1
00:00:33,332 --> 00:00:35,433
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21
2
00:00:35,533 --> 00:00:37,568
<i>Apa yang terjadi?</i>

3
00:00:39,505 --> 00:00:44,344
<i>Hei, jika kau ingin melihat video ini,
Kunjungi website kami NotSeeParty.com.</i>

4
00:00:44,444 --> 00:00:45,145
N-O-T...

5
00:00:45,245 --> 00:00:47,547
...S-E-E... Bukan "Nazi" dengan "Z."

6
00:00:47,647 --> 00:00:51,318
Itu seperti tukar pakaian antara peniru
Adolf Eichmann-Liza Minnelli.

7
00:00:51,418 --> 00:00:53,987
Jika aku mati karena tertawa
selama segmen ini,

8
00:00:54,087 --> 00:00:56,690
Aku tak mau kalian merasa buruk. Aku
mau kalian tahu jika aku mati bahagia,

9
00:00:56,790 --> 00:01:00,126
Karena video ini adalah hal terbaik
yang pernah terjadi kepadaku.

10
00:01:00,226 --> 00:01:03,261
- Ini sudah hampir 30 juta.
- Ini dia.

11
00:01:45,704 --> 00:01:48,037
- Sial!
- Apa-apaan?

12
00:01:48,107 --> 00:01:49,242
Aku akan bicara padanya
tentang semuanya.

13
00:01:49,342 --> 00:01:51,778
Aku mau tahu alasannya mansturbasi,

14
00:01:51,878 --> 00:01:54,681
Aku mau tahu apakah dia menyimpan
kakinya. Apa dia menyimpan kakinya?

15
00:01:54,781 --> 00:01:56,383
Harus kukatakan, bung. Aku sudah
cukup menonton video ini.

16
00:01:56,483 --> 00:01:57,884
Aku mulai merasa kasihan padanya.

17
00:01:57,984 --> 00:02:00,053
Aku tidak akan berhenti tertawa,
tapi aku merasa kasihan padanya.

18
00:02:00,153 --> 00:02:03,490
Kasihan? Dia mendapat ribuan
penonton karena dia terkenal.

19
00:02:03,590 --> 00:02:05,859
Benar? Jadi apalagi kau mau inginkan?
Dia mendapat banyak penonton daripada aku.

20
00:02:05,959 --> 00:02:07,528
Entah mengapa aku merasa iri.

21
00:02:07,628 --> 00:02:09,829
Aku tidak butuk kedua kaki. Untuk
apa? Aku tidak lari maraton.

22
00:02:09,929 --> 00:02:13,133
Jadi dengarlah, Orang-orang kanada.
Sesuatu yang aneh akan terjadi.

23
00:02:13,233 --> 00:02:15,668
Minggu depan, Wanderin' Wallace
mengambil perjalanan yang sulit...

24
00:02:15,768 --> 00:02:18,405
...menuju Great White North
untuk bertemu seorang bintang.

25
00:02:18,505 --> 00:02:20,407
Harapahku dia tidak menangis
begitu banyak.

26
00:02:20,507 --> 00:02:22,609
Bergabunglah minggu depan
sementara Wallace bertemu...

27
00:02:22,709 --> 00:02:26,746
...dengan manusia berkaki kaki,
sang ahli mutilasi diri...

28
00:02:26,846 --> 00:02:29,082
...dalam kehinaan internet,
The Kill Bill Kid.

29
00:02:29,182 --> 00:02:31,051
Yang mana kalian semua bisa lakukan
jika kau adalah Kill Bill Kid.

30
00:02:31,151 --> 00:02:34,387
Duduklah dengan kaki satumu selamanya.

31
00:02:34,487 --> 00:02:35,822
Itu mudah sekali karena
tepat berada disana!

32
00:02:35,922 --> 00:02:38,391
- Kau akan masuk neraka, teman.
- Mereka seperti plum yang tergantung rendah.

33
00:02:38,491 --> 00:02:40,961
- Aku harus mengambilnya.
- Sampai ketemu lagi, aku Teddy Craft.

34
00:02:41,061 --> 00:02:43,496
Dan ini Wallace Bryton
mengingatkanmu untuk...

35
00:02:43,596 --> 00:02:46,697
...bergabung ke Not-See-Party!

36
00:02:59,846 --> 00:03:01,747
Selamat datang di Kanada.

37
00:03:04,283 --> 00:03:05,585
Hei, kau.

38
00:03:05,685 --> 00:03:08,521
Hei juga. Teman berkumis amatiran.

39
00:03:08,621 --> 00:03:10,757
Ya, tidak sebagus
sepertimu. Astaga!

40
00:03:10,857 --> 00:03:15,428
- New Jersey.
- Ya, dulu. Sekarang Los Angeles.

41
00:03:15,528 --> 00:03:18,596
Pria yang robek diantara
Setan dan Raja.

42
00:03:20,366 --> 00:03:22,869
Oh! Hoki.

43
00:03:22,969 --> 00:03:24,571
Benar sekali, hoki.

44
00:03:25,471 --> 00:03:27,404
Aku tidak begitu mengikuti hoki.

45
00:03:28,208 --> 00:03:31,411
Baiklah. Turunkan tanganmu
dari meja, tolong.

46
00:03:31,511 --> 00:03:33,713
- Sungguh?
- Ya, sungguh. Terima kasih.

47
00:03:33,813 --> 00:03:35,248
- Maaf.
- Maaf.

48
00:03:35,348 --> 00:03:36,416
- Maaf.
- Maaf.

49
00:03:36,516 --> 00:03:38,084
Maaf.

50
00:03:38,184 --> 00:03:40,487
Ketika kau akan mengunjungi
Great White North Kanada,

51
00:03:40,587 --> 00:03:43,723
Ada yang boleh kau lakukan, dan
ada yang tak boleh kau lakukan.

52
00:03:43,823 --> 00:03:45,625
Khususnya yang pertama...

53
00:03:45,725 --> 00:03:48,527
Jangan bilang pada orang Kanada
kau tidak mengikuti hoki.

54
00:03:48,627 --> 00:03:51,130
Tentu saja! Aku harusnya tahu itu.
Itu membuat mereka sedih, bukan?

55
00:03:51,230 --> 00:03:54,601
Orang Kanada tidak bersedih.
Kesedihan dibuat oleh Amerika.

56
00:03:54,701 --> 00:03:56,069
Ayolah. Apa maksudnya itu?

57
00:03:56,169 --> 00:03:59,172
Aku saja, itu benar.
Disana, dibendera kami.

58
00:03:59,272 --> 00:04:02,275
Tepat disana ketika kau melihatnya.
Ketika kau melihat Daun Maple suci itu,

59
00:04:02,375 --> 00:04:04,477
- Kau tahu apa yang kau lihat?
- Dinding putih.

60
00:04:04,577 --> 00:04:08,615
Kau tahu jika di Amerika, kau
memang merah, putih dan biru.

61
00:04:08,715 --> 00:04:13,119
Tapi di Kanada, kau merah, putih,
tapi tak pernah biru (takut).

62
00:04:13,219 --> 00:04:14,020
Selamanya.

63
00:04:14,120 --> 00:04:17,323
Aku mengerti. Kau tahu, aku tak
pernah terpikir begitu sebelumnya.

64
00:04:17,423 --> 00:04:19,425
Aku selalu berpikir jika
orang Kanada itu ramah.

65
00:04:19,525 --> 00:04:21,528
Itu hal lainnya yang
tak boleh dilakukan.

66
00:04:21,628 --> 00:04:23,329
Kami tidak ramah, kami optimis.
Itu hal yang berbeda.

67
00:04:23,429 --> 00:04:25,398
- Benar.
- Dan kami bertoleransi.

68
00:04:26,098 --> 00:04:27,967
Dan kami berkumpul seperti rusa.

69
00:04:33,138 --> 00:04:34,605
Itu bagus.

70
00:04:36,241 --> 00:04:39,212
Kembali ke urusan kerja, lalu
apa yang kau lakukan di Manitoba?

71
00:04:39,312 --> 00:04:44,017
Aku rekaman secara digital. Jadi
yang aku lakukan adalah, aku...

72
00:04:44,117 --> 00:04:48,254
Aku bepergian dan melakukan wawancara
dengan orang aneh atau orang yang menarik...

73
00:04:48,354 --> 00:04:52,892
...lalu aku menjelaskannya kepada
sahabatku yang tak bisa melihatnya...

74
00:04:52,992 --> 00:04:56,129
...karena dia tidak ingin terbang
kemanapun. Itu disebut Not-See-Party.

75
00:04:56,229 --> 00:04:58,131
Pesta Nazi?

76
00:04:58,231 --> 00:05:01,501
Bukan. Jika dieja, N-O-T-S-E-E,

77
00:05:01,601 --> 00:05:03,970
Bukan tentang orang dibenci.

78
00:05:04,070 --> 00:05:07,038
- Kau tahu, Hitler.
- Jangan katakan Hitler dibandara.

79
00:05:18,884 --> 00:05:20,150
Baiklah.

80
00:05:39,171 --> 00:05:40,671
Apa yang terjadi?

81
00:06:06,464 --> 00:06:07,931
Hei!

82
00:06:09,000 --> 00:06:10,900
Sial!

83
00:06:20,312 --> 00:06:22,112
Sial!

84
00:06:29,688 --> 00:06:32,425
Hei, apa kau siap mendengarnya?

85
00:06:33,025 --> 00:06:37,630
Kill Bill Kid bunuh diri!

86
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Memakai pedangnya sendiri!
Kau percaya itu?

87
00:06:40,333 --> 00:06:42,835
Aku tidak sedang bercanda.

88
00:06:42,935 --> 00:06:46,739
Dia tak bisa menunggu selama
2 hari lagi, dasar egois.

89
00:06:46,839 --> 00:06:49,475
Aku sangat kesal sekarang. Aku harus
mencari penerbangan kembali malam ini.

90
00:06:49,575 --> 00:06:51,344
Tapi aku berpikir, aku tidak
ingin kemari dengan sia-sia.

91
00:06:51,444 --> 00:06:53,446
Kita butuh sesuatu untuk
acara minggu ini, jadi...

92
00:06:53,546 --> 00:06:57,784
Aku berada di Winnipeg
disalah satu bar yang bernama...

93
00:06:57,884 --> 00:07:00,119
Bar "H."

94
00:07:00,219 --> 00:07:02,155
Aku tidak tahu apa yang akan
aku lakukan. Aku akan...

95
00:07:02,255 --> 00:07:05,992
Mencoba mencari orang Kanada lainnya
yang aneh disini untuk bicara, tapi...

96
00:07:06,092 --> 00:07:10,196
Aku harus jujur, bung. Tak ada
yang aneh dengan Kanada.

97
00:07:10,296 --> 00:07:13,599
Disini sangat membosankan.

98
00:07:13,699 --> 00:07:17,770
Tapi, astaga! 550 dolar hanya
untuk tiket pesawat.

99
00:07:17,870 --> 00:07:19,839
Dasar orang egois.

100
00:07:19,939 --> 00:07:23,609
Aku tahu itu buruk untuk dikatakan,
tapi, astaga! Ini menyiksaku.

101
00:07:24,109 --> 00:07:26,042
Baiklah.

102
00:07:26,411 --> 00:07:28,281
Salam dari Great White North.

103
00:07:28,381 --> 00:07:30,817


104
00:07:30,917 --> 00:07:32,485


105
00:07:32,585 --> 00:07:34,218
Sial. Suara bip.

106
00:07:35,921 --> 00:07:37,154
Hei, bung, dimana toiletnya?

107
00:07:59,144 --> 00:08:04,517
<i>Halo, aku orang tua yang telah
menikmati kehidupan laut yang panjang.</i>

108
00:08:04,817 --> 00:08:09,656
<i>Aku orang Kanada yang bangga karena
melakukan perjalan selama bertahun-tahun.</i>

109
00:08:09,956 --> 00:08:15,094
<i>Dan setelah beribu petualangan laut,
aku mendapati tempat untuk mendarat,</i>

110
00:08:15,194 --> 00:08:17,897
<i>Dengan Manitoba sebagai
labuhan terakhirku.</i>

111
00:08:18,097 --> 00:08:23,169
<i>Aku tahu aku tidak ingin menghabiskan
bertahun-tahun sendirian dirumah besar.</i>

112
00:08:23,269 --> 00:08:26,002
<i>Tidak ketika aku memiliki
kisah-kisah untuk dibagi.</i>

113
00:08:30,008 --> 00:08:33,946
Tidak, ini bukan soal rumah yang
membuatku tertarik denganmu, Tn. Howe.

114
00:08:34,046 --> 00:08:37,283
Ya, malam ini akan lebih
bagus, pak. Terima kasih.

115
00:08:37,383 --> 00:08:42,689
Baiklah, aku harus kemana?
Bifrost? Terdengar erotis.

116
00:08:43,289 --> 00:08:45,024
Baiklah, biar aku tanya seseorang
aku sudah sejauh mana.

117
00:08:45,124 --> 00:08:49,362
Permisi, hei! Seberapa jauh
Bifrost dari sini?

118
00:08:49,462 --> 00:08:53,366
- Bifrost? Astaga! Masih jauh.
- Ya, sekitar dua jam dari sini.

119
00:08:53,466 --> 00:08:55,669
Ya, penjaga swalayan disini
memberitahuku...

120
00:08:55,770 --> 00:08:59,605
- ...jika masih sejauh dua jam.
- Aku benci orang Amerika.

121
00:08:59,705 --> 00:09:01,073
Ya, dimana alamatnya?

122
00:09:01,173 --> 00:09:05,812
<i>Untuk ini, aku menawarkan kamar
sewa dirumah hutanku yang megah.</i>

123
00:09:05,912 --> 00:09:08,247
<i>Kesepakatan ini tanpa
dipungut biaya,</i>

124
00:09:08,347 --> 00:09:12,819
<i>dengan memberimu pekerjaan rumah
tangga yang tak bisa lagi ku kerjakan...</i>

125
00:09:12,919 --> 00:09:15,321
<i>...dikarenakan aku harus menggunakan
kursi roda terkutuk ini.</i>

126
00:09:15,621 --> 00:09:19,592
<i>Tapi meskipun aku sudah tua,
tapi aku punya kehidupan.</i>

127
00:09:19,692 --> 00:09:24,630
<i>Dan aku akan menceritakan tentang
berbagai petualanganku secara jelas.</i>

128
00:09:24,730 --> 00:09:28,167
<i>Silahkan hubungi nomer
dibawah ini kapan saja.</i>

129
00:09:28,267 --> 00:09:31,869
<i>Dengan hormat, Howard Howe.</i>

130
00:09:37,175 --> 00:09:40,310
Baiklah. Semoga saja ini sebanding.

131
00:09:48,186 --> 00:09:51,221
<i>Kau sudah sampai ditujuanmu.</i>

132
00:10:54,285 --> 00:10:58,922
- Halo?
- Halo! Diatas sini, silahkan.

133
00:11:04,162 --> 00:11:05,696
Halo?

134
00:11:07,499 --> 00:11:08,968
Selamat!

135
00:11:09,668 --> 00:11:12,836
- Tn. Howe?
- Sebenarnya, Howard.

136
00:11:12,937 --> 00:11:15,508
Tn. Howard, hei!

137
00:11:15,608 --> 00:11:18,611
Kau tahu, ketika orang pertama
kali mendengar namaku,

138
00:11:19,111 --> 00:11:22,279
Akan seperti lelucon
kamar tidur Perancis.

139
00:11:23,716 --> 00:11:27,988
Tn. Howe memang lebih pantas, tapi
aku lebih suka dipanggil Howard.

140
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
Howard.

141
00:11:30,122 --> 00:11:33,192
Sekarang karena kita
merasakan keadaan canggung,

142
00:11:33,292 --> 00:11:35,928
Biarkan aku menyambutmu
dirumahku Pippy Hill.

143
00:11:36,028 --> 00:11:38,030
Oh, ya. Ini luar biasa.

144
00:11:38,330 --> 00:11:41,267
- Senang bertemu denganmu.
- Suatu kehormatan.

145
00:11:41,367 --> 00:11:43,402
Bisakah aku menawarkanmu teh?

146
00:11:43,502 --> 00:11:45,871
Tentu saja. Tapi pertama-tama...

147
00:11:45,971 --> 00:11:49,039
- Bisakah aku memakai toiletmu?
- Silahkan.

148
00:12:08,827 --> 00:12:11,628
Astaga!

149
00:12:34,953 --> 00:12:36,756
Apa semuanya sudah beres?

150
00:12:36,856 --> 00:12:40,760
Ya, luar biasa.
Terima kasih.

151
00:12:40,860 --> 00:12:44,363
- Terima kasih kembali. Ini tehmu.
- Baiklah. Terima kasih.

152
00:12:44,463 --> 00:12:49,566
Kau tahu, istri keduaku, aku
beranggapan terakhir kalinya aku...

153
00:12:50,235 --> 00:12:52,572
...Terbiasa berkata,
terberkatilah hatinya.

154
00:12:52,672 --> 00:12:55,941
"Agak penyelamat daripada dosa,
lebih baik keluar daripada masuk."

155
00:12:56,041 --> 00:12:59,710
Dia lebih seperti gas, tentu saja.
Dia mengikatkanku padamu.

156
00:13:02,280 --> 00:13:03,883
Itu bagus.

157
00:13:03,983 --> 00:13:06,584
- Terima kasih.
- Tentu.

158
00:13:11,923 --> 00:13:14,323
Astaga, ini enak.

159
00:13:16,461 --> 00:13:19,331
Jadi apakah kau senang
bisa menggunakan toiletnya?

