﻿1
00:00:03,365 --> 00:00:10,268
<font color=red>Subtitle By:Nurissca</font>
<font color=yellow>Rysc timing by choky46bro</font>

2
00:02:14,280 --> 00:02:15,281
Dimana A-Hai?

3
00:02:15,520 --> 00:02:17,363
Dia menghajar beberapa anak buahku.

4
00:02:18,360 --> 00:02:19,961
Aku sudah menyingkirkannya.

5
00:02:20,520 --> 00:02:22,204
Maju.

6
00:04:30,280 --> 00:04:31,247
Menyingkir!

7
00:04:35,360 --> 00:04:38,330
THE KING OF THE STREETS
"Raja Jalanan/Petarung Jalanan"

8
00:04:57,400 --> 00:04:59,468
Kau harus jadi orang yang baik di
luar sana.

9
00:04:59,480 --> 00:05:01,067
Jangan berkelahi lagi.
Baiklah.

10
00:05:01,080 --> 00:05:01,944
Pergilah.

11
00:05:37,320 --> 00:05:39,842
Hai, kau mau makan sendiri?
Aku sedang mencari Kai.

12
00:05:46,360 --> 00:05:47,282
Feng!

13
00:05:51,280 --> 00:05:52,327
Kapan kamu dikeluarkan?

14
00:05:52,400 --> 00:05:54,622
Mengapa kau tidak memberitahu aku?
Aku akan menjemputmu.

15
00:05:55,440 --> 00:05:56,362
Kemarilah.

16
00:05:57,400 --> 00:05:58,322
Dia istriku, Mei Li.

17
00:05:58,400 --> 00:06:01,244
Mei Li, ini Feng, orang yang selalu
aku bicarakan.

18
00:06:08,360 --> 00:06:10,362
Ayahmu tidak menjemputmu?

19
00:06:17,440 --> 00:06:19,007
Aku tidak percaya sudah bertahun-tahun.

20
00:06:20,360 --> 00:06:22,283
Kau dengar berita tentang A-Hai?

21
00:06:24,360 --> 00:06:27,284
A-Hai bekerja jadi sewaan untuk geng sekarang.

22
00:06:27,520 --> 00:06:29,249
Dia petarung terbaik di luar sana.

23
00:06:29,400 --> 00:06:32,370
Tapi aku tidak bertemu dengannya
selama bertahun-tahun.

24
00:06:33,400 --> 00:06:36,324
Feng, kau keluar, kenapa kau tidak
tinggal di rumahku sementara?

25
00:06:42,440 --> 00:06:44,204
Maaf, Aku permisi sebentar.

26
00:06:47,320 --> 00:06:49,448
Sayang, dengarkan aku.

27
00:06:51,480 --> 00:06:53,323
Sayang. 
Jangan halangi aku.

28
00:06:53,440 --> 00:06:54,327
Sayang!

29
00:06:54,440 --> 00:06:57,729
Feng baru keluar dari penjara, dia
tidak punya tempat untuk tinggal.

30
00:06:58,520 --> 00:07:01,285
Tidak, jalan penuh dengan pengemis
seperti dia.

31
00:07:01,400 --> 00:07:05,067
Apa kau mau menampung mereka semua?
Ayolah, hanya untuk beberapa hari.

32
00:07:05,360 --> 00:07:06,407
Aku bilang tidak.

33
00:07:07,320 --> 00:07:10,210
Pelankan suaramu, aku sudah
mengenal Feng dari kecil.

34
00:07:10,320 --> 00:07:11,367
Hanya beberapa hari.
Tidak!

35
00:09:47,400 --> 00:09:49,323
Permisi, apa kau sedang butuh karyawan?

36
00:09:50,240 --> 00:09:52,208
Tentu, tapi hanya pekerja kasar.

37
00:09:52,280 --> 00:09:53,441
-Kau bisa bekerja keras?
-Bisa

38
00:09:54,400 --> 00:09:56,368
Orang ini baru keluar dari penjara.

39
00:09:56,480 --> 00:09:59,324
Kalau begitu, dia tidak berguna bagi kita.

40
00:09:59,480 --> 00:10:01,369
Keluarkan dia dari sini.

41
00:10:03,360 --> 00:10:06,382
Maaf, aku sudah memeriksa lamaranmu.
Tapi semua Iowongan kami sudah diisi.

42
00:10:08,400 --> 00:10:09,287
Oh.

43
00:10:10,440 --> 00:10:12,363
-Tidak apa-apa, terima kasih.
-Maaf.

44
00:10:20,280 --> 00:10:21,867
Pencuri! Hentikan mereka!

45
00:10:24,240 --> 00:10:25,207
Berhenti!

46
00:10:29,360 --> 00:10:30,361
Hentikan mereka!

47
00:10:32,400 --> 00:10:33,367
Berhenti!

48
00:10:49,400 --> 00:10:52,449
Ada masalah apa sayang, apa kau mau
cari masalah dengan aku dan bosku?

49
00:10:53,280 --> 00:10:55,027
Kau mengikuti kami sampai kemari

50
00:10:58,400 --> 00:11:01,290
Whoa.
Kau hebatjuga manis!

51
00:11:01,360 --> 00:11:03,442
Diam dan berikan tasku!

52
00:11:19,360 --> 00:11:21,442
Siapa kau? Kenapa aku memelukku?

53
00:11:26,240 --> 00:11:28,242
Tunggu!

54
00:11:28,400 --> 00:11:30,289
Aku ingin tanya sesuatu.

55
00:11:31,240 --> 00:11:34,323
Saat aku pingsan.

56
00:11:36,280 --> 00:11:39,204
Apa kau dan bajingan ini mengambil
keuntungan dariku?

57
00:11:45,280 --> 00:11:47,203
Lupakan saja

58
00:11:51,360 --> 00:11:53,442
Tarik! Lebih kuat!

59
00:11:56,440 --> 00:11:58,363
Bajingan, Chen!

60
00:11:59,240 --> 00:12:02,369
Kita di sini bekerja keras dan
dia hanya mengoceh di sana

61
00:12:02,520 --> 00:12:05,490
Aku tidak bisa tahan melihat
wajahnya.

62
00:12:06,400 --> 00:12:08,243
Berhenti mengerutu dan tarik!

63
00:12:08,400 --> 00:12:10,243
Taruh pantat gemuku dan gunakan itu.

64
00:12:10,400 --> 00:12:13,370
Gunakan otot, 
Aku lakukan semua pekerjaan.

65
00:12:14,360 --> 00:12:17,364
Hei, Bobo, ada yang salah dengan talinya

66
00:12:17,520 --> 00:12:20,251
Kenapa ini tidak bergerak?

67
00:12:20,360 --> 00:12:21,327
Hei, Chen!

68
00:12:21,440 --> 00:12:23,204
Sepertinya tali itu tersangkut!

69
00:12:23,360 --> 00:12:25,328
Tarik saja terus!

70
00:12:31,480 --> 00:12:33,369
tidak bergerak.

71
00:12:39,400 --> 00:12:41,482
Pergi dari sana!

72
00:12:49,320 --> 00:12:51,448
Adik, kau baik-baik saja?

73
00:12:53,280 --> 00:12:55,203
Pulanglah!

74
00:12:56,280 --> 00:12:57,541
Apa yang salah dengan kalian ?

75
00:12:57,560 --> 00:12:59,369
Kenapa kau tidak periksa tali dengan benar?

76
00:12:59,480 --> 00:13:01,323
Kau lihat tahu itu bahaya?

77
00:13:01,480 --> 00:13:03,209
Terima kasih banyak.

78
00:13:03,360 --> 00:13:04,282
Itu bukan apa-apa.

79
00:13:07,520 --> 00:13:10,205
Ngomong-ngomong, apakah kau butuh
pekerja tambahan?

80
00:13:13,240 --> 00:13:15,246
Ini adalah tempat penyimpanan
perusahan kami.

81
00:13:15,280 --> 00:13:18,329
Kau bisa tinggal di sini sekarang.
Rapikan sedikit dan kau akan suka.

82
00:13:18,480 --> 00:13:20,403
Baiklah
Jangan lupa besok bekerja jam 08.30 pagi

83
00:13:21,280 --> 00:13:22,202
Terima kasih.

84
00:14:54,360 --> 00:14:55,282
Selamat pagi.

85
00:14:55,520 --> 00:14:57,488
Pagi.

