1
00:00:51,996 --> 00:01:01,379
<i>original sub by: Sinistral</i>

2
00:01:08,599 --> 00:01:19,547
<font color="#ffff00"><i>di terjemahkan oleh:
khafid_arch@yahoo.com</i></font>
Resync By deviance @ idws

3
00:02:51,067 --> 00:02:53,190
Richard, jangan jauh-jauh

4
00:02:53,486 --> 00:02:55,229
Em kucing fraidy!

5
00:02:55,321 --> 00:02:57,112
Richard! Emmeline!

6
00:02:58,783 --> 00:03:00,989
ke sini sebentar

7
00:03:01,076 --> 00:03:02,654
dan hati-hatilah.

8
00:03:03,829 --> 00:03:06,237
ada apa denganmu, Richard?

9
00:03:06,331 --> 00:03:09,368
terlalu membahayakan dirimu sendiri,
juga Emmeline...

10
00:03:09,459 --> 00:03:11,037
aku minta maaf, Ayah.

11
00:03:11,128 --> 00:03:13,369
Aku tahu kau ingin bersenang-senang.

12
00:03:14,089 --> 00:03:18,252
Semua yang kulakukan adalah agar kita semua
tiba di San Francisco dengan selamat.

13
00:03:18,385 --> 00:03:21,136
Apakah Ibu akan datang ke San Francisco?

14
00:03:21,763 --> 00:03:23,471
kurasa tidak, Richard.

15
00:03:23,556 --> 00:03:25,964
kukatakan padamu.
begitu mereka masuk surga...

16
00:03:26,059 --> 00:03:29,143
... Mereka tidak akan kembali
Bukankah begitu, Paman Arthur?

17
00:03:29,228 --> 00:03:31,434
Ibu dan ayahku belum kembali.

18
00:03:31,522 --> 00:03:34,013
Karena Tuhan ingin mereka untuk tinggal...

19
00:03:34,108 --> 00:03:36,433
... Dan melakukan pekerjaannya dan menunggu hari...

20
00:03:36,527 --> 00:03:39,730
... suatu saat kau akan mengalami
perjalanan panjang untuk melihat mereka.

21
00:03:39,822 --> 00:03:41,565
Kapan itu?

22
00:03:42,032 --> 00:03:43,775
Bila kau telah menjalani hidup yang penuh...

23
00:03:43,867 --> 00:03:46,109
... Dan mengalami semua yang ditawarkan.

24
00:03:46,203 --> 00:03:47,365
Lihat!

25
00:03:52,167 --> 00:03:54,159
Ayah, apa itu?

26
00:03:54,252 --> 00:03:55,283
Hiu.

27
00:03:55,378 --> 00:03:59,589
kuharap aku punya kail. aku akan menariknya ke
kapal dan akan ku goreng mereka untuk makan malam.

28
00:04:28,034 --> 00:04:31,367
Kapten, apakah kau tahu
akan ada kabut?

29
00:04:31,871 --> 00:04:33,698
aku tahu itu, Pak.

30
00:04:33,789 --> 00:04:36,956
Aku mendengar dari seorang pria mengatakan
badainya menyelimuti tanjung...

31
00:04:37,043 --> 00:04:39,035
... Mendorong kita jauh ke barat tentunya

32
00:04:39,128 --> 00:04:43,042
itu benar, Pak
Langit semalam membawa kita di sini.

33
00:04:52,599 --> 00:04:55,090
Richard, apa yang kau lihat?

34
00:04:59,189 --> 00:05:01,561
Mereka tidak memakai pakaian.

35
00:05:04,694 --> 00:05:09,106
Apa yang kalian berdua lakukan di sini?
aku akan mengajarmu, pembual!

36
00:05:09,907 --> 00:05:11,105
ke sinilah.

37
00:05:12,743 --> 00:05:14,451
Jangan berani-berani menyakitinya.

38
00:05:15,954 --> 00:05:17,828
kau ingin mengelak juga, bukan?

39
00:05:17,915 --> 00:05:20,203
- Api!
- Api?

40
00:05:21,084 --> 00:05:22,578
Apakah seseorang mengatakan "api"?

41
00:05:25,422 --> 00:05:27,960
kawan pompanya.

42
00:05:30,260 --> 00:05:31,588
- Button
- Ya, Pak?

43
00:05:31,678 --> 00:05:35,177
bawa anak- anak dan Mr Lestrange
dan jauhkan mereka dari kapal.

44
00:05:35,264 --> 00:05:36,046
Ayo.

45
00:05:37,058 --> 00:05:38,469
Mr Lestrange.

46
00:05:38,768 --> 00:05:41,971
Ada bubuk peledakan di dalam palka.
aku melihat mereka memuatnya.

47
00:05:45,065 --> 00:05:47,188
Terus bergerak!

48
00:05:51,655 --> 00:05:53,363
Ayo, kau ikut?

49
00:05:57,536 --> 00:05:58,366
Ayo, kau.

50
00:05:58,453 --> 00:05:59,319
Paman Arthur!

51
00:06:00,455 --> 00:06:01,949
Richard! Emmeline!

52
00:06:02,082 --> 00:06:03,991
- lewat sini, Lestrange
- Anak-anak!

53
00:06:04,083 --> 00:06:07,001
Mereka semua sudah pergi
Ikuti saya, Pak..

54
00:06:10,131 --> 00:06:12,040
Tidak, tidak ada ruang lagi.

55
00:06:12,133 --> 00:06:13,543
Turunkan!

56
00:06:15,886 --> 00:06:17,380
tinggalkan kapal!

57
00:06:24,478 --> 00:06:26,020
masih belum meledak!

58
00:06:30,817 --> 00:06:31,932
teruskan.

59
00:06:32,402 --> 00:06:34,774
Apa yang terjadi? Aku tidak bisa melihat.

60
00:06:35,822 --> 00:06:38,443
- Apa itu?
- Kapal. lindungi wajahmu.

61
00:06:41,202 --> 00:06:42,482
Richard!

62
00:06:43,621 --> 00:06:44,949
Emmeline!

63
00:06:45,706 --> 00:06:47,200
Paman Arthur!

64
00:06:47,666 --> 00:06:48,781
Itu mereka!

65
00:06:48,876 --> 00:06:50,074
Dimana?

66
00:06:50,211 --> 00:06:51,455
Kapten, sebelah sana.

67
00:06:51,545 --> 00:06:52,624
Richard!

68
00:06:53,172 --> 00:06:54,915
Halo.

69
00:06:56,008 --> 00:06:57,253
Ayah!

70
00:06:57,843 --> 00:07:00,001
Jangan teriak bersamaan.

71
00:07:00,595 --> 00:07:02,754
aku tidak tahu ke mana harus mengarahkan.

72
00:07:03,348 --> 00:07:05,969
Longboat, ahoy! Di mana kau?

73
00:07:12,023 --> 00:07:14,348
Hello!

74
00:07:18,279 --> 00:07:19,524
Ayah!

75
00:07:28,372 --> 00:07:29,534
menghilang.

76
00:07:36,588 --> 00:07:38,082
Tuhan, bantulah kami.

77
00:08:19,587 --> 00:08:20,832
Dimana ayah?

78
00:08:22,882 --> 00:08:24,340
Siapa namamu?

79
00:08:24,425 --> 00:08:28,090
Paddy Button. Sekarang, tahan pertanyaanmu.
Kamu tidak melihatku sedang sibuk?