160
00:13:19,431 --> 00:13:21,400
Oh, ya. Terima kasih banyak.

161
00:13:22,100 --> 00:13:25,672
Sangat melegakan! Aku sudah
menahanannya saat setengah perjalan.

162
00:13:26,372 --> 00:13:28,374
Ini sedikit memalukan, tapi...

163
00:13:28,674 --> 00:13:31,844
Aku terlalu takut untuk keluar dari
mobil ditempat antah berantah,

164
00:13:32,344 --> 00:13:36,015
- Kau tahu?
- Aku harus mengatakan...

165
00:13:36,415 --> 00:13:39,251
...telepon darimu membuatku tertarik.

166
00:13:39,351 --> 00:13:42,819
Dan kukatakan padamu, jika
selebaranmu membuatku tertarik.

167
00:13:47,525 --> 00:13:50,246
Apa aku sudah menjelaskannya dengan
benar ketika kau berkata tidak mencari...

168
00:13:50,347 --> 00:13:54,200
- ...untuk tempat tinggal?
- Tidak, aku tinggal di Los Angeles.

169
00:13:54,300 --> 00:13:55,735
Ya.

170
00:13:55,835 --> 00:13:58,070
Kota para malaikat.

171
00:13:58,170 --> 00:14:02,575
Tapi aku belum pernah melihatnya
melalui mataku sendiri.

172
00:14:02,675 --> 00:14:04,510
Nenekku, Mimsy,
sering berkata pada kami,

173
00:14:04,610 --> 00:14:08,045
"Kau tak perlu pergi begitu jauh untuk
menemukan neraka dikeranjang tangan."

174
00:14:10,315 --> 00:14:12,785
Aku suka itu. Aku suka Mimsy.

175
00:14:12,885 --> 00:14:15,020
Nenekku, Nenekku pernah berkata...

176
00:14:15,120 --> 00:14:17,190
Dia bilang, "Anakmu terkutuk."

177
00:14:18,090 --> 00:14:20,726
Sambil merokok, "Anakmu terkutuk."
Dia yang terburuk.

178
00:14:20,826 --> 00:14:24,396
Sayang sekali. Dia pasti
seorang wanita yang menarik.

179
00:14:24,496 --> 00:14:27,734
Sekarng dia telah mengembung,
kuberitahu padamu, ini sangat...

180
00:14:27,834 --> 00:14:30,970
Aku belum pernah melihat atau
mencium sesuatu yang seperti itu.

181
00:14:31,070 --> 00:14:33,539
Dia biasa menggantung barangnya
didinding juga. Sama sepertimu.

182
00:14:33,639 --> 00:14:36,742
Dinding ini adalah garis
hidupku, Tn. Bryton.

183
00:14:36,842 --> 00:14:41,814
Dan meskipun aku sudah tak
bisa berjalan lagi...

184
00:14:41,914 --> 00:14:47,253
...hingga membuatku perlu perawatan. Aku
bersyukur tuhan meninggalkanku kenangan,

185
00:14:47,353 --> 00:14:50,956
Kenangan hidup dari
berbagai petualangan.

186
00:14:51,056 --> 00:14:53,726
Ya, karena petualangan itulah
maka aku datang kemari, Tn. Howe.

187
00:14:53,826 --> 00:14:55,928
Kau bilang ketika ditelepon
jika kau lebih...

188
00:14:56,028 --> 00:14:58,330
...tertarik padaku secara
personal daripada soal kamar.

189
00:14:58,430 --> 00:15:00,934
Ya, karena aku melihat ini.

190
00:15:01,734 --> 00:15:03,169
Ya.

191
00:15:03,269 --> 00:15:07,306
Dan kau tak menyangka, aku terjebak
dikota ini. Kukira ini akan sia-sia.

192
00:15:07,406 --> 00:15:10,409
Kemudian aku merasa menemukan
tambang emas setelah menemukan ini.

193
00:15:10,509 --> 00:15:13,078
Dan kau bilang soal berbagi
cerita. Itulah pekerjaanku.

194
00:15:13,178 --> 00:15:14,847
Aku seorang penyampai kisah.

195
00:15:14,947 --> 00:15:17,149
Aku mengerti. Jadi kau
seorang penulis?

196
00:15:17,249 --> 00:15:18,984
Sebenarnya...

197
00:15:19,084 --> 00:15:22,521
- Aku seorang penyiar digital.
- Apa maksudnya itu?

198
00:15:23,989 --> 00:15:28,928
Maaf. Aku tidak menertawakanmu.
Kau mengikatkanku pada Ibuku.

199
00:15:29,028 --> 00:15:32,665
"Wally, apa yang kau lakukan?"
Dia lebih parah. Kau luar biasa.

200
00:15:32,765 --> 00:15:37,469
Penyiar digital itu seperti siaran
radio, tapi tidak melalui radio.

201
00:15:37,569 --> 00:15:40,704
Tapi melalui internet.
Apa bisa dimengerti?

202
00:15:41,707 --> 00:15:44,176
Ya. Begitu juga dengan Ibuku.

203
00:15:44,276 --> 00:15:47,847
Justru membuatnya semakin membingunkan,
bukan? Kedengarannya seperti ini...

204
00:15:48,147 --> 00:15:52,382
Dengar, sekarang kau dengarkan aku.
Sesuatu baru saja terjadi dicelanku.

205
00:15:54,153 --> 00:15:56,653
Itu adalah McConaughey-ku,
ejakulasi dini.

206
00:16:06,264 --> 00:16:07,566
Aku membasahi celanaku.

207
00:16:07,666 --> 00:16:11,170
Jadi kau mengatakan hal-hal seperti
itu tanpa ada konsekuensinya?

208
00:16:11,570 --> 00:16:13,739
Ya, pendengar menyukainya.
Nyata dan apa adanya.

209
00:16:13,839 --> 00:16:16,773
Jadi aku tetap membuatnya begitu.
Dan secara apa adanya.

210
00:16:18,777 --> 00:16:21,280
Kau tahu kebebasan yang
generasimu nikmati...

211
00:16:21,780 --> 00:16:26,249
Kukatakan padamu, Kemunafikan
banyak diantara kalian.

212
00:16:27,252 --> 00:16:29,688
Bisa aku katakan sesuatu padamu?
Ini akan terdengar aneh, tapi...

213
00:16:29,788 --> 00:16:32,491
Aku tak pernah merasakan teh seperti
ini. Membuatku merasa luar biasa.

214
00:16:32,591 --> 00:16:36,793
Aku merasa seperti belum pernah minum
teh. Membuatku merasa bahagia.

215
00:16:37,728 --> 00:16:39,298
Aku bahkan buka penyuka teh.

216
00:16:39,798 --> 00:16:43,202
Aku yakin kita semua menyukai teh.
Ada triknya untuk itu.

217
00:16:43,302 --> 00:16:47,172
Kau tahu, kau rendam daun tehnya
di brandy sebelum mengaduknya.

218
00:16:47,272 --> 00:16:50,677
Tentu saja. Kau tak boleh
melupakan minuman kerasnya.

219
00:16:51,777 --> 00:16:54,213
"Selalu ada ketenangan
ketika kau mabuk."

220
00:16:54,313 --> 00:16:56,248
"Itu akan mengajarkanmu
untuk tetap menutup mulutmu."

221
00:16:56,348 --> 00:16:58,717
Baiklah, aku tahu yang satu ini.

222
00:16:58,817 --> 00:17:01,419
- Hemingway yang mengatakannya.
- Ya, benar.

223
00:17:02,987 --> 00:17:04,554
Dia mengatakannya kepadaku.

224
00:17:06,224 --> 00:17:07,827
Kau kenal Ernest Hemingway?

225
00:17:08,127 --> 00:17:10,860
Kami bertemu diperairan Normandy.

226
00:17:12,230 --> 00:17:15,601
- Kau disana ketika D-Day?
- Tidak, aku disana sebelum D-Day.

227
00:17:15,701 --> 00:17:18,137
Aku disana ketika saat
Operasi Neptune.

228
00:17:18,237 --> 00:17:21,740
Astaga. Tunggu dulu.
Kau berada dipantai?

229
00:17:21,840 --> 00:17:24,944
- Tidak, aku berada dikapal bersama Ernie.
- Ernie?

230
00:17:25,044 --> 00:17:28,147
Ernie dianggap "barang berharga"
oleh penguasa saat itu,

231
00:17:28,247 --> 00:17:31,150
Sehingga dia dilarang untuk
bergabung dalam penyerangan itu.

232
00:17:31,250 --> 00:17:33,752
Mereka memerintahkan Hemingway untuk
tetap dikapal? Kau bercanda?

233
00:17:33,852 --> 00:17:37,957
Itu benar. Hingga membuat
Tn. Hemingway sedikit jengkel.

234
00:17:38,057 --> 00:17:40,392
Kau tahu betapa dia menyukai
perburuan suatu yang besar.

235
00:17:40,492 --> 00:17:41,594
Ya.

236
00:17:41,694 --> 00:17:46,298
Besar dan mematikan. Tak ada yang lebih
besar dan mematikan daripada Nazi.

237
00:17:46,398 --> 00:17:49,666
Kecuali mungkin istri
Nazi yang mengomel.

238
00:17:50,868 --> 00:17:53,837
Para pelacur Nazi. Tentu saja.

239
00:17:55,441 --> 00:17:58,844
Sehingga melarangnya untuk
ikut bergabung dalam penyerangan,

240
00:17:58,944 --> 00:18:02,648
Hemingway pergi kedapur
untuk mencari alkohol.

241
00:18:02,748 --> 00:18:08,285
Dan satu-satunya petugas yang ditemuinya
adalah pengupas kentang umur 16 tahun.

242
00:18:09,720 --> 00:18:11,390
Astaga.

243
00:18:11,890 --> 00:18:14,193
Astgaga, jangan bercanda.

244
00:18:14,593 --> 00:18:18,731
Ya, jadi aku menawarkan
Hemingway sebotol Wiser.

245
00:18:19,431 --> 00:18:22,134
Dan aku tak pernah lupa
yang dilakukannya setelahnya.

246
00:18:22,634 --> 00:18:26,271
Sebuah senyuman terlihat
dari wajah pria tersebut.

247
00:18:26,371 --> 00:18:29,208
Sangat pelan selayaknya ulat.

248
00:18:29,608 --> 00:18:32,678
Lalu dia datang padaku dan menepuk
bagian belakangku lalu berkata,

249
00:18:33,078 --> 00:18:37,083
"Kau adalah penyihir dapur yang
membawa keberuntungan baik."

250
00:18:37,583 --> 00:18:39,282
Penyihir dapur?

251
00:18:40,384 --> 00:18:42,121
Astaga.

252
00:18:42,421 --> 00:18:48,225
Lalu kami minum Wiser dan ketika
laporan datang tentang berapa banyak...

253
00:18:50,428 --> 00:18:54,931
...korban berjatuhan di Omaha.
Saat itulah dia berkata padaku,

254
00:18:55,800 --> 00:18:58,137
"Selalu ada ketenangan
ketika kau mabuk."

255
00:18:58,237 --> 00:19:01,637
"Itu akan mengajarkanmu untuk
tetap menutup mulutmu."

256
00:19:03,508 --> 00:19:07,512
Astaga, itu luar biasa!

257
00:19:07,612 --> 00:19:10,376
- Sangat luar biasa.
- Sebenarnya,

258
00:19:10,477 --> 00:19:14,917
Jika kau lihat disebelah kanan perapian,
kau akan melihat aspek yang mengagumkan.

259
00:19:19,490 --> 00:19:21,224
Ini botol itu?

260
00:19:22,026 --> 00:19:24,096
Astaga!

261
00:19:24,196 --> 00:19:26,932
Ini hal terkeren yang
pernah aku lihat.

262
00:19:27,032 --> 00:19:30,169
Itu hanyalah botol tua. Tapi jika
kau gabungkan denga sebuah kisah,

263
00:19:30,269 --> 00:19:33,939
Maka itu akan menjadi, bisa
dikatakan, jimat yang kuat,

264
00:19:34,039 --> 00:19:39,441
Sebuah pintu menuju ruang dan waktu.
Mungkin sebuah jembatan sejarah.

265
00:19:39,644 --> 00:19:42,812
Ya. Kau sangat luar biasa.

266
00:19:45,550 --> 00:19:47,383
Apa ini?

267
00:19:53,492 --> 00:19:57,196
Aku mengerti, kau memiliki tingkat
rasa ingin tahu yang tinggi.

268
00:19:57,496 --> 00:19:59,865
Itu membuatmu terus melangkah jauh.

269
00:20:00,165 --> 00:20:05,770
Itu adalah bagian dari anjing laut.
Orang Alaska menyebutnya Oosik.

270
00:20:05,970 --> 00:20:07,473
Oosik.

271
00:20:07,973 --> 00:20:11,310
Apa ini dari tulang
punggung anjing laut?

272
00:20:11,410 --> 00:20:13,443
Bukan. Itu adalah penis
anjing laut.

273
00:20:15,012 --> 00:20:18,203
- Yang benar saja!
- Aku orang yang nakal, bukan?

274
00:20:18,304 --> 00:20:22,621
- Ini penis dari anjing laut?
- Bukan. Itu hanya bagiannya.

275
00:20:22,721 --> 00:20:25,657
Itu adalah tulang dari penis
yang tertutupi plasenta mamalia.

276
00:20:25,757 --> 00:20:29,160
- Sama seperti manusia, tentu saja.
- Itu tidak adil.

277
00:20:29,260 --> 00:20:34,066
Kau tahu, itu hanyalah alat
bantu dalam berhubungan badan.

278
00:20:34,166 --> 00:20:37,469
Yang menjaga ketegangan pada hewan
selama penetrasi coital.

279
00:20:37,569 --> 00:20:39,736
Hei, jika kau punya sama seperti ini,
kau tidak butuh bantuan lain lagi...

280
00:20:39,837 --> 00:20:43,309
...dengan penetrasi
coital. Astaga!

281
00:20:43,409 --> 00:20:46,411
Kau seseorang yang punya
banyak keinginan, Mr. Bryton.

282
00:20:46,511 --> 00:20:48,680
- Boleh aku memegangnya?
- Ya, tentu saja.

283
00:20:49,915 --> 00:20:54,186
Kau tahu? Ini luar biasa.

284
00:20:54,286 --> 00:20:56,188
Kau tepat sekali karena
mengagumkan anjing laut.

285
00:20:56,288 --> 00:20:59,458
Itu mungkin mahkluk ciptaan
Tuhan yang paling mulia...

286
00:20:59,758 --> 00:21:02,692
...Jauh lebih berkembang daripada
manusia yang pernah kutahu.

287
00:21:05,096 --> 00:21:07,633
- Bahkan hingga saat ini.
- Terima kasih.

288
00:21:08,133 --> 00:21:09,268
Terima kasih kembali.

289
00:21:09,768 --> 00:21:14,537
Aku hargai itu. Jadi dimana kau membeli
barang seperti itu? Toko suvenir?

290
00:21:16,942 --> 00:21:21,313
Aku menjadi mengenal anjing laut
ketika aku hanyut dilautan.

291
00:21:21,413 --> 00:21:24,516
Yang benar saja!
Kau hanyut dilautan?

292
00:21:24,616 --> 00:21:27,553
- Benar.
- Siapa kau, Rudyard Kipling?

293
00:21:27,653 --> 00:21:30,522
Tahun 1959,

294
00:21:30,622 --> 00:21:34,326
Aku berlayar disekitar
teluk Anadyr.

295
00:21:34,426 --> 00:21:38,664
Disekitar pantai selatan dari
Siberia. Di Chukchi Peninsula.

296
00:21:38,764 --> 00:21:41,166
Mungkin, tahun terbaik
dalam hidupku.

297
00:21:41,266 --> 00:21:44,336
Kemampuan kulinerku yang sedikit
ketika berada dikapal laut...

298
00:21:44,436 --> 00:21:47,973
...memberiku kesempatan
berkeliling dunia. Dan bahkan,

299
00:21:48,073 --> 00:21:52,978
Kemampuanku mengolah ikan halibut
membuatku menjadi juru masak di Anastasia...

300
00:21:53,078 --> 00:21:56,415
Sebagaimana yang kita lalui
ketika mengarungi perairan Soviet.

301
00:21:56,515 --> 00:21:59,418
Tunggu. Jadi maksudmu ini
kejadian ketika Perang Dingin?

302
00:21:59,518 --> 00:22:05,057
Tidak. Kami sedang dalam pencarian
Great White Siberia.

303
00:22:05,157 --> 00:22:08,193
Hiu Great White?
Tidak mungkin.

304
00:22:08,293 --> 00:22:12,831
Ya. Orang Rusia menyebutnya
Dewa kelaparan "Pemakan Ikan Paus."

305
00:22:14,066 --> 00:22:18,070
Laporannya memiliki panjang
7 meter, dengan berat 3 ton.

306
00:22:18,170 --> 00:22:20,269
Apa?

307
00:22:20,504 --> 00:22:23,008
Astaga! Kau menemukannya?

308
00:22:23,108 --> 00:22:25,877
Tidak. Kami hanya menemukan...

309
00:22:25,977 --> 00:22:29,345
...Chukchi Peninsula yang mati.

310
00:22:30,281 --> 00:22:34,884
Ketika tengah malam, Anastasia
bertabrakan dengan dinding es.

311
00:22:35,886 --> 00:22:40,526
Aku melihat kapal itu lenyap dalam
sekejap dilautan hitam Rusia.

312
00:22:41,626 --> 00:22:47,233
Lalu aku mendengar teriakan senyap
para kru dilautan garam Siberia.

313
00:22:47,733 --> 00:22:50,032
Lalu apa yang terjadi
ketika kapa itu tenggelam?