86
00:14:59,280 --> 00:15:01,442
Ini hari pertama kau bekerja dan kau
datang terlambat.

87
00:15:02,320 --> 00:15:03,401
Bobo, ini dia.

88
00:15:04,240 --> 00:15:06,187
Tuan Chen bilang aku harus datang jam 8.30.

89
00:15:07,440 --> 00:15:12,321
8.30 untuk aku dan Bobo. Kami adalah
pekerja senior di sini.

90
00:15:12,440 --> 00:15:14,408
Kau pemula jadi harus datang pukul 08.00.

91
00:15:16,480 --> 00:15:21,441
Baiklah, lupakan saja. Kali ini, aku biarkan.

92
00:15:23,280 --> 00:15:24,302
Sekarang, dengarkan aku

93
00:15:24,360 --> 00:15:26,408
Kau harus mengerti peraturan.

94
00:15:27,280 --> 00:15:29,282
Semua harus berterima kasih pada Bobo

95
00:15:29,440 --> 00:15:32,205
Kita beruntung karena dia

96
00:15:34,360 --> 00:15:40,367
Kemari, kau tidak tahu pria ini?

97
00:15:40,480 --> 00:15:42,403
Kau dengar petarung jalanan?

98
00:15:43,280 --> 00:15:46,363
Bobo dan petarung jalanan adalah
saudara angkat.

99
00:15:47,240 --> 00:15:51,404
Aku bicara tentang bajingan Feng Yue
yang membunuh pria saat dia 16 tahun.

100
00:15:53,400 --> 00:15:55,243
Kau kenal dia?

101
00:15:55,400 --> 00:15:58,210
Kenal dia?

102
00:15:58,360 --> 00:16:02,365
Kami saudara angkat pada sumpah darah!
Itu benar.

103
00:16:02,440 --> 00:16:05,284
Pada saat dia membunuh pria itu, Bobo
di sana dan ambil pisau untuknya.

104
00:16:05,400 --> 00:16:07,323
Dan luka sebesar ini.

105
00:16:07,480 --> 00:16:11,371
Untungnya Bobo punya banyak
daging. Ya, bekas luka di sini.

106
00:16:12,320 --> 00:16:13,467
Aku akan biarkan kau lihat.

107
00:16:13,480 --> 00:16:15,323
Bobo, biarkan dia mengintip.

108
00:16:19,280 --> 00:16:23,251
Di mana ada orang, ada bekas luka

109
00:16:23,360 --> 00:16:26,489
Dan di mana ada perselisihan di sana
hidup petarung jalanan.

110
00:16:27,360 --> 00:16:29,283
Tapi itu masa lalu berbeda dengan sekarang

111
00:16:29,520 --> 00:16:33,241
Bobo memiliki masa lalu yang hebat

112
00:16:33,400 --> 00:16:38,247
Benar, tapi di sana ada satu hal yang
tidak pernah berubah denganku.

113
00:16:38,400 --> 00:16:41,370
Dan itu aku selalu memperlakukan
suadaraku dengan baik.

114
00:16:42,280 --> 00:16:44,362
Sebagai keluargaku sendiri.

115
00:16:51,280 --> 00:16:53,248
Lihat, Bobo haus, cepat ambilkan bir untuknya.

116
00:16:53,560 --> 00:16:56,325
Pergi. Cepat ambil itu!

117
00:17:30,400 --> 00:17:33,370
anak yang kau bunuh, tidak punya
orang tua.

118
00:17:33,440 --> 00:17:35,329
Tapi neneknya masih hidup.

119
00:17:37,440 --> 00:17:39,363
Saat kau punya waktu, jenguk dia.

120
00:19:38,480 --> 00:19:41,450
Bertarung adalah semua tentang
kekerasan.

121
00:19:42,360 --> 00:19:45,204
Aku bisa mengalahlan 20 orang sendiri.

122
00:19:45,360 --> 00:19:47,249
Besar badannya dua kali badanku

123
00:19:47,400 --> 00:19:48,401
Tapi aku tidak mundur

124
00:19:48,480 --> 00:19:49,322
Kenapa?

125
00:19:49,520 --> 00:19:52,330
Karena pukulanku mematikan.

126
00:19:52,400 --> 00:19:54,368
Aku pegang pria pertama
bisa dan aku hantam dia.

127
00:19:54,440 --> 00:19:56,363
Semua orang menatap dan mulai
kencing di celana.

128
00:19:56,520 --> 00:19:58,142
Mereka bahkan tidak berani melihat.

129
00:19:59,320 --> 00:20:01,402
Kau berani tertidur saat aku bicara?

130
00:20:02,520 --> 00:20:04,329
Ambilkan aku bir.

131
00:20:05,480 --> 00:20:10,281
Bruce Lee hanya mampu menjatuhkan 10 orang.

132
00:20:10,400 --> 00:20:13,449
Bahkan Mike Tyson tidak bisa
menandingi aku.

133
00:20:14,440 --> 00:20:16,329
Jika kau terus berlatih seperti ini.

134
00:20:16,440 --> 00:20:18,241
Bruce lee dan mike tyson
tidak berani melawanmu.

135
00:20:18,280 --> 00:20:20,203
Bruce lee bermain di tv dan tyson di arena.

136
00:20:20,320 --> 00:20:24,291
Tapi aku bermain di jalanan.
Petarungan jalanan adalah petarungan asli.

137
00:20:24,400 --> 00:20:28,485
Dan dalam pertarungan asli, Tinju adalah
teman satu-satunya yang bisa dipercaya.

138
00:20:29,360 --> 00:20:32,250
Dan untukku, aku ingin menjadi
pria terkuat di jalanan.

139
00:20:33,480 --> 00:20:36,248
Bagaimana tentangku? Apa aku teman
yang bisa kau percaya?

140
00:20:37,280 --> 00:20:40,363
Mungkin! Siapa tahu suatu hari nanti,
kita akan bertarung dalam film

141
00:20:41,280 --> 00:20:43,442
yang akan bertarung sampai mati.

142
00:21:01,480 --> 00:21:04,211
Keluarkan semua barang.

143
00:21:06,360 --> 00:21:08,286
Terima kasih atas bantuan pada panti asuhan ini.

144
00:21:08,320 --> 00:21:09,242
Jangan bilang begitu!

145
00:21:09,480 --> 00:21:13,246
Perusahaan kami baru saja ganti komputer,
jadi yang lama bisa dipakai anak-anak

146
00:21:14,360 --> 00:21:16,428
Tuan Liu, atas nama anak-anak aku ucapkan terima kasih.

147
00:21:16,480 --> 00:21:18,403
Hei, keong, kemari.

148
00:21:31,440 --> 00:21:33,363
Pria ini punya otot?

149
00:22:09,440 --> 00:22:11,363
Hei, Feng. Feng!

150
00:22:11,480 --> 00:22:14,667
Apa yang kau lakukan di sana?
Cepat letakkan barang itu di kamar

151
00:22:14,680 --> 00:22:15,445
Cepat!

152
00:22:25,400 --> 00:22:27,323
Jangan taruh di tanah. Taruh itu di
atas meja.

153
00:22:36,560 --> 00:22:39,399
Ada apa denganmu? Kau, kau selalu
tidak hati-hati.

154
00:22:39,400 --> 00:22:42,210
Feng

155
00:22:53,400 --> 00:22:54,447
Feng

156
00:22:55,480 --> 00:22:59,399
Masuk dan pasang komputer untuk
mereka.

157
00:22:59,400 --> 00:23:00,322
Cepat.

158
00:23:19,280 --> 00:23:20,247
Feng

159
00:23:20,480 --> 00:23:22,448
Apa yang kau lakukan?

160
00:23:26,280 --> 00:23:28,359
Kenapa kau tidak hati-hati?

161
00:23:28,360 --> 00:23:30,942
Kau tahu harga komputer ini?
Apa kau sanggup bayar?

162
00:23:32,480 --> 00:23:35,324
Jangan hanya diam, minta maaf pada mereka!

163
00:23:37,320 --> 00:23:38,446
tidak perlu.

164
00:23:42,240 --> 00:23:44,368
Terima kasih atas bantuanmu hari ini
di panti asuhan.

165
00:23:46,320 --> 00:23:49,483
Aku hanya melakukan hal yang benar.

166
00:23:51,480 --> 00:23:54,479
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu.

167
00:23:54,480 --> 00:23:55,402
Tanya saja.

