulakukan apapun
untuk menjaganya hidup.

1737
01:39:30,780 --> 01:39:32,304
Menyedihkan, ya?

1738
01:39:33,800 --> 01:39:35,588
Sangat menyedihkan.

1739
01:39:35,790 --> 01:39:37,495
Dasar kau brengsek.

1740
01:39:37,697 --> 01:39:40,145
Saat ini usai,
akan kujitak kepalamu.

1741
01:39:40,647 --> 01:39:42,252
Baik, Ny. Havison.

1742
01:39:42,854 --> 01:39:45,468
Kuterima tawaranmu,
tapi kalau macam-macam...

1743
01:39:45,670 --> 01:39:47,219
Kutegaskan, macam-macam.

1744
01:39:48,261 --> 01:39:51,674
Akan kuwujudkan mimpimu
untuk berduaan dengan cowokmu di surga.

1745
01:39:53,607 --> 01:39:55,207
Ayo!

1746
01:40:07,753 --> 01:40:09,329
Tn. Dudaev!

1747
01:40:09,531 --> 01:40:11,036
Selamat datang di Hungaria.

1748
01:40:11,238 --> 01:40:13,629
Di sini seperti Chechnya.
hanya lebih mudah disebut.

1749
01:40:14,594 --> 01:40:16,881
Cukup basa-basinya.

1750
01:40:17,534 --> 01:40:19,186
Mana paketnya?

1751
01:40:19,388 --> 01:40:21,734
Saat klienku dapat bayaran...

1752
01:40:22,491 --> 01:40:25,028
...kubawa kau ke tempat rahasianya.

1753
01:40:25,505 --> 01:40:27,235
Dimanapun itu.

1754
01:40:36,232 --> 01:40:37,832
Aku mau sentuh.

1755
01:40:39,430 --> 01:40:43,020
Dengan 100 juta, kau bisa
beli apapun yang diinginkan.

1756
01:40:45,502 --> 01:40:47,102
Pengamatan bagus.

1757
01:40:49,031 --> 01:40:50,631
Baik.

1758
01:40:51,369 --> 01:40:52,905
Giliranmu.

1759
01:40:53,107 --> 01:40:54,999
Tuan-tuan.
Ikutin aku.

1760
01:41:22,387 --> 01:41:24,896
- Ini dia.
- Omong kosong apa ini?

1761
01:41:25,098 --> 01:41:26,616
Omong kosong?

1762
01:41:26,818 --> 01:41:28,462
Katakan padanya.

1763
01:41:28,664 --> 01:41:30,173
Itu wadah nuklir.

1764
01:41:31,261 --> 01:41:33,041
Gadis pintar.

1765
01:41:38,512 --> 01:41:40,430
Pelindung timah.

1766
01:41:41,032 --> 01:41:43,201
Tepat, pelindung dari timah.

1767
01:41:43,403 --> 01:41:45,512
Kebal akan jenis radiasi apapun.

1768
01:41:45,714 --> 01:41:47,635
Ayahku sangat ahli dalam hal ini.

1769
01:41:47,837 --> 01:41:50,378
Tak bisa dipercaya,
harusnya kau bilang, Rayna.

1770
01:41:50,580 --> 01:41:53,472
Kusimpan alat olahragaku
di situ seminggu belakangan.

1771
01:42:10,002 --> 01:42:11,802
Indah, bukan?

1772
01:42:12,104 --> 01:42:13,909
Ya.

1773
01:42:18,525 --> 01:42:20,227
Apa yang kau lakukan?

1774
01:42:20,529 --> 01:42:22,234
Mengambil alih bisnis.

1775
01:42:30,387 --> 01:42:32,186
Bawa ke helikopter.

1776
01:42:32,388 --> 01:42:34,393
Jangan lupa berlianku.

1777
01:42:37,215 --> 01:42:38,860
Apa yang terjadi?

1778
01:42:39,062 --> 01:42:41,850
De Luca, mempermainkanmu, Rayna.
Dia memanfaatkanmu.

1779
01:42:42,052 --> 01:42:44,268
Kau tak sangka akan begini, 'kan?

1780
01:42:44,870 --> 01:42:47,275
Kau seperti memberi
<i> Stradivarius</ i> pada petani.

1781
01:42:47,477 --> 01:42:50,743
Aku punya pembeli
yang mau bayar €500 juta.

1782
01:42:50,945 --> 01:42:52,855
Lagipula Dudaev takkan bisa...

1783
01:42:53,057 --> 01:42:55,202
...membawanya ke Amerika Serikat.

1784
01:42:55,404 --> 01:42:57,486
Klienku akan membawanya
ke pusat New York...