80
00:08:29,555 --> 00:08:31,678
Sialan. Tidak ada makanan atau air.

81
00:08:34,142 --> 00:08:37,143
Itulah Chopin.
aku bisa memainkkannya dengan piano.

82
00:08:42,525 --> 00:08:45,099
Mr Button, bolehkah aku bertanya?

83
00:08:45,445 --> 00:08:46,476
Ya.

84
00:08:46,571 --> 00:08:48,279
Apakah kau seorang bajak laut?

85
00:08:55,538 --> 00:08:56,996
Aku haus.

86
00:08:58,374 --> 00:08:59,654
Aku juga.

87
00:09:00,834 --> 00:09:02,163
Dengarkan...

88
00:09:02,753 --> 00:09:05,670
... kau akan mendengarnya mendesis
ketika menyentuh air.

89
00:09:07,633 --> 00:09:09,958
- kau mendengarnya?
- kurasa begitu.

90
00:09:10,052 --> 00:09:11,961
aku tidak mendengar apa-apa.

91
00:09:12,512 --> 00:09:16,011
Dengarkan baik-baik.
harusnya ini sudah mendidih'sekarang.

92
00:09:16,891 --> 00:09:18,433
Disana. Kau dengar itu?

93
00:09:18,518 --> 00:09:21,223
Aku mendengarnya.
tidakkah kau mendengarnya, Em?

94
00:09:21,312 --> 00:09:23,221
ku kira begitu.

95
00:09:23,940 --> 00:09:25,315
Ya, aku mendengarnya.

96
00:09:58,181 --> 00:09:59,805
Aku mencium bau bunga.

97
00:10:01,392 --> 00:10:02,969
Bunga?

98
00:10:09,942 --> 00:10:12,397
Mr.Button! Richard! Lihat!

99
00:10:16,323 --> 00:10:17,698
itu pulau!

100
00:10:18,158 --> 00:10:19,438
pulau ho!

101
00:10:19,784 --> 00:10:22,904
Kita diselamatkan
aku tidak akan pernah percaya.

102
00:11:41,862 --> 00:11:43,107
Dimana kita?

103
00:11:44,323 --> 00:11:49,068
Nirvana, di sinilah kita berada. Tidak ada lagi
"ya, Pak," "tidak, Pak," untuk Paddy Button.

104
00:11:49,995 --> 00:11:53,162
Tidak ada lagi yg merebahkan punggungku
diatas kompor bau'.

105
00:11:55,041 --> 00:11:57,081
Apakah Ayah akan datang menjemput kita?

106
00:11:57,168 --> 00:11:58,627
Ayo, mari kita berkeliling.

107
00:12:23,819 --> 00:12:25,527
Dengar.

108
00:12:28,073 --> 00:12:29,448
Ayo.

109
00:12:34,662 --> 00:12:36,038
Aku tahu itu.

110
00:12:38,875 --> 00:12:40,250
indah sekali.

111
00:12:40,751 --> 00:12:43,207
Air.

112
00:12:51,637 --> 00:12:53,713
Ho, di bawah sana! ambillah ini!

113
00:13:26,628 --> 00:13:29,712
Mr Button, ada barel di sini...

114
00:13:29,798 --> 00:13:33,546
... Dengan hal-hal lucu di dalamnya
yang berbau seperti napas Kapten.

115
00:13:33,969 --> 00:13:35,842
Napas Kapten?

116
00:13:41,100 --> 00:13:42,725
Ini adalah rum.

117
00:13:43,686 --> 00:13:45,477
Sweet Yesus.

118
00:13:49,025 --> 00:13:52,144
Lihat hal lucu apa yg kutemukan
ini ada lubang di dalamnya..

119
00:13:52,611 --> 00:13:55,446
Berikan padaku. Di mana kau mendapatkannya?

120
00:13:59,326 --> 00:14:01,568
- Apa itu?
- Sebaiknya kita pergi dari sini.

121
00:14:01,662 --> 00:14:03,321
Ada banyak di atas sana.

122
00:14:03,413 --> 00:14:05,619
Ayo, mari kita pergi dari sini.

123
00:14:05,916 --> 00:14:07,493
Cepatlah, kau?

124
00:14:18,136 --> 00:14:20,294
aku tidak melihat perahu ayah.

125
00:14:21,847 --> 00:14:25,465
Tidak, belum.
Mungkin dia akan datang nanti.

126
00:14:27,061 --> 00:14:28,436
Mungkin juga tidak.

127
00:14:33,734 --> 00:14:35,643
keluarkan itu dari mulutmu!

128
00:14:35,736 --> 00:14:38,571
Buka mulutmu!
keluarkan dari mulutmu!

129
00:14:38,655 --> 00:14:40,529
keluarkan! Ayo!

130
00:14:42,951 --> 00:14:45,786
Jangan menangis.
Aku tidak marah padamu.

131
00:14:46,079 --> 00:14:49,827
Jika kau makan berri, kau akan tertidur
kau tidak akan pernah bangun lagi..

132
00:14:49,916 --> 00:14:52,916
Mereka tidak akan pernah bangun,
kau lihat?

133
00:14:56,422 --> 00:14:59,292
tinggalkan saja berri-nya. Ayo.

134
00:15:01,468 --> 00:15:05,632
Kami pernah punya kucing sekali
yang tidur dan tidak pernah terbangun.

135
00:15:06,556 --> 00:15:09,047
Paman Arthur mengatakan dia sudah mati dan dikuburkan.

136
00:15:09,142 --> 00:15:12,807
Mr Button, menurutmu dia makan
beberapa berry?

137
00:15:13,146 --> 00:15:14,344
Mungkin.

138
00:15:15,440 --> 00:15:18,524
Apa itu sungguhan, Paddy,
"mati dan dikuburkan"?

139
00:15:19,277 --> 00:15:22,728
Ini berarti bahwa mereka menguburmu di dalam tanah
dan menimbunmu.

140
00:15:22,822 --> 00:15:25,609
Dan kau mati dan dikubur,
kau mengerti?

141
00:15:26,075 --> 00:15:28,780
Seperti bayi Mrs. Jones.
Ingat, Em?

142
00:15:29,161 --> 00:15:32,162
Dokter menggalinya keluar dari ladang kubis.

143
00:15:32,414 --> 00:15:33,577
ladang  kubis?

144
00:15:33,666 --> 00:15:37,284
benar sekali.
Tapi ia mengambil kembali dan menguburnya lagi..

145
00:15:37,377 --> 00:15:40,248
Jadi bisa tumbuh dan berubah menjadi malaikat.

146
00:15:40,464 --> 00:15:43,417
Aku punya sekop
dan menggali ladang kubis kami semuanya.

147
00:15:43,508 --> 00:15:46,509
Tapi tidak ada bayi atau malaikat.

148
00:15:47,345 --> 00:15:48,756
Hanya cacing.

149
00:15:56,312 --> 00:15:58,637
Apakah di dalamnya gambar, Richard?

150
00:15:58,731 --> 00:16:02,314
Ini adalah cerita tentang orang-orang lucu
yang menikah.

151
00:16:02,610 --> 00:16:04,768
masing-masing ada keterangannya.

152
00:16:05,154 --> 00:16:06,731
perlihatkan pada kami.

153
00:16:13,662 --> 00:16:14,824
Ya.

154
00:16:18,583 --> 00:16:20,492
Apakah kau pernah menikah, Paddy?