168
00:23:57,400 --> 00:24:00,324
Kali pertama kita bertemu, saat aku
tidak sadarkan diri.

169
00:24:00,520 --> 00:24:02,479
Apa yang terjadi setelahnya?

170
00:24:02,480 --> 00:24:04,403
Kau bisa katakan padaku?

171
00:24:04,480 --> 00:24:06,244
Tidak ada yang terjadi.

172
00:24:06,480 --> 00:24:08,359
Tidak ada?

173
00:24:08,360 --> 00:24:10,408
Berapa lama kau bekerja di panti asuhan?

174
00:24:11,320 --> 00:24:12,401
Hampir setahun.

175
00:24:12,480 --> 00:24:14,439
Belerka do panti asuhan tidak mudah.

176
00:24:14,440 --> 00:24:18,206
Bisa kau ceritakan?
Tentu saja.

177
00:24:18,400 --> 00:24:20,399
Ini adalah sebuah panti asuhan swasta.

178
00:24:20,400 --> 00:24:22,519
Tuan Zhou tidak punya anak

179
00:24:22,520 --> 00:24:25,205
Pertamanya dia mengadopsi dua anak

180
00:24:25,520 --> 00:24:28,479
Kemudian, lebih dan lebih banya anak yatim piatu.

181
00:24:28,480 --> 00:24:30,289
Anak-anak itu butuh pertolongan

182
00:24:30,480 --> 00:24:33,404
Tuan Zhou akhirnya menjual semua
barang keluarganya,

183
00:24:33,480 --> 00:24:35,448
agar bisa menjalankan panti asuhan.

184
00:24:37,280 --> 00:24:40,204
Kenapa Tuan Zhou tidak meminta
bantuan keuangan?

185
00:24:40,480 --> 00:24:44,319
Dia tidak ingin anak-anak menjadi
produk tontonan.

186
00:24:44,320 --> 00:24:49,326
Jadi dia memutuskan panti asuhan
tidak akan meneriman donasi pribadi.

187
00:24:49,440 --> 00:24:52,250
Tuan Zhou pasti orang yang baik.

188
00:24:54,520 --> 00:24:57,364
Kurasa kau orang yang baik juga.

189
00:25:04,480 --> 00:25:06,479
Halo?
Feng

190
00:25:06,480 --> 00:25:10,326
Aku dan Shuai mengalami sedikit
masalah di bar NH di Jalan Qingnian.

191
00:25:10,400 --> 00:25:11,479
Kami butuh uang segera.

192
00:25:11,480 --> 00:25:13,448
Pinjamkan uang padaku dan bawa 
kemari secepatnya!

193
00:25:13,520 --> 00:25:16,205
Apa yang terjadi?
Hentikan omong kosongnya!

194
00:25:16,280 --> 00:25:18,248
Bawakan saja kami uang. Cepat!

195
00:25:18,320 --> 00:25:19,542
Baik, aku akan segera kesana.

196
00:25:21,374 --> 00:25:23,374
Apa yang terjadi?

197
00:25:23,400 --> 00:25:25,368
Tidak ada apa-apa. Tapi aku harus pergi.

198
00:25:25,440 --> 00:25:27,463
Terima kasih untuk makan malam yang menyenangkan.

199
00:25:28,400 --> 00:25:31,244
Tunggu. Berikan aku ponselmu.

200
00:25:41,480 --> 00:25:43,244
Telepon aku kapan-kapan.

201
00:25:45,560 --> 00:25:47,244
Baik

202
00:25:50,560 --> 00:25:54,246
Gendut, kau cukup tangguh!

203
00:25:54,400 --> 00:25:57,239
Datang ke tempatku dan menggoda gadisku.

204
00:25:57,240 --> 00:25:59,368
Dan kau bilang kau bisa melawan 20
orang sendirian?

205
00:26:00,400 --> 00:26:02,209
Ha!

206
00:26:02,320 --> 00:26:04,448
Petarung Jalanan!

207
00:26:05,400 --> 00:26:08,279
Jadi siapa di antara kalian sebenarnya
yang disebut Petarung Jalanan?

208
00:26:08,280 --> 00:26:09,247
Aku hanya menebak!

209
00:26:11,280 --> 00:26:13,203
Oh, jangan merendah sekarang teman.

210
00:26:13,280 --> 00:26:15,408
Tidak mudah untuk menemukan
20 orang untuk kau pukuli.

211
00:26:15,480 --> 00:26:19,451
Tapi bagaimana kalau berlatih dengan
beberapa temanku lagi.

212
00:26:20,360 --> 00:26:21,327
Ayolah teman.

213
00:26:21,520 --> 00:26:23,329
Tolong jangan bercanda.

214
00:26:25,440 --> 00:26:27,399
Siapa yang bercanda?

215
00:26:27,400 --> 00:26:29,367
Kalau kau tidak bawakan uangku malam ini,

216
00:26:29,400 --> 00:26:30,922
Aku akan memotongmu, Gendut.

217
00:26:33,240 --> 00:26:35,447
Bos, seseorang di sini mencari Bobo.

218
00:26:36,400 --> 00:26:39,370
Siapa Bobo? 
Aku... Itu aku.

219
00:26:41,280 --> 00:26:43,806
Dia pasti temanku yang membawakanku uang.

220
00:26:44,480 --> 00:26:46,448
Suruh dia temui aku di ruanganku!

221
00:26:55,560 --> 00:26:57,239
Dimana uangnya?

222
00:26:57,240 --> 00:26:58,241
Aku tidak punya.

223
00:27:02,400 --> 00:27:05,404
Lepaskan teman-temanku sekarang!

224
00:27:06,400 --> 00:27:08,243
Aku akan lepaskan kau!

225
00:27:21,280 --> 00:27:23,248
Lepaskan teman-temanku!

226
00:27:31,240 --> 00:27:33,322
Bos, Mengapa kau lepaskan mereka
semudah itu?

227
00:27:34,400 --> 00:27:36,323
Kau pernah dengar "Petarung Jalanan"?

228
00:27:37,320 --> 00:27:38,321
Tidak.

229
00:27:39,520 --> 00:27:42,364
Kau bisa "Pecahkan Botol
Dengan Tangan"?

230
00:27:42,480 --> 00:27:43,447
Tidak.

231
00:27:45,400 --> 00:27:48,290
Tidak, tidak, tidak! Apa yang kau tahu?!

232
00:28:05,360 --> 00:28:07,283
Saat kau punya waktu luang,

233
00:28:07,360 --> 00:28:09,488
Apa kau mau jadi relawan di panti
asuhan?

234
00:28:10,520 --> 00:28:12,409
Tentu.

235
00:28:28,440 --> 00:28:30,283
Minggir!

236
00:29:43,360 --> 00:29:44,282
Lawan!

237
00:30:35,280 --> 00:30:39,251
Beberapa dari anak-anak ini
ditinggalkan karena kecacatan mereka.

238
00:30:39,440 --> 00:30:41,763
Beberapa dari mereka hanya karena
mereka anak perempuan.

239
00:30:42,280 --> 00:30:45,147
Ditinggalkan oleh orang tua mereka.
Kuharap di masa depan akan semakin

240
00:30:45,220 --> 00:30:48,482
sedikit anak-anak seperti ini.
Jangan kuatir. Harapan selalu ada di depan.

241
00:30:48,520 --> 00:30:50,366
Sebelumnya aku selalu berpikir kalau kehidupan

242
00:30:50,391 --> 00:30:52,391
telah berlaku buruk bagi anak-anak ini.

243
00:30:53,360 --> 00:30:55,279
Tapi Tuan Zhou katakan,

244
00:30:55,280 --> 00:30:57,519
Dalam hidup tidak ada yang namanya
adil dan tidak adil.

245
00:30:57,520 --> 00:31:00,287
Dia bilang jangan habiskan waktu kita yang berharga

246
00:31:00,312 --> 00:31:02,312
pada hal-hal yang tidak bisa diubah.

247
00:31:08,320 --> 00:31:09,481
Siapa namamu?

248
00:31:10,280 --> 00:31:13,250
Namanya Qiang, dia tuli.

249
00:31:26,480 --> 00:31:28,403
Nak, jangan takut.

250
00:31:28,480 --> 00:31:31,324
Ayah akan membawamu ke rumah sakit!

251
00:31:32,320 --> 00:31:33,242
Bertahanlah.