1785
01:42:57,688 --> 01:42:59,689
...dan menggunakannya pekan depan.

1786
01:42:59,891 --> 01:43:03,231
Jadi, tahu apa?
Kau belum lihat ada racun, bukan?

1787
01:43:03,433 --> 01:43:04,958
Sekarang apa?

1788
01:43:05,160 --> 01:43:06,865
Kau akan bunuh aku, Sergio?

1789
01:43:07,667 --> 01:43:09,372
Khawatirnya iya.

1790
01:43:09,893 --> 01:43:12,330
Maaf, Rayna.
Kau harus mengerti.

1791
01:43:12,532 --> 01:43:14,718
Jelaskan padaku, De Luca!

1792
01:43:21,169 --> 01:43:23,504
Astaga.
Tapi niatnya baik.

1793
01:43:23,706 --> 01:43:25,475
Permainan ini semakin membaik saja.

1794
01:43:26,977 --> 01:43:30,342
Terima kasih partisipasinya.
Maaf, Rayna. Pertunjukan usai.

1795
01:43:56,771 --> 01:43:58,371
Sial!

1796
01:43:58,573 --> 01:44:00,560
- Mana De Luca?
- Susan!

1797
01:44:01,591 --> 01:44:03,298
Merunduk!

1798
01:44:04,161 --> 01:44:05,805
Tidak!

1799
01:44:11,853 --> 01:44:14,002
Harusnya kubunuh kau
saat ada kesempatan.

1800
01:44:14,204 --> 01:44:16,309
Rayna! Di bawah mobil!

1801
01:44:17,611 --> 01:44:19,216
Luncurkan ke sini.

1802
01:44:20,723 --> 01:44:22,323
Serius?

1803
01:44:22,525 --> 01:44:24,830
Ambil pistolnya dan dorong ke sini.

1804
01:44:35,367 --> 01:44:36,874
Apa yang terjadi?

1805
01:44:37,076 --> 01:44:39,174
- Aku menang?
- Lucas bawa bomnya...

1806
01:44:39,376 --> 01:44:40,881
...ke helikopter.
Bangun!

1807
01:44:41,083 --> 01:44:42,888
Sialnya aku.
Biar aku atasi.

1808
01:44:50,352 --> 01:44:51,952
Tidak!

1809
01:44:52,154 --> 01:44:53,843
Cepat!

1810
01:44:54,245 --> 01:44:55,750
Ayo!

1811
01:45:00,384 --> 01:45:01,984
Bunuh dia!

1812
01:45:02,692 --> 01:45:05,169
Biar kuatasi.
Aku pernah lakukan ini sebelumnya.

1813
01:45:09,560 --> 01:45:11,160
Hentikan, kau akan mengacau.

1814
01:45:11,362 --> 01:45:12,867
Diam dan bantu aku!

1815
01:45:17,931 --> 01:45:19,631
Kau bercanda?

1816
01:45:24,940 --> 01:45:26,540
Apa yang kau lakukan?

1817
01:45:26,742 --> 01:45:28,747
Memanjatmu dan urus De Luca.

1818
01:45:29,671 --> 01:45:31,354
Kau meremas dadaku.

1819
01:45:31,556 --> 01:45:33,061
Kau akan aman.

1820
01:45:33,263 --> 01:45:34,868
Jangan taruh tanganmu di sana.

1821
01:45:35,070 --> 01:45:37,575
Aku tak bisa panjat.
Celanamu licin.

1822
01:45:39,784 --> 01:45:42,157
Aku akan berayun...

1823
01:45:42,610 --> 01:45:44,210
...dan mendarat ke atasnya.

1824
01:45:47,898 --> 01:45:51,064
Sudah kubilang kau
akan mengacaukannya, Cooper!

1825
01:45:55,639 --> 01:45:57,239
Sialan.

1826
01:45:57,909 --> 01:45:59,533
Ini tinggi sekali.

1827
01:46:06,033 --> 01:46:07,633
Sial.

1828
01:46:09,113 --> 01:46:10,740
Jas baruku.

1829
01:46:10,942 --> 01:46:12,847
Ini akan berakhir.

1830
01:46:15,472 --> 01:46:17,394
- Hentikan.
- Ya ampun, aku tidak sedang...

1831
01:46:17,596 --> 01:46:19,401
...ingin meladenimu.

1832
01:46:19,603 --> 01:46:21,708
Benarkah?
Kau akan suka ini.

1833
01:46:22,403 --> 01:46:25,722
Aku juga tidak sedang ingin meladenimu.

1834
01:46:26,424 --> 01:46:28,029
Rasakan ini...

