﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:24,231
<font color="#0080ff">UNBROKEN</font>
Diterjemahkan oleh : <font color="#FFFF00">jackandthewilee</font>

2
00:01:01,734 --> 00:01:05,934
SEBUAH KISAH NYATA

3
00:02:21,680 --> 00:02:23,399
Kita sudah sampai.

4
00:02:23,524 --> 00:02:27,486
<i>8.000 kaki.
Ini saatnya, kawan.</i>

5
00:02:38,488 --> 00:02:41,408
- <i>Kau mendapatkannya, Zamp?</i>
- Dapat.

6
00:02:41,615 --> 00:02:43,734
Jika kau mengenainya, aku traktir minum.

7
00:02:43,761 --> 00:02:47,231
Aku tidak mau ke bar denganmu, tampan.

8
00:02:47,655 --> 00:02:50,157
Kau membuat bingung semua wanita.

9
00:02:52,463 --> 00:02:55,883
Ambil kamera kalian, aku akan
memeriahkannya seperti hari Natal.

10
00:02:58,392 --> 00:03:00,978
<i>Pilot kepada pengebom,
sekarang giliranmu.</i>

11
00:03:01,666 --> 00:03:04,378
Pengebom kepada pilot.
Dimengerti.

12
00:03:08,958 --> 00:03:11,820
Pengebom kepada awak,
pintu peluncur bom dibuka.

13
00:03:13,422 --> 00:03:14,838
Pintu peluncur bom dibuka.

14
00:03:23,513 --> 00:03:25,522
Ahh, sialan.

15
00:03:26,406 --> 00:03:27,608
Ahhh!

16
00:03:33,481 --> 00:03:34,714
Astaga!

17
00:03:44,537 --> 00:03:45,857
Ayo.

18
00:03:50,691 --> 00:03:52,165
Ayo, Zamp.

19
00:03:55,538 --> 00:03:57,457
Kau disana rupanya.

20
00:04:00,958 --> 00:04:02,501
Bom sudah dilepaskan!

21
00:04:02,733 --> 00:04:05,402
- Pengebom kepada pilot, giliranmu.
- <i>Dimengerti.</i>

22
00:04:07,199 --> 00:04:08,699
Baiklah.

23
00:04:09,981 --> 00:04:11,733
Ini dia.

24
00:04:23,927 --> 00:04:27,305
Ya, seperti hari Natal.

25
00:04:32,974 --> 00:04:35,143
Pintu peluncur bom macet.

26
00:04:36,998 --> 00:04:40,148
- Arah jam 10.
- <i>Baiklah.</i>

27
00:04:40,527 --> 00:04:42,779
Itu mereka, kawan.
Beri mereka pelajaran.

28
00:04:52,270 --> 00:04:55,731
- <i>Segera tutup pintunya, Zamp.</i>
- Dimengerti.

29
00:04:56,129 --> 00:04:57,783
Habisi mereka.
Habisi mereka.

30
00:04:58,731 --> 00:05:01,150
<i>Di atas! 
Arah jam 9.</i>

31
00:05:04,635 --> 00:05:06,635
Mereka mendekat.

32
00:05:09,118 --> 00:05:10,679
Habisi mereka, Mitchell.

33
00:05:13,699 --> 00:05:15,209
<i>Arah jam 5!</i>

34
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
<i>Arah jam 7!</i>

35
00:05:29,404 --> 00:05:31,066
Dia ke bawah.

36
00:05:35,652 --> 00:05:38,749
Brooks, dia ke bawah.
Dia ke sisimu.

37
00:05:44,987 --> 00:05:48,190
Glassman!
Glassman!

38
00:06:14,207 --> 00:06:16,426
Aku tahu.
Biar kulihat lukamu.

39
00:06:19,421 --> 00:06:21,590
Aku tahu.
Kau harus berani.

40
00:06:21,857 --> 00:06:27,312
Kau masih tampan. Kau masih sangat tampan.
Kau membuatku kesal.

41
00:06:34,370 --> 00:06:36,084
Ya!

42
00:06:36,995 --> 00:06:38,672
Aku tahu.

43
00:06:39,274 --> 00:06:42,961
Kau bisa, kawan. Aku disini.
Tetaplah bersamaku, Harry.