252
00:31:33,400 --> 00:31:35,022
Kamu akan segera baikkan!

253
00:31:36,240 --> 00:31:37,401
Anak ayah sangat kuat.

254
00:31:47,360 --> 00:31:48,361
Berhenti!

255
00:31:50,360 --> 00:31:51,407
Kau bukan anak-anak lagi.

256
00:31:51,480 --> 00:31:53,279
Jadi kenapa kau masih bersikap
seperti itu?

257
00:31:53,280 --> 00:31:56,239
Kau habiskan waktumu di jalanan dan berkelahi.

258
00:31:56,240 --> 00:31:58,242
Tidak bisakah kau membuatku bangga?

259
00:31:58,440 --> 00:32:01,284
Kau tidak sabar untuk memberiku
serangan jantung

260
00:32:01,480 --> 00:32:04,439
Apa yang bisa kau lakukan nanti?
Kalau kau terus seperti ini,

261
00:32:04,440 --> 00:32:07,171
semua yang kau miliki hanyalah sampah.

262
00:32:07,240 --> 00:32:09,107
Baik, aku sampah, lalu apa!

263
00:32:09,400 --> 00:32:12,399
Kau pikir kau bisa jaga dirimu sendiri?
Kau pikir berkelahi itu hebat?

264
00:32:12,480 --> 00:32:15,211
Kalau begitu keluar dari rumahku!

265
00:32:15,280 --> 00:32:17,202
Baik, aku tidak sabar untuk pergi.
Tapi aku beritahu kau

266
00:32:17,280 --> 00:32:19,561
Aku akan hidup seperti caraku ingin hidup.
Aku akan buktikan kata-kataku.

267
00:32:19,580 --> 00:32:20,402
Tidak seperti kau.

268
00:32:20,480 --> 00:32:23,402
Menjilat pada semua orang.
Dan tinggal pada belas kasihan orang lain.

269
00:32:24,480 --> 00:32:26,279
Kau bajingan kecil!

270
00:32:26,280 --> 00:32:28,282
Aku kerja keras.

271
00:32:28,360 --> 00:32:30,249
Untuk memberimu makan.

272
00:32:30,320 --> 00:32:33,369
Sekarangh keluar dari rumahku! 
Dan jangan pernah kembali lagi!

273
00:32:46,520 --> 00:32:49,043
Apa yang kalian mau? Siapa yang
biarkan kalian masuk kesini?

274
00:32:54,480 --> 00:32:57,245
Yi, biarkan mereka masuk ke dalam.

275
00:33:15,400 --> 00:33:17,047
Jadi apa yang terjadi tuan Zhou?

276
00:33:17,360 --> 00:33:20,461
Kau sudah pikirkan semuanya?
Kau mulai menyetujui semuanya?

277
00:33:20,480 --> 00:33:21,322
Maaf.

278
00:33:22,440 --> 00:33:25,205
Aku tidak ingin menjual tanah ini.

279
00:33:25,520 --> 00:33:27,249
Harga yang kau masukan dalam kontrak.

280
00:33:27,320 --> 00:33:29,368
Lebih rendah dari benda berharga
di sini

281
00:33:30,320 --> 00:33:31,446
Biao, minggir.

282
00:33:35,360 --> 00:33:36,202
Tuan Zhou.

283
00:33:37,360 --> 00:33:39,283
Kau tahu tuan Lee sudah di sini.

284
00:33:39,440 --> 00:33:42,444
Dan tuan Lee sudah memasukan
propertinya.

285
00:33:42,560 --> 00:33:45,370
Dan kau akan melakukan dengan bagus.

286
00:33:49,280 --> 00:33:50,327
Jaga mulutmu.

287
00:34:05,280 --> 00:34:07,547
Mereka orang-orang dari Perusahaan Tuan Lee?

288
00:34:11,440 --> 00:34:13,363
Jika kita tidak menaruh tempat
di bawah ini?

289
00:34:15,400 --> 00:34:17,482
Perusahaannya sangat brutal dan
penuh kekuatan.

290
00:34:18,480 --> 00:34:20,323
Dan dimana ini semua.

291
00:34:20,520 --> 00:34:23,364
Kita harus membangun sebuah rencana.

292
00:34:25,320 --> 00:34:27,046
Mereka tidak menyerah dengan mudah.

293
00:34:28,440 --> 00:34:31,462
Kita harus membawa dia ke sudut.
Bisnis yang bisa diharapkan.

294
00:34:32,320 --> 00:34:33,567
Tempat yang kau bisa lalui.

295
00:34:34,480 --> 00:34:36,244
Ketika aku memenangkan pertarungan.

296
00:34:38,360 --> 00:34:39,327
Tetapi Jika kita kalah.

297
00:34:40,400 --> 00:34:41,401
Kita harus bagaimana?

298
00:34:57,400 --> 00:34:58,367
Hati-hati

299
00:35:06,480 --> 00:35:10,246
Kau melihat sesuatu yang terbang
di sana?

300
00:35:10,320 --> 00:35:11,401
Kau lihat?

301
00:35:41,480 --> 00:35:43,209
Semua orang berubah.

302
00:35:45,400 --> 00:35:47,209
Tetapi tidak akan menunjukan takdir,

303
00:35:47,400 --> 00:35:49,164
Dan tidak membuatmu merasa tenang.

304
00:35:51,360 --> 00:35:54,170
Penjara tidak dapat membuatku tenang.

305
00:35:58,480 --> 00:36:01,467
Ayo bekerja denganku, sudah 8 tahun.
Aku sudah menunggu lama.

306
00:36:02,240 --> 00:36:04,245
Kita jenis orang yang sama.
Yang tinggal di sana.

307
00:36:07,320 --> 00:36:10,369
A-Hai aku bekerja dengan preman
sudah bertahun -tahun.

308
00:36:10,520 --> 00:36:12,249
Kau membuat namamu sendiri.

309
00:36:12,480 --> 00:36:16,201
Ini adalah sebuah pertualangan kecil.

310
00:36:16,440 --> 00:36:19,410
Hanya dengan uang dan fisik kau bisa
mendapatkan apa yang kau inginkan.

311
00:36:19,480 --> 00:36:20,242
A-Hai.

312
00:36:20,560 --> 00:36:23,325
Mengapa pengalamanku tidak
mengajarkan kau apapun?

313
00:36:23,400 --> 00:36:25,647
Mengapa kau masih hidup seperti ini?

314
00:36:28,240 --> 00:36:29,162
Aku berhutang budi padamu

315
00:36:29,240 --> 00:36:31,341
Aku harus membayar kembali.
Kau tidak berhutang apapun padaku.

316
00:36:31,400 --> 00:36:32,367
Kita seperti saudara.

317
00:36:33,360 --> 00:36:35,803
Aku hanya ingin tinggal di kehidupan
yang biasa.

318
00:36:42,280 --> 00:36:44,248
Aku menghormatimu

319
00:36:44,360 --> 00:36:46,408
Tetapi Jika kau dalam masalah,
carilah aku.

320
00:36:47,280 --> 00:36:48,185
Baiklah.

321
00:36:56,360 --> 00:36:57,482
Jika kau berubah pikiran.

322
00:36:57,520 --> 00:36:59,228
Telepon aku kapanpun.

323
00:37:04,520 --> 00:37:05,362
Kemarilah.

324
00:37:18,480 --> 00:37:19,242
Hei.

325
00:37:38,480 --> 00:37:41,245
Mengapa kau selalu membelinya?

326
00:37:42,480 --> 00:37:43,322
Nyonya.

327
00:37:45,480 --> 00:37:47,209
Berapa kali kubilang padamu.

328
00:37:47,320 --> 00:37:49,243
Kau tidak boleh menjual makanan di sini,

329
00:37:49,360 --> 00:37:50,247
Maaf.

330
00:37:50,320 --> 00:37:52,448
Lain kali aku tidak akan memaafkanmu.

331
00:37:52,520 --> 00:37:54,329
Kumohon jangan, aku akan pergi sekarang.

332
00:37:54,440 --> 00:37:56,204
Permisi. 
Maaf.

333
00:37:56,360 --> 00:37:57,247
Maaf.

334
00:38:00,360 --> 00:38:01,682
Nenek ini sangat kasihan.

335
00:38:02,280 --> 00:38:05,250
Biarkan dia berjualan di sini
berapa aku harus membayar?