1835
01:46:28,231 --> 01:46:30,425
Maaf, mata-mata.
Permainan sudah usai.

1836
01:46:30,627 --> 01:46:32,641
Ya, ucap selamat tinggal
pada mainanmu!

1837
01:46:32,843 --> 01:46:35,600
Apa yang kau lakukan?
Ya Tuhan, jangan!

1838
01:46:38,188 --> 01:46:40,146
Tidak!
Ya Tuhan!

1839
01:46:54,663 --> 01:46:56,263
Mati kau!

1840
01:47:01,504 --> 01:47:03,513
Aku menembak orang!

1841
01:47:03,715 --> 01:47:06,080
Apa itu benar atau salah?

1842
01:47:06,552 --> 01:47:08,387
Tapi tadi aku yang lakukan!

1843
01:47:10,550 --> 01:47:12,693
Hei, wanita pahlawan.

1844
01:47:12,895 --> 01:47:15,920
Ada sebutan khusus di negaraku
untuk wanita sepertimu.

1845
01:47:16,763 --> 01:47:18,514
<I>Sangat seksi sekali.</ i>

1846
01:47:18,716 --> 01:47:20,740
Astaga.
Jangan sekarang, Aldo.

1847
01:47:20,942 --> 01:47:22,747
Kau sangat...

1848
01:47:23,649 --> 01:47:25,508
Itu bukan bagian rencana.

1849
01:47:27,894 --> 01:47:30,906
Masih ada perhiasan punyamu.

1850
01:47:31,108 --> 01:47:33,945
Ini kalung terburuk
yang pernah kulihat.

1851
01:47:34,247 --> 01:47:36,141
Ya, dan akan kuberikan padamu.

1852
01:47:36,343 --> 01:47:38,148
Dengan tali yang bisa disetel!

1853
01:47:51,268 --> 01:47:53,327
Ini dia, bukan masalah.

1854
01:47:53,768 --> 01:47:55,334
Ayolah!

1855
01:47:55,536 --> 01:47:57,341
Bagus, aku sudah atasi.

1856
01:48:05,486 --> 01:48:07,428
Helikopter yang bagus.
Dapat dari mana?

1857
01:48:07,630 --> 01:48:09,386
Punya 50 Cent.

1858
01:48:09,588 --> 01:48:12,193
Aku harus meyakinkannya
agar dibolehkan pakai.

1859
01:48:12,395 --> 01:48:14,417
Dia takut padaku.

1860
01:48:14,619 --> 01:48:16,150
Aku seorang mata-mata.

1861
01:48:16,352 --> 01:48:18,907
- Ayo bunuh orang lagi.
- Diam, 50 Cent...

1862
01:48:19,109 --> 01:48:21,314
...atau kutampar kau lagi.

1863
01:48:21,516 --> 01:48:23,278
Ini semakin membaik saja.

1864
01:48:23,580 --> 01:48:25,185
Dia menginginkanku.

1865
01:48:26,287 --> 01:48:28,143
Kita harus mendarat.

1866
01:48:28,345 --> 01:48:30,525
Bom nuklirnya kujatuhkan di air.

1867
01:48:44,228 --> 01:48:46,103
Kerja bagus, kawan-kawan.
Maaf soal danaunya.

1868
01:48:46,305 --> 01:48:47,869
Jangan berebut.

1869
01:48:48,071 --> 01:48:49,662
Mau ambil gambarku?

1870
01:48:49,864 --> 01:48:52,269
50 Cent sangat sibuk.
Aku terlibat tadi.

1871
01:48:52,471 --> 01:48:55,358
Pernah lihat Kanye West
lakukan hal tadi? Tidak.

1872
01:48:58,892 --> 01:49:00,449
Hebat, bukan?

1873
01:49:00,651 --> 01:49:03,320
Aku selalu ingin
menghabiskan hidup di penjara.

1874
01:49:03,522 --> 01:49:05,531
Memberiku waktu untuk merenungi...

1875
01:49:05,733 --> 01:49:07,841
...kenapa aku tidur dengan
pria yang bunuh ayahku.

1876
01:49:08,243 --> 01:49:10,875
Panggil pengacaraku.
Ambilkan barangku di hotel...

1877
01:49:11,077 --> 01:49:13,682
- ...semua ada di sana.
- Pikirmu aku masih kerja buatmu?

1878
01:49:13,884 --> 01:49:15,789
Terserahlah, kau brengsek.

1879
01:49:16,191 --> 01:49:18,049
Aku tahu kau menyukaiku.

1880
01:49:20,051 --> 01:49:21,651
Hei!

1881
01:49:23,298 --> 01:49:25,093
Kau juga brengsek.