155
00:16:20,585 --> 00:16:21,996
Tujuh kali.

156
00:16:22,086 --> 00:16:26,499
Anak-anak di setiap pelabuhan Callao ke Macao.
Tujuh belas pada hitungan terakhir.

157
00:16:27,383 --> 00:16:29,625
belum pernah bertemu
salah satu dari mereka.

158
00:16:29,719 --> 00:16:31,261
setan kecil bermata miring ...

159
00:16:31,345 --> 00:16:35,259
... Setan kecil hitam,
bahkan beberapa yang merah muda sepertimu

160
00:16:36,350 --> 00:16:38,224
Dan semua dengan mataku.

161
00:16:41,605 --> 00:16:43,728
Paddy, apa itu "subjugation"?

162
00:16:44,316 --> 00:16:47,151
Sesuatu yang telah kucoba untuk menghindari
sepanjang hidupku.

163
00:16:50,530 --> 00:16:53,103
Kembali ke sini.
Ini tidak akan menyakitimu.

164
00:16:53,450 --> 00:16:56,616
Kami tidak ingin berenang
Kami tidak punya baju renang!

165
00:16:56,703 --> 00:16:58,529
Persetan dengan baju renangmu!

166
00:16:58,621 --> 00:17:01,112
kau tidak memakainya
bila kau lagi mandi, bukan?

167
00:17:01,207 --> 00:17:03,614
Ini bukan bak mandi. Ini lautan!

168
00:17:17,389 --> 00:17:20,306
Siap, lempar. begitu.

169
00:17:24,354 --> 00:17:27,438
Setiap kau melihat sebuah kapal,
kau segera berlari...

170
00:17:27,565 --> 00:17:30,685
... Dan kau nyalakan api sinyal
Kau dengar aku.

171
00:17:32,862 --> 00:17:36,480
Ada lubang kelinci...

172
00:17:38,534 --> 00:17:42,318
Ada rubah, lihat. Tarik kencang
Ada simpul.. lakukan.

173
00:17:53,173 --> 00:17:57,122
gerakkan jarimu ke atas seperti itu
kau ikat keliling yg disana..

174
00:18:08,187 --> 00:18:10,725
ya begitu. letakkan di sana, teman sekapal.

175
00:18:17,863 --> 00:18:19,606
dimana kau menemukan itu?

176
00:18:19,740 --> 00:18:22,990
aku tidak menemukannya
Aku membuatnya dari simpul yg kau ajarkan

177
00:18:23,076 --> 00:18:25,282
kau membuatnya? baiklah...

178
00:18:26,454 --> 00:18:28,364
rasa sayang itu bukanlah sesuatu yg besar.

179
00:18:28,456 --> 00:18:30,081
Ayo kita berenang.

180
00:18:30,166 --> 00:18:31,329
Ya.

181
00:18:55,107 --> 00:18:58,807
Kembali ke sini dan kenakan pakaianmu!

182
00:18:58,902 --> 00:19:01,653
aku tidak mau memakai celana lamaku.

183
00:19:03,114 --> 00:19:07,693
ini tidak baik jika
berlarian telanjang seharian

184
00:20:39,205 --> 00:20:40,747
Sendirian akhirnya.

185
00:20:45,420 --> 00:20:49,369
Richard, Emmeline,
aku ingin kalian berdua berjanji sesuatu.

186
00:20:50,299 --> 00:20:53,502
Aku ingin kalian berjanji
bahwa kalian tidak akan pernah pergi...

187
00:20:53,594 --> 00:20:55,752
... Ke seberang pulau.

188
00:20:55,846 --> 00:20:57,257
Mengapa, Paddy?

189
00:20:58,557 --> 00:21:01,392
Mengapa? Karena aku berkata padamu,
itu sebabnya!

190
00:21:01,768 --> 00:21:04,390
Ada sesuatu yg buruk terjadi disana,
lihat?

191
00:21:04,688 --> 00:21:06,846
setan, kejahatan, hal-hal jahat.

192
00:21:07,315 --> 00:21:08,691
Seperti apa?

193
00:21:08,775 --> 00:21:10,732
Ya, Mr Button, seperti apa?

194
00:21:10,819 --> 00:21:13,903
Nah, awalnya,
yaitu tempat tinggal hantu.

195
00:21:13,988 --> 00:21:15,399
Hantu?

196
00:21:15,490 --> 00:21:18,656
benar. Dan kau tahu apa yang terjadi ketika
hantu itu...

197
00:21:18,743 --> 00:21:21,744
... Menangkap orang kecil
seperti dirimu?

198
00:21:22,622 --> 00:21:24,199
kenapa, dia hanya memakan mereka.

199
00:21:24,373 --> 00:21:26,532
Dia memasukkan ke dalam mulutnya seperti permen...

200
00:21:26,625 --> 00:21:30,409
... Dan dia mengunyah mereka
dan dia menelan mereka, tulang dan semua.

201
00:21:35,342 --> 00:21:37,334
Apakah kau tahu "aturan" itu?

202
00:21:38,678 --> 00:21:41,928
Bagus. Mulai sekarang, itulah aturannya,
mengerti?

203
00:21:42,474 --> 00:21:45,759
Tidak ada orang pergi ke sisi lain.

204
00:21:51,107 --> 00:21:52,518
Kau terlihat lucu.

205
00:21:53,192 --> 00:21:56,146
Anak-anak, di mana kau?

206
00:21:58,489 --> 00:21:59,900
Lihat aku.

207
00:22:01,992 --> 00:22:03,403
Lihat aku.

208
00:22:30,269 --> 00:22:33,104
kau terlihat lucu
ketika kau minum dari tong itu.

209
00:22:33,689 --> 00:22:35,432
Ini adalah tarian serius.

210
00:22:35,566 --> 00:22:37,973
Nyanyikan satu
tentang gadis-gadis Hoochie Coochie.

211
00:22:38,068 --> 00:22:40,226
Ayo. Apa kalian siap?

212
00:24:07,319 --> 00:24:08,862
Dimana Paddy?

213
00:24:24,461 --> 00:24:25,836
Dia hilang.

214
00:24:27,380 --> 00:24:28,839
Itu dia.

215
00:24:29,007 --> 00:24:32,625
Dia pasti berenang ke sana
dan pergi tidur. Ayo.

216
00:24:41,519 --> 00:24:43,476
Apa yang kamu lakukan?

217
00:24:43,771 --> 00:24:48,100
kau akan menaruhnya di atas kepala Mr Button,
jadi ketika kau mengatakan "boo" ke telinganya...

218
00:24:48,442 --> 00:24:50,684
... Dia akan melompat dengan itu.

219
00:25:15,676 --> 00:25:17,715
Paddy, bangun, ini kami.

220
00:25:20,347 --> 00:25:22,470
Bangun!

221
00:26:04,973 --> 00:26:07,594
Jangan khawatir, Em,
kita akan baik-baik saja.

222
00:26:08,476 --> 00:26:11,228
Bawa aku pergi dari tempat ini, Richard.

223
00:26:52,434 --> 00:26:53,632
Lihat!

224
00:27:03,570 --> 00:27:07,153
sepertinya ini tempat yang baik
untuk tinggal sementara.

225
00:30:27,680 --> 00:30:30,218
Bangun. sekarang Natal pagi.

226
00:30:30,516 --> 00:30:31,596
Natal?