314
00:22:50,868 --> 00:22:52,668
Aku sendirian.

315
00:22:54,038 --> 00:22:57,944
"Sendiri, sendiri, hanya sendiri,
dilautan putih yang luas!"

316
00:22:58,744 --> 00:23:03,148
"Dan tak pernah orang suci mengambil
kesedihan dari jiwaku yang kesakitan."

317
00:23:03,248 --> 00:23:05,014
<i>The Rime of the Ancient Mariner.</i>

318
00:23:05,850 --> 00:23:09,588
Ingatan yang bagus, Tn. Bryton.
Ingatan yang bagus.

319
00:23:09,688 --> 00:23:13,759
Tapi kau tahu, ketika teriakan berhenti,
Kukira aku sendiri hingga sesuatu...

320
00:23:13,859 --> 00:23:17,494
...yang sangat gesit dan
menakutkan bergerak kearahku.

321
00:23:18,996 --> 00:23:22,968
"Orang yang banyak, sangat indah!"

322
00:23:23,268 --> 00:23:25,404
"Dan mereka semua mati
karena kebohongan."

323
00:23:25,504 --> 00:23:30,773
"Dan ribuan, ribuan hal berlendir
tetap hidup dan begitu juga denganku."

324
00:23:31,375 --> 00:23:34,443
Astaga! Seberapa takutnya kau?

325
00:23:36,748 --> 00:23:39,651
Aku tak keberatan mengakui
jika aku sangat ketakutan.

326
00:23:39,751 --> 00:23:43,088
Aku tahu kau juga pernah beberapa kali
merasa takutdalam hidupmu, Mr. Bryton.

327
00:23:43,188 --> 00:23:47,159
Tapi aku berani untuk mengatakan jika
kau takkan pernah tahu teror sebenarnya.

328
00:23:47,359 --> 00:23:52,064
Aku menjadi terbiasa dengan teror
ketika malam itu saat aku berenang.

329
00:23:52,364 --> 00:23:57,566
Aku menendang air dan mengayuh meski
tak tahu ada dimana. Sangat gelap.

330
00:23:58,102 --> 00:24:01,273
Lalu aku berenang semakin
jauh dan jauh dalam kehampaan.

331
00:24:01,373 --> 00:24:03,875
Dan aku berdoa jika apapun
itu gesekan yang aku rasakan...

332
00:24:03,975 --> 00:24:07,879
...aku sekarang masih bersyukur
daripada kru ekspediai yang lain.

333
00:24:07,979 --> 00:24:11,247
Sangat menegangkan!

334
00:24:11,649 --> 00:24:15,787
Aku terbangun ketika berada
ditepi pulai yang sangat kecil,

335
00:24:15,887 --> 00:24:20,892
Memuntahkan air laut, dan kebingungan
melebihi rasa tak percaya.

336
00:24:20,992 --> 00:24:24,696
Dan kemudian aku berdiri
dengan kakiku.

337
00:24:24,796 --> 00:24:30,132
Aku melihat keindahan melalui mataku
sebisanya. Aku melihat penyelamatku.

338
00:24:31,101 --> 00:24:33,235
Aku melihat anjing laut.

339
00:24:33,337 --> 00:24:36,842
Anjing laut? Anjing laut
yang menyelamatkanmu?

340
00:24:36,942 --> 00:24:39,044
- Benar.
- Apa?

341
00:24:39,344 --> 00:24:44,650
Hewan penasaran itu berada didepanku
dengan taring setinggi Scylla dan Charibdys.

342
00:24:45,850 --> 00:24:48,987
Tapi dia terlihat seperti
sapi perah yang ramah...

343
00:24:49,087 --> 00:24:51,490
...dan dia menarikku ketubuhnya
untuk membuatku tetap hangat,

344
00:24:51,590 --> 00:24:54,393
Layaknya aku anaknya
yang baru lahir.

345
00:24:54,693 --> 00:24:58,130
- Tak bisa dipercaya!
- Ya.

346
00:24:58,530 --> 00:25:03,168
Meskipun aku tak tahu siapa
panggilannya dari teman-temannya,

347
00:25:03,468 --> 00:25:07,172
Aku memberinya nama sesuai
yang bisa kupahami,

348
00:25:07,272 --> 00:25:09,608
Yang bisa kupercaya seumur hidupku.

349
00:25:09,708 --> 00:25:13,745
Petugas kebersihan di asrama
pria yang pernah kudatangi...

350
00:25:13,845 --> 00:25:19,084
...bernama Tn. Tuskegee. Jadi
aku memanggilnya, Tn. Tusk.

351
00:25:19,184 --> 00:25:23,786
Tn. Tusk? Itu menggemaskan.
Menggemaskan.

352
00:25:25,222 --> 00:25:29,694
Yang menggemaskan itu
Bayi China, Tn. Bryton.

353
00:25:29,794 --> 00:25:33,131
Tapi teman anjing lautku
itu keindahan.

354
00:25:33,231 --> 00:25:36,601
Aku tak pernah merasakan
persahabatan yang sebenarnya...

355
00:25:36,701 --> 00:25:40,102
...dengan siapapun. Dengan
manusia atau yang lainnya.

356
00:25:40,471 --> 00:25:43,241
Dan dalam enam bulan
yang luar biasa,

357
00:25:43,341 --> 00:25:48,113
Aku merasakan kedamaian, dan aku
tahu satu-satunya kebahagiaan...

358
00:25:48,213 --> 00:25:51,414
...yang pernah aku dapatkan dari
kehidupan yang menyedihkan ini.

359
00:25:53,951 --> 00:25:55,718
Apa yang kau...

360
00:25:56,554 --> 00:25:58,254
Apa yang...

361
00:26:00,325 --> 00:26:02,057
...kau...

362
00:26:06,564 --> 00:26:10,733
Sudah. Tidak akan apa-apa.

363
00:26:11,702 --> 00:26:14,937
Semua akan baik-baik
saja, Tn. Tusk.

364
00:26:21,245 --> 00:26:22,911
Sial!

365
00:26:24,181 --> 00:26:26,081
Astaga!

366
00:26:26,584 --> 00:26:28,819
Sial!

367
00:26:29,254 --> 00:26:30,589
Kenapa kau berhenti?

368
00:26:30,689 --> 00:26:34,459
- Aku tak mau kau pergi ke Kanada besok.
- Oke, aku tak jadi ke Kanada. Selesaikan...

369
00:26:34,559 --> 00:26:36,661
Kau penuh kebohongan.
Matamu berwarna coklat.

370
00:26:36,761 --> 00:26:39,764
Aku tahu, aku banyak berbohong. Aku buruk.
Jadi tampar aku. Tampar tepat disana.

371
00:26:39,864 --> 00:26:41,166
- Tidak. Aku takkan melakukannya.
- Apa?

372
00:26:41,266 --> 00:26:44,202
- Baiklah.
- Sungguh? Tidak.

373
00:26:44,302 --> 00:26:46,271
- Kalau begitu kau yg lakukan.
- Tidak!

374
00:26:46,371 --> 00:26:49,608
- Kau tidak layak mendapatkannya.
- Kenapa tidak? Ayolah, kita sudah bahas ini.

375
00:26:49,708 --> 00:26:52,508
Aku tidak akan berlama-lama di Kanada
besok. Paginya aku segera kembali.

376
00:26:54,980 --> 00:26:57,048
Menjadikan anak itu sebagai bahan
candaan disiaran hanya suatu hal,

377
00:26:57,148 --> 00:27:01,386
Tapi pergi kesana untuk mengunjungi
rumahnya, itu sangat buruk, mengerti?

378
00:27:01,486 --> 00:27:03,889
- Ini hanya untuk permainan.
- Permainan?

379
00:27:03,989 --> 00:27:06,057
Ally, dia yang menghubungiku!
Mengerti?

380
00:27:06,157 --> 00:27:09,828
Dia menolak Oprah Winfrey
demi bicara denganku. Aku!

381
00:27:09,928 --> 00:27:13,014
Ayolah. Ini sangat penting untuk
program. Aku tak ingin melakukannya.

382
00:27:13,115 --> 00:27:16,868
Aku tak ingin menjadikannya bercandaan,
ini demi pertunjukan siaran digital.

383
00:27:16,968 --> 00:27:21,604
Kau tahu jika kau orang yang brengsek. Dan
ini, ini tidak cocok sama sekali denganmu.

384
00:27:23,273 --> 00:27:25,877
Melakukan komedi bodohmu
sketsamu sudah cukup buruk.

385
00:27:26,177 --> 00:27:30,582
Tapi untuk mengeksploitasinya
secara langsung, itu kejam.

386
00:27:31,082 --> 00:27:32,350
- Pada Wallace aku terjatuh dalam...
- Tidak, itu kejam.

387
00:27:32,450 --> 00:27:36,321
Hal yang kau lakukan, itu kejam.
Itu jahat, itu ekploitasi.

388
00:27:36,421 --> 00:27:39,858
- Hanya mencicipinya, lalu pergi.
- Kau serius?

389
00:27:39,958 --> 00:27:42,361
Wallace yang membuatku jatuh cinta
tidak akan melakukan itu.

390
00:27:42,461 --> 00:27:44,896
Wallace yang membuatku jatuh cinta
tidak akan berkata seperti itu.

391
00:27:44,996 --> 00:27:47,766
Wallace yang membuatmu jatuh cinta
hanyalah orang lucu tak berguna...

392
00:27:47,866 --> 00:27:51,202
...yang sering bermain kata dari Star
Wars dan tak bisa membayar tagihan.

393
00:27:51,302 --> 00:27:54,105
Maafkan aku, tapi aku lebih
memilih Wallace yang baru.

394
00:27:54,205 --> 00:27:57,576
Wallace yang baru mendapatkan 100 ribu
hanya dalam iklan tahun lalu.

395
00:27:57,676 --> 00:28:00,877
Itu belum termasuk penjualan kaos
dan semua siaran langsung. Jadi...

396
00:28:03,915 --> 00:28:06,551
AMC akan datang untuk bertemu siaran
Wallace yang baru minggu depan.

397
00:28:06,651 --> 00:28:09,220
Kenapa kau berpikir jika
itu, pengaruh agen?

398
00:28:09,320 --> 00:28:12,691
Karena dia bermain di Club setiap malam
layaknya Wallace garing seperti biasa?

399
00:28:12,791 --> 00:28:17,095
Tidak. Karena dia menguasai bidang siaran
digital, yang dipandu oleh Wallace baru.

400
00:28:17,295 --> 00:28:20,599
Wallace kana! Wallace lama
hanya pecundang...

401
00:28:20,699 --> 00:28:24,033
...yang tak pernah kencing
keluar dari jendela.

402
00:28:25,669 --> 00:28:28,103
Wallace lama memiliku.

403
00:28:37,414 --> 00:28:40,118
- Dia ingin melakukan itu lagi.
- Jadi ajak aku bersamamu.

404
00:28:40,218 --> 00:28:43,148
Jika aku mengajakmu, kau pasti tahu.
Teddy pasti merasa aneh dan iri...

405
00:28:43,249 --> 00:28:46,625
Lalu acaraku jadi kacau. Kau tahu, dia
punya sesuatu. Seperti jika ada kau,

406
00:28:46,725 --> 00:28:49,906
Aku tidak lucu seperti biasanya,
karena aku teralihkan.

407
00:28:50,007 --> 00:28:51,963
Entahlah. Aku tak mengerti
apa yang ada dikepalanya.

408
00:28:52,063 --> 00:28:54,666
Yang kutahu jika semua tergantung padaku,
tentu saja aku akan mengajakmu.

409
00:28:54,766 --> 00:28:58,903
Wallace lama tidak peduli, dia akan
mengajakku. Dia pasti mengajakku pergi.

410
00:28:59,003 --> 00:29:04,375
Wallace lama juga sering memakai
stetoskop ketika dipanggung.

411
00:29:04,775 --> 00:29:09,314
Bicara soal itu, kami melihat panggung
<i>stand-up</i> pertunjukanku hari ini.

412
00:29:09,814 --> 00:29:12,984
Itu sangat brutal. Bahkan lebih
buruk daripada yang kuingat.

413
00:29:13,084 --> 00:29:18,356
Itu sangat memalukan sebenarnya. Teddy
tertawa terbahak-bahak. Dasar sial.

414
00:29:18,456 --> 00:29:21,794
Sekedar informasi, humor menjijikan
dengan menyerang sesuatu itu payah.

415
00:29:22,794 --> 00:29:25,463
Maaf, aku tak mendengar perkataanmu.
Aku hanya menyukai aksenmu.

416
00:29:25,563 --> 00:29:28,367
"Itu payah, humor menjijikan ini..."

417
00:29:28,867 --> 00:29:30,969
- Aku suka aksenmu.
- Aku tidak bicara begitu!

418
00:29:31,069 --> 00:29:34,406
- "Aku tidak bicara begitu!"
- Dengar, kumis!

419
00:29:34,506 --> 00:29:37,509
Itu aksen latin terburuk yang
pernah kudengar seumur hidupku.

420
00:29:37,609 --> 00:29:39,310
"Itu aksen latin terburuk
yang pernah kudengar..."

421
00:29:39,410 --> 00:29:43,248
Bisakah kau tidak melucu sekarang,
kau tidak sedang siaran.

422
00:29:43,348 --> 00:29:44,749
- Aku tahu.
- Ini hanya kau dan aku.

423
00:29:44,849 --> 00:29:46,718
Aku sedang mencoba untuk bermesraan.
Kau justru mengacaukannya.

424
00:29:46,818 --> 00:29:52,825
Astaga. Karena aku juga sedang
semangat! Aku juga ingin bermesraan.

425
00:29:52,926 --> 00:29:55,794
Aku suka bermesraan. Tapi kita tetap bisa
bermesraan via telpon ketika aku di Kanada.

426
00:29:55,894 --> 00:29:59,070
Kau tahu apa yang tak bisa dilakukan via
telpon? Bercinta. Ayo kita lakukan sekarang.

427
00:29:59,171 --> 00:30:04,002
Ayolah. Lihat? Ayolah.
Wallace baru lebih lucu.

428
00:30:04,302 --> 00:30:09,141
Ya, dia memang bisa melucu.
Aku hanya rindu Wallace yang lama.

429
00:30:09,741 --> 00:30:12,243
Aku merindukanmu. Aku rindu dengan
kau yang sebenarnya. Apa kau disana?

430
00:30:12,343 --> 00:30:15,180
Kau tahu, orang aneh itu.

431
00:30:15,280 --> 00:30:16,648
- Yang berterima kasih padaku saat dipanggung.
- Aneh?

432
00:30:16,748 --> 00:30:19,050
Ya, aneh.

433
00:30:19,150 --> 00:30:22,387
Aku rindu orang yang berkata padaku,
dia suka pertama kali kami bercinta.

434
00:30:22,687 --> 00:30:25,888
Pria yang tersentuh dan menangis
ketika menonton Winnie the Pooh.

435
00:30:26,824 --> 00:30:30,325
Kau sangat manis.
Sangat lembut.

436
00:30:30,527 --> 00:30:32,561
Tak ada yang lembut dariku sekarang.

437
00:30:33,497 --> 00:30:36,098
Ya, aku tahu itu menyebalkan.

438
00:30:36,433 --> 00:30:38,067
- Santailah.
- Oke.

439
00:31:49,139 --> 00:31:50,806
Apa?

440
00:31:51,741 --> 00:31:53,375
Baiklah...

441
00:31:53,777 --> 00:31:55,744
Lihat siapa yang kembali.

442
00:32:02,119 --> 00:32:05,588
Harus kukatakan kau
membuatku ketakutan.

443
00:32:06,790 --> 00:32:09,191
Perawat macam apa aku ini?

444
00:32:10,394 --> 00:32:13,362
Ini silahkan, ini minumanmu.

445
00:32:17,267 --> 00:32:20,569
Minumlah, kau pasti merasa haus.

446
00:32:25,108 --> 00:32:27,779
Apa...

447
00:32:27,879 --> 00:32:29,711
Apa yang terjadi?

448
00:32:29,880 --> 00:32:33,184
Temanku yang baik. Kau pingsan
tepat dihadapanku.

449
00:32:33,284 --> 00:32:36,721
Ya. Sangat lelah.

450
00:32:36,921 --> 00:32:41,159
Maksudku, disaat aku sedang menceritakan
tentang kisah pelayaran lautku,

451
00:32:41,260 --> 00:32:44,295
Dan hal selanjutnya yang aku tahu, kau
terjatuh dari kursi lalu pingsan.

452
00:32:44,395 --> 00:32:46,397
Aku tak tahu apa yang terjadi
hingga aku melihat kebawah,

453
00:32:46,497 --> 00:32:51,066
Dan aku melihat laba-laba yang
merangkak keluar dari celanamu.

454
00:32:51,601 --> 00:32:53,269
Laba-laba?

455
00:32:54,304 --> 00:32:56,541
Ya, berwarna coklat tua.

456
00:32:56,641 --> 00:33:00,175
Serangga kecil yang sangat beracun.
Hutan ini dipenuhi dengan itu.

457
00:33:00,610 --> 00:33:03,245
Ya, beberapa dari mereka
sangat beracun.

458
00:33:06,416 --> 00:33:09,051
Sial! Laba-laba menggigitku?

459
00:33:09,219 --> 00:33:13,158
- Ya, aku turut prihatin.
- Dimana telponku?

460
00:33:13,758 --> 00:33:16,795
- Telpon?
- Aku harus menelpon.

461
00:33:17,495 --> 00:33:21,366
Aku rasa dokter menginjaknya
dan menghancurkannya.

462
00:33:21,466 --> 00:33:23,632
Aku rasa itu hancur
berkeping-keping.