336
00:38:05,320 --> 00:38:08,001
Kita akan pergi dari sini dan tidak
akan pernah kembali.

337
00:38:08,400 --> 00:38:10,243
Dan kita akan bergegas pergi.

338
00:38:11,240 --> 00:38:14,341
Aku tahu ini tidak mudah untuk kalian.
Benar, tetapi inilah pekerjaan.

339
00:38:14,520 --> 00:38:15,362
Aku tahu.

340
00:38:17,240 --> 00:38:21,245
Kalian boleh pergi. 
Ya , Tuan. Sampai jumpa.

341
00:38:22,440 --> 00:38:25,330
Nenek aku tidak ingin melihatmu ke sini.

342
00:38:30,480 --> 00:38:31,288
Baiklah

343
00:38:35,280 --> 00:38:36,351
Terima kasih anak muda.

344
00:38:36,360 --> 00:38:37,441
Jika cucuku masih hidup.

345
00:38:38,400 --> 00:38:40,323
Umurnya mungkin sama denganmu.

346
00:38:41,280 --> 00:38:43,248
Nenek, Jika kau tidak keberatan.

347
00:38:43,400 --> 00:38:45,323
Kau boleh menganggapku cucumu.

348
00:38:47,320 --> 00:38:49,322
Tuan Zhou, cepat.

349
00:38:54,360 --> 00:38:55,247
Apa yang terjadi?

350
00:38:56,280 --> 00:38:58,328
Perusahaan Lee akan membelinya.

351
00:38:58,400 --> 00:38:59,947
Untuk melakukan pembangunannya

352
00:39:00,360 --> 00:39:02,942
Tuan Zhou menolak, dan ingin
mengintimidasi kita semua.

353
00:39:03,320 --> 00:39:04,287
Kau sudah lapor polisi?

354
00:39:05,480 --> 00:39:06,322
Sudah.

355
00:39:06,480 --> 00:39:08,281
Tetapi kita tidak punya bukti.

356
00:39:09,280 --> 00:39:11,248
Sekarang semua sudah keluar.

357
00:39:12,360 --> 00:39:14,283
Dan yang kita lakukan di sini.

358
00:39:15,360 --> 00:39:18,204
Memotong para donaturnya.

359
00:39:19,240 --> 00:39:21,121
Menjadi lebih buruk dan buruk

360
00:39:24,520 --> 00:39:27,444
Ketika aku bilang padanya aku tidak
tahu situasi yang kulakukan.

361
00:39:28,480 --> 00:39:29,367
Aku merasa mungkin,

362
00:39:31,360 --> 00:39:32,441
Kau harus berhenti datang.

363
00:39:51,320 --> 00:39:53,209
Bos kita ada sedikit kompensasi.

364
00:39:54,320 --> 00:39:56,822
Kurasa Tuan Zhou tidak akan
memberikannya dengan mudah

365
00:39:57,400 --> 00:39:59,448
Yang menakutkan semua pekerjanya.

366
00:40:01,280 --> 00:40:03,442
Dan berbagai pendukungnya.

367
00:40:05,280 --> 00:40:08,204
Tanpa seseorang dan uang tidak akan
lebih lama lagi.

368
00:40:08,320 --> 00:40:09,399
Jadi ini yang terbaik.

369
00:40:09,400 --> 00:40:11,209
Kita harus tetap rendah hati.

370
00:40:11,480 --> 00:40:13,209
Dimana kita bisa bertahan.

371
00:40:13,360 --> 00:40:15,328
Masalah yang akan ada di muka umum.

372
00:40:20,440 --> 00:40:22,141
Aku tidak akan biarkan hal
menyebalkan itu

373
00:40:22,240 --> 00:40:23,621
Jika kita menunggu terlalu lama.

374
00:40:24,360 --> 00:40:26,283
Ayahku akan mengurusi dirinya
sendiri.

375
00:40:26,400 --> 00:40:30,325
Dan kita akan menemukan, sebuah
perjudian di Macau.

376
00:40:31,400 --> 00:40:34,449
Aku memberikanmu waktu 1 minggu
untuk membuat segera bereskan

377
00:40:39,400 --> 00:40:42,370
A-Long Jika kau ingin membunuh
musuhmu.

378
00:40:43,320 --> 00:40:45,448
Kau harus menusuk hatinya.

379
00:40:47,360 --> 00:40:50,204
Jadi pikirkanlah apakah orang tua
begitu peduli?

380
00:41:06,400 --> 00:41:07,208
Jangan takut.

381
00:41:09,520 --> 00:41:11,284
Semua baik-baik saja, jangan bersedih.

382
00:41:13,280 --> 00:41:14,281
Kemarilah.

383
00:41:16,240 --> 00:41:17,162
Aku takut.

384
00:41:21,440 --> 00:41:23,249
Anak manis, jangan menangis.

385
00:41:25,280 --> 00:41:27,227
Aku di sini semua akan baik-baik saja.

386
00:41:27,320 --> 00:41:28,401
Aku takut.

387
00:41:30,400 --> 00:41:31,322
Anak yang baik.

388
00:41:31,400 --> 00:41:32,162
Jangan menangis.

389
00:41:38,360 --> 00:41:40,362
Jangan pergi keluar sendirian

390
00:41:41,280 --> 00:41:43,041
Apakah terjadi gempa di tempat ini?

391
00:41:43,240 --> 00:41:44,366
Kau berencana untuk keluar?

392
00:41:44,480 --> 00:41:46,279
Kau yang melakukan ini bukan?

393
00:41:46,280 --> 00:41:47,247
Kita sudah lapor polisi.

394
00:41:48,400 --> 00:41:50,247
Masalah dengan polisi membutuhkan bukti.

395
00:41:50,280 --> 00:41:52,206
Kau melihat aku melakukan apa di sini?

396
00:41:54,360 --> 00:41:55,407
Aku memberikanmu saran.

397
00:41:56,280 --> 00:41:57,361
Tentang panti asuhan.

398
00:41:57,520 --> 00:41:59,409
Kau punya waktu 2 hari untuk keluar.

399
00:42:00,400 --> 00:42:02,209
Pulang dan bilang bosmu.

400
00:42:02,480 --> 00:42:05,370
Pergi dari sini.

401
00:42:11,400 --> 00:42:13,289
Itu yang kau bisa? Tidak ada lagi.

402
00:42:13,360 --> 00:42:14,202
Biarkan aku pergi.

403
00:42:17,480 --> 00:42:19,402
Jangan ikut terlibat, panggil saja
polisi.

404
00:42:26,440 --> 00:42:28,204
Bawa Tuan Zhou ke dalam.

405
00:43:14,520 --> 00:43:17,251
Mungkin orang ini tidak menyerah
dengan mudah.

406
00:43:18,520 --> 00:43:20,329
Tetaplah di panti asuhan sekarang.

407
00:43:22,360 --> 00:43:24,249
Kita berpikir untuk cara yang aman

408
00:43:25,520 --> 00:43:27,242
Mungkin kau akan bertarung lagi.

409
00:43:27,320 --> 00:43:29,367
Dan akan membuat semuanya takut.

410
00:43:30,360 --> 00:43:32,741
Aku tidak ingin membesarkan masalah.

411
00:43:33,360 --> 00:43:34,282
Tapi Jika dia

412
00:43:34,360 --> 00:43:36,328
mau memberikanmu tempat yang aman.

413
00:43:37,320 --> 00:43:38,399
Aku hanya melakukan ini.

414
00:43:38,400 --> 00:43:40,147
Mereka tidak akan menggangguku.

415
00:43:40,360 --> 00:43:43,250
Tetapi kau harus mengawasinya.

416
00:43:46,440 --> 00:43:47,327
Ayo.

417
00:43:50,480 --> 00:43:52,209
Kurang cepat.

418
00:43:55,280 --> 00:43:56,651
Tidak akurat.

419
00:44:02,440 --> 00:44:04,249
Tidak terlalu tajam!

420
00:44:04,320 --> 00:44:05,279
A-Long.

421
00:44:05,280 --> 00:44:08,250
Pria itu sangat cepat, sangat akurat,
dan sangat tajam.

422
00:44:08,400 --> 00:44:10,289
Kau bilang padaku pria ini Bruce Lee?

423
00:44:10,400 --> 00:44:12,399
A-Long, aku tidak berbohong padamu.

424
00:44:12,400 --> 00:44:14,368
Dia mungkin lebih baik dari Bruce Lee.