227
00:30:31,684 --> 00:30:35,100
Kemarin, aku menghitung 52 tanda besar
di pohon dan tadi malam dia datang.

228
00:30:35,187 --> 00:30:36,646
Apa yang kau bicarakan?

229
00:30:36,731 --> 00:30:40,775
Santa Claus. aku melihat semua rusa-
di sana, di pantai.

230
00:30:40,860 --> 00:30:42,852
ayo kita lihat apakah dia membawa sesuatu

231
00:30:42,945 --> 00:30:44,273
Ayo, Em, cepat.

232
00:30:49,743 --> 00:30:52,364
disanalah di mana rusa itu, lihat?

233
00:30:53,955 --> 00:30:55,829
Lihat kaus kaki kita.

234
00:30:55,957 --> 00:30:57,866
Dan ada sesuatu di dalamnya!

235
00:31:12,848 --> 00:31:14,805
Lihat, apa yang selalu aku inginkan.

236
00:31:14,934 --> 00:31:16,214
Apa itu?

237
00:31:16,352 --> 00:31:18,510
seperti apa itu? itu kelereng.

238
00:31:18,604 --> 00:31:21,723
Lihat, ini Jaspers-mu
dan ini Peewees-mu.

239
00:31:25,277 --> 00:31:26,854
kau melakukan ini semua.

240
00:31:27,279 --> 00:31:28,109
Tapi...

241
00:31:34,369 --> 00:31:36,195
Tertipu ya, kan?

242
00:31:39,248 --> 00:31:40,363
kau!

243
00:31:50,551 --> 00:31:52,175
Mengapa kita selalu sering bertengkar?

244
00:31:54,179 --> 00:31:55,424
aku tidak tahu.

245
00:31:56,181 --> 00:31:59,597
harusnya itu revolusi Tahun Baru kita:
untuk berhenti bertengkar.

246
00:32:00,560 --> 00:32:02,849
- akan kucoba, tapi...
- Tapi, apa?

247
00:32:04,397 --> 00:32:07,848
aku tidak tahu apa yang salah denganku
ketika aku mengatakan hal yang aku katakan.

248
00:32:08,401 --> 00:32:10,892
aku selalu menyimpan
semua pikiran-pikiran aneh.

249
00:32:12,071 --> 00:32:13,731
pikiran seperti apa?

250
00:32:14,156 --> 00:32:17,027
Hanya pikiran
pengalaman lucu tentangmu dan aku.

251
00:32:19,703 --> 00:32:20,866
katakan.

252
00:32:20,954 --> 00:32:22,365
Aku tidak bisa.

253
00:32:22,706 --> 00:32:25,707
itu hanya pikiran
itu tidak berarti apa-apa.

254
00:32:26,668 --> 00:32:28,210
Di mana kau menemukan ini?

255
00:32:28,336 --> 00:32:30,459
aku menemukannya
di dalam kerang-kerang kecil.

256
00:32:31,756 --> 00:32:33,548
Mereka indah. Terima kasih.

257
00:32:45,811 --> 00:32:48,931
"O datang, semua setiamu"

258
00:32:52,109 --> 00:32:55,809
"O kota kecil Betlehem"

259
00:32:59,074 --> 00:33:02,739
"Bergegas melalui salju
Dalam satu kereta kuda terbuka

260
00:33:02,994 --> 00:33:04,453
" Semua "

261
00:34:09,266 --> 00:34:10,297
tolong!

262
00:34:21,819 --> 00:34:22,850
ada apa?

263
00:34:26,657 --> 00:34:27,772
kau berdarah

264
00:34:29,660 --> 00:34:31,035
Jangan! aku baik-baik saja

265
00:34:31,286 --> 00:34:32,531
Tapi kau berdarah

266
00:34:32,913 --> 00:34:34,621
Pergi ! Jangan lihat aku.

267
00:34:37,751 --> 00:34:39,031
Pergi!

268
00:35:07,404 --> 00:35:08,982
Apa itu, Em?

269
00:35:09,281 --> 00:35:12,235
- Mengapa kau berdarah seperti itu?
- aku tidak tahu.

270
00:35:12,409 --> 00:35:13,571
pembohong!

271
00:35:13,785 --> 00:35:15,825
Memang benar, aku tidak tahu.

272
00:35:19,749 --> 00:35:23,284
Orang tidak berdarah seperti itu
kecuali mereka melukai diri sendiri.

273
00:35:23,920 --> 00:35:26,755
Mungkin kau sakit parah
dan kau tidak tahu itu.

274
00:35:26,923 --> 00:35:29,413
- Biarkan aku lihat
- jangan! aku tidak ingin kau melihatnya.

275
00:35:29,633 --> 00:35:32,124
- Tapi, mengapa?
- Hanya karena.

276
00:35:32,761 --> 00:35:34,386
Itu tidak adil.

277
00:35:34,555 --> 00:35:37,888
aku tidak menyimpan rahasia darimu
aku ceritakan semuanya.

278
00:35:38,267 --> 00:35:39,677
Semuanya.

279
00:36:24,602 --> 00:36:26,429
Apa yang kau lihat?

280
00:36:26,521 --> 00:36:27,517
Otot-ototmu.

281
00:36:28,064 --> 00:36:29,309
Bagaimana dengan itu?

282
00:36:31,484 --> 00:36:34,983
akhir-akhir ini kau bersikap aneh
Selalu mengatakan hal-hal bodoh seperti itu

283
00:36:35,112 --> 00:36:36,772
Selalu menatapku lucu.

284
00:36:37,198 --> 00:36:39,688
kau tidak turun dengan sesuatu,
bukan?

285
00:36:41,618 --> 00:36:43,410
Nah, jangan berikan padaku.

286
00:38:02,695 --> 00:38:03,727
Ceritakan lagi.

287
00:38:04,072 --> 00:38:06,859
- Di mana ibu dan ayah
- Di surga.

288
00:38:07,241 --> 00:38:08,901
Tetapi dimana surga?

289
00:38:09,452 --> 00:38:11,076
Kau tahu, di atas sana.

290
00:38:11,746 --> 00:38:14,996
- Ayahmu mungkin ada di sana, juga
- Tidak, dia tidak.

291
00:38:15,332 --> 00:38:17,906
Ia akan datang suatu hari dengan kapal
untuk membawa kita pulang.

292
00:38:22,464 --> 00:38:23,875
Apakah kau mendengarnya?

293
00:38:24,466 --> 00:38:25,545
tidak

294
00:38:25,717 --> 00:38:27,461
Apakah kau pernah mendengarnya?

295
00:38:27,552 --> 00:38:29,545
Kadang-kadang aku berpikir
apa yg kulakukan

296
00:38:30,055 --> 00:38:31,715
kupikir Paddy adalah pembohong.

297
00:38:32,307 --> 00:38:35,723
Dia mengatakan kepada kita ada
pot emas pada ujung setiap pelangi...

298
00:38:35,852 --> 00:38:37,476
... Dan itu adalah kebohongan.

299
00:38:37,895 --> 00:38:40,932
Dia mengatakan kepada kita jika kita menggali cukup jauh
kita akan mencapai Cina.

300
00:38:41,357 --> 00:38:43,515
Dan Santa Claus tak pernah datang.

301
00:38:49,782 --> 00:38:52,486
Apakah kau pernah memikirkannya?

302
00:38:55,495 --> 00:38:56,658
aku pernah.