44
00:06:43,206 --> 00:06:45,610
Pikirkanlah rumahmu, paham?

45
00:06:58,844 --> 00:07:00,464
Astaga!

46
00:07:04,296 --> 00:07:05,776
Louie?

47
00:07:06,810 --> 00:07:08,227
Lambert.

48
00:07:08,654 --> 00:07:14,048
Ambil ini. Ambil.
Tidak apa-apa, ambillah.

49
00:07:17,969 --> 00:07:19,644
Pillsbury?

50
00:07:49,386 --> 00:07:51,080
<i>Kerja bagus, kawan.</i>

51
00:07:56,427 --> 00:08:00,998
- Bagian belakang tertembak, Phil.
- Hidrolik kita rusak, tapi kita masih bisa terbang.

52
00:08:01,364 --> 00:08:04,242
Kita sudah tidak punya ekor, Phil.
Artinya kita juga tidak punya rem.

53
00:08:04,509 --> 00:08:09,147
- Berapa jauh lagi ke markas?
- Entah. 5 jam. Jika kita bisa bertahan.

54
00:08:09,514 --> 00:08:13,427
Panjang landasannya 6 ribu kaki, tapi
tanpa rem kita butuh setidaknya 10 ribu kaki.

55
00:08:23,737 --> 00:08:27,649
<i>Tuhan menciptakan dua cahaya besar.</i>

56
00:08:28,116 --> 00:08:30,669
<i>Cahaya yang lebih besar untuk
menyinari siang hari.</i>

57
00:08:31,149 --> 00:08:34,569
<i>Dan cahaya yang kecil,
untuk menyinari malam hari.</i>

58
00:08:34,990 --> 00:08:36,323
Dan dua hal ini...

59
00:08:36,708 --> 00:08:38,154
Terang dan gelap.

60
00:08:38,516 --> 00:08:43,290
Siang dan malam saling terpisah.

61
00:08:43,970 --> 00:08:47,299
Tuhan menciptakan segala sesuatu
sesuai tempatnya.

62
00:08:47,927 --> 00:08:50,653
Tuhan tidak menciptakan benturan
diantara mereka.

63
00:08:50,764 --> 00:08:53,692
Tuhan berfirman :
"Aku telah menciptakan keduanya".

64
00:08:55,644 --> 00:08:59,281
Kalian harus bisa melalui malam.

65
00:08:59,948 --> 00:09:03,501
- Jangan membantah-Nya.
- Dengarkan!

66
00:09:03,915 --> 00:09:07,343
Tuhan berfirman :
"Malam hari juga milik-Ku".

67
00:09:07,851 --> 00:09:11,196
Dia mengirim putranya Jesus,
bukan untuk bertempur...

68
00:09:12,994 --> 00:09:16,506
Bukan untuk menyulut perang
diantara orang-orang berdosa.

69
00:09:16,873 --> 00:09:21,178
Tapi untuk mengampuni mereka.
Mengampuni dosa-dosa mereka.

70
00:09:21,544 --> 00:09:23,638
Tersenyum kepada orang-orang berdosa.

71
00:09:24,005 --> 00:09:26,559
Menerima kegelapan.

72
00:09:26,802 --> 00:09:29,688
Bisa melalui malam.

73
00:09:30,196 --> 00:09:34,167
Mengasihi musuhnya.

74
00:09:38,394 --> 00:09:40,483
Zamperini!

75
00:09:46,251 --> 00:09:47,840
Hei!

76
00:10:25,275 --> 00:10:28,870
- Apa ini bau bawang putih?
- Apa yang kau lakukan, orang Italia!

77
00:10:29,033 --> 00:10:33,062
Mengapa kau tidak pulang saja ke Italia?
Kau dan keluarga Italia-mu.

78
00:10:34,216 --> 00:10:35,909
- Hei, bangunkan dia.
- Ya.

79
00:10:36,654 --> 00:10:38,931
Hei!
Menyingkir dariku.

80
00:10:48,256 --> 00:10:51,827
Tetaplah di bawah, bodoh.

81
00:10:56,229 --> 00:10:58,381
Hei, sialan!