463
00:33:25,168 --> 00:33:27,038
Tadi ada dokter kemari?

464
00:33:27,138 --> 00:33:29,707
Ya, Dokter Moseeay.

465
00:33:29,807 --> 00:33:32,210
Dia tinggal sekitar
8 kilo dari sini.

466
00:33:32,310 --> 00:33:35,480
- Moseeay? Nama yang lucu.
- Ya.

467
00:33:35,780 --> 00:33:38,716
Dia kesini sekitar satu
setengah jam setelah kejadian...

468
00:33:38,816 --> 00:33:40,749
...yang menimpamu.

469
00:33:41,184 --> 00:33:43,187
Aku lupa namamu.

470
00:33:43,287 --> 00:33:46,657
Namaku? Howard Howe.

471
00:33:46,757 --> 00:33:49,194
Howard, aku tak bisa
merasakan kakiku.

472
00:33:49,894 --> 00:33:53,294
Itu pasti karena suntikan ditulang
belakang yang kau rasakan. Dia...

473
00:33:53,864 --> 00:33:58,800
Laba-laba itu menancapkan taringnya
hingga kau terkena racun yang banyak...

474
00:33:59,569 --> 00:34:02,206
...hingga membuat kakimu
seukuran dengan kaki gajah.

475
00:34:02,306 --> 00:34:04,475
Astaga.

476
00:34:04,575 --> 00:34:08,410
- Gajah jenis apa?
- Gajah yang sangat gendut.

477
00:34:09,713 --> 00:34:12,216
- Sial!
- Ya.

478
00:34:12,316 --> 00:34:15,920
Jadi agar racunnya tidak
mengenai jantungmu,

479
00:34:16,020 --> 00:34:18,489
Itu memaksa dokter untuk
menyelamatkan nyawamu,

480
00:34:18,589 --> 00:34:21,891
Dengan mengambil, bisa dikatakan,
langkah-langkah yang drastis.

481
00:34:30,901 --> 00:34:32,768
Astaga!

482
00:34:33,570 --> 00:34:36,574
Astaga, sial!

483
00:34:36,674 --> 00:34:38,708
Kakiku tidak ada.

484
00:34:39,743 --> 00:34:43,514
Sudah tak ada lagi. Relakanlah.
Biarkanlah itu terjadi.

485
00:34:43,614 --> 00:34:47,685
Kakiku tak ada. Astaga.

486
00:34:47,785 --> 00:34:50,621
Alam bisa menjadi sangat merah
dalam gigi taring dan cakar.

487
00:34:50,721 --> 00:34:53,057
- Apa?
- Tennyson.

488
00:34:53,357 --> 00:34:55,660
Apa yang kau bicarakan?

489
00:34:55,760 --> 00:34:58,763
Kenapa aku masih disini?
Kenapa tidak dirumah sakit?

490
00:34:58,863 --> 00:35:01,363
Rumah sakit...

491
00:35:01,598 --> 00:35:05,770
Membawa penyakit. Jadi, Dr. Moseeay
berpikir akan lebih baik jika kau...

492
00:35:05,870 --> 00:35:09,541
Tetap disini karena ruangan
ini dibersihkan sepanjang hari.

493
00:35:09,641 --> 00:35:11,642
Akan lebih baik jika kau
memulihkan diri disini.

494
00:35:11,742 --> 00:35:13,711
Itu tidak masuk akal.

495
00:35:13,811 --> 00:35:16,381
Laba-laba. Laba-laba yang menggigitmu.

496
00:35:16,481 --> 00:35:19,984
Baiklah. Aku ingin bicara dengannya.
Dimana dokternya? Aku mau bicara dengannya.

497
00:35:20,084 --> 00:35:24,890
Dokternya sedang berkeliling.

498
00:35:25,390 --> 00:35:28,026
Berkeliling? Berkeliling apa?
Kita berada diantah-berantah!

499
00:35:28,126 --> 00:35:32,631
Oh, tidak. Kita tidak
diantah-berantah, Mr. Bryton.

500
00:35:32,731 --> 00:35:36,968
Aku pernah berada diantah-berantah.
Dan itu sangat mengerikan.

501
00:35:37,468 --> 00:35:41,939
Aku tidak mau mendengar ceritamu.
Apa yang sedang terjadi?

502
00:35:43,039 --> 00:35:44,775
Kenapa kau tertawa?

503
00:35:44,876 --> 00:35:49,180
Kau lucu. Sabuk itu menjagamu agar
kau tidak terjatuh dari kursimu.

504
00:35:49,280 --> 00:35:50,215
Kenapa?

505
00:35:50,315 --> 00:35:53,852
Sabuk untuk menjagamu supaya tidak jatuh
hingga penyangga tulang belakang dilepas...

506
00:35:54,152 --> 00:35:57,188
Pengaruh obatnya habis dan kau
bisa mengendalikan tubuhmu lagi.

507
00:35:57,288 --> 00:36:00,455
Hanya saja sebagian dari tubuhmu.

508
00:36:01,625 --> 00:36:05,229
Aku butuh telponku. Aku
harus menghubungi keluargaku.

509
00:36:05,329 --> 00:36:07,698
Doctor Moseeay menyingkirkan semua
telpon yang ada dirumah ini.

510
00:36:07,798 --> 00:36:10,268
- Dia tak mau kau terganggu.
- Apa maksudnya?

511
00:36:10,368 --> 00:36:15,706
Aku akan bicara dengannya dan meminta agar
kau bisa menelpon rumah setelah makan malam.

512
00:36:16,006 --> 00:36:17,375
Aku harus menelpon.

513
00:36:17,475 --> 00:36:20,745
Akan lebih baik jika kau tidur siang.
Kau benar-benar butuh istirahat.

514
00:36:20,845 --> 00:36:22,781
Aku harus memberitahu keluargaku.

515
00:36:23,381 --> 00:36:26,184
Aku harus menggunakan telpon.
Aku harus bicara dengan dokter.

516
00:36:26,284 --> 00:36:28,619
- Moseeay, Dr. Moseeay.
- Aku mau bicara dengannya.

517
00:36:28,719 --> 00:36:31,820
Kau tidak bisa melakukannya.
Dia sedang berkeliling.

518
00:36:32,522 --> 00:36:34,256
Kau berikan aku telponmu.

519
00:36:34,624 --> 00:36:38,963
Aku tidak punya telpon. Dokter
menyingkirkan semuanya.

520
00:36:39,063 --> 00:36:41,766
Itu gila.

521
00:36:41,866 --> 00:36:44,299
Mungkin saja. Tapi itu benar.

522
00:36:48,338 --> 00:36:51,841
Kita makan jam 6 tepat.

523
00:36:54,377 --> 00:36:56,077
Tunggu.

524
00:36:56,546 --> 00:36:58,913
Tunggu.

525
00:36:59,349 --> 00:37:01,216
Baiklah, tunggu.

526
00:37:07,257 --> 00:37:09,257
Aku...

527
00:37:11,761 --> 00:37:15,363
...benar-benar prihatin
dengan kehilanganmu.

528
00:37:33,783 --> 00:37:35,851
Kau tidak makan?

529
00:37:46,630 --> 00:37:48,697
Aku tak bisa menggerakkan tanganku.

530
00:37:50,267 --> 00:37:51,833
Baiklah...

531
00:37:53,370 --> 00:37:55,670
Itu mungkin pengaruh morfin.

532
00:38:01,044 --> 00:38:03,515
Itu penting untuk menghilangkan
sakit dikakimu,

533
00:38:04,115 --> 00:38:08,719
Dan mungkin supaya kau tidak
berteriak kesakitan.

534
00:38:08,819 --> 00:38:12,620
Tapi itu juga menyebabkan
sedikit mengantuk.

535
00:38:16,159 --> 00:38:17,893
Aku tidak mengantuk.

536
00:38:18,328 --> 00:38:22,097
Sama sekali. Aku tak bisa bergerak.

537
00:38:23,900 --> 00:38:25,600
Baiklah...

538
00:38:25,969 --> 00:38:27,736
Kau tahu...

539
00:38:28,972 --> 00:38:30,739
Aku sudah berpikir...

540
00:38:31,474 --> 00:38:35,677
Kesedihan karena kehilangan
anggota tubuh...

541
00:38:36,413 --> 00:38:40,318
...pasti membuat sedih
teman dekat yang membuatmu...

542
00:38:40,418 --> 00:38:43,451
...terlalu sering diandalkan.

543
00:38:55,498 --> 00:38:57,966
Sebenarnya tidak ada laba-laba, 'kan?

544
00:38:59,636 --> 00:39:02,070
Ya, ada. Laba-laba berwarna coklat.

545
00:39:03,340 --> 00:39:06,244
Itu juga sering disebut
laba-laba gelandangan.

546
00:39:06,344 --> 00:39:08,376
Itu menarik.

547
00:39:09,979 --> 00:39:11,913
Dan kau melihatnya?

548
00:39:13,082 --> 00:39:14,783
Ya.

549
00:39:15,719 --> 00:39:18,353
Kau melihat laba-labanya?

550
00:39:20,490 --> 00:39:22,960
Seandainya saja aku bisa
melihat mahkluk kecil itu...

551
00:39:23,060 --> 00:39:26,361
...sebelum dia menyerangmu
dengan kejam.

552
00:39:29,733 --> 00:39:31,666
Seperti apa bentuknya?

553
00:39:34,237 --> 00:39:35,773
<i>The Arachnid Assailant?

554
00:39:35,873 --> 00:39:37,906
- Ya.
- Ya...

555
00:39:39,142 --> 00:39:41,646
Berbentuk laba-laba...

556
00:39:42,046 --> 00:39:45,847
Berkaki banyak, dan lain-lain.
Dan juga sangat kecil.

557
00:39:47,817 --> 00:39:51,455
Sangat kecil hingga kau akan
menyebutnya Itsy Bitsy.

558
00:39:51,555 --> 00:39:56,227
<i>Laba-laba Itsy Bitsy
naik kepermukaan air.</i>

559
00:39:56,327 --> 00:39:57,528
Astaga...

560
00:39:57,628 --> 00:40:02,266
<i>Turunlah hujan dan
membasu keluar laba-labanya.</i>

561
00:40:02,366 --> 00:40:05,269
Lepaskan aku dari kursi ini,
dasar orang gila!

562
00:40:05,569 --> 00:40:09,604
Lepaskan aku! Lepaskan aku,
dasar orang tua gila!

563
00:40:16,346 --> 00:40:19,180
Tolong! Siapa saja, tolong!

564
00:40:38,101 --> 00:40:42,441
Sekarang, bisa kita lanjutkan
dengan chuffa-nya, Tn. Bryton?

565
00:40:43,741 --> 00:40:48,212
Mungkin itu akan lebih baik untuk
hubungan kita yang berkembang,

566
00:40:48,312 --> 00:40:52,314
Untuk mengungkapkan hati kita
dengan keterusterangan.

567
00:40:53,884 --> 00:40:57,819
Jadi, beberapa waktu ini...

568
00:40:58,421 --> 00:41:01,723
Aku telah membuat...

569
00:41:01,958 --> 00:41:06,127
...pakaian anjing laut yang
sangat nyata.

570
00:41:07,230 --> 00:41:08,767
Apa?

571
00:41:08,867 --> 00:41:14,405
Dan aku yakin dengan sedikit perubahan
itu akan pas dengan sempurna untukmu.

572
00:41:14,505 --> 00:41:18,876
Astaga. Apa maksudmu?

573
00:41:18,976 --> 00:41:24,816
Tapi, kau harus menjadi anjing laut
ketika kau sudah memakai pakaian itu.

574
00:41:25,416 --> 00:41:27,718
Tidak boleh lagi terdengar suara
layaknya suara manusia.

575
00:41:27,818 --> 00:41:30,988
Kau harus berkomunikasi
yang kau inginkan...

576
00:41:31,088 --> 00:41:34,222
...sebagai anjing laut.
Kau mengerti?

577
00:41:34,791 --> 00:41:37,561
Kumohon...

578
00:41:37,661 --> 00:41:39,163
Tidak.

579
00:41:39,263 --> 00:41:42,800
Jangan jengkel atau
berat hati, Tn. Bryton.

580
00:41:43,000 --> 00:41:48,673
Kita berdua akan memulai ekspediai yang
tidak seperti kejadian di Anastasia.

581
00:41:49,473 --> 00:41:52,077
Kesalahan mereka karena
mencari monster diluar sana.

582
00:41:52,977 --> 00:41:57,812
Mereka tidak seharusnya meninggalkan
dermaga. Binatang akan selalu berbohong.

583
00:42:01,885 --> 00:42:05,723
Kenapa? Kenapa kau melakukan ini?

584
00:42:05,823 --> 00:42:09,824
Kenapa?

585
00:42:11,327 --> 00:42:14,432
Untuk memecahkan teka-teki yang
lebih lama daripada Sphinx.

586
00:42:14,532 --> 00:42:17,301
Untuk menjawab pertanyaan
yang melekat pada kita...

587
00:42:17,401 --> 00:42:22,537
...sejak kita pertama kali merangkah
dibumi dan berdiri tepat di matahari.

588
00:42:24,807 --> 00:42:28,746
Apakah manusia, tentu saja...

589
00:42:28,846 --> 00:42:31,946
...dengan jantung anjing laut?

590
00:42:37,722 --> 00:42:40,089
Tolong!

591
00:43:04,047 --> 00:43:06,881
Aku hampir memberitahunya,
sebelum dia pergi.

592
00:43:09,152 --> 00:43:11,385
Terkadang aku lupa,

593
00:43:12,789 --> 00:43:15,256
Jika hidupku...

594
00:43:16,259 --> 00:43:20,995
Sebuah jaring kebohongan
yang halus.

595
00:43:23,032 --> 00:43:25,767
Dan aku merasa sangat normal.

596
00:43:26,068 --> 00:43:28,002
Sangat suci.

597
00:43:30,139 --> 00:43:33,674
Rasanya sangat luar biasa membosankan.

598
00:43:34,210 --> 00:43:38,312
Dan setia. Berdosa.

599
00:43:41,084 --> 00:43:44,018
Aku bahkan lupa apa yang
kita perbuat dengannya.

600
00:43:46,623 --> 00:43:49,824
Hingga aku ingat apa
yang dia perbuat terhadapku...

601
00:43:50,126 --> 00:43:54,129
...dengan semua wanita hampa itu.

602
00:43:56,232 --> 00:43:59,534
Dan itu menghancurkanku.

603
00:44:00,970 --> 00:44:03,571
Aku benci dia.

604
00:44:05,274 --> 00:44:10,211
Aku membencinya. Tapi aku lebih
membenci diriku sendiri...

605
00:44:11,447 --> 00:44:14,915
...karena membiarkan pria lain
melakukan ini terhadapku.

606
00:44:17,086 --> 00:44:20,588
Aku senang ayah sudah
tiada untuk melihat ini.

607
00:44:22,325 --> 00:44:25,195
Untuk melihat putri kecilnya...

608
00:44:25,295 --> 00:44:30,765
...mempertaruhkan hidupnya dengan
pria yang suka berselingkuh.

609
00:44:32,669 --> 00:44:35,203
Dan aku hanya ingin mati.

610
00:44:43,446 --> 00:44:47,251
Tapi setiap kali dia
menghancuranku, kau...

611
00:44:47,351 --> 00:44:49,884
Kau membawaku kembali.

612
00:44:51,954 --> 00:44:54,889
Kau membuatku merasa cantik lagi.

613
00:44:55,825 --> 00:44:58,026
Dihargai...

614
00:44:59,962 --> 00:45:03,030
Kau mengambalikan sisi kemanusiaanku.

615
00:45:04,267 --> 00:45:08,806
Meskipun kita mempertaruhkan semuanya
setiap kali melakukan ini. Aku...

616
00:45:08,906 --> 00:45:10,905
Sejujurnya...

617
00:45:11,307 --> 00:45:14,341
Aku tidak tahu bagaimana
hidup tanpamu.

618
00:45:15,411 --> 00:45:18,616
Jadi dengarlah, orang Kanada,
sesuatu yang aneh telah tiba!

619
00:45:18,716 --> 00:45:22,640
Minggu depan, Wanderin' Wallace akan
melakukan perjalanan ke Great White North...

620
00:45:22,741 --> 00:45:26,090
...untuk bertemu dengan seorang bintang.
Aku akan tetap dirumah. Seperti biasa.

621
00:45:26,190 --> 00:45:29,794
Melakukan apa, Teddy? Kenapa tidak kau
rekam? Lalu kita tertawakan setelahnya.

622
00:45:29,894 --> 00:45:33,631
Aku tidak mau mengajakmu ke
perjalanan pentingmu ke Getty.

623
00:45:33,731 --> 00:45:37,067
Karena menurutnya,
"Kau tidak mengerti seni."

624
00:45:37,167 --> 00:45:39,003
Aku mengerti seni. Kenapa kau terus
mengatakan itu? Aku mengerti seni.

625
00:45:39,103 --> 00:45:40,938
Aku mengerti seni ketika
menyangkut wajahku.

626
00:45:41,038 --> 00:45:42,973
Lihatlah disetiap dinding. Lihatlah.
Lihat semua ini. Ini adalah seni.

627
00:45:43,073 --> 00:45:45,509
- Menurutmu ini adalah seni?
- Ini seperti "museum"-ku.

628
00:45:45,609 --> 00:45:49,447
Memang ada benarnya. Karena di
seluruh dinding studio ini.

629
00:45:49,547 --> 00:45:53,350
Kami seperti membuatnya seperti
gua pria/ruang mansturbasi,

630
00:45:53,450 --> 00:45:55,553
Untuk beberapa jam kedepan.