303
00:38:59,291 --> 00:39:01,864
Aku tahu kau tidak suka membicarakannya, tapi...

304
00:39:02,502 --> 00:39:05,669
... Jangan pernah kau bertanya-tanya
apa yang sebenarnya terjadi?

305
00:39:08,383 --> 00:39:10,708
aku tidak ingin tahu apa yang terjadi.

306
00:39:13,721 --> 00:39:14,752
baiklah

307
00:39:16,182 --> 00:39:18,803
Ada begitu banyak hal
yg tidak kumengerti.

308
00:39:18,893 --> 00:39:23,519
Mengapa ikan berhenti berenang dan berbaring di atas
saat pasang surut setelah hujan?

309
00:39:24,940 --> 00:39:27,478
Mengapa kau mendengar gelombang
di dalam kerang besar?

310
00:39:27,609 --> 00:39:30,147
Mengapa semua rambut-rambut lucu
tumbuh padaku?

311
00:39:34,115 --> 00:39:37,615
kuharap ada buku besar dengan semua jawaban
untuk setiap pertanyaan di dunia ini...

312
00:39:37,702 --> 00:39:40,786
... Akan turun dari langit
ke bumi di tanganku sekarang.

313
00:39:40,872 --> 00:39:44,704
- aku akan membacanya sampai aku tahu segalanya
- kau tidak dapat mengetahui segalanya.

314
00:39:45,835 --> 00:39:47,744
Hanya Tuhan yang tahu segalanya.

315
00:39:48,087 --> 00:39:49,202
Tuhan?

316
00:39:49,380 --> 00:39:52,297
Dia tidak bisa menemukan kita
lebih baik dari Santa Claus.

317
00:40:24,997 --> 00:40:27,073
Aku ingin tahu apa yg ikan pikirkan?

318
00:40:32,212 --> 00:40:33,754
Apa yang kau lakukan?

319
00:40:33,922 --> 00:40:36,876
Mencoba untuk menghiburmu. Ayo, tertawa.

320
00:40:38,677 --> 00:40:40,337
ini tidak akan berhasil.

321
00:40:42,055 --> 00:40:43,798
dan ini lagi.

322
00:40:47,185 --> 00:40:49,308
Apakah menurutmu itu adalah hantu?

323
00:40:51,272 --> 00:40:53,229
Mungkin itu adalah orang lain.

324
00:40:56,652 --> 00:40:57,434
Tidak ..

325
00:40:57,862 --> 00:41:00,946
... Atau dia akan datang
untuk menemui kita dan menyapa.

326
00:41:01,365 --> 00:41:03,073
Itu adalah hal yang tepat untuk melakukannya.

327
00:41:03,158 --> 00:41:06,112
Bagaimana kalau dia tidak baik
Bagaimana jika ia ingin menyakiti kita?

328
00:41:08,455 --> 00:41:09,914
Lalu aku akan tombak dirinya.

329
00:41:31,936 --> 00:41:34,687
Lihat! Aku adalah nelayan terbesar
yang pernah ada.

330
00:41:35,397 --> 00:41:37,555
Akulah nelayan terbesar yang pernah ada.

331
00:41:37,649 --> 00:41:40,567
Meskipun kau menakut-nakuti mereka,
aku menangkap sebanyak yang ku mau.

332
00:41:40,777 --> 00:41:43,233
Itulah tarian ikanku
sepertinya tidak menakut-nakuti mereka.

333
00:41:43,321 --> 00:41:46,358
Ini akan memancing mereka
dimana aku dapat menombak mereka.

334
00:41:46,449 --> 00:41:48,027
Siapa yang peduli apa yang kau katakan?

335
00:41:48,118 --> 00:41:50,953
Ini bukan berapa banyak kau menangkap
Ini adalah bagaimana kau melakukannya..

336
00:42:08,720 --> 00:42:10,096
Hentikan itu!

337
00:42:11,765 --> 00:42:14,090
tolong mainkan yang lain.

338
00:42:15,143 --> 00:42:18,346
Mengapa kau melakukannya
jika kau tahu itu membuatku marah?

339
00:42:33,536 --> 00:42:36,205
" itu tidak akan membuat mereka pergi
Ini akan membawa mereka muncul...

340
00:42:36,288 --> 00:42:37,948
"... di mana aku bisa menombak mereka "

341
00:42:38,540 --> 00:42:39,738
Aku akan menombakmu.

342
00:42:58,267 --> 00:42:59,643
Inilah aku

343
00:43:00,186 --> 00:43:01,466
Kembali ke sini...

344
00:43:01,646 --> 00:43:04,730
... atau aku akan menarik celana ke bawah
dan mengambilnya darimu

345
00:43:06,108 --> 00:43:08,599
Jangan berani-berani mencoba untuk memukulku,
aku serius.

346
00:43:08,694 --> 00:43:11,611
Aku akan menaruh berry kedalam makananmu
aku serius

347
00:43:11,697 --> 00:43:14,152
Katakanlah,"Richard orang terpandai
di pulau itu"..

348
00:43:14,658 --> 00:43:17,694
- Katakan
- Hentikan, Richard. aku akan marah.

349
00:43:17,995 --> 00:43:19,952
- Hentikan! Sekarang turun
- Katakan saja!

350
00:43:20,664 --> 00:43:23,071
Richard adalah orang terpandai
di pulau itu.

351
00:43:23,166 --> 00:43:25,408
- perenang tercepat
- perenang tercepat..

352
00:43:25,502 --> 00:43:27,660
- Pelari tercepat
- Pelari tercepat..

353
00:43:27,754 --> 00:43:30,920
- Pembangun gubuk terbaik
- kau terbaik dalam segalanya. Sekarang turun!

354
00:43:31,257 --> 00:43:32,336
Memang benar.

355
00:43:33,593 --> 00:43:36,166
Tunggu saja
kau tidak akan pernah tahu kapan itu akan terjadi..

356
00:43:36,262 --> 00:43:38,966
Hanya satu gigitan kecil
dan kau tidak akan pernah bangun lagi.

357
00:48:11,773 --> 00:48:13,766
- Apa itu? Apa yang terjadi
- aku melihatnya.

358
00:48:13,859 --> 00:48:16,396
- Siapa?
- Wajah seorang hantu seperti kata Paddy

359
00:48:16,611 --> 00:48:19,280
- kau pergi ke seberang?
- Dia bukanlah hantu

360
00:48:19,364 --> 00:48:21,072
kupikir dia adalah Tuhan.

361
00:48:21,241 --> 00:48:21,857
Tuhan?

362
00:48:21,950 --> 00:48:24,275
Dia tampak seperti Pendeta Logan
dia mirip

363
00:48:24,369 --> 00:48:27,286
"kau lebih baik hati-hati atau yang lain."
Dan ia berdarah.

364
00:48:27,455 --> 00:48:29,412
- aku tidak mempercayaimu
- Sama seperti Yesus.

365
00:48:29,498 --> 00:48:31,538
Jangan pergi ke sana lagi.
Ini aturan.

366
00:48:31,625 --> 00:48:34,081
Bagaimana jika dia benar-benar Tuhan?
Bukankah kita pergi dan berdoa?

367
00:48:34,169 --> 00:48:36,839
Atau dia tidak akan marah
dan tidak membiarkan kita masuk surga?

368
00:48:36,922 --> 00:48:38,962
aku tidak ingin membicarakannya.

369
00:49:58,333 --> 00:49:59,708
Apa itu?