82
00:10:59,161 --> 00:10:59,995
<i>Hei!</i>

83
00:11:00,138 --> 00:11:01,998
Pergi, pergi.

84
00:11:08,276 --> 00:11:13,289
Alasan kau tidak masuk sekolah khusus
adalah rasa hormat kami pada orangtuamu.

85
00:11:13,700 --> 00:11:15,980
Semua orang di kota ingin mengusirmu.

86
00:11:23,166 --> 00:11:26,069
Maaf, Louise.
Dia berkelahi lagi.

87
00:11:26,828 --> 00:11:29,128
Dia berkelahi lagi.

88
00:11:30,251 --> 00:11:35,448
Dan kami menemukan ini.
Dia mengecat botolnya. Ini minuman keras.

89
00:11:37,014 --> 00:11:40,777
Mereka menemukannya mengecat botolnya.
Isinya minuman keras.

90
00:11:41,643 --> 00:11:45,164
Minuman keras?
Kenapa?

91
00:11:45,902 --> 00:11:48,013
Kenapa kau melakukannya?

92
00:11:50,777 --> 00:11:52,342
Aku tidak tahu.

93
00:11:54,512 --> 00:11:56,086
Bagaimana bisa?

94
00:11:57,090 --> 00:11:59,111
Apa yang kau perbuat pada keluarga ini?

95
00:11:59,406 --> 00:12:01,178
Mereka sudah tidak menginginkan
kita ada disini!

96
00:12:01,349 --> 00:12:03,100
Dan sekarang kau melakukan ini?

97
00:12:03,813 --> 00:12:05,719
Kau mau masuk penjara?

98
00:12:06,073 --> 00:12:08,785
Kenapa kau selalu melakukannya?

99
00:12:09,360 --> 00:12:09,953
Sini kau!

100
00:12:10,557 --> 00:12:12,139
Tatap mata ayah!

101
00:12:12,376 --> 00:12:13,873
Mau jadi apa kau?

102
00:12:19,573 --> 00:12:21,827
Cuci tanganmu.
Waktunya makan malam

103
00:13:06,007 --> 00:13:08,721
Mohon lindungi keluargaku.

104
00:13:10,023 --> 00:13:13,051
Dan mohon lindungi si kecil Louie.

105
00:13:35,975 --> 00:13:38,815
- Bagaimana menurutmu? Dia manis 'kan?
- Lumayan.

106
00:13:47,859 --> 00:13:50,218
Ayo terus, Jimmy.

107
00:13:50,872 --> 00:13:53,300
Ayo, Pete.

108
00:13:55,610 --> 00:13:59,050
Ada orang di bawah?
Ada siapa di bawah sana?!

109
00:14:17,257 --> 00:14:20,669
- Ini sungguh bodoh.
- Sejak kapan kau jadi pintar?

110
00:14:20,812 --> 00:14:24,587
- Ayo, lebih cepat.
- Kenapa? Tidak ada yang mengejarku.

111
00:14:24,761 --> 00:14:27,247
Aku sedang mengejarmu.

112
00:14:32,731 --> 00:14:36,051
Aku tidak bisa, Pete.
Aku tidak sepertimu.

113
00:14:36,318 --> 00:14:39,356
Aku bukan siapa-siapa.
Biarkan aku menjadi bukan siapa-siapa.

114
00:14:39,499 --> 00:14:43,004
- Apa maksudmu?
- Aku tidak bisa masuk tim lari.

115
00:14:43,210 --> 00:14:45,339
- Kenapa kau menyuruhku melakukannya?
- Kau pasti bisa.

116
00:14:45,602 --> 00:14:47,895
Jika kau bisa menerimanya,
maka kau pasti bisa melaluinya.

117
00:14:48,038 --> 00:14:49,229
Apa?

118
00:14:49,967 --> 00:14:52,187
Jika kau bisa menerimanya,
maka kau pasti bisa melaluinya.

119
00:14:52,330 --> 00:14:55,734
Berlatihlah, berjuanglah,
lebih keras dari orang lain.

120
00:14:56,087 --> 00:14:58,482
Lalu kau akan menang.
Kau pasti bisa melampaui mereka.

121
00:14:58,649 --> 00:15:03,205
Atau kau mau tetap seperti dulu
dan hidup di jalanan?