631
00:45:55,653 --> 00:45:58,255
Harus kukatakan, aku belum pernah
melakukan itu disini, mengejutkannya,

632
00:45:58,355 --> 00:46:00,824
- Karena aku mansturbasi setiap waktu.
- Aku tidak percaya denganmu.

633
00:46:00,924 --> 00:46:03,427
Baiklah. Kau benar karena tidak percaya.
Teddy, kau adalah pahlawanku.

634
00:46:03,527 --> 00:46:06,497
Kau mengajak pacarku ke Getty.
Ally dan Teddy pergi ke Getty.

635
00:46:06,597 --> 00:46:07,965
Itu luar biasa. Itu seperti
dibuku pelajaran anak-anak.

636
00:46:08,065 --> 00:46:11,489
- Sampai bertemu lagi, aku Teddy Craft.
- Dan aku Wallace Bryton

637
00:46:11,590 --> 00:46:15,403
Mengingatkanmu untuk
bergabung di Not-See Party!

638
00:46:16,772 --> 00:46:20,078
- Selesai! Bagus!
- Itu luar biasa!

639
00:46:20,178 --> 00:46:22,365
Aku tidak tahu darimana kau bisa memikirkan
soal video itu, aku senang kau melakukannya.

640
00:46:22,466 --> 00:46:24,481
Itu memalukan, tapi astaga,
itu sangat lucu.

641
00:46:24,581 --> 00:46:26,584
Hormat untuk Not-See Party!

642
00:46:26,884 --> 00:46:30,854
- Ya, semuanya keculai Ally.
- Bung, dia hanya ingin ikut denganmu.

643
00:46:30,954 --> 00:46:34,024
Aku tahu! Teddy, kenapa kau
terus membelanya? Itu sangat aneh.

644
00:46:34,124 --> 00:46:36,794
Aku tahu dia ingin ikut. Tapi kau
tahu, yang dia lakukan hanya,

645
00:46:36,894 --> 00:46:39,196
"Wally, kenapa kau harus
melakukan komedi yang jahat?"

646
00:46:39,296 --> 00:46:40,498
Itu bahkan tidak
terdengar sepertinya.

647
00:46:40,598 --> 00:46:42,740
Aku tidak bisa berada didekatnya jika
aku ingin benar-benar bersama bocah itu.

648
00:46:42,841 --> 00:46:45,057
Dan aku harus bersungguh-sungguh dengannya.
Karena ini juga lebih penting.

649
00:46:45,158 --> 00:46:49,440
Aku tak bisa menjadi diriku jika bersamanya.
Dan tak bisa dapat wanita lain jika dia ikut.

650
00:46:49,840 --> 00:46:52,242
Kau memang bodoh berselingkuh
dari seseorang secantik dia.

651
00:46:52,342 --> 00:46:54,945
Teddy, ini tak ada kaitannya dengan
kecantikannya. Aku tahu dia cantik.

652
00:46:55,145 --> 00:46:59,583
Tapi ada yang  pendengar kita diluar sana
yang siap dicumbu. Aku tidak bergurau.

653
00:46:59,683 --> 00:47:02,820
Dan juga kau belum pernah bertemu wanita
lain. Jadi jangan coba mengubahnya, oke?

654
00:47:02,920 --> 00:47:05,623
Para wanita penggemar ini, mereka mungkin
pucar dan sedikit gemuk. Tapi mereka...

655
00:47:05,723 --> 00:47:08,525
- Mereka benar-benar seksual.
- Kau membuat malu Not-See Party.

656
00:47:08,625 --> 00:47:11,528
Aku tahu Ally seksi. Tak bisa
dipungkiri betapa seksi dia.

657
00:47:11,628 --> 00:47:14,932
Aku belum menikahinya. Aku tahu itu
terdengar buruk. Kau bisa menilaiku.

658
00:47:15,032 --> 00:47:17,735
- Kau mau ketempat Allu sekarang?
- Tentu saja aku akan kesana.

659
00:47:17,835 --> 00:47:19,603
Aku mau bercinta dulu sebelum
aku berangkat besok.

660
00:47:19,703 --> 00:47:22,072
Jadi aku bisa merasa tenang
dan damai ketika dipesawat,

661
00:47:22,172 --> 00:47:26,210
Dan aku tak mau ada gangguan ketika
dibandara. Itu seperti obat pencernaku.

662
00:47:26,310 --> 00:47:28,743
Aku harus mendaparkan tenaga dan
aku harus tidur seperti anak bayi.

663
00:48:07,316 --> 00:48:08,984
Sial.

664
00:48:21,430 --> 00:48:23,365
Dia belum menghubungiku
selama tiga hari ini.

665
00:48:27,670 --> 00:48:31,105
Aku merasakan sakit
diperutku. Aku...

666
00:48:32,209 --> 00:48:34,108
Aku khawatir.

667
00:48:37,947 --> 00:48:43,150
Ally. Ally, kau harus menolongku.
Sumpah demi Tuhan aku tidak bercanda.

668
00:48:43,619 --> 00:48:46,790
Aku diculik. Aku di Manitoba.

669
00:48:46,890 --> 00:48:50,160
Orang ini mau mengubahku
menjadi binatang atau lainnya!

670
00:48:50,260 --> 00:48:55,395
Dia gila! Kau harus kemari!
Kumohon!

671
00:48:56,365 --> 00:49:02,136
Aku tak tahu dia dimana. Tapi
aku disalah satu bagian rumahnya.

672
00:49:02,605 --> 00:49:05,973
Aku berada dua jam dari Winnipeg.

673
00:49:07,443 --> 00:49:10,211
Aku sangat ketakutan.

674
00:49:10,813 --> 00:49:13,281
Aku takut tidak bisa
bertemu denganmu lagi.

675
00:49:14,583 --> 00:49:17,218
Maafkan aku sudah menjadi
pria brengsek.

676
00:49:17,887 --> 00:49:20,020
Maafkan aku.

677
00:49:21,290 --> 00:49:24,528
Dia memotongkakiku, Ally.

678
00:49:24,728 --> 00:49:30,635
Mengerti? Kuhomohon. Oke.
Kemarilah. Hubungi polisi.

679
00:49:31,735 --> 00:49:35,603
Ally... Ally, aku tidak
mau mati di Kanaada.

680
00:49:36,505 --> 00:49:38,606
Aku tidak mau mati.

681
00:49:38,808 --> 00:49:41,244
Sial.

682
00:49:42,044 --> 00:49:43,978
Sial.

683
00:49:47,249 --> 00:49:49,019
Baiklah.

684
00:49:49,319 --> 00:49:51,154
Teddy, angkatlah.

685
00:49:51,254 --> 00:49:55,692
<i>Aku sejujurnya...</i>

686
00:49:55,792 --> 00:49:58,593
<i>Aku tidak tahu bagaimana
jika hidup tanpamu.</i>

687
00:50:00,329 --> 00:50:04,765
Gosoklah gigimu lalu kembali
keranjang, karena...

688
00:50:05,368 --> 00:50:08,436
...aku tidak mau duduk menangis
disini sepanjang malam.

689
00:50:27,390 --> 00:50:32,660
Teddy, ini aku! Sumpah demi Tuhan ini
bukan bercanda. Aku sedang disandera.

690
00:50:33,963 --> 00:50:37,538
Aku tidak bercanda. Aku
disandera oleh orang gila.

691
00:50:37,639 --> 00:50:41,405
Dia memotong kakiku! Dengarkan aku,
kau harus menghubungi polisi.

692
00:50:41,705 --> 00:50:44,908
Aku kira-kira berada dua jam
disebelah utara Winnipeg.

693
00:50:45,008 --> 00:50:49,546
Aku berada disuatu tempat
seperti di bumfuck Manitoba.

694
00:50:49,646 --> 00:50:54,517
Orang ini bernama Howard Howe,
mengerti? Namanya Howard Howe.

695
00:50:54,617 --> 00:50:58,155
Kau harus menghubungi polisi.
Hubungi polisi.

696
00:50:58,255 --> 00:51:01,091
Aku tidak tahu apa yang sebenarnya
terjadi. Aku sangat ketakutan, bung.

697
00:51:01,191 --> 00:51:03,758
Kurasa dia ingin
mengubahku menjadi...

698
00:51:06,161 --> 00:51:08,296
Apa yang barusan terjadi?

699
00:51:10,166 --> 00:51:12,669
Kehidupan yang kau jalani selama
ini sudah berakhir, Tn. Bryton.

700
00:51:12,769 --> 00:51:15,138
Jadi jika kau berharap untuk
tetap melanjutkan hidup,

701
00:51:15,238 --> 00:51:19,441
Kau akan menjadi anjing laut,
atau tidak menjadi apa-apa.

702
00:52:12,261 --> 00:52:15,832
- Ini akan membantu.
<i>- Ally. Ally, kau harus menolongku.</i>

703
00:52:15,932 --> 00:52:18,969
<i>Sumpah demi Tuhan aku tidak
sedang bercanda, mengerti?</i>

704
00:52:19,569 --> 00:52:22,372
<i>Aku diculik. Aku di Manitoba.</i>

705
00:52:22,472 --> 00:52:26,507
<i>Orang ini mau mengubahku
menjadi hewan atau yang lainnya.</i>

706
00:52:27,610 --> 00:52:31,513
Teddy. Ted. Ted.

707
00:52:31,881 --> 00:52:34,718
Bangun. Wallace.
Ini Wallace.

708
00:52:34,818 --> 00:52:37,852
- Apa?
- Dia dalam masalah.

709
00:52:39,221 --> 00:52:40,554
Apa?

710
00:52:41,924 --> 00:52:43,958
Astaga, dia juga menghubungimu.

711
00:52:44,093 --> 00:52:47,462
Astaga. Periksalah.

712
00:52:59,275 --> 00:53:04,145
Seseorang mencari Wallace!

713
00:53:06,015 --> 00:53:08,218
Pasti menyenangkan jika tahu ada
yang sangat mempedulikanmu.

714
00:53:08,318 --> 00:53:11,255
Sama seperti yang kurasakan
ketika dipulai bersama Tn. Tusk.

715
00:53:11,755 --> 00:53:15,793
Dia satu-satunya makhluk hidup
yang pernah membuatku tertari.

716
00:53:16,493 --> 00:53:19,629
Ketika masih muda, aku tidak
begitu peduli seandainya aku...

717
00:53:19,729 --> 00:53:22,432
...terbang menjauh seperti dokumen.

718
00:53:22,532 --> 00:53:27,771
Dokumen yang dimasukan ke mesin pemotong
dan berisi dengan darah tak bersalah.

719
00:53:27,871 --> 00:53:31,708
Kau lihat, aku seorang
"Duplessis Orphan".

720
00:53:32,008 --> 00:53:34,370
Sekarang, Maurice Duplessis...

721
00:53:34,471 --> 00:53:38,780
...merupakan "Premier of Quebec"
pada saat itu.

722
00:53:39,548 --> 00:53:41,418
Dia adalah ketua dari
Partai Konservatif.

723
00:53:41,518 --> 00:53:45,989
Dan dengan terikat kekuatan gereja
katolik. Dan karena itulah,

724
00:53:46,489 --> 00:53:49,893
Itu menjadi kolusi untuk
terjadi penipuan terhadap Tuhan...

725
00:53:49,993 --> 00:53:55,599
...yang dibawa Duplessis ketika
Quebec <i>La Grande Noirceur...</i>

726
00:53:55,699 --> 00:53:58,232
"The Great Darkness."
(Kegelapan Dahsyat)

727
00:53:58,601 --> 00:54:03,373
Ketika aku masih berusia 10 tahun. Ibu
dan ayahku mengajakku ke Montreal.

728
00:54:03,673 --> 00:54:07,711
Aku belum pernah melihat sesuatu yang indah,
menawan, megah dan istimewa dalam hidupku.

729
00:54:08,111 --> 00:54:09,846
Tapi...

730
00:54:09,946 --> 00:54:13,150
Ketika malam tiba di Montreal,

731
00:54:13,250 --> 00:54:16,287
Para monster mulai keluar
untuk bermain.

732
00:54:17,587 --> 00:54:20,323
Kami sedang berjalan untuk makan malam,
kemudian perampok menghampiri kami di gang.

733
00:54:20,423 --> 00:54:23,026
Ayahku ditusuk beberapa kali
dengan pisau oleh perampok itu.

734
00:54:23,126 --> 00:54:27,797
Dan ternggorokan Ibuku dipotong,
layaknya hewan ternak.

735
00:54:27,897 --> 00:54:31,835
Aku ditempatkan dirumah
anak terlantar di Quebec.

736
00:54:31,935 --> 00:54:34,638
Anak-anak yang hidupnya telah hancur.

737
00:54:34,738 --> 00:54:38,508
Provinsi bertanggung jawab secara
finansial untuk semua panti asuhan.

738
00:54:38,608 --> 00:54:43,914
Pemerintahan bertanggung jawab
terhadap rumah sakit jiwa.

739
00:54:44,014 --> 00:54:50,220
Lalu Duplessis dan gereja terpikir untuk
melakukan skema mendapatkan uang lebih...

740
00:54:50,620 --> 00:54:55,659
...dengan reklasifikasi panti asuhan
menjadi rumah sakit jiwa.

741
00:54:55,759 --> 00:54:58,461
Dan karena tak ada orang
yang melakukan protes,

742
00:54:58,561 --> 00:55:03,971
Mereka menutup panti asuhannya dan
mengirim semua anak-anak, termasuk aku,

743
00:55:04,072 --> 00:55:09,206
Ke rumah sakit jiwa. Dan selama
lima tahun kemudian,

744
00:55:09,306 --> 00:55:12,573
Aku dipukuli, aku disiksa.

745
00:55:13,108 --> 00:55:15,478
Aku diperkosa.

746
00:55:15,578 --> 00:55:19,850
Aku pernah merasakan sesuatu dimulutku
dimana tak seharusnya dirasakan manusia.

747
00:55:19,950 --> 00:55:23,186
Mereka tak pernah menganggapku sebagai
manusia. Mereka mengganggapku sebagai alat.

748
00:55:23,286 --> 00:55:25,419
Dan mempergunakanku
kapanpun mereka mau.

749
00:55:26,488 --> 00:55:30,527
Para pendeta, politisi...

750
00:55:30,627 --> 00:55:32,462
Semuanya bersetubuh.

751
00:55:32,562 --> 00:55:36,434
Bahkan para perawat dan suster
serta penjaga malam.

752
00:55:37,334 --> 00:55:39,936
Mereka semua penyihi. Mereka
semua disana untuk memuaskan...

753
00:55:40,036 --> 00:55:43,873
...kebutuhan dasar fisik
dan hasrat finansial...

754
00:55:43,973 --> 00:55:47,275
...melalui rektum dan
bibir anak-anak.

755
00:55:48,277 --> 00:55:51,946
Jadi karena tak ada yang membantah
kejahatan mengerikan mereka,

756
00:55:53,282 --> 00:55:56,283
Para setan itu menghancurkan
ketidakpahamanku.

757
00:55:56,985 --> 00:56:02,526
Tapi ketika kau berusia 15 tahun,
aku kabur dari Kanada.

758
00:56:03,026 --> 00:56:08,032
Aku pergi ke Amerika, naik kapal,
dan tak pernah melihat kebelakang.

759
00:56:09,032 --> 00:56:11,232
Hingga sekarang.

760
00:56:12,100 --> 00:56:13,703
Ya...

761
00:56:13,903 --> 00:56:17,338
Manusia adalah binatang
yang buas, Tn. Bryton.

762
00:56:23,145 --> 00:56:25,980
Lebih baik menjadi anjing laut.

763
00:56:35,324 --> 00:56:38,128
Ya, Petugas, B-R-Y-T-O-N...

764
00:56:38,428 --> 00:56:41,464
Kami tahu dia menyewa mobil,
tapi kau tak tahu darimana,

765
00:56:41,564 --> 00:56:44,778
Jadi segera setelah kami tiba di Winnipeg,
kami akan menuju kesetiap meja penyewaan...

766
00:56:44,879 --> 00:56:47,170
...dibandara dan memeriksa apakah
ada orang yang bisa mengenalinya.

767
00:56:47,270 --> 00:56:50,273
Katakan padanya, jika tak bisa mencari
agennya, kita bisa cari mobilnya via GPS.

768
00:56:50,373 --> 00:56:53,877
Foto terbaru? Ya, di website
ada foto terbarunya.

769
00:56:53,977 --> 00:56:55,979
- Namanya, NotSeeParty.com...
- Eja, di-eja!

770
00:56:56,079 --> 00:57:00,047
Halo? Mereka menutup telponnya.

771
00:57:37,252 --> 00:57:40,123
"Matahari telah bersinar dilautan."

772
00:57:40,223 --> 00:57:42,692
"Bersinar dengan semua
keindahannya."

773
00:57:42,792 --> 00:57:47,929
"Dia melakukan yang terbaik untuk
memberikan pemecah ketenangan dan terang."

774
00:57:48,831 --> 00:57:53,036
"Dan ini aneh, karena saat ini..."

775
00:57:53,136 --> 00:57:56,303
"Pertengahan malam."

776
00:58:05,648 --> 00:58:10,387
Baiklah, Tn. Tusk.
Sudahlah, aku paham.

777
00:58:10,587 --> 00:58:13,523
Ini sangat sulit untuk menjadi...

778
00:58:13,623 --> 00:58:16,292
...gajah dilautan biru
yang dalam.

779
00:58:17,092 --> 00:58:19,581
Hentikan. Berhenti.

780
00:58:19,682 --> 00:58:22,163
Anjing laut ak pernah menangis!