1882
01:49:29,933 --> 01:49:31,833
Jangan sentuh rambutku!

1883
01:49:33,824 --> 01:49:35,424
Tutup pintunya.

1884
01:49:39,540 --> 01:49:41,140
Oh, Aldo...

1885
01:49:41,342 --> 01:49:44,072
Aku lelah terus menolakmu.

1886
01:49:44,274 --> 01:49:46,850
Aku sudah mengerti.

1887
01:49:47,052 --> 01:49:49,454
Nama asliku adalah...

1888
01:49:49,656 --> 01:49:51,357
Albert, MI-6.

1889
01:49:51,559 --> 01:49:54,250
Maaf aku berlebihan selama ini.

1890
01:49:54,452 --> 01:49:56,471
Aku suka karakterku itu.

1891
01:49:56,673 --> 01:49:58,685
Tapi aku khawatir...

1892
01:49:58,887 --> 01:50:00,640
...terkadang aku kelewatan.

1893
01:50:00,842 --> 01:50:02,920
- Sedikit.
- Sebagai permohonan maaf...

1894
01:50:03,122 --> 01:50:05,528
...jika kau mampir ke London...

1895
01:50:05,730 --> 01:50:08,135
...kuajak kau makan malam.

1896
01:50:08,337 --> 01:50:09,877
Baik, aku mau.

1897
01:50:10,079 --> 01:50:11,584
Pasti menyenangkan.

1898
01:50:11,786 --> 01:50:13,348
Bagus.

1899
01:50:16,865 --> 01:50:18,465
Astaga!

1900
01:50:18,667 --> 01:50:21,172
Kau suka logat Inggrisku?

1901
01:50:21,374 --> 01:50:24,186
Aku belajar di Downtown Abbey.

1902
01:50:24,388 --> 01:50:26,193
Aku hanya bercanda.

1903
01:50:26,679 --> 01:50:29,254
- Atau mungkin tidak.
- Astaga.

1904
01:50:30,483 --> 01:50:32,187
Coop!
Kerja bagus.

1905
01:50:32,589 --> 01:50:34,862
Hebat sekali.
Kau benar-benar Super-Cooper.

1906
01:50:35,064 --> 01:50:36,569
Terima kasih.

1907
01:50:36,771 --> 01:50:39,412
- Tentu, kau membuktikannya.
- Terima kasih, Bu.

1908
01:50:39,614 --> 01:50:42,232
Kau akan ditempatkan
di lapangan mulai sekarang.

1909
01:50:42,934 --> 01:50:45,338
Kau kuutus ke Praha besok...

1910
01:50:45,540 --> 01:50:47,557
...untuk mengurus kelompok narkoba.

1911
01:50:47,759 --> 01:50:49,528
Ini identitas barumu.

1912
01:50:51,170 --> 01:50:52,712
Kau siap, Cooper?

1913
01:50:53,314 --> 01:50:55,703
Agen Susan Cooper
melapor untuk bertugas, Bu.

1914
01:50:56,005 --> 01:50:58,543
Hal semacam itu sudah tak berlaku.
Tapi baguslah.

1915
01:50:58,745 --> 01:51:00,250
Terima kasih.

1916
01:51:00,952 --> 01:51:05,064
Sales asal Perancis
yang menjual alat pada orang cacat.

1917
01:51:05,266 --> 01:51:06,777
Ya ampun.

1918
01:51:06,979 --> 01:51:09,472
Kenapa aku pakai kacamata
di foto pasporku?

1919
01:51:09,674 --> 01:51:11,781
Dia hanya bercanda.
Dia mempermainkanmu.

1920
01:51:13,214 --> 01:51:15,265
Ya Tuhan.
Usaha bagus.

1921
01:51:17,480 --> 01:51:19,566
Aku tak bercanda.
Aku tak punya selera humor.

1922
01:51:19,768 --> 01:51:21,627
- Memang tidak.
- Kita bicara nanti.

1923
01:51:22,029 --> 01:51:23,719
Kendalikan alergi matamu.

1924
01:51:23,921 --> 01:51:25,703
Itu hanya alergi.

1925
01:51:26,105 --> 01:51:27,710
Baik, aku mengerti.

1926
01:51:27,912 --> 01:51:30,117
- Jadi sekarang kau mata-mata.
- Ya.

1927
01:51:30,678 --> 01:51:32,824
- Selamat.
- Terima kasih.

1928
01:51:33,026 --> 01:51:35,862
Aku takkan temukan orang
sebaik dirimu lagi di bawah tanah.

1929
01:51:38,141 --> 01:51:40,691
Pasti ada.
Ada banyak orang hebat di sana.