122
00:15:05,055 --> 00:15:08,750
Kau pasti bisa, Lou.
Yakinlah kau bisa.

123
00:15:11,144 --> 00:15:13,046
Aku tidak yakin.

124
00:15:15,073 --> 00:15:16,975
Aku yakin.

125
00:15:18,994 --> 00:15:21,509
Ayo!
Cepat!

126
00:15:22,124 --> 00:15:23,475
Semangat!

127
00:15:25,942 --> 00:15:27,209
Lumayan.

128
00:15:50,237 --> 00:15:53,907
Ayo!
Dasar bodoh!

129
00:17:13,586 --> 00:17:15,363
Ayo, Louie.

130
00:17:19,092 --> 00:17:21,494
<i>Astaga, dia seperti terbang.</i>

131
00:17:22,178 --> 00:17:24,831
<i>Mereka menyebutnya
"Tornado dari Torrance".</i>

132
00:17:42,594 --> 00:17:46,205
<i>Zamperini berlari bagaikan
tidak menginjak bumi.</i>

133
00:18:04,262 --> 00:18:06,767
Ayo, terus!

134
00:18:14,946 --> 00:18:17,815
Bagus! Bagus!

135
00:18:21,696 --> 00:18:23,556
Ayo, Louie!

136
00:18:30,029 --> 00:18:31,872
Sedikit lagi! Ayo!

137
00:18:36,085 --> 00:18:39,806
<i>"Tornado Torrance" berhasil menyelesaikannya
dalam waktu 4 menit 21,3 detik.</i>

138
00:18:39,948 --> 00:18:43,979
<i>Zamperini kini resmi menjadi pelari SMA
tercepat sepanjang sejarah Amerika.</i>

139
00:18:44,220 --> 00:18:47,747
<i>Anak ini akan segera tampil di Olimpiade!</i>

140
00:18:48,723 --> 00:18:52,710
- Untuk apa aku ikut? Kau tidak akan menang.
- Tentu saja. Aku tahu.

141
00:18:52,970 --> 00:18:58,834
4 tahun, Olimpiade berikutnya, saat itulah
aku akan membuktikannya. Ini hanya uji coba.

142
00:18:59,567 --> 00:19:02,262
- Tokyo.
- Tokyo.

143
00:19:07,433 --> 00:19:11,896
- Anak pintar. Jaga dirimu, ya?
- Ya.

144
00:19:12,163 --> 00:19:14,024
Bersenang-senang lah juga.

145
00:19:14,491 --> 00:19:18,136
- Sampaikan salamku untuk gadis-gadis Jerman.
- Kau tahu itu.

146
00:19:23,341 --> 00:19:25,535
Kemarilah.

147
00:19:26,179 --> 00:19:28,621
Terima kasih, Pete.

148
00:19:28,888 --> 00:19:31,249
Untuk semuanya.

149
00:19:38,731 --> 00:19:40,258
Pergilah.

150
00:19:45,527 --> 00:19:47,317
Louie.

151
00:19:48,700 --> 00:19:53,104
Masa sulit sepadan dengan kemuliaan seumur hidup.

152
00:19:54,372 --> 00:19:56,190
Ingatlah itu!

153
00:20:18,146 --> 00:20:20,852
- Roda sudah diturunkan.
- Baik, bersiaplah.

154
00:20:28,720 --> 00:20:31,807
Masih terlalu cepat. 110.

155
00:20:33,971 --> 00:20:35,487
Hampir.

156
00:20:36,322 --> 00:20:39,359
Masih terlalu cepat.
Ayo!

157
00:21:06,464 --> 00:21:08,435
Wow, wow.

158
00:21:29,276 --> 00:21:30,582
Baiklah.

159
00:21:36,325 --> 00:21:38,411
Bannya pecah.

160
00:21:49,813 --> 00:21:51,339
Terima kasih.

161
00:22:30,978 --> 00:22:33,038
Sekarang kau berdoa?!

162
00:22:34,232 --> 00:22:36,231
Sebelumnya aku sibuk.

163
00:22:41,022 --> 00:22:46,479
- Kadang ibuku juga berdoa.
- Ya, banyak orang berdoa.