425
00:44:15,480 --> 00:44:18,290
Aku tidak peduli pria ini Bruce Lee
atau seorang kungfu Legendaris.

426
00:44:18,360 --> 00:44:20,328
Aku ingin kau atasi dia.

427
00:44:20,520 --> 00:44:22,249
Mengerti.

428
00:44:24,520 --> 00:44:27,520
Cari orang yang tepat untuk lakukan
pekerjaan ini.

429
00:44:27,545 --> 00:44:29,439
Baik!

430
00:44:29,440 --> 00:44:31,363
A-Long, kau panggil aku?

431
00:44:48,400 --> 00:44:50,368
Barang ini seharusnya cukup untuk
anak-anak.

432
00:44:51,240 --> 00:44:52,387
Terima kasih mau datang hari ini

433
00:44:52,400 --> 00:44:54,468
Tidak masalah. Ini tugasku untuk
bawa barang berat.

434
00:44:54,480 --> 00:44:56,399
Kau orang yang cukup lucu.

435
00:44:56,400 --> 00:44:58,289
Lupakan yang Tuan Zhou katakan hari ini.

436
00:44:58,360 --> 00:45:02,206
Tidak apa-apa. Itu hanya sedikit
kasar.

437
00:45:02,440 --> 00:45:04,363
Ya, kau benar.

438
00:45:04,440 --> 00:45:07,142
Kau tahu, aku tidak pernah berpikir
kalau kamu sangat kasar.

439
00:45:07,440 --> 00:45:10,205
Sekarang aku sudah lihat itu semua,
seorang pahlawan.

440
00:45:10,280 --> 00:45:11,327
Aku bukan pahlawan.

441
00:45:11,440 --> 00:45:13,479
Sebenarnya, aku pikir pada waktu itu
kau lebih berani dari aku.

442
00:45:13,480 --> 00:45:15,323
Ayolah, beberapa gerakan dariku
tidak berguna.

443
00:45:15,400 --> 00:45:17,343
Aku hanya hewan kecil yang tidak
tahu batasannya.

444
00:45:17,360 --> 00:45:19,328
Yah kalau begitu aku juga hewan
kecil.

445
00:45:20,280 --> 00:45:22,328
Baiklah kalau begitu, kita berdua
hewan kecil.

446
00:45:27,240 --> 00:45:28,401
Masuk dalam mobil, pahlawan.

447
00:45:37,360 --> 00:45:40,443
Tutup matamu, aku ingin tunjukan
padamu trik sihir.

448
00:47:40,400 --> 00:47:44,450
Akhirnya aku tahu apa yang sebenarnya
terjadi saat kita pertama kali bertemu.

449
00:47:47,360 --> 00:47:48,441
Siapa orang-orang itu?

450
00:47:49,320 --> 00:47:53,245
Orang sewaan. Mereka mengatasi
bisnis kotor.

451
00:47:54,480 --> 00:47:57,245
Perusahaan Tn. Lee pasti menyewa
mereka.

452
00:47:57,480 --> 00:47:59,244
Aku pikir begitu.

453
00:47:59,360 --> 00:48:00,327
Apa yang akan kau lakukan?

454
00:48:00,440 --> 00:48:03,250
Sekarang mereka mengejar kamu.

455
00:48:04,320 --> 00:48:05,446
Jangan khawatir.

456
00:48:06,320 --> 00:48:08,301
Tidak mungkin menghindari badai yang
akan datang.

457
00:48:08,360 --> 00:48:11,284
Sudah malam. Kau lebih baik istirahat.

458
00:48:16,440 --> 00:48:18,329
Aku berpikir...

459
00:48:20,480 --> 00:48:22,209
Sampai jumpa besok.

460
00:48:22,520 --> 00:48:24,409
Sampai jumpa besok.

461
00:48:40,320 --> 00:48:42,163
Tetap duduk, nak.

462
00:48:55,280 --> 00:48:56,327
Jangan bergerak.

463
00:48:57,240 --> 00:48:58,321
Jangan bergerak.

464
00:49:07,440 --> 00:49:09,249
Mulai!

465
00:49:14,480 --> 00:49:17,211
Kalian adalah sampah.

466
00:49:17,280 --> 00:49:19,169
Kau lagi, hah?

467
00:49:19,240 --> 00:49:22,244
Kau pikir aku takut padamu?
Tangkap dia!

468
00:49:53,240 --> 00:49:56,403
Kepada siapa kau bekerja? 
A-Long.

469
00:50:27,360 --> 00:50:31,285
Mereka mulai putus asa dan melakukan
hal gila.

470
00:50:31,520 --> 00:50:35,206
Seperti kita tidak dapat
melindungi tempat ini lebih lama.

471
00:50:35,440 --> 00:50:37,408
Hal paling penting saat ini adalah
menemukan kelompok Lee.

472
00:50:37,520 --> 00:50:41,320
Dan dapatkan petunjuk yang dapat
kita gunakan.

473
00:50:50,360 --> 00:50:52,203
Pukulan hebat!

474
00:50:52,440 --> 00:50:55,364
Lee, sudah aku bilang padamu, untuk
para petarung itu

475
00:50:55,440 --> 00:50:58,239
Kau tidak dapat bergantung pada keuntungan,
kau harus mengharapkan kekuatan.

476
00:50:58,240 --> 00:51:02,165
Petarungmu terlihat bagus di luar,
tapi mereka penakut dari dalam.

477
00:51:03,400 --> 00:51:05,323
Keberuntungan akan selalu berubah
padamu.

478
00:51:05,400 --> 00:51:08,324
Sebelum kau kalahkan A-Hai dan tidak
ada yang bisa mengalahkan dia.

479
00:51:08,400 --> 00:51:10,279
Pria itu akan buat kau banyak uang,

480
00:51:10,280 --> 00:51:13,250
Tapi kau lempar dia keluar.

481
00:51:23,360 --> 00:51:25,408
Aku akan biarkan kau lepas satu kali
ini,

482
00:51:25,520 --> 00:51:29,445
Tapi jangan pernah lupa kau
berhutang padaku.

483
00:51:56,360 --> 00:51:59,364
Lembut angin pukulan

484
00:51:59,480 --> 00:52:03,201
Dengan menggunakan ranting hijau

485
00:52:03,280 --> 00:52:07,251
Ranting mana yang diisi dengan
burung layang-layang?

486
00:52:07,400 --> 00:52:09,368
Cepat anak-anak pergi ke ruangan
lain.

487
00:52:14,280 --> 00:52:16,203
Ah, Tn. Zhou.

488
00:52:16,360 --> 00:52:19,284
Aku dengar banyak sukarelawan kamu
terluka akhir-akhir ini.

489
00:52:19,400 --> 00:52:21,243
Jadi aku putuskan untuk datang
berkunjung.

490
00:52:22,280 --> 00:52:25,409
Kau tidak diundang di sini.

491
00:52:26,280 --> 00:52:28,203
Tn. Zhou.

492
00:52:28,280 --> 00:52:30,362
Aku pikir ada salah paham besar
di antara kita.

493
00:52:36,520 --> 00:52:39,490
Hari ini,

494
00:52:40,360 --> 00:52:41,407
Kau tanda tangan kontrak

495
00:52:41,520 --> 00:52:45,320
lalu aku akan lupakan tentang semua
hal di antara kita.

496
00:52:45,400 --> 00:52:48,370
Aku tidak akan tanda tangan
kontrak,

497
00:52:49,280 --> 00:52:50,441
Tapi dalam satu kondisi.

498
00:52:51,280 --> 00:52:54,250
Kau harus kompensasi kami untuk
tanah sebesar ini.

499
00:52:55,280 --> 00:52:59,239
Semua kompensasi sudah dituliskan
dalam kontrak.

500
00:52:59,240 --> 00:53:02,369
Kontrakmu hanya omong kosong, aku tidak
lihat satu senpun dari konpensasi itu

501
00:53:02,480 --> 00:53:04,209
Aku tidak akan tanda tangan.

502
00:53:05,520 --> 00:53:08,251
Apa kau mau aku hancurkan tempat ini?

503
00:53:11,400 --> 00:53:13,402
Berhenti! Jangan berkelahi.

504
00:53:21,360 --> 00:53:23,362
Kita tidak boleh menakuti anak-anak.

505
00:53:26,280 --> 00:53:27,202
Ya.