781
00:58:35,043 --> 00:58:37,378
Aku merindukanmu, Tn. Tusk.

782
00:58:41,150 --> 00:58:45,553
Betapa aku merindukan saat berbahagia
kita bersama di Ponder Rock.

783
00:58:54,830 --> 00:58:59,035
<i>Aku menyesali setiap hari ketika
aku kembali merasa keterpurukan...</i>

784
00:58:59,135 --> 00:59:01,404
<i>...Peradaban.</i>

785
00:59:01,504 --> 00:59:04,808
<i>Kecemasan ini, dunia konyol,</i>

786
00:59:04,908 --> 00:59:09,046
<i>Dengan semua kebiasaan
ketika sarapan sereal.</i>

787
00:59:09,546 --> 00:59:14,651
<i>Keburukan manusia telah lama membusuk
dengan keserakahan dan ketidakacuhan.</i>

788
00:59:14,751 --> 00:59:17,020
<i>Manusia terbaik...</i>

789
00:59:17,120 --> 00:59:22,789
<i>...telah lama dilobotomy
oleh realita televisi.</i>

790
00:59:23,126 --> 00:59:26,663
<i>Aku seharusnya tidak pernah
meninggalkan padang gurun.</i>

791
00:59:26,763 --> 00:59:28,499
<i>Aku seharusnya tidak
meninggalkanmu.</i>

792
00:59:29,399 --> 00:59:33,837
<i>- Ini sarang dari makhluk berkaki dua...</i>
- Wallace!

793
00:59:33,937 --> 00:59:38,575
<i>Saling memangsa yang
lain agar tetap hidup.</i>

794
00:59:38,675 --> 00:59:42,075
<i>Dan aku menghianatimu
untuk apa?</i>

795
00:59:42,177 --> 00:59:43,980
<i>Dunia manusia?</i>

796
00:59:44,280 --> 00:59:47,451
<i>Sebuah septic-tank bermoral,</i>

797
00:59:48,051 --> 00:59:51,321
<i>Patahu karena tak terbantahkan
dan kemiskinan...</i>

798
00:59:51,421 --> 00:59:55,959
<i>Howard Howe. Kau harus menghubungi
polisi. Hubungi polisi.</i>

799
00:59:56,559 --> 00:59:59,797
<i>Aku tak tahu pasti apa yang terjadi.
AKu sangat ketakutan, bung.</i>

800
00:59:59,897 --> 01:00:03,000
<i>Kurasa dia ingin mengubahku
menjadi seperti...</i>

801
01:00:04,400 --> 01:00:07,537
- Itu saja?
- Berakhir begitu saja.

802
01:00:07,637 --> 01:00:09,539
Kalian yakin dia tidak
sedang bermain-bermain?

803
01:00:09,639 --> 01:00:12,108
Mencoba untuk melakukan
sebuah tipuan Amerika lama?

804
01:00:12,208 --> 01:00:15,678
- Itu terdengar seperti bukan gurauan.
- Katamu pekerjaanmu siaran komedi digital.

805
01:00:15,778 --> 01:00:18,448
- Mungkin saja ini hanya gurauan?
- Kami memang siaran digital.

806
01:00:18,548 --> 01:00:21,718
Tapi dia tidak akan melakukan hingga
sejauh ini. Dia bukan orang seperti itu.

807
01:00:21,818 --> 01:00:25,021
Baiklah, sekarang coba dengarkan aku,
aku tak bermaksud untuk menjadi kasar,

808
01:00:25,121 --> 01:00:27,624
Tapi apa ada kemungkinan
adanya urusan seksual?

809
01:00:27,724 --> 01:00:31,358
Urusan asmara? Perselingkuhan
atau yang lainnya?

810
01:00:34,062 --> 01:00:36,796
Tidak. Dia bukan orang
yang seperti itu.

811
01:00:38,133 --> 01:00:41,070
Baiklah. Kami sudah
melakukan pemeriksaan,

812
01:00:41,170 --> 01:00:45,441
Dan kami tidak menemukan Howard
Howe yang tinggal di Manitoba.

813
01:00:45,541 --> 01:00:46,543
Sial!

814
01:00:46,643 --> 01:00:48,578
Berkenaan dengan temanmu, aku
bertanya denga petugas perbatasan.

815
01:00:48,678 --> 01:00:51,214
Seandainya ada laporan jika
dia sudah meninggalkan kota.

816
01:00:51,314 --> 01:00:55,852
Mereka melihatnya datang ke Winnipeg,
dan itu saja. Kalian tak perlu khawatir.

817
01:00:55,952 --> 01:00:59,689
Akan kusebarkan berita orang hilang.
Sama seperti yang dilakukan di Amerika.

818
01:00:59,789 --> 01:01:01,491
Terima kasih.

819
01:01:01,591 --> 01:01:04,024
Tapi kuberitahukan kalian,
soal pemotongan kaki itu.

820
01:01:05,428 --> 01:01:09,265
Itu pasti meletakan BM di PM kopi?
Itu berarti sesuatu.

821
01:01:09,365 --> 01:01:13,536
- Itu menyeramkan, bukan?
- Tidak, itu sesuatu.

822
01:01:13,736 --> 01:01:17,440
Ada kenalanku yang datang
ke Quebec dua hari yang lain,

823
01:01:17,540 --> 01:01:20,310
Bertanya soal mayat tanpa
kaki yang dia temukan.

824
01:01:20,810 --> 01:01:25,682
Polisi pernah berkata jika mereka
sedang memburu pembunuh berantai.

825
01:01:26,382 --> 01:01:28,685
Aku bilang padanya, "Di Kanada tidak
ada yang namanya pembunuh berantai."

826
01:01:28,785 --> 01:01:30,887
"Kecuali kau menganggap pecandu..."

827
01:01:30,987 --> 01:01:34,057
"...yang menghabiskan semua Cap'n
Crunch tadi malam di 2-Zed."

828
01:01:34,457 --> 01:01:36,192
Kemudian...

829
01:01:36,292 --> 01:01:39,996
Dia memberikanku nomernya
lalu dia pergi.

830
01:01:40,096 --> 01:01:41,796
Akan kuambil.

831
01:01:53,709 --> 01:01:55,643
Halo, teman!

832
01:02:04,686 --> 01:02:07,521
Kau tahu, aku teringat...

833
01:02:09,092 --> 01:02:11,928
Jika kau harus segera
menemui takdirmu...

834
01:02:12,528 --> 01:02:15,362
Jika kau sudah menjadi
anjing laut sesungguhnya...

835
01:02:17,099 --> 01:02:19,633
Baiklah, Tn. Tusk...

836
01:02:20,368 --> 01:02:23,871
Anjing laut harus belajar
caranya berenang.

837
01:02:38,119 --> 01:02:40,590
Bagus!

838
01:02:40,690 --> 01:02:44,761
Sekarang saatnya. Tunjukkan padaku
caranya ikan berenang.

839
01:02:46,061 --> 01:02:48,729
Berenang. Sekarang, ayo.

840
01:02:50,031 --> 01:02:53,133
Ayo, dasar sial. Berenang!

841
01:03:05,647 --> 01:03:08,716
Ya, ayo. Berenang!

842
01:03:44,753 --> 01:03:48,758
Aku adalah Guy Lapointe.
Itulah namaku. Guy Lapointe.

843
01:03:48,858 --> 01:03:54,530
Aku menghabiskan 20 tahun sebagai
Inpsektur Surete du Quebec.

844
01:03:54,630 --> 01:03:57,700
Akan tetapi selama 10 tahun hidupku,

845
01:03:57,800 --> 01:04:00,236
Aku telah berburu hewan...

846
01:04:00,336 --> 01:04:04,240
...yang melakukan penyamaran
sebagai manusia.

847
01:04:04,340 --> 01:04:07,944
Aku telah memburu Howard Howe.

848
01:04:08,044 --> 01:04:10,413
Howard Howe,

849
01:04:10,513 --> 01:04:15,017
Ini sulit dipahami, iblis yang
terbuat dari gumpalan daging,

850
01:04:15,117 --> 01:04:18,955
Pembunuh berantai yang membawat...

851
01:04:19,055 --> 01:04:23,092
...teror berdarah ke utara jauh.

852
01:04:23,392 --> 01:04:24,825
Aku...

853
01:04:25,193 --> 01:04:30,867
...seorang pria yang sangat berdedikasi
dan aku telah mengorbankan hidupku...

854
01:04:30,967 --> 01:04:33,770
...terhadap berbagai pernikahan.
Setiap kesempatan untuk bahagia,

855
01:04:33,870 --> 01:04:38,274
Dan sangat mungkin, beberapa
orang mempertanyakan...

856
01:04:38,374 --> 01:04:39,809
...Kewarasanku.

857
01:04:39,909 --> 01:04:44,080
Menyerahkan segalanya untuk
mengejar pembunuh itu.

858
01:04:44,180 --> 01:04:46,780
Dan karena ini...

859
01:04:49,217 --> 01:04:54,457
Aku kesulitan untuk tidur.

860
01:04:54,557 --> 01:04:58,060
Tapi malam tadi, setelah
kau menghubungiku,

861
01:04:58,160 --> 01:05:01,397
Aku tidur layaknya bayi
yang diberi ASI.

862
01:05:01,497 --> 01:05:05,334
Dan aku terbangun pagi ini.
Dipagi hari,

863
01:05:05,434 --> 01:05:11,274
Dan aku tahu itu, aku sadar,
mangsaku sudah dekat.

864
01:05:11,374 --> 01:05:17,146
Dan dia sangat dekat hingga
aku bisa mencium kotorannya.

865
01:05:17,246 --> 01:05:19,079
Maafkan bahasa Perancisku.

866
01:05:21,050 --> 01:05:22,652
Siapa yang memesan Blue
Skies dengan kentang goreng?

867
01:05:22,752 --> 01:05:25,087
- Itu aku.
- Silahkan.

868
01:05:25,187 --> 01:05:28,858
- Yang memesan Gimli Slider, tanpa bawang?
- Itu juga aku.

869
01:05:28,958 --> 01:05:32,695
- Dan Mon-Sewer Maurice Milkshake.
- Itu juga aku.

870
01:05:32,795 --> 01:05:35,464
Baiklah, ini tissunya.
Kau akan membutuhkannya.

871
01:05:35,564 --> 01:05:38,498
- Baik. Semoga penerbanganmu menyenangkan.
- Terima kasih.

872
01:05:40,702 --> 01:05:43,236
Sekarang, akan kuberitahu
kalian sesuatu.

873
01:05:45,373 --> 01:05:47,476
Mereka tidak punya ini
dikampung halamanku.

874
01:05:47,576 --> 01:05:50,346
Kau melempar batu Quebec City,

875
01:05:50,446 --> 01:05:52,446
Dan itu akan sampai di
Chez Ashton. Tapi...

876
01:05:53,715 --> 01:05:57,320
Tidak satupun Gimli Slider.

877
01:05:57,420 --> 01:05:59,155
Dan itu adalah pendapatku,

878
01:05:59,255 --> 01:06:03,026
Satu-satunya kegagalan dari
kebesaran orang Quebec.

879
01:06:03,426 --> 01:06:05,795
Berapa banyak orang yang
telah dia bunuh?

880
01:06:05,895 --> 01:06:07,630
Dua puluh tiga.

881
01:06:07,730 --> 01:06:12,368
Dan jika teman kalian diculik oleh
monster sama yang sedang ku buru,

882
01:06:12,468 --> 01:06:15,636
Maka itu akan segera
menjadi 24 orang.

883
01:06:17,405 --> 01:06:20,142
Caranya selalu sama.

884
01:06:20,242 --> 01:06:22,879
Sebulan setelah menghilang,

885
01:06:22,979 --> 01:06:26,316
Kami mendapati potongan
tubuh yang dikuliti.

886
01:06:26,816 --> 01:06:30,820
Dan kakinya selalu diamputasi
tepat dari lutut.

887
01:06:30,920 --> 01:06:34,824
Lengannya selalu menyatu
dengan tubuhnya,

888
01:06:34,924 --> 01:06:38,327
Seperti bentuk T-Rex yang disalib.

889
01:06:38,427 --> 01:06:41,097
Kau tahu, seperti itu.
Begitu kelihatannya.

890
01:06:41,397 --> 01:06:45,735
Dan selalu mulut dan giginya
telah diubah.

891
01:06:46,835 --> 01:06:47,934
Bagaimana?

892
01:06:52,974 --> 01:06:55,275
Menjadi sangat tebal...

893
01:06:59,547 --> 01:07:03,920
- Apa yang tadi kukatakan?
- Bagaimana mereka mengubahnya?

894
01:07:04,320 --> 01:07:07,790
Dalam setiap kasus,
lidahnya disobek.

895
01:07:07,890 --> 01:07:08,791
Astaga!

896
01:07:09,591 --> 01:07:14,961
Ya. Itu sangat mengejutkan ketika
melihatnya, kuberitahukan kalian.

897
01:07:16,364 --> 01:07:18,231
Apakah dari mereka...

898
01:07:18,633 --> 01:07:20,536
Secara seksual...

899
01:07:20,636 --> 01:07:25,174
Tidak. Dia tidak menyentuhnya
seperti itu. Dia membantainya.

900
01:07:25,274 --> 01:07:28,311
Mengamputasi anggota badan,
memotong lidahnya.

901
01:07:28,411 --> 01:07:34,116
Tapi dia tak pernah melakukan hal
seksual pada mereka. Tidak pernah.

902
01:07:34,216 --> 01:07:39,588
Orang-orang dikesatuan menyebut
pembunuh ini "Istri pertama,"

903
01:07:39,688 --> 01:07:43,059
Karena istri pertama
tidak membiarkanmu bicara,

904
01:07:43,159 --> 01:07:47,994
Dia tidak membiarkanmu kemana-mana,
dan dia tidak bercinta denganmu.

905
01:07:49,831 --> 01:07:51,233
Jadi itu...

906
01:07:51,333 --> 01:07:54,737
Dia tidak bercinta denganmu.

907
01:07:55,137 --> 01:07:58,107
Itu sangat lucu jika kau
telah menikah beberapa kali.

908
01:07:58,207 --> 01:08:00,707
Mungkin kita perlu bicara
dengan orang lain lagi.

909
01:08:03,344 --> 01:08:07,783
Kurasa itu ide yang bagus jika kau
bicara dengan orang lain lagi,

910
01:08:07,883 --> 01:08:10,453
Tn. Beruang Besar Yang
Mengendarai Bulldozer.

911
01:08:10,553 --> 01:08:14,790
Atau mungkin kau bisa
menutup mulutmu...

912
01:08:14,890 --> 01:08:19,025
...sebentar dan mendengarkan
Guy Lapointe.

913
01:08:21,063 --> 01:08:23,566
- Biar kuceritakan sebuah cerita.
- Baiklah.

914
01:08:24,266 --> 01:08:26,032
Aku yakin jika dua...

915
01:08:26,634 --> 01:08:28,602
Bisakah kalian mendekat?

916
01:08:29,871 --> 01:08:31,741
Bisa kalian mendekat?

917
01:08:32,241 --> 01:08:35,909
Mendekat, kau...
Bisa kalian mendekat?

918
01:08:38,146 --> 01:08:41,050
Aku yakin jika dua
tahun yang lalu,

919
01:08:41,150 --> 01:08:44,718
Aku pernah bertemu bajingan ini.

920
01:09:00,134 --> 01:09:02,669
Baiklah, selamat sore, Pak.

921
01:09:02,770 --> 01:09:06,576
Aku Guy Lapointe. Surete du Quebec.

922
01:09:07,176 --> 01:09:10,478
Apa kau kemari karena laba-laba?

923
01:09:13,415 --> 01:09:15,670
Aku menghubungi kepolisian
dua hari yang lalu...

924
01:09:15,771 --> 01:09:19,622
...karena ada laba-laba tua
besar dilubang toiletku.

925
01:09:20,322 --> 01:09:22,224
"Lubang toilet"-mu?

926
01:09:23,124 --> 01:09:25,160
Jamban!

927
01:09:25,860 --> 01:09:28,064
Aku mengerti.

928
01:09:28,164 --> 01:09:32,468
Jadi memang ada makhluk yang
mengerikan masuk ke closetmu?

929
01:09:32,868 --> 01:09:36,772
Ya, laba-laba gua besar
berwarna coklat.

930
01:09:36,872 --> 01:09:39,675
Ya. Mereka menyebutnya
laba-laba gelandangan.

931
01:09:39,775 --> 01:09:44,080
Itu kejam. Aku menghubungi polisi dan
wanita ditelpon itu berkata padaku,

932
01:09:44,180 --> 01:09:47,684
"Kami akan mengirimkan seseorang
dalam beberapa hari."

933
01:09:48,384 --> 01:09:50,519
Aku harus menyesal...

934
01:09:50,619 --> 01:09:54,123
Dengan menyesal mengatakan padamu
jika aku bukan orangnya.

935
01:09:54,223 --> 01:09:57,860
Aku bukan orang yang dikirim oleh
wanita yang ditelpon itu.

936
01:09:58,060 --> 01:10:00,896
- Aku bukan orangnya.
- Kau tidak akan menembak laba-labanya?

937
01:10:00,996 --> 01:10:05,267
Sebagai Inspektur Surete du Quebec...

938
01:10:05,367 --> 01:10:10,239
Aku sebenarnya tidak diperbolehkan
untuk mengeluarkan senjata...

939
01:10:10,339 --> 01:10:12,942
- ...terhadap serangga.
- Oh.

940
01:10:13,042 --> 01:10:15,478
Salah satu dari kelemahan
pekerjaanku.

941
01:10:15,578 --> 01:10:19,712
Tapi aku datang kemari karan
aku sedang menginvestigasi...