164
00:22:50,698 --> 00:22:54,227
- Ada yang mau dikatakan lagi?
- Ya.

165
00:22:54,494 --> 00:22:56,038
Apa?

166
00:22:57,247 --> 00:22:59,837
Dia bilang pengebom-ku bodoh.

167
00:23:06,819 --> 00:23:08,212
- Sungguh?
- Ya.

168
00:23:11,069 --> 00:23:12,082
Baiklah, kawan.

169
00:23:15,713 --> 00:23:16,817
Sekarang!

170
00:23:31,989 --> 00:23:33,224
Ayo, Louie!

171
00:23:41,524 --> 00:23:43,276
Ayo, kawan.

172
00:23:44,669 --> 00:23:46,321
Terus!

173
00:23:50,883 --> 00:23:55,737
- Berhenti.
- Ya?

174
00:23:59,107 --> 00:24:02,629
- Astaga!
- 04:12. Sedikit lagi.

175
00:24:02,895 --> 00:24:05,558
Kuharap kau tidak
secepat itu di ranjang.

176
00:24:08,763 --> 00:24:10,969
Ya ampun!

177
00:24:16,875 --> 00:24:18,635
- Bersiaplah, speedy.
- Apa?

178
00:24:18,962 --> 00:24:21,878
Kita dapat misi. Bukan misi penyerangan.
Misi penyelamatan.

179
00:24:22,173 --> 00:24:27,010
Tim B-24 tidak berhasil sampai Kanton.
Sepertinya mereka jatuh.

180
00:24:27,937 --> 00:24:33,402
- Banyak lautan.
- Ya, dan mereka memberi kita awak baru.

181
00:24:34,729 --> 00:24:36,648
Kita dapat pesawat baru juga?

182
00:24:50,026 --> 00:24:52,871
Ini seperti duduk di ruang tamu
dan menerbangkan rumah.

183
00:24:53,438 --> 00:24:57,163
Mereka mengambil suku cadang pesawat ini
untuk pesawat lain. Beruntung mesinnya masih ada.

184
00:24:57,633 --> 00:25:00,029
Ya, kata Letnan pesawat ini laik terbang.

185
00:25:00,179 --> 00:25:04,940
- Sudah berizin.
- Oleh Helen Keller.

186
00:25:15,332 --> 00:25:16,568
Banyak lautan.

187
00:25:18,248 --> 00:25:20,692
<i>Ya, banyak lautan.</i>

188
00:25:24,852 --> 00:25:27,967
Mitchell. Giliranmu.

189
00:25:38,074 --> 00:25:41,677
Jadi, ada bebek masuk ke dalam bar.

190
00:25:42,829 --> 00:25:44,616
Atau angsa juga sama.

191
00:25:44,857 --> 00:25:51,512
Jadi dia masuk ke bar, bilang pada
bartender : "Aku minta Creme de Menthe".

192
00:25:56,884 --> 00:25:59,638
- Berpeganganlah.
- Mesin nomor 1 mati.

193
00:25:59,805 --> 00:26:02,485
Mesin lainnya akan lebih menguras bahan bakar.
Harus diperbaiki.

194
00:26:03,629 --> 00:26:05,138
Hei, hei...

195
00:26:05,435 --> 00:26:07,120
- Siapa namanya?
- Entahlah.

196
00:26:07,263 --> 00:26:10,456
Teknisi? bisa kau ke kokpit
dan perbaiki mesinnya?

197
00:26:11,357 --> 00:26:13,635
- Ada apa?
- Ko-pilot ke radio. Kirimkan pesan ke markas.

198
00:26:13,902 --> 00:26:17,326
- Baik, yang mana?
- Sebelah kiri.

199
00:26:17,469 --> 00:26:21,085
- Berikan semua yang kita punya ke sebelah kanan.
- Hanya itu sebelah kanan.

200
00:26:23,620 --> 00:26:26,940
Sialan.
Mesin sebelah kiri mati semua.

201
00:26:27,874 --> 00:26:31,181
- Sisa sebelah kanan, Phil.
- Baiklah.

202
00:26:36,045 --> 00:26:38,429
- Hei, Phil.
- Ya?

203
00:26:38,676 --> 00:26:42,372
- Apa artinya ini?
- Bersiap untuk benturan.