370
00:50:00,835 --> 00:50:01,665
aku di sini.

371
00:50:06,674 --> 00:50:09,794
- kau memakan "berry"...
- Tidak, aku baik-baik saja.

372
00:50:09,885 --> 00:50:12,756
- kau hanya mimpi buruk
- Jangan pernah tinggalkan aku..

373
00:50:13,347 --> 00:50:16,016
berjanjilah kau tak akan.
berjanjilah kau akan selalu denganku.

374
00:50:16,391 --> 00:50:17,340
Aku janji.

375
00:50:29,612 --> 00:50:30,941
Jangan.

376
00:51:32,630 --> 00:51:34,422
Apa yang kau lakukan?

377
00:51:35,884 --> 00:51:37,164
Pergi!

378
00:52:02,200 --> 00:52:03,860
kemana kau pergi?

379
00:52:10,458 --> 00:52:12,534
Tunggu. Apa yang terjadi?

380
00:52:31,770 --> 00:52:34,142
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau inginkan?

381
00:52:35,232 --> 00:52:36,856
Mengapa kau tidak bicara padaku?

382
00:52:37,233 --> 00:52:39,724
Tinggalkan aku sendiri.

383
00:54:02,815 --> 00:54:04,606
ada Kapal , Emmeline!

384
00:54:07,402 --> 00:54:11,779
Api sinyal, kau tidak menyalakannya
Kenapa kau tidak menyalakannya?

385
00:54:11,865 --> 00:54:16,028
Kau tahu betapa aku ingin pergi
Ini adalah hal yang paling penting bagiku..

386
00:54:16,161 --> 00:54:17,406
aku tahu.

387
00:54:18,329 --> 00:54:20,903
Pertama kau menangis minta tolong,
lalu kau melemparkan tongkat ke arahku.

388
00:54:20,999 --> 00:54:22,327
Sebuah kapal tiba, kapal!

389
00:54:22,500 --> 00:54:27,126
Kapal pertama yg kita lihat
karena kita sudah di sini dan kau melewatkannya.

390
00:54:27,254 --> 00:54:29,580
Nah, baiklah.
aku mengerti

391
00:54:29,673 --> 00:54:32,211
aku sakit dan lelah
menunggumu membaik.

392
00:54:32,343 --> 00:54:34,549
aku akan ke San Francisco tanpamu.

393
00:55:33,943 --> 00:55:37,312
kau tidak akan pernah membuat perahu yg kuat
untuk menuju ke San Francisco

394
00:55:37,446 --> 00:55:40,447
Itu keempat kalinya kau mencoba
dan semuanya tenggelam.

395
00:55:40,532 --> 00:55:41,481
Diam!

396
00:55:41,575 --> 00:55:42,950
Mengapa kau tidak menyerah?

397
00:55:43,035 --> 00:55:45,704
kau bahkan tidak tahu di mana San Francisco

398
00:55:48,373 --> 00:55:51,493
kau seperti dodo tolol
Kita tidak akan meninggalkan pulau ini..

399
00:55:51,584 --> 00:55:53,079
Terima kasih

400
00:55:53,253 --> 00:55:56,253
Ini adalah tempat kita hidup
Ini rumah kita, sekarang dan selamanya..

401
00:55:56,339 --> 00:55:57,418
Tidak!

402
00:55:57,548 --> 00:55:59,874
Aku tak bisa tinggal di sini selamanya
hanya denganmu.

403
00:56:00,009 --> 00:56:02,678
Aku tidak ingin sepertimu
yang selalu menertawakanku.

404
00:56:02,762 --> 00:56:04,505
kau tidak pernah mengungkapkan rahasia.

405
00:56:04,597 --> 00:56:07,384
kau juga tidak sempurna,
Mr. Richard Lestrange.

406
00:56:07,475 --> 00:56:09,134
aku pernah melihatmu bermain dengan itu.

407
00:56:09,226 --> 00:56:11,717
Dan aku akan memberitahu ayahmu
jika dia tiba di sini.

408
00:56:11,812 --> 00:56:13,520
kau. aku benci kau.

409
00:56:15,524 --> 00:56:16,899
kau hampir mengenaiku.

410
00:56:16,984 --> 00:56:19,854
- tarik kembali omonganmu
- aku telah melihat semuanya..

411
00:56:19,945 --> 00:56:21,984
Apa yang terjadi setelah kau
melakukannya dalam waktu yg lama.

412
00:56:22,072 --> 00:56:24,111
Diam! Itu tidak adil, mengintip.

413
00:56:24,199 --> 00:56:25,823
- aku tidak mengintipmu
- Itu dusta.

414
00:56:25,909 --> 00:56:27,818
kau selalu menatap buppiesku.

415
00:56:27,911 --> 00:56:31,077
karena itu terlihat lucu
Kau tahu seperti apa kau sekarang?

416
00:56:31,164 --> 00:56:33,370
kau terlihat seperti
salah satu gambar milik Paddy

417
00:56:33,458 --> 00:56:35,249
Salah satu nya gadis Hoochie Coochie.

418
00:56:35,334 --> 00:56:36,413
Aku tidak!

419
00:56:39,422 --> 00:56:41,995
Hentikan itu, atau aku tidak
akan berbicara denganmu lagi.

420
00:56:43,550 --> 00:56:45,626
melihatnya goncang, dan bergoyang-goyang.

421
00:56:48,055 --> 00:56:50,972
aku minta maaf.
Aku tidak bermaksud memukulmu.

422
00:56:52,768 --> 00:56:55,093
Aku berharap kau sudah mati dan dikuburkan.

423
00:57:03,277 --> 00:57:04,772
Apa yang kau lakukan?

424
00:57:10,868 --> 00:57:12,861
Ini gubukku.
akulah yg membangunnya.

425
00:57:12,953 --> 00:57:15,076
Itu tidak benar. aku membantumu

426
00:57:15,164 --> 00:57:18,034
aku melakukan sebagian besar.
kau bisa menemukan tempat lain untuk hidup.

427
00:57:18,125 --> 00:57:21,743
Aku bilang aku menyesal, Richard
Apa lagi yang kau ingin untuk kukatakan?

428
00:57:21,837 --> 00:57:24,328
Aku tidak ingin kau mengatakan apa-apa.

429
00:57:27,175 --> 00:57:29,748
aku tidak ingin melihatmu lagi.

430
00:57:30,845 --> 00:57:34,261
Tunggu saja, Richard Lestrange
aku akan membalasmu untuk ini.!

431
00:58:42,705 --> 00:58:44,614
ada apa denganmu?

432
00:58:46,208 --> 00:58:47,489
Pergi.

433
00:58:53,007 --> 00:58:54,750
Apa yang terjadi?

434
00:58:55,384 --> 00:58:59,049
Aku menginjak salah satu ikan yang
yang terlihat seperti batu.

435
00:59:05,560 --> 00:59:07,019
Jangan tertidur.

436
00:59:09,647 --> 00:59:11,355
Oh, tidak. kumohon bangunlah.

437
00:59:12,650 --> 00:59:13,765
Tuhan.

438
00:59:16,571 --> 00:59:18,148
Bawa aku kepada Tuhan.

439
00:59:19,198 --> 00:59:20,657
Tapi aturannya...

440
01:00:24,593 --> 01:00:25,708
Tuhan...

441
01:00:27,179 --> 01:00:29,753
Tolong jangan buat Em tidak pernah bangun.