942
01:10:20,915 --> 01:10:23,085
Orang yang hilang.

943
01:10:23,485 --> 01:10:25,921
- Oh?
- Ya, Pak.

944
01:10:26,021 --> 01:10:29,391
Pemain hoki, Gregory Gumtree,
dari Quebec City.

945
01:10:29,491 --> 01:10:31,494
Banyak orang pernah mendengarnya.

946
01:10:31,594 --> 01:10:35,798
Aku mendengarnya satu atau dua kali
sebelum dia semua ini terjadi.

947
01:10:35,898 --> 01:10:40,236
Jadi banyak orang yang pernah mendengarnya.
Apa kau pernah mendengarnya?

948
01:10:40,336 --> 01:10:42,972
- Tidak.
- Tidak?

949
01:10:43,072 --> 01:10:45,808
Tidak. Baiklah, bulan lalu,

950
01:10:45,908 --> 01:10:49,445
Dia akan ditransfer ke New Nordiques.

951
01:10:49,545 --> 01:10:55,151
Persetan dengan New Nordiques!
Kembalikan Nordiques lamaku.

952
01:10:55,251 --> 01:10:56,819
Aku...

953
01:10:56,919 --> 01:11:01,824
Kau tahu sesuatu, pak, Aku
sangat menghormati semangatmu...

954
01:11:01,924 --> 01:11:04,460
...terhadap permainan hoki.

955
01:11:06,128 --> 01:11:09,498
Jadi, pemain hoki ini,
Gregory Gumtree...

956
01:11:09,598 --> 01:11:15,232
Aku rasa dia melihat iklan
ditoilet bar yang berkata,

957
01:11:15,333 --> 01:11:21,043
"Kami menyediakan tempat tinggal
sementara yang tak jauh dari sini."

958
01:11:21,443 --> 01:11:24,547
Tapi disuatu tempat antara
disini dan Kota Quebec,

959
01:11:24,647 --> 01:11:27,783
Pemain hoki, Gregory Gumtree...

960
01:11:27,883 --> 01:11:31,353
- Dia hilang.
- Oh.

961
01:11:31,453 --> 01:11:35,858
Sehingga aku mempir kemari untuk tahu
apa ada kemungkinan kau mendengar...

962
01:11:35,958 --> 01:11:39,962
...atau melihat sesuatu
yang tidak wajar...

963
01:11:40,062 --> 01:11:43,499
...dimalam senin waktu itu,
malam senin.

964
01:11:43,599 --> 01:11:46,635
Tidak, bukan malam senin,
karena aku berada di arena.

965
01:11:46,735 --> 01:11:49,672
Aku berada di arena es senin malam,
bersama anak-anak.

966
01:11:49,772 --> 01:11:52,474
Kau melatih hoki anak-anak?

967
01:11:52,574 --> 01:11:57,479
Tidak, aku bukan pelatih.
Aku hanya pembantu pelatih.

968
01:11:57,579 --> 01:12:00,549
Di malam senin, aku datang
untuk mengambil tongkat,

969
01:12:00,649 --> 01:12:06,255
Dan aku membawakan air,
selama latihan, dan itu saja.

970
01:12:06,355 --> 01:12:09,258
Dan kemudian ketika senin malam,
kami pergi mencari poutine.

971
01:12:09,358 --> 01:12:12,261
Kau pernah merasakan Poutine-ee
Weeny, di Rue de Jour?

972
01:12:12,361 --> 01:12:16,365
Poutine tidak cocok untukku.

973
01:12:16,465 --> 01:12:18,500
- Sayang sekali.
- Pencernaanku...

974
01:12:18,600 --> 01:12:21,237
Itu membuatnya...

975
01:12:21,337 --> 01:12:25,472
Poutine membuatku diare.

976
01:12:27,443 --> 01:12:30,179
Maaf aku menjadi kasar dala
menyampaikannya.

977
01:12:30,279 --> 01:12:32,948
Ngomong-ngomong, aku
belum tahu namamu.

978
01:12:33,048 --> 01:12:35,584
Bartholomew Moseeay.

979
01:12:35,684 --> 01:12:38,654
Kau yakin tidak ada waktu untuk
masuk kedalam dan membunuh laba-laba?

980
01:12:38,754 --> 01:12:41,757
Kau tahu, aku bersumpah padamu
jika aku bisa membantumu...

981
01:12:41,857 --> 01:12:44,360
- ...dalam hal lainnya yang aku bisa...
- Ya.

982
01:12:44,460 --> 01:12:47,963
Aku akan membantu, tapi aku hanya
detektif kasus pembunuhan biasa...

983
01:12:48,063 --> 01:12:50,899
...dan bayaranku tidak cukup untuk...

984
01:12:50,999 --> 01:12:54,870
...berurusan dengan binatang buas.

985
01:12:54,970 --> 01:12:57,206
Kau tahu apa yang aku
pikirkan, Tn. Lapointe?

986
01:12:57,906 --> 01:13:03,677
Menurutku binatang buas
sebenarnya adalah manusia.

987
01:13:07,316 --> 01:13:09,950
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.

988
01:13:10,853 --> 01:13:13,122
- Terima kasih.
- Terima kasih, Pak.

989
01:13:13,222 --> 01:13:15,257
- Terima kasih.
- Semoga harimu menyenangkan, Pak.

990
01:13:15,357 --> 01:13:17,623
Terima kasih banyak.

991
01:13:17,992 --> 01:13:21,664
Disemua wilayah Kanada,

992
01:13:21,764 --> 01:13:24,533
Tidak ada catatan...

993
01:13:24,833 --> 01:13:29,137
...tentang pria bernama
Bartholomew Moseeay.

994
01:13:29,237 --> 01:13:33,476
Tidak ada arena daerah,
tidak ada hoki anak-anak.

995
01:13:33,576 --> 01:13:38,414
Dan aku juga beranggapan
Poutine-ee Weeny itu tidak ada.

996
01:13:39,114 --> 01:13:40,916
Tapi semenjak hari itu,

997
01:13:41,016 --> 01:13:45,552
Aku berhenti membuat asumsi.

998
01:13:46,721 --> 01:13:50,626
Pemain hoki, Gregory Gumtree...

999
01:13:51,126 --> 01:13:53,996
Dia mungkin berada dirumah itu.

1000
01:13:54,096 --> 01:13:57,433
Dan aku berdiri diberanda,

1001
01:13:57,933 --> 01:14:00,184
Beranggapan aku sedang
berbicara kepada seseorang...

1002
01:14:00,285 --> 01:14:05,105
...terbelakang yang tak berbahasa
dengan gaya bicara lucu. Tapi...

1003
01:14:06,507 --> 01:14:11,212
Satu bulan kemudian,
kami menemukan bagian dari...

1004
01:14:11,312 --> 01:14:14,715
...pemain hoki, Gregory Gumtree.

1005
01:14:16,584 --> 01:14:21,755
Tubuhnya menghalangi pipa
saluran disisi luar Gatineau.

1006
01:14:25,926 --> 01:14:27,660
Jadi...

1007
01:14:29,130 --> 01:14:34,734
Pria kekanakan, Bartholomew Moseeay...

1008
01:14:35,403 --> 01:14:40,140
...atau Howard Howe, menghilang!

1009
01:14:40,641 --> 01:14:44,911
Menghilang. Dia menghilang.

1010
01:14:46,647 --> 01:14:48,484
Kalian mau tahu apa teoriku?

1011
01:14:48,584 --> 01:14:53,954
Teori yang menjadi alasan
bagi Surete du Quebec?

1012
01:14:55,490 --> 01:14:56,959
Katakanlah.

1013
01:14:57,759 --> 01:15:03,532
Semua korban memiliki
lubang dimulutnya.

1014
01:15:03,632 --> 01:15:08,004
Dia memotong tanganya,
dia menjahit lengannya...

1015
01:15:08,304 --> 01:15:13,176
Tapi dia meletakkan sesuatu dimulutnya
yang tidak sempat kami lihat.

1016
01:15:14,276 --> 01:15:17,030
Beberapa polisi berkata jika lubang
itu berasal dari pengait daging,

1017
01:15:17,131 --> 01:15:19,211
Kau tahu, jika mereka...

1018
01:15:19,847 --> 01:15:23,252
Mereka menggantung badannya, sementara
kau menguliti daging dan semuanya.

1019
01:15:23,352 --> 01:15:24,985
Kau paham maksudku?

1020
01:15:26,687 --> 01:15:29,589
Semoga saja berbeda.

1021
01:15:30,024 --> 01:15:33,128
- Bagaimana menurutmu?
- Memang...

1022
01:15:33,228 --> 01:15:36,064
Pemain hoki, Gregory Gumtree,

1023
01:15:36,164 --> 01:15:39,435
Orang yang gagal diselamatkan.

1024
01:15:39,535 --> 01:15:43,760
Sama seperti yang lainnya,
kakinya hilang, lidahnya hilang,

1025
01:15:43,861 --> 01:15:47,476
Giginya hilang, ada lubang
dilangit-langit mulutnya.

1026
01:15:48,176 --> 01:15:51,811
Tapi dari pemeriksaan medis,
kami mendapati sesuatu...

1027
01:15:53,314 --> 01:15:57,183
...didalam lubang yang
ada dimulutnya.

1028
01:16:02,190 --> 01:16:06,729
Ada potongan kecil dari tulang tiba korban
sendiri. Tak lebih besar dari ini.

1029
01:16:07,029 --> 01:16:09,865
Lalu kenapa potongan tukang
kaki bisa berada dimulutnya?

1030
01:16:09,965 --> 01:16:12,101
Aku tidak tahu.

1031
01:16:12,201 --> 01:16:17,706
Lalu aku harus bertemu dengan Ibu
dari pemain hoki, Gregory Gumtree.

1032
01:16:18,106 --> 01:16:20,509
Dan aku bilang padanya,
"Kau adalah Ibunya..."

1033
01:16:20,609 --> 01:16:23,479
"Dan kau mengenal semua
tentang anakmu."

1034
01:16:23,779 --> 01:16:28,650
"Kau merasakan hal yang tidak diketahui
polisi atau yang lain bisa rasakan.

1035
01:16:28,750 --> 01:16:33,185
"Jadi, bagaimana kau tahu
jika anakmu telah dibunuh?"

1036
01:16:34,422 --> 01:16:37,693
Dan Ibunya, dia menangis.

1037
01:16:37,793 --> 01:16:43,195
Dan kemudian dia seperti
menjadi Ibumu sendiri.

1038
01:16:44,699 --> 01:16:47,003
Dan kemudian Ibunya
berkata padaku...

1039
01:16:48,403 --> 01:16:50,937
Dia bilang padaku...

1040
01:16:52,673 --> 01:16:57,847
"Pria ini menciptakan sebuah monster."

1041
01:16:58,947 --> 01:17:02,518
<i>"Pria ini menciptakan sebuah monster."</i>

1042
01:17:02,618 --> 01:17:04,953
Tn. Tusk...

1043
01:17:05,253 --> 01:17:08,554
Kenapa kau menangis seperti itu?

1044
01:17:08,923 --> 01:17:12,628
Apa kau benar-benar berduka
karena kehilangan sisi manusia?

1045
01:17:12,728 --> 01:17:15,197
Aku tidak mengerti.

1046
01:17:15,297 --> 01:17:18,431
Siapa yang ingin menjadi manusiad
want to be human?

1047
01:17:19,166 --> 01:17:21,534
Tuhan Maha Besar!

1048
01:17:22,003 --> 01:17:24,103
Dalam setiap perjalananku,

1049
01:17:25,439 --> 01:17:31,444
Aku hanya mengenal manusia
hanya menjadi kotoran lautan.

1050
01:17:32,680 --> 01:17:36,449
Dan kapal yang mengangkutku...

1051
01:17:36,651 --> 01:17:39,017
...dan itu tenggelam.

1052
01:17:42,957 --> 01:17:46,226
Aku sangat lelah, Tn. Tusk.

1053
01:17:50,599 --> 01:17:55,468
Terpukul oleh nasih
kehidupan yang kejam...

1054
01:17:55,803 --> 01:17:58,407
...dan sedikitnya pilihan.

1055
01:17:58,507 --> 01:18:03,142
Dan keduanya memiliki
konsekuensi yang buruk.

1056
01:18:09,016 --> 01:18:12,151
<i>Air yang luas.</i>

1057
01:18:13,854 --> 01:18:18,925
<i>Dan aku tak berani menyeberang.</i>

1058
01:18:21,295 --> 01:18:24,663
<i>Meskipun aku puny sayap...</i>

1059
01:18:26,568 --> 01:18:29,402
<i>Sayap untuk terbang.</i>

1060
01:18:31,907 --> 01:18:37,409
<i>Buatkan aku kapal.</i>

1061
01:18:38,879 --> 01:18:42,247
<i>Yang bisa membawa dua orang.</i>

1062
01:18:44,985 --> 01:18:50,356
<i>Dan keduanya harus mendayung.</i>

1063
01:18:51,225 --> 01:18:54,294
<i>Kekasihku dan aku.</i>

1064
01:19:00,067 --> 01:19:03,202
Kau pasti sangat kelaparan sekarang.

1065
01:19:11,112 --> 01:19:13,346
Itu adalah ikan tenggiri.

1066
01:19:18,019 --> 01:19:20,987
Selamat makan, <i>Monsieur</i> Tusk.

1067
01:19:44,879 --> 01:19:46,846
Ya...

1068
01:19:49,316 --> 01:19:54,687
Sekarang datangi ikannya, Tn. Tusk.

1069
01:19:58,292 --> 01:20:00,093
Ambil ikannya.

1070
01:20:12,373 --> 01:20:14,573
Makanlah.

1071
01:20:26,620 --> 01:20:29,758
Ini bagus dan cukup sesuai
dengan keuangan.

1072
01:20:29,858 --> 01:20:32,828
Aku seharusnya menyewa tipe
seperti ini, aku tahu itu.

1073
01:20:32,928 --> 01:20:35,864
- Apa kau membayar untuk bensinnya?
- Ya.

1074
01:20:35,964 --> 01:20:40,669
- Jadi kita kemana dulu?
- Sekarang, kemana jika mencari serigala.

1075
01:20:40,769 --> 01:20:43,672
Kita harus mencari apa.

1076
01:20:43,772 --> 01:20:48,409
Jadi, siapa diantara kalian yang lebih
mengenal penyiar digital yang menghilang ini.

1077
01:20:48,509 --> 01:20:50,780
- Aku.
- Kau.

1078
01:20:50,880 --> 01:20:53,953
Baiklah. Jadi dipesan yang ditinggalkan,
dia berkata berkendara selama...

1079
01:20:54,054 --> 01:20:57,093
...kurang lebih dua jam atau sesuatu.
Jadi kau yang lebih mengenalnya,

1080
01:20:57,194 --> 01:20:59,888
Kau tahu kebiasaannya
ketika berkendara,

1081
01:20:59,988 --> 01:21:03,258
Karena tak ada orang lain
lagi yang ada dimobil itu.

1082
01:21:03,358 --> 01:21:06,751
Apa dia merokok, apa dia mengunya
tembakau atau tusuk gigi,

1083
01:21:06,852 --> 01:21:10,032
Apa dia minum kopi?
Apa dia punya kebiasaan lain?

1084
01:21:10,133 --> 01:21:12,768
Entahlah. Misalkan aku,
yang aku lakukan...

1085
01:21:12,868 --> 01:21:18,273
Aku tak bisa memulai berkendara
tanpa "double-double"...

1086
01:21:18,373 --> 01:21:22,043
...dengan delapan gula dan
sejumput krim.

1087
01:21:22,143 --> 01:21:27,505
Jadi apa yang dia perlu lakukan ketika
melakukan ritual menyari berita...

1088
01:21:27,606 --> 01:21:29,649
...disaat berkendara.

1089
01:21:31,151 --> 01:21:35,955
Dia suka minuman gelas besar
yang ada ditoko swalayan.

1090
01:21:40,394 --> 01:21:43,465
Astaga! Itu Tn. Berkumis.

1091
01:21:43,565 --> 01:21:47,434
- Colleen! Cepatlah!
- Aku datang.

1092
01:21:50,104 --> 01:21:51,671
Astaga, kenapa?

1093
01:21:53,173 --> 01:21:55,410
Tidak mungkin!
Itu Tn. Berkumis.

1094
01:21:55,510 --> 01:21:58,246
"Tn. Berkumis"?

1095
01:21:58,346 --> 01:22:02,250
Bukan soal kamar yang membuatku
tertarik kepadamu, Tn. Howe.

1096
01:22:02,350 --> 01:22:05,687
Ya, malam ini akan lebih
baik, Pak. Ya. Terima kasih.

1097
01:22:05,787 --> 01:22:11,026
Baiklah. Aku harus kemana?
Bifrost? Terdengar erotis.

1098
01:22:11,526 --> 01:22:13,361
Baiklah. Biar aku tanyakan seseorang
sudah seberapa jauh aku sekarang.

1099
01:22:13,461 --> 01:22:17,866
Permisi, hey! Bagaimana
kabarnya Degrassi?

1100
01:22:17,966 --> 01:22:20,335
Kalian masih memakai dan meminumnya?

1101
01:22:21,435 --> 01:22:23,772
- Apa?
- Degrassi!

1102
01:22:23,872 --> 01:22:26,675
Lupakan saja. Seberapa jauh
Bifrost dari sini?

1103
01:22:26,775 --> 01:22:30,378
- Bifrost? Astaga! Masih jauh.
- Ya, masih sekitar dua jam dari sini.

1104
01:22:30,478 --> 01:22:34,316
Terberkatilah kalian, malaikat baik hati.
Ya, penjaga ditoko swalayan disini...