204
00:26:43,701 --> 00:26:47,272
Penembak, ambil kotak keselamatan.

205
00:26:47,725 --> 00:26:49,295
Buang senjatanya.

206
00:26:49,894 --> 00:26:51,424
Siapa yang membawa rakit?

207
00:26:51,604 --> 00:26:52,594
Glassman!

208
00:26:53,606 --> 00:26:54,546
Kirimkan pesan mayday.

209
00:26:54,732 --> 00:26:55,882
Semua sudah di posisi?

210
00:26:56,027 --> 00:26:58,763
- Sudah ada yang bawa rakit?
- Ya, sudah kubawa.

211
00:26:59,030 --> 00:27:03,977
<i>Mayday, mayday, disini Green Hornet.
Kami akan jatuh.</i>

212
00:27:08,081 --> 00:27:11,359
<i>Semuanya berpegangan.
Berpeganganlah!</i>

213
00:28:17,817 --> 00:28:21,763
<i>Penampilan yang luar biasa, orang
kulit hitam Amerika, Jesse Owens dari Ohio...</i>

214
00:28:22,030 --> 00:28:25,283
<i>...telah memenangkan 4 medali emas,
dalam kategori 100 meter, 200 meter...</i>

215
00:28:25,450 --> 00:28:28,186
<i>...lompat jauh dan lari estafet
400 meter.</i>

216
00:28:28,453 --> 00:28:34,069
<i>Selanjutnya, lari 5.000 meter bersama
pemegang rekor dan pemimpin tim Amerika, Don Lash.</i>

217
00:28:34,182 --> 00:28:37,412
<i>Bersama pendatang baru, Louie Zamperini.</i>

218
00:28:50,523 --> 00:28:51,675
Bersiap....

219
00:29:11,204 --> 00:29:13,803
<i>Dan 3 pelari langsung memimpin.</i>

220
00:29:13,875 --> 00:29:17,664
<i>Pelari Amerika Don Lash, dan pelari Finlandia
Salminen dan Hockert ada di depan.</i>

221
00:29:17,914 --> 00:29:21,362
<i>Finlandia selalu menjadi unggulan
di kategori jarak jauh ini.</i>

222
00:29:24,565 --> 00:29:27,632
<i>Di kelompok kedua ada
pelari Amerika, Louise Zamperini.</i>

223
00:29:34,686 --> 00:29:37,639
<i>Pelari Finlandia, Hockert, Lehtinen dan
Salminen telah menetapkan standar yang tinggi...</i>

224
00:29:37,670 --> 00:29:39,702
<i>...dan mereka tidak memperlambatnya.</i>

225
00:29:39,871 --> 00:29:43,296
<i>Zamperini tidak terlihat, tertinggal jauh di belakang.</i>

226
00:29:43,421 --> 00:29:45,157
Ada apa?

227
00:30:02,213 --> 00:30:07,118
<i>Masuk ke putaran 8. Pelari Finlandia
masih memimpin dengan Salminen di urutan pertama.</i>

228
00:30:07,626 --> 00:30:10,404
Ayo, Louie.

229
00:30:11,931 --> 00:30:14,334
Ayo, Louie.

230
00:30:22,390 --> 00:30:25,578
<i>Dan putaran terakhir. Pelari Finlandia
masih bisa mengendalikan pertandingan ini.</i>

231
00:30:26,127 --> 00:30:30,282
<i>Sepertinya Don Lash tidak akan
membawa pulang medali untuk AS.</i>

232
00:30:34,585 --> 00:30:38,072
<i>Tampak ada pergerakan di belakang.</i>

233
00:30:38,708 --> 00:30:42,612
<i>Ya, Zamperini menyusul
pelari Norwegia, Johansen.</i>

234
00:30:42,794 --> 00:30:44,405
- Ada apa?
- Semua baik-baik saja.