442
01:00:29,890 --> 01:00:33,555
Aku tidak bermaksud waktu kubilang
aku ingin dia mati dan dikuburkan.

443
01:00:35,938 --> 01:00:38,689
akan kulupakan semua doa-doaku, Tuhan...

444
01:00:40,942 --> 01:00:41,973
Tapi...

445
01:00:46,406 --> 01:00:48,066
Ayah Kami...

446
01:00:50,618 --> 01:00:52,326
... Yang ada di surga...

447
01:00:56,499 --> 01:00:57,957
... Kerajaan datang...

448
01:01:09,094 --> 01:01:11,336
... Dengan kebebasan dan keadilan untuk semua.

449
01:01:11,680 --> 01:01:12,711
Amin.

450
01:01:38,622 --> 01:01:40,365
Em, kau baik saja?

451
01:01:42,709 --> 01:01:44,417
Aku begitu khawatir.

452
01:01:47,214 --> 01:01:49,751
Maksudmu, kau tidak marah padaku lagi?

453
01:01:49,966 --> 01:01:51,508
Tentu saja tidak.

454
01:01:53,803 --> 01:01:55,463
Aku sangat takut.

455
01:02:00,851 --> 01:02:02,678
semua pikirkanku adalah:

456
01:02:05,397 --> 01:02:07,189
Bagaimana jika aku kehilangan Em-ku?

457
01:02:11,278 --> 01:02:12,938
Apa yang harus kulakukan?

458
01:02:47,854 --> 01:02:51,306
ini ada makanan
untuk membantumu mendapatkan kekuatan kembali.

459
01:02:55,403 --> 01:02:57,894
Apakah kau melihat pulau yang di luar sana?

460
01:02:58,656 --> 01:02:59,771
Ya.

461
01:03:00,575 --> 01:03:03,778
aku berpikir, mungkin orang tersebut
yang membuat suara gendang...

462
01:03:03,870 --> 01:03:06,740
... Tinggal di sana dan kemudian datang ke sini untuk berdoa.

463
01:03:08,124 --> 01:03:09,322
Mungkin.

464
01:03:10,626 --> 01:03:12,951
Apakah kau ingin coba berjalan?

465
01:03:28,268 --> 01:03:29,513
Kau tak apa?

466
01:03:30,019 --> 01:03:31,134
Ya.

467
01:05:16,078 --> 01:05:17,359
cium aku.

468
01:05:17,872 --> 01:05:19,615
Kau lengket semua

469
01:05:19,874 --> 01:05:21,831
Jadi apa? Menciumku.

470
01:05:26,672 --> 01:05:28,463
Hentikan, aku tidak bisa napas.

471
01:05:28,590 --> 01:05:30,666
Tapi aku tidak ingin berhenti.

472
01:05:33,136 --> 01:05:34,927
Apa yang kau lakukan?

473
01:05:42,812 --> 01:05:44,092
Hentikan.

474
01:06:01,663 --> 01:06:03,988
aku merasa geli di perutku.

475
01:06:07,836 --> 01:06:09,116
Aku juga.

476
01:06:14,467 --> 01:06:16,625
Jantungku berdebar begitu cepat.

477
01:06:19,430 --> 01:06:20,805
punyaku juga.

478
01:12:43,628 --> 01:12:46,201
Bisakah kau berhenti makan?
kau jadi gemuk.

479
01:12:50,134 --> 01:12:52,376
Ayo naik, biar hangat?

480
01:13:14,073 --> 01:13:15,781
Dimana Em, Coco?

481
01:13:54,237 --> 01:13:56,028
maafkan aku, Richard.

482
01:13:56,155 --> 01:13:58,728
kau tidak ingin sepanjang hari seperti kemarin

483
01:13:58,824 --> 01:14:01,493
Ada apa?
Apa kau tidak mencintaiku lagi?

484
01:14:01,577 --> 01:14:04,447
Ya, aku mencintaimu lebih dari sebelumnya, Richard.

485
01:14:04,830 --> 01:14:06,988
Lalu kenapa kau tidak ingin melakukannya?

486
01:14:07,708 --> 01:14:10,329
cuma menyakitkan untuk saat ini,
itu saja.

487
01:14:11,545 --> 01:14:13,833
Ketika sakitnya berhenti,
kita akan melakukannya.

488
01:14:13,922 --> 01:14:15,831
Kapan itu berakhir?

489
01:14:18,927 --> 01:14:21,714
aku tidak mengerti. Mengapa sakit?

490
01:14:22,555 --> 01:14:24,049
aku tidak tahu.

491
01:14:24,474 --> 01:14:26,383
aku tidak tahu apa-apa.

492
01:14:29,979 --> 01:14:33,063
Tetapi jika kau menyentuh perutku sekarang,
kau bisa merasakannya.

493
01:14:35,567 --> 01:14:36,765
Merasakan apa?

494
01:14:42,240 --> 01:14:44,648
Bagaimana kau bisa membuat perutmu
bergerak seperti itu?

495
01:14:44,743 --> 01:14:46,451
aku tidak melakukannya.

496
01:14:47,412 --> 01:14:49,654
bukan aku yg melakukannya.

497
01:14:50,165 --> 01:14:51,575
Ya, itu.

498
01:14:53,418 --> 01:14:55,457
Ada. Aku merasakannya lagi.

499
01:14:56,045 --> 01:14:58,121
Apa yang membuatnya seperti itu?

500
01:14:59,382 --> 01:15:00,876
aku tidak tahu.

501
01:15:35,791 --> 01:15:37,333
kemana kau?

502
01:17:44,705 --> 01:17:46,532
kemana kau?

503
01:18:04,057 --> 01:18:06,215
Apa yang salah? Apakah mereka menyakitimu?

504
01:18:06,851 --> 01:18:08,014
Mereka?

505
01:18:23,158 --> 01:18:25,649
Apa itu?
Katakan padaku apa yang harus dilakukan.

506
01:18:25,744 --> 01:18:27,155
Apa itu?

507
01:18:28,413 --> 01:18:29,789
Jawab aku.

508
01:19:35,310 --> 01:19:37,018
Mengapa kau punya bayi?

509
01:19:37,813 --> 01:19:39,307
aku tidak tahu.

510
01:19:43,985 --> 01:19:45,444
Halo, bayi.

511
01:19:55,830 --> 01:19:57,953
Lihat, kurasa dia lapar.

512
01:19:59,166 --> 01:20:01,040
kau beri makan apa dia?

513
01:20:01,251 --> 01:20:02,876
Coba buah-buahan.

514
01:20:04,379 --> 01:20:05,838
ayolah.

515
01:20:08,508 --> 01:20:10,168
makanan bagus. Buah.

516
01:20:10,969 --> 01:20:12,629
Tidak menyukainya.

517
01:20:13,096 --> 01:20:14,970
sini, biar aku coba.

518
01:20:24,440 --> 01:20:25,934
Apa yang harus kulakukan?

519
01:21:07,314 --> 01:21:08,939
Mengapa kau lakukan itu?

520
01:21:09,024 --> 01:21:10,483
Orang-orang dengan genderang.

521
01:21:10,651 --> 01:21:11,813
Apa?

522
01:21:13,487 --> 01:21:14,601
Aku melihat mereka.

523
01:21:15,030 --> 01:21:16,144
Kapan?

524
01:21:16,239 --> 01:21:17,983
saat malam dia datang.