1105
01:22:34,416 --> 01:22:36,953
...bilang padaku jika
masih sejauh dua jam lagi.

1106
01:22:37,053 --> 01:22:39,821
Kau yakin ini tidak terlalu
larut malam untukmu, Tn. Howe?

1107
01:22:40,121 --> 01:22:43,391
Baiklah. Luar biasa. Ya.
Dimana alamatnya?

1108
01:22:43,491 --> 01:22:47,162
Tunggu sebentar, Pak.
Tunggu. Hey!

1109
01:22:47,262 --> 01:22:51,233
Bisakah kau melepaskan itu sebentar
dan meminjamkanku pena? Maaf, Pak.

1110
01:22:51,333 --> 01:22:54,135
Terima kasih. Tuhan memberkatimu,
Kau punya kertas catatan di Kanada?

1111
01:22:54,235 --> 01:22:57,940
Yang bisa dipakai menulis? Atau kalian
menulis diudara? Terima kasih.

1112
01:22:58,440 --> 01:23:03,942
Hey, aku menghadap kedepan dan aku
menulis dibadanmu. Katakan, Tn. Howe.

1113
01:23:04,745 --> 01:23:09,017
Bagus. Baiklah. Aku berangkat sekarang.
Sampai ketemu sekitar dua jam lagi.

1114
01:23:09,117 --> 01:23:12,518
Bagus. Baiklah, sampai jumpa.

1115
01:23:14,154 --> 01:23:15,755
Berapa semuanya?

1116
01:23:19,927 --> 01:23:21,563
Itu iku? Itu kumisku?

1117
01:23:21,863 --> 01:23:25,400
"Benar! Aku orang Amerika. Bagaimana
keadaan di Degrassi High?"

1118
01:23:25,500 --> 01:23:29,168
"Kalian tahu dimana Bifrost is?"

1119
01:23:30,737 --> 01:23:32,338
Kalian payah.

1120
01:23:33,140 --> 01:23:36,478
Jadi kertas catatan yang dia pinjam
untuk menuliskan alamat itu,

1121
01:23:36,578 --> 01:23:39,745
Aku ingin kalian memberikannya
padaku, tolong, jika diperbolehkan.

1122
01:23:41,348 --> 01:23:43,852
- Berikan kertas catatan itu padanya.
- Kau yang berikan kertas itu padanya.

1123
01:23:43,952 --> 01:23:45,387
Berikan padanya kertas catatan itu!

1124
01:23:45,487 --> 01:23:47,889
Salah satu dari kalian harus
memberikan catatan itu sekarang.

1125
01:23:47,989 --> 01:23:52,594
Aku sangat berterima kasih.
Kalian punya pensil?

1126
01:23:52,994 --> 01:23:55,160
Terima kasih banyak.

1127
01:24:01,502 --> 01:24:03,102
Kau lihat itu?

1128
01:24:06,407 --> 01:24:10,278
- Itu luar biasa.
- Mereka melakukannya di The Big Lebowski.

1129
01:24:10,578 --> 01:24:14,415
Kau tahu, sebenarnya aku belajar
dari sana. Bukankah itu aneh?

1130
01:24:14,515 --> 01:24:15,748
Baiklah.

1131
01:24:24,358 --> 01:24:28,328
Ya. Bukankah ini membuat
tenang jiwamu?

1132
01:24:32,099 --> 01:24:34,336
Kau tahu, jika aku memejamkan mata,

1133
01:24:34,436 --> 01:24:37,372
Aku hampir bisa membayangkan
kembali ke Ponder Rock,

1134
01:24:37,872 --> 01:24:41,974
Aku tahu kedamaian ini telah berubah
menjadi dunia yang penuh kebencian.

1135
01:24:43,010 --> 01:24:46,681
Aku merindukan surga
kecil kita, Tn. Tusk.

1136
01:24:46,781 --> 01:24:50,986
Ini hanyalah sebagian kecil
dari keajaiban yang terjadi...

1137
01:24:51,086 --> 01:24:55,955
...Ketika kita pertama kali
menjadi teman baik. Ingat?

1138
01:24:59,159 --> 01:25:01,293
Hingga saat itu...

1139
01:25:02,196 --> 01:25:04,129
Hari yang buruk.

1140
01:25:05,899 --> 01:25:10,836
<i>Manusia memakan daging
dan otot yang tidak berdaya.</i>

1141
01:25:12,372 --> 01:25:14,810
<i>Hingga kita semua...</i>

1142
01:25:15,410 --> 01:25:17,042
<i>...sendirian.</i>

1143
01:25:19,113 --> 01:25:21,580
<i>Kita melakukan apapun
agar selamat.</i>

1144
01:25:21,982 --> 01:25:24,416
<i>Hanya membantai lagi.</i>

1145
01:25:24,951 --> 01:25:26,586
<i>Dan lagi.</i>

1146
01:25:27,754 --> 01:25:32,725
<i>Hingga kita menyadari diri
kita menjadi pembantai itu sendiri.</i>

1147
01:25:33,928 --> 01:25:37,465
Kau tidak siap menghadapiku
saat terakhir itu, Tn. Tusk.

1148
01:25:37,565 --> 01:25:42,401
Kau tidak siap untuk pertarungan.
Kali ini akan berbeda.

1149
01:25:42,903 --> 01:25:45,604
Karena aku harus bersikap
keras terhadapmu...

1150
01:25:45,772 --> 01:25:48,173
Hanya untuk menunjukan padamu...

1151
01:25:48,275 --> 01:25:51,344
Betapa manusia bisa menjadi kejam.

1152
01:26:18,372 --> 01:26:21,540
Dan jika nyatanya aku
menjadikanmu anjing laut...

1153
01:26:23,378 --> 01:26:28,347
Kali ini, kau mungkin bisa menang.

1154
01:26:29,616 --> 01:26:33,621
Kurang dari satu kilo
dari Mile Marker 9...

1155
01:26:33,721 --> 01:26:35,957
- Ya, nomer polisinya cocok.
- Aku akan kesana...

1156
01:26:36,057 --> 01:26:41,460
Tidak. Dia tidak ada disana. Aku yakin
dia tak ada disana. Tapi kita sudah dekat.

1157
01:26:45,299 --> 01:26:46,734
Jadi...

1158
01:26:46,834 --> 01:26:49,871
Kita akan menemukan temanmu.

1159
01:26:49,971 --> 01:26:52,071
Serta orang berbahaya
yang menculiknya.

1160
01:26:55,475 --> 01:26:58,710
- Ini senjata.
- Aku tidak butuh.

1161
01:26:59,146 --> 01:27:02,584
- Kau tidak butuh senjata?
- Kau saja yang bawa.

1162
01:27:02,684 --> 01:27:05,186
Orang Amerika seperti apa
kalian ini?

1163
01:27:05,286 --> 01:27:08,223
- Yang baik dan belum pernah memakai senjata.
- Ambil saja senjatanya!

1164
01:27:08,323 --> 01:27:13,225
Ya, ambilah senjatanya.
Aku bawa yang besar.

1165
01:27:13,827 --> 01:27:15,628
Ya.

1166
01:27:17,899 --> 01:27:21,936
Beberapa tahun lalu, aku diselamatkan
dari pulau Ponder Rock...

1167
01:27:22,036 --> 01:27:28,310
Sekitar satu jam setelah aku membunuh
anjing laut penyelamatku agar tetap hidup.

1168
01:27:28,610 --> 01:27:32,013
Aku telah menunggu kesempatan
seperti ini selama 15 tahun...

1169
01:27:32,113 --> 01:27:34,849
...dengan memberikan temanku...

1170
01:27:34,949 --> 01:27:38,620
...kesempatan bertarung yang
tidak dia dapatkan. Jadi...

1171
01:27:38,720 --> 01:27:42,257
Kau harus bertarung
denganku, Tn. Anjing laut!

1172
01:27:42,357 --> 01:27:44,524
Atau kau akan mati!

1173
01:28:03,244 --> 01:28:06,512
Wallace! Wallace!

1174
01:28:22,163 --> 01:28:25,133
- Wallace!
- Wallace!

1175
01:28:25,233 --> 01:28:28,069
Jadi aku harus membunuhmu
ketika diatas batu besar,

1176
01:28:28,169 --> 01:28:31,072
Kau membuat keputusan buruk
untuk memilihnya disini.

1177
01:28:31,172 --> 01:28:35,674
Kau harus membunuhku
jika kau mau tetap hidup.

1178
01:28:36,510 --> 01:28:38,479
Dan jika kau hidup,

1179
01:28:38,579 --> 01:28:42,884
Kau akan tetap menjadi
anjing laut seperti sekarang.

1180
01:28:42,984 --> 01:28:44,185
Jadi...

1181
01:28:44,285 --> 01:28:47,421
Entah kau akan sepenuhnya
menjadi anjing laut...

1182
01:28:48,621 --> 01:28:49,622
Atau ini!

1183
01:28:59,000 --> 01:29:00,835
Apa-apaan ini?

1184
01:29:00,935 --> 01:29:03,505
- Wallace!
- Wallace!

1185
01:29:04,205 --> 01:29:06,772
- Wallace!
- Wallace!

1186
01:29:08,342 --> 01:29:12,878
Kau sudah tak memiliki apa-apa lagi.
Kau harus membunuhku jika kau mampu.

1187
01:29:13,914 --> 01:29:15,850
Kau harus.

1188
01:29:16,150 --> 01:29:20,719
Instingmu untuk selamat
mulai dirasa.

1189
01:29:30,697 --> 01:29:33,599
Tapi begitu juga denganku!

1190
01:29:47,915 --> 01:29:49,618
Darimana asal suara itu?

1191
01:29:50,318 --> 01:29:51,819
- Dibalik dinding!
- Wallace!

1192
01:29:51,919 --> 01:29:53,254
- Dia berada dibalik dinding!
- Wallace!

1193
01:29:53,354 --> 01:29:55,255
- Ally, bantu aku.
- Menjauh!

1194
01:30:12,005 --> 01:30:14,306
Ini sudah selesai.

1195
01:30:16,076 --> 01:30:18,577
Kau adalah...

1196
01:30:19,346 --> 01:30:21,948
Tn. Tusk ku.

1197
01:30:36,063 --> 01:30:37,730
Wallace...

1198
01:30:43,303 --> 01:30:45,704
Tidak!

1199
01:30:55,715 --> 01:30:58,251
Wallace!

1200
01:31:32,285 --> 01:31:34,186
Tidak!

1201
01:31:36,624 --> 01:31:40,660
Tidak, jangan bunuh dia. Kumohon.
Jangan ganggu dia. Berhenti!

1202
01:32:37,951 --> 01:32:39,884
Wallace!

1203
01:32:42,689 --> 01:32:44,756
Kami disini.

1204
01:32:50,396 --> 01:32:52,364
Ini Ally.

1205
01:32:53,666 --> 01:32:54,700
Dan Teddy.

1206
01:33:03,043 --> 01:33:04,909
Makanannya.

1207
01:33:29,302 --> 01:33:31,703
Kau tidak perlu bersembunyi
dari kami, Wallace.

1208
01:33:35,274 --> 01:33:36,409
Wallace!

1209
01:33:47,288 --> 01:33:50,525
Aku bahkan tak ingat terakhir kali kau
menangis ketika menonton Winnie the Pooh.

1210
01:33:50,625 --> 01:33:54,662
Jadi aku tidak menangis, maksudku,
aku juga semakin tua, ingat?

1211
01:33:54,762 --> 01:33:56,328
Menangis hanya untuk anak kecil.

1212
01:33:57,764 --> 01:34:02,166
Aku ingat ketika nenekku
meninggal dan...

1213
01:34:03,003 --> 01:34:08,009
Kakekku merasa hancur. Ada air
mata membasahi wajahnya,

1214
01:34:08,109 --> 01:34:11,543
Dia memegang foto Nenekku,
dan aku sangat khawatir.

1215
01:34:12,013 --> 01:34:15,750
Aku sering berkata...
<i>"Abuelo Pancho, no llore."</i>

1216
01:34:16,150 --> 01:34:19,754
- Apa artinya?
- Jangan menangis, <i>Abuelo.</i>

1217
01:34:20,254 --> 01:34:25,054
Dan dia berkata, "<i>No, Juanita,
no te preocupes.</i>"

1218
01:34:25,525 --> 01:34:27,926
"Menangis itu tidak apa."

1219
01:34:29,429 --> 01:34:32,297
"Itulah yang membedakan
kita dengan binatang."

1220
01:34:33,299 --> 01:34:35,400
"Itu menunjukan jika
kau punya jiwa."

1221
01:34:46,179 --> 01:34:48,613
Aku mencintaimu, Wallace.

1222
01:34:49,549 --> 01:34:52,050
Jangan pernah lupakan itu.

1223
01:35:07,867 --> 01:35:09,071
Tak apa.

1224
01:35:10,871 --> 01:35:12,303
Ayo.

1225
01:39:00,366 --> 01:39:02,436
<i>Selamat datang di Smodcast.
Aku Kevin Smith.</i>

1226
01:39:02,536 --> 01:39:04,138
<i>- Aku Scott Mosier.</i>
<i>- Sial!</i>

1227
01:39:04,238 --> 01:39:08,342
<i>Baiklah, ini aksi ketiganya.
Dia akan memakai setelan,</i>

1228
01:39:08,442 --> 01:39:12,880
<i>Kau tahu, dibuat dari kulit manusia.
Untuk kau tahu, dia pernah lakukan ini.</i>

1229
01:39:12,980 --> 01:39:15,035
<i>Seperti aku bukan pemondok
pertama dan hal-hal seperti itu.</i>

1230
01:39:15,136 --> 01:39:17,085
<i>- Selesai.
- Dia sudah memakainya, kau menjadi dia,</i>

1231
01:39:17,185 --> 01:39:21,423
<i>Dan kalian harus saling bertarung
seperti anjing laut yang ada dipantai.</i>

1232
01:39:22,623 --> 01:39:24,924
<i>Dimana kalian saling membanting
satu sama lain, lalu...</i>

1233
01:39:28,161 --> 01:39:32,897
<i>Lalu kau mulai, kita mulai berkata,
"Benarkah manusia memiliki hati anjing laut"</i>

1234
01:39:35,735 --> 01:39:38,439
<i>Kau benar-benar mendapatinya dan...</i>

1235
01:39:38,839 --> 01:39:42,343
<i>Tapi kemudian yang terjadi pada akhirnya,
 ketika kau sudah sekali berubah...</i>

1236
01:39:42,443 --> 01:39:44,245
<i>- Ya.</i>
<i>- ...dia tak bisa kembali lagi.</i>

1237
01:39:44,345 --> 01:39:47,947
<i>Seperti klinik untuk penyakit
jiwa atau sesuatu seperti itu.</i>

1238
01:39:48,082 --> 01:39:50,517
<i>Dan kau tahu, seperti temannya...</i>

1239
01:39:50,617 --> 01:39:54,388
<i>Dia punya sesuatu yang terbungkus
koran dan kau tak tahu apa yang terjadi.</i>

1240
01:39:54,488 --> 01:39:56,108
<i>Ini ikan.</i>

1241
01:39:56,501 --> 01:39:58,020
<i>Itu luar biasa.</i>

1242
01:39:58,625 --> 01:40:02,496
<i>Dan itu seperti kantung
lainnya dari anjing laut.</i>

1243
01:40:02,596 --> 01:40:04,899
<i>Versi yang lebih bagus
dari yang sudah ada.</i>

1244
01:40:04,999 --> 01:40:08,068
<i>Karena dia sadar mereka tak
bisa mengembalikan prosesnya.</i>

1245
01:40:08,168 --> 01:40:11,738
<i>Dia menghilang. Bahkan kepalanya, dia
telah menjadi anjing laut sepenuhnya.</i>

1246
01:40:15,808 --> 01:40:18,746
<i>Lalu ia melemparkannya ikan
dan kemudian,...</i>

1247
01:40:18,846 --> 01:40:24,451
<i>Manusia anjing laut itu bergegas
menghampirinya dengan menjijikan,</i>

1248
01:40:24,551 --> 01:40:29,089
<i>Dan mulai memakannya ditanah.
Mereka memainkan musik piano sedih.</i>

1249
01:40:29,189 --> 01:40:31,458
<i>Menayangkan kredit seperti kita
menarik kebelakang kepalanya,</i>

1250
01:40:31,558 --> 01:40:35,326
<i>Melihatnya memakan ikan
yang ada ditanah.</i>

1251
01:40:37,463 --> 01:40:39,366
<i>Dan ada lagunya
yang seperti...</i>

1252
01:40:39,466 --> 01:40:43,368
<i>Menjadi lembut didalam hati</i>

1253
01:40:47,807 --> 01:40:50,978
<i>- Apa itu lagu sungguhan?</i>
<i>- Tidak!</i>

1254
01:40:51,078 --> 01:40:54,148
<i>Kita perlu "hashtag" untuk ini.
Pembicaraan ini harus berkembang.</i>

1255
01:40:54,248 --> 01:40:55,916
<i>Dua hashtags.</i>

1256
01:40:56,016 --> 01:40:59,119
<i>Anjing laut, ya,
anjing laut, tidak.</i>

1257
01:40:59,219 --> 01:41:03,454
<i>- Untuk orang yang tidak ingin?
- Ya. Suara kalian menentukan.</i>

1258
01:41:26,144 --> 01:41:29,482
Kau baru saja makan slider kedua.

1259
01:41:29,583 --> 01:41:33,685
Kau baru saja makan slider kedua.

1260
01:41:34,000 --> 01:41:44,685
Like fanpage kami untuk film terbaru
www.facebook.com/gudangmovies21