235
00:30:47,342 --> 00:30:51,496
<i>Sepertinya dia menyimpan tenaganya
untuk saat-saat akhir.</i>

236
00:30:55,808 --> 00:30:59,921
<i>Hockert dan Lehtinen berikutnya,
tapi coba lihat Zamperini.</i>

237
00:31:00,188 --> 00:31:02,215
<i>Dia mendekati Don Lash.</i>

238
00:31:04,974 --> 00:31:08,012
<i>Don Lash tidak lagi pelari
Amerika nomor satu.</i>

239
00:31:08,155 --> 00:31:09,901
<i>Tapi seorang anak SMA, Zamperini.</i>

240
00:31:10,044 --> 00:31:12,739
<i>Dia menyusul sang pemecah rekor.</i>

241
00:31:13,993 --> 00:31:17,689
<i>Aku belum pernah melihat
yang seperti ini!</i>

242
00:31:22,752 --> 00:31:26,656
<i>Putaran akhir tadi, rekornya
adalah 69,2 detik.</i>

243
00:31:26,923 --> 00:31:29,956
<i>Tapi Zamperini menyelesaikannya
hanya dalam 56 detik.</i>

244
00:31:30,093 --> 00:31:33,759
<i>Rekor sementara ini dipegang olehnya.</i>

245
00:33:51,526 --> 00:33:54,246
Naiklah, Phil.
Baik.

246
00:33:56,823 --> 00:33:59,476
Pada hitungan ketiga...
Dua, tiga...

247
00:34:07,079 --> 00:34:08,479
Baiklah.

248
00:34:40,281 --> 00:34:42,101
Kita berhasil.

249
00:34:55,631 --> 00:34:57,434
Glassman tidak selamat.

250
00:35:01,395 --> 00:35:04,891
- Cup juga tidak selamat.
- Hei, tidak usah dipikirkan.

251
00:35:10,112 --> 00:35:13,891
- Kita akan mati.
- Tidak, Mac.

252
00:35:16,410 --> 00:35:20,022
- Mereka tidak tahu dimana kita.
- Mereka akan menemukan kita.

253
00:35:20,789 --> 00:35:23,609
Mereka tidak akan pernah melihat kita.

254
00:35:23,752 --> 00:35:26,175
Suruh dia diam!

255
00:35:27,106 --> 00:35:28,759
- Diam, Mac.
- Kita akan mati disini.

256
00:35:28,948 --> 00:35:30,533
Ayolah, Mac.
Diam.

257
00:35:44,301 --> 00:35:46,567
Hei Mac, cokelat.

258
00:35:47,582 --> 00:35:50,861
Satu potong buat malam, dan
satu potong buat pagi.

259
00:35:52,455 --> 00:35:54,128
Paham?

260
00:35:57,430 --> 00:35:58,477
Mac?

261
00:36:00,090 --> 00:36:02,742
Dua atau tiga teguk sehari, ya?

262
00:36:03,692 --> 00:36:05,546
Kita harus hemat.

263
00:36:13,489 --> 00:36:15,142
Zamp?

264
00:36:15,850 --> 00:36:17,605
- Zamp.
- Ya.

265
00:36:19,394 --> 00:36:20,743
Ya, Phil?

266
00:36:24,406 --> 00:36:26,495
Aku senang kau selamat.

267
00:36:28,295 --> 00:36:31,132
Ya, aku juga senang bisa selamat.

268
00:37:01,927 --> 00:37:03,721
Apa itu?

269
00:37:45,221 --> 00:37:48,558
Mac, ambil suar-nya.

270
00:37:50,413 --> 00:37:52,507
Hei!

271
00:37:54,657 --> 00:37:56,852
Hei!

272
00:37:58,401 --> 00:38:00,222
Hei!

273
00:38:01,154 --> 00:38:04,027
Di bawah sini!
Hei!

274
00:38:04,240 --> 00:38:06,243
Kembalilah!

275
00:38:10,645 --> 00:38:13,815
- Brengsek.
- Kembalilah.

276
00:38:51,083 --> 00:38:52,409
Apa yang kau lakukan, Mac?

277
00:38:54,186 --> 00:38:54,989
Huh?

278
00:38:56,991 --> 00:39:00,703
- Bukan apa-apa.
- Bukan apa-apa?!

279
00:39:07,970 --> 00:39:10,098
Bukan apa-apa?

280
00:39:14,303 --> 00:39:15,436
Arghh!

281
00:39:25,488 --> 00:39:29,101
HARI KE-3

282
00:40:36,850 --> 00:40:38,503
Astaga!