1930
01:51:42,877 --> 01:51:44,382
Jadi...

1931
01:51:44,584 --> 01:51:46,613
Aku tahu restoran bagus...

1932
01:51:46,815 --> 01:51:49,120
...dekat sini.
Mungkin kita bisa...

1933
01:51:49,322 --> 01:51:51,727
...makan malam bersama?

1934
01:51:58,954 --> 01:52:02,761
Tahu apa? Aku akan makan
bersama temanku malam ini.

1935
01:52:03,613 --> 01:52:05,868
- Kau bisa maklumi?
- Tentu.

1936
01:52:07,097 --> 01:52:09,275
Sampai ketemu lagi.
Semoga harimu menyenangkan.

1937
01:52:09,477 --> 01:52:10,982
Terima kasih.

1938
01:52:12,032 --> 01:52:13,725
Hei, Coop?

1939
01:52:14,127 --> 01:52:17,132
Yang kau katakan ke De Luca tentangku...

1940
01:52:19,034 --> 01:52:20,997
...apa itu serius?

1941
01:52:21,599 --> 01:52:24,183
Dadamu lebih berambut dari yang kuduga.

1942
01:52:24,385 --> 01:52:25,890
- Ya.
- Ya.

1943
01:52:26,092 --> 01:52:27,965
Sampai nanti, Sobat.

1944
01:52:28,467 --> 01:52:30,336
Senang kau masih hidup, Beverly.

1945
01:52:30,538 --> 01:52:32,743
- Dasar kau bodoh.
- Ya Tuhan.

1946
01:52:33,145 --> 01:52:34,750
Kerja bagus, Cooper.

1947
01:52:35,252 --> 01:52:37,257
Apa itu pujian?

1948
01:52:37,659 --> 01:52:40,464
- Tak biasanya kau memuji.
- Masa bodoh, kerjamu bagus.

1949
01:52:40,966 --> 01:52:43,463
- Tapi karena kau beruntung.
 - Mulai lagi.

1950
01:52:43,865 --> 01:52:46,370
- Dari mana kau dapat setelan itu?
- Aku membuatnya sendiri.

1951
01:52:46,872 --> 01:52:49,269
Bagus.
Kau kembali ke CIA?

1952
01:52:50,071 --> 01:52:52,050
Mungkin saja.
Jasaku dibutuhkan.

1953
01:52:52,252 --> 01:52:54,456
Tapi aku mau habiskan
waktu sendiri dulu.

1954
01:52:54,658 --> 01:52:56,163
Menjernihkan pikiranku.

1955
01:52:56,365 --> 01:52:58,170
Akan kubawa ini ke suatu pulau.

1956
01:52:58,572 --> 01:53:01,669
Mungkin ke Italia atau Yunani.

1957
01:53:02,671 --> 01:53:05,023
Pria sejati harus berlayar.

1958
01:53:05,725 --> 01:53:08,402
Kedengarannya bagus, Ford.
Bagus buatmu.

1959
01:53:08,862 --> 01:53:10,509
Jaga dirimu.

1960
01:53:10,811 --> 01:53:12,316
Dah.

1961
01:53:18,351 --> 01:53:21,159
- Dia tak tahu kalau ini danau?
- Dia tak tahu.

1962
01:53:26,975 --> 01:53:28,575
- Ayo.
- Baiklah.

1963
01:53:28,777 --> 01:53:31,182
Ini membuatku muak.

1964
01:53:31,384 --> 01:53:32,889
Aku memegangmu.

1965
01:53:33,091 --> 01:53:34,796
Ya Tuhan.

1966
01:53:35,598 --> 01:53:37,955
Jika kau mau,
kita bisa berenang...

1967
01:53:38,157 --> 01:53:40,182
...setelah kita berpesta.
Kuharap kau suka...

1968
01:53:40,384 --> 01:53:42,989
- ...samapnye, daging asap.
- Wah, itu...

1969
01:53:43,191 --> 01:53:48,903
Kau pasti suka,
aku mencuri helikopter 50 Cent.

1970
01:53:49,105 --> 01:53:50,710
Pelan-pelan.

1971
01:53:50,912 --> 01:53:53,117
Jadi ini danau?

1972
01:53:54,892 --> 01:53:57,292
Bagaimana aku bisa ke Italia?

1973
01:54:15,398 --> 01:54:18,398
Berhenti teriak.
Kau suka ini.

1974
01:54:19,828 --> 01:54:21,805
Ya Tuhan!

1975
01:54:21,805 --> 01:54:42,802
MAGELANG, 6 JULI 2015
alih bahasa: ibrahimkh