506
00:53:27,360 --> 00:53:30,250
Jadi apa yang mereka katakan
tentangmu benar.

507
00:53:30,520 --> 00:53:33,444
Sejak kau dapat berkelahi, mari
selesaikan masalah ini dengan bertarung.

508
00:53:33,560 --> 00:53:35,403
Mari main sedikit permainan.

509
00:53:35,520 --> 00:53:37,249
Jika kau menang,

510
00:53:37,360 --> 00:53:39,328
Aku akan menyetujui tuntutan 
Tn. Zhou.

511
00:53:39,400 --> 00:53:40,447
Tidak akan!

512
00:53:41,320 --> 00:53:43,343
Aku tidak akan membiarkanmu
menggunakan panti asuhan

513
00:53:43,400 --> 00:53:45,443
Sebagai tempat untuk melakukan
permainan konyol.

514
00:53:45,520 --> 00:53:47,443
Kenapa kami harus percaya padamu?

515
00:53:49,360 --> 00:53:52,409
Kau tidak harus lakukan. Kita akan
taruh dalam tulisan.

516
00:53:56,320 --> 00:53:57,287
A-Long.

517
00:53:57,520 --> 00:53:59,488
Aku tidak peduli betapa besar kau bayar,

518
00:54:00,360 --> 00:54:03,284
Dapatkan petarung terhebat di jalanan.

519
00:54:03,400 --> 00:54:04,367
Ya, Pak.

520
00:54:05,480 --> 00:54:07,209
Dalam situasi tidak pasti

521
00:54:07,280 --> 00:54:10,329
Aku akan membantu kamu menggunakan
kekasaran untuk menyelesaikan masalah.

522
00:54:11,480 --> 00:54:13,323
Jangan khawatir.

523
00:54:13,400 --> 00:54:15,323
Aku akan bertanggung jawab penuh

524
00:54:15,400 --> 00:54:17,448
Kekerasan tidak akan menyelesaikan
segalanya.

525
00:54:19,440 --> 00:54:23,206
Aku tahu kau habiskan waktu di
penjara untuk berkelahi.

526
00:54:24,480 --> 00:54:29,407
Dan aku harap kau tidak akan mengulangi
kesalahan yang sama dua kali.

527
00:54:39,280 --> 00:54:42,204
Ini semua salahku membawa kamu ke
panti asuhan

528
00:54:42,320 --> 00:54:44,046
Dan membuat kamu masuk dalam
kekacauan ini.

529
00:54:44,240 --> 00:54:45,401
Ini bukan salahmu.

530
00:54:46,360 --> 00:54:49,204
Apa kau keberatan Jika aku tanya
kenapa kamu habiskan waktu di penjara?

531
00:54:50,280 --> 00:54:51,441
Membunuh

532
00:54:55,440 --> 00:54:59,286
Kebenarannya adalah alasan aku
menjadi sukarelawan di panti asuhan

533
00:54:59,360 --> 00:55:01,283
Bukan karena aku suka anak-anak.

534
00:55:02,320 --> 00:55:05,087
Ayahku adalah direktur dari sebuah perusahaan.

535
00:55:05,280 --> 00:55:09,447
Dalam suatu kesepakatan Bisnis.
Dia menjatuhkan saingan bisnisnya.

536
00:55:10,400 --> 00:55:13,449
Pemilik dari perusahaan dan istrinya bunuh diri.

537
00:55:16,360 --> 00:55:18,328
Anaknya dikirim ke panti asuhan oleh
saudaranya

538
00:55:19,440 --> 00:55:22,441
Meskipun itu bukan salah ayahku. Aku
tetap merasa bertanggung jawab.

539
00:55:24,560 --> 00:55:26,482
Ketika aku kecil aku menonton film.

540
00:55:26,520 --> 00:55:28,242
Ada hakim yang menangani suatu kasus.

541
00:55:28,320 --> 00:55:30,301
Dia tidak dapat menghukum penjahat
yang cerdik.

542
00:55:30,320 --> 00:55:32,267
Sehingga suatu malam dia mengendarai
motor.

543
00:55:32,400 --> 00:55:35,467
Dan menggunakan cara dia sendiri untuk
memberikan hukuman kepada mereka.

544
00:55:35,480 --> 00:55:37,403
Aku belajar untuk berkelahi.

545
00:55:38,280 --> 00:55:40,662
Ketika aku remaja, aku anak yang
paling tangguh di jalanan.

546
00:55:41,480 --> 00:55:42,702
Mereka memberikan aku gelar.

547
00:55:44,280 --> 00:55:45,279
Sang Petarung Jalanan.

548
00:55:45,280 --> 00:55:46,439
Sang Petarung Jalanan?

549
00:55:46,440 --> 00:55:48,249
Kedengarannya sangat bagus.

550
00:55:48,440 --> 00:55:51,350
Ketika berumur 16 tahun, aku membunuh
seseorang pada suatu pertarungan.

551
00:55:51,440 --> 00:55:54,362
Aku dihukum penjara 8 tahun.
dan membuat ayahku kecewa

552
00:55:54,440 --> 00:55:56,748
Dia memutuskan hubungannya denganku

553
00:55:57,320 --> 00:56:00,343
Di penjara, aku mulai membaca banyak
buku untuk suatu alasan.

554
00:56:00,440 --> 00:56:02,349
Dan buku-buku itu membuatku
mengerti banyak hal.

555
00:56:02,440 --> 00:56:05,250
Kekuatan tinju hanya akan sementara
membuat orang mengalah.

556
00:56:05,480 --> 00:56:08,144
Tapi tidak dapat memberikan
penghargaan abadi.

557
00:56:08,280 --> 00:56:10,479
Saat aku keluar dari penjara.
Aku berjanji pada diriku sendiri.

558
00:56:10,480 --> 00:56:13,245
Aku tidak akan menggunakan tinju
untuk menyelesaikan masalah.

559
00:56:14,280 --> 00:56:15,547
Bagaimana dengan ibumu?

560
00:56:16,280 --> 00:56:18,248
Dia meninggal ketika melahirkan aku.

561
00:56:21,280 --> 00:56:22,406
Apakah kamu percaya reinkarnasi?

562
00:56:22,480 --> 00:56:25,290
Keluar dari rumahku sekarang! 
Dan jangan pernah kembali!

563
00:56:26,320 --> 00:56:27,642
Jika reinkarnasi memang benar-benar ada.

564
00:56:27,720 --> 00:56:29,643
Kamu ingin menjadi apa di kehidupan
selanjutnya?

565
00:56:30,320 --> 00:56:32,642
Jika aku bisa dilahirkan kembali di
kehidupan selanjutnya.

566
00:56:32,720 --> 00:56:33,802
Aku ingin menjadi malaikat.

567
00:56:34,440 --> 00:56:35,362
Malaikat?

568
00:56:35,440 --> 00:56:38,250
Pernahkah kamu mendengar cerita
tentang Elang dilahirkan kembali?

569
00:56:44,480 --> 00:56:45,402
Terima kasih.

570
00:59:16,320 --> 00:59:18,403
Aku mempunyai sedikit masalah baru-baru ini.

571
00:59:18,428 --> 00:59:20,428
Aku membutuhkan sedikit pertolongan.

572
01:00:52,520 --> 01:00:54,204
Kamu menyelamatkan hidupku
sebelumnya.

573
01:00:56,400 --> 01:00:58,209
Aku mau dia mati.

574
01:00:59,520 --> 01:01:00,203
Baiklah.

575
01:01:00,400 --> 01:01:02,201
Tapi setelah aku melakukan ini untukmu.

576
01:01:02,240 --> 01:01:04,166
Di antara kita tidak ada urusan lagi.

577
01:01:19,560 --> 01:01:20,447
Diajagoan berkelahi.

578
01:01:20,560 --> 01:01:22,324
Bagiku tidak ada Jagoan pertarungan.

579
01:02:20,480 --> 01:02:22,402
Kamu jauh lebih kuat dari sebelumnya.

580
01:02:22,480 --> 01:02:23,322
A-Hai

581
01:02:24,440 --> 01:02:25,327
Kenapa?

582
01:02:26,440 --> 01:02:29,449
Tutup mulut dan berkelahi. Kita tidak
punya jalan keluar dari semua ini.

583
01:02:30,320 --> 01:02:33,210
Semuanya tergantung padamu.