525
01:21:18,992 --> 01:21:20,652
mereka terlihat seperti apa?

526
01:21:20,869 --> 01:21:23,442
aku tidak ingin membicarakannya
Paddy benar..

527
01:21:23,538 --> 01:21:25,495
Kita tidak seharusnya pergi ke seberang.

528
01:21:25,581 --> 01:21:27,704
Kita seharusnya tidak melanggar aturan.

529
01:21:27,792 --> 01:21:30,283
- Apakah mereka tahu kita di sini?
- kurasa tidak.

530
01:21:30,378 --> 01:21:32,833
Jika mereka datang,
akan kulakukan mereka seperti yg kulakukan pada ikan.

531
01:21:32,922 --> 01:21:34,630
akan kutancapkan pada mata mereka!

532
01:21:34,715 --> 01:21:39,009
akan kutusuk melalui perut mereka
dan melihat usus mereka keluar!

533
01:22:05,703 --> 01:22:09,321
Ingat di kapal
ketika kita mencoba untuk sampai ke perahu tersebut...

534
01:22:09,790 --> 01:22:12,661
... Bagaimana pria
mendorong satu sama lain?

535
01:22:14,253 --> 01:22:16,162
Bagaimana tampak mata mereka?

536
01:22:17,339 --> 01:22:20,044
sama dengan orang-orang yg bergenderang.

537
01:22:23,386 --> 01:22:28,178
aku tidak mengerti. Mengapa orang
orang itu begitu jelek satu sama lain?

538
01:25:49,415 --> 01:25:50,909
Kemarilah, cepat.

539
01:25:51,375 --> 01:25:53,083
aku sibuk berjaga-jaga

540
01:25:53,294 --> 01:25:55,536
Ayo, kau harus melihat ini.

541
01:26:20,736 --> 01:26:22,729
kau mengajarinya berenang.

542
01:27:25,423 --> 01:27:27,581
Air.

543
01:27:31,429 --> 01:27:32,971
Lihatlah fishies.

544
01:27:34,598 --> 01:27:36,555
mengelilingi pohon dan kembali ke dalam lubang.

545
01:27:41,396 --> 01:27:42,890
ambil perahunya.

546
01:28:34,155 --> 01:28:37,405
Lihatlah burung itu.
Lihat, Paddy.

547
01:28:44,039 --> 01:28:46,495
Apa kau melihat beberapa fishies?
Apa yang kau lihat?

548
01:28:47,000 --> 01:28:48,744
Katakan padaku,
apa kau melihat sebuah kapal?

549
01:29:00,388 --> 01:29:01,882
Paddy, kipas.

550
01:29:03,224 --> 01:29:04,504
Richard.

551
01:29:05,560 --> 01:29:07,137
Dia memanggil namaku.

552
01:29:13,525 --> 01:29:16,230
Lihat, Paddy, kita membuat jejak kaki.

553
01:29:16,487 --> 01:29:18,313
Seperti Boston pada musim dingin.

554
01:29:18,405 --> 01:29:22,153
Ingat  perkelahian bola salju kami
setiap kali salju turun?

555
01:29:25,787 --> 01:29:27,530
Lihat, itu membeku.

556
01:29:29,499 --> 01:29:30,874
Ini dingin.

557
01:29:36,672 --> 01:29:38,831
Hantu tersebut.

558
01:29:53,355 --> 01:29:56,973
kau lebih baik membawanya ke atas untuk melihat
atau dia akan mendengar itu dari kru...

559
01:29:57,067 --> 01:29:59,771
... Dan kita harus berlayar kembali besok.

560
01:30:00,653 --> 01:30:01,934
Permisi, Pak.

561
01:30:02,071 --> 01:30:03,945
Kami melihat sesuatu.

562
01:30:09,620 --> 01:30:10,901
disana

563
01:30:12,623 --> 01:30:14,283
Apa menurutmu?

564
01:30:14,417 --> 01:30:16,124
Bisakah kita mendekat?

565
01:30:17,044 --> 01:30:20,329
aku akan lihat,
tapi kita harus berhati-hati terhadap terumbu karang itu.

566
01:30:29,306 --> 01:30:30,764
Lihatlah wajah itu.

567
01:30:33,518 --> 01:30:34,681
Boat.

568
01:31:12,388 --> 01:31:14,511
Tidak, itu bukan mereka.

569
01:31:49,715 --> 01:31:53,380
Apa kau tahu bagaimana untuk sampai ke
tempat di mana kita tinggal bersama Paddy?

570
01:31:53,469 --> 01:31:55,960
Tentu . kita pergi ke sana mencari pisang.

571
01:31:56,055 --> 01:31:57,549
Bawa aku kesana?

572
01:31:58,140 --> 01:31:59,800
Kupikir kau takut.

573
01:31:59,892 --> 01:32:01,884
aku ingin melihatnya lagi.

574
01:32:04,646 --> 01:32:06,021
masuk kedalam.

575
01:32:42,682 --> 01:32:44,093
kau ikut?

576
01:35:31,759 --> 01:35:32,957
Hiu!

577
01:35:53,196 --> 01:35:54,904
aku harus mengambil dayungnya.

578
01:36:00,578 --> 01:36:02,571
Bantu aku, Em, kita hanyut.

579
01:36:07,126 --> 01:36:08,620
Pergi.

580
01:36:17,344 --> 01:36:19,467
Lihat betapa jauh kita!

581
01:36:38,030 --> 01:36:39,774
aku tidak bisa menghentikan ini.

582
01:37:21,613 --> 01:37:22,894
Paddy, dengar.

583
01:37:23,282 --> 01:37:25,654
Ketika menyentuh air,
kau bisa mendengarnya mendesis.

584
01:37:25,742 --> 01:37:27,118
Lihat, lihat?

585
01:37:27,202 --> 01:37:28,483
terdengar?

586
01:37:43,134 --> 01:37:44,047
Aku haus.

587
01:37:44,969 --> 01:37:46,547
Kalau saja kita punya air.

588
01:38:05,280 --> 01:38:06,525
Fishies.

589
01:38:10,243 --> 01:38:12,449
Tidak, Paddy!

590
01:38:12,829 --> 01:38:15,664
- Di mana kau mendapatkan itu?
- keluarkan itu dari mulutmu

591
01:38:15,748 --> 01:38:20,042
Apa yang kamu lakukan?
keluarkan itu dari mulutmu.

592
01:38:26,759 --> 01:38:28,502
Dia menelan beberapa.

593
01:38:44,442 --> 01:38:45,817
ke sini.

594
01:38:56,745 --> 01:38:58,572
Jangan tutup matamu, Paddy.

595
01:38:58,664 --> 01:39:00,740
Jangan tidur.

596
01:39:11,217 --> 01:39:12,249
kumohon.

597
01:40:53,648 --> 01:40:57,776
Tiga point menuju ke pelabuhan, Pak
Terlihat seperti kerajinan kecil.

598
01:40:58,277 --> 01:40:59,688
Lihat siapa saja di dalamnya?

599
01:41:00,071 --> 01:41:01,897
aku tidak bisa mengeluarkannya

600
01:41:04,325 --> 01:41:07,361
Kapten, tiga poin ke pelabuhan.

601
01:42:14,516 --> 01:42:16,058
Apakah mereka mati?

602
01:42:18,687 --> 01:42:20,680
Tidak, Pak. Mereka tertidur.