283
00:40:42,657 --> 00:40:44,242
Pegang dia Mac.
Pegang!

284
00:41:00,028 --> 00:41:02,364
Aku tidak yakin bisa memakannya.

285
00:41:05,244 --> 00:41:06,702
Kau harus mencobanya.

286
00:41:19,516 --> 00:41:21,351
Kita harus mencobanya.

287
00:41:23,930 --> 00:41:28,691
Kalian tahu? Mungkin ikan tidak
terlalu pemilih.

288
00:41:43,336 --> 00:41:47,162
- Aku dapat!
- Ya?

289
00:41:47,728 --> 00:41:49,442
Woo hoo!

290
00:41:49,775 --> 00:41:51,627
Kau hebat, Phil.

291
00:41:54,632 --> 00:41:55,442
Sini, sini.

292
00:41:57,051 --> 00:41:57,901
Sial.

293
00:42:08,695 --> 00:42:10,047
Ayo, Mac.

294
00:42:12,271 --> 00:42:13,367
Ayo.

295
00:42:20,647 --> 00:42:22,223
Selamat makan!

296
00:42:33,066 --> 00:42:33,859
Enak?

297
00:42:40,886 --> 00:42:42,583
Beginilah cara orang Jepang
makan ikan.

298
00:42:43,281 --> 00:42:43,959
Mentah-mentah.

299
00:42:44,179 --> 00:42:47,072
Jika kau bertanya padaku, ini bukanlah
makanan sampai kau memasaknya.

300
00:42:48,299 --> 00:42:51,677
Sedikit lemon, sedikit bawang putih.

301
00:42:53,089 --> 00:42:56,765
Setelah kita pulang datanglah ke rumahku.
Ibuku akan memasak untuk kalian

302
00:42:57,559 --> 00:43:01,872
Kau ingat kisah di majalah Life,
tentang Eddie Rickenbacker?

303
00:43:03,690 --> 00:43:07,044
Dia dan awaknya kehabisan bahan bakar
di Samudra Pasifik.

304
00:43:07,487 --> 00:43:11,175
Mereka terapung di rakit
selama 24 hari.

305
00:43:11,865 --> 00:43:12,966
24 hari!

306
00:43:13,992 --> 00:43:16,511
- Mereka selamat?
- Ya.

307
00:43:18,109 --> 00:43:20,126
Sebagian besar dari mereka
menjadi gila.

308
00:43:20,766 --> 00:43:23,203
Tapi mereka selamat.

309
00:43:25,420 --> 00:43:29,586
Kita harus terus ngobrol.
Agar pikiran kita tetap sehat.

310
00:43:30,800 --> 00:43:35,030
Aku beritahu satu lagi yang
pasti kalian suka. Gnocchi ibuku.

311
00:43:35,736 --> 00:43:37,629
- Makanan Italia.
- Tidak ada....

312
00:43:38,933 --> 00:43:41,738
Tidak ada orang yang bisa memasak
gnocchi seperti ibu.

313
00:43:45,746 --> 00:43:48,470
Begitu lembut, seperti awan.

314
00:43:51,008 --> 00:43:55,581
Pertama, ibu membuat adonan
dari tepung yang sangat berkualitas.

315
00:43:56,393 --> 00:43:58,704
Begitu halus seperti bedak.

316
00:44:03,188 --> 00:44:06,083
Lalu ibu memakai banyak telur,
mungkin satu lusin.

317
00:44:10,321 --> 00:44:14,302
Kemudian ibu mengaduknya.

318
00:44:15,395 --> 00:44:16,879
Mengaduknya.

319
00:44:19,213 --> 00:44:21,083
Kemudian ibu menuangkannya.

320
00:44:23,739 --> 00:44:25,011
Mmm.

321
00:44:55,362 --> 00:44:59,235
HARI KE-18

322
00:45:00,941 --> 00:45:03,669
Bimbinglah aku...

323
00:45:05,111 --> 00:45:08,298
Di malam yang gelap...

324
00:45:08,865 --> 00:45:13,345
Dan aku begitu jauh dari rumah...

325
00:45:15,789 --> 00:45:18,976
Bimbinglah aku...

326
00:45:34,847 --> 00:45:