584
01:02:38,280 --> 01:02:41,204
A-Hai di sudah kehabisan tenaga.

585
01:02:41,480 --> 01:02:43,323
Kamu tahu apa yang harus kamu
lakukan.

586
01:02:50,480 --> 01:02:51,402
A-Hai.

587
01:02:52,280 --> 01:02:53,185
Ayo bertarung!

588
01:02:57,480 --> 01:02:59,244
Kenapa kamu tidak melawan?

589
01:03:11,360 --> 01:03:13,327
mungkin suatu hari nanti kita berakhir

590
01:03:13,400 --> 01:03:16,122
seperti jagoan yang ada di film.
Yang harus bertarung hingga mati.

591
01:04:26,280 --> 01:04:27,327
Biarkan mereka pergi!

592
01:04:28,400 --> 01:04:30,789
Kenapa mempertaruhkan hidupmu
untuk orang seperti mereka?

593
01:04:31,480 --> 01:04:34,645
Ketika kamu berusan dengan preman ini
mereka memiliki hutang untuk dilunasi.

594
01:04:36,480 --> 01:04:37,322
Tentu.

595
01:04:37,520 --> 01:04:39,449
Jangan berurusan dengan preman itu
karena aku.

596
01:04:39,480 --> 01:04:40,788
Menjauhlah dari mereka.

597
01:04:41,560 --> 01:04:44,245
Tinggalkan kota ini dan sembunyi
untuk sementara.

598
01:04:45,320 --> 01:04:47,209
Apa yang akan kamu lakukan setelah
ini?

599
01:04:50,400 --> 01:04:51,367
Aku tidak tahu.

600
01:04:53,520 --> 01:04:57,399
Kamu seharusnya tidak menyelamatkanku.
Malam ini aku adalah lawan kamu.

601
01:05:02,360 --> 01:05:03,247
A-Hai.

602
01:05:04,320 --> 01:05:07,403
Kita adalah musuh untuk semalam,
tetapi sahabat untuk seumur hidup.

603
01:05:17,320 --> 01:05:19,322
Jika aku tetap di sini akan ada
masalah.

604
01:05:21,400 --> 01:05:23,067
Yang bisa membuatmu celaka

605
01:05:28,320 --> 01:05:30,243
Aku ingin pergi dan melihat dunia
di luar sana.

606
01:05:34,400 --> 01:05:36,301
Feng, kamu benar-benar akan pergi?

607
01:05:36,320 --> 01:05:38,368
Feng, apakah kamu akan kembali
mengunjungi kami?

608
01:05:45,400 --> 01:05:46,208
Feng.

609
01:05:47,360 --> 01:05:48,327
Feng.

610
01:05:56,400 --> 01:05:58,323
Dia dan A-Hai merupakan sahabat
semenjak kecil.

611
01:05:59,320 --> 01:06:01,322
Apakah kita juga harus menghabisi A-Hai?

612
01:06:03,480 --> 01:06:05,448
A-Hai tidak berguna.

613
01:06:07,480 --> 01:06:09,448
Sekarang musuh terbesar.

614
01:06:10,280 --> 01:06:12,362
Dalam petarung jalanan ini.

615
01:06:19,400 --> 01:06:21,147
Apakah dia punya anggota keluarga?

616
01:06:21,360 --> 01:06:23,249
Ayahnya mengendarai Taksi di kota.

617
01:07:01,400 --> 01:07:02,208
Kau tidak apa-apa?

618
01:07:15,400 --> 01:07:18,244
Kau sedang tidak sehat benar?

619
01:07:36,480 --> 01:07:37,322
Tunggu.

620
01:07:43,440 --> 01:07:44,362
Aku tahu.

621
01:07:45,440 --> 01:07:47,442
Tidak mudah seseorang untuk berubah.

622
01:07:48,400 --> 01:07:50,243
Tetapi kau sudah besar.

623
01:07:51,280 --> 01:07:55,251
Dan harus bertanggung jawab dalam
pilihanmu.

624
01:07:56,280 --> 01:07:57,247
Ada beberapa.

625
01:07:57,400 --> 01:07:58,447
Yang harus kau bawa.

626
01:08:00,280 --> 01:08:02,241
Tentang apa yang kau lakukan di sini.

627
01:08:02,280 --> 01:08:04,408
Kau tidak boleh membuat masalah
menjadi buruk.

628
01:08:28,480 --> 01:08:31,370
Senang bertemu denganmu.

629
01:08:31,480 --> 01:08:33,167
Aku akan keluar dari sini.

630
01:08:33,240 --> 01:08:35,163
Ketika aku tidak ada, jagalah dirimu
baik-baik.

631
01:08:36,240 --> 01:08:38,402
Tetapi ada yang ingin kubilang
padamu.

632
01:08:40,440 --> 01:08:42,204
Kau masih muda.

633
01:08:42,480 --> 01:08:45,370
Dan perjalananmu masih panjang.

634
01:08:46,280 --> 01:08:48,306
Jadi ingatlah kehidupan yang cerah.

635
01:08:57,480 --> 01:08:58,402
Nenek

636
01:08:59,480 --> 01:09:00,367
Nenek.

637
01:09:01,320 --> 01:09:02,367
Tolong panggilkan ambulan.

638
01:09:03,320 --> 01:09:04,162
Nenek.

639
01:09:04,480 --> 01:09:05,481
Tolong!

640
01:09:06,400 --> 01:09:07,242
Nenek.

641
01:09:07,440 --> 01:09:08,248
Nenek.

642
01:09:28,480 --> 01:09:30,323
Dia beruntung hari ini.

643
01:09:30,400 --> 01:09:33,244
Hanya sedikit terluka,
harus hati-hati lain kali.

644
01:09:39,480 --> 01:09:40,242
Halo?

645
01:09:40,560 --> 01:09:42,449
Feng, Tuan Zhou dalam masalah.

646
01:09:43,400 --> 01:09:44,208
Apa?

647
01:13:31,360 --> 01:13:32,361
Ayo bunuh dia!

648
01:14:03,400 --> 01:14:04,367
Bersiaplah kalian!

649
01:14:06,280 --> 01:14:08,203
Ayo bunuh dia!

650
01:15:38,280 --> 01:15:39,461
Dalam peperangan

651
01:15:39,480 --> 01:15:41,369
hanya ada 2 jenis orang.
Yang hidup.

652
01:18:00,480 --> 01:18:02,402
Untuk yang menang, atas semua
kemenangan.

653
01:18:02,440 --> 01:18:03,441
Selesaikan semua ini.

654
01:18:59,440 --> 01:19:01,442
Apa kamu tidak takut untuk mati?

655
01:19:02,280 --> 01:19:04,442
Kenapa memaksaku?

656
01:19:57,480 --> 01:20:00,245
Aku hanya ada di tempat yang salah.

657
01:20:00,480 --> 01:20:03,370
Di waktu yang salah.

658
01:20:04,360 --> 01:20:06,203
Semua orang melakukan kesalahan.

659
01:20:06,480 --> 01:20:08,448
Yang penting adalah bagaimana kita
melakukannya.

660
01:20:13,480 --> 01:20:16,245
Masih banyak pekerjaan yang belum
terselesaikan.

661
01:20:17,360 --> 01:20:18,441
Kembali sekarang!

662
01:20:31,280 --> 01:20:32,361
Bagaimana, Pak Zhou?

663
01:20:33,280 --> 01:20:36,250
Dia baik-baik saja, polisi
membawanya keluar dari sana.

664
01:20:36,400 --> 01:20:38,243
Kamu tidak perlu khawatir dengan
anak-anak

665
01:20:38,440 --> 01:20:41,250
Polisi sudah mengatasi semuanya.

666
01:20:44,480 --> 01:20:46,164
Hei.

667
01:20:46,440 --> 01:20:48,842
Aku perlu tanya beberapa pertanyaan
untuk kasus ini.

668
01:21:01,520 --> 01:21:04,251
Ayah, hati-hati ketika mengemudi.

669
01:22:02,400 --> 01:22:05,290
Feng, besok hari ulang tahunku.

670
01:22:05,520 --> 01:22:08,205
Aku mau bicara denganmu.

671
01:22:11,440 --> 01:22:13,363
Aku punya sesuatu untukmu.

672
01:23:08,000 --> 01:23:13,000
<font color=red>Subtitle By:Nurissca</font>
<font color=yellow>Rysc timing by choky46bro</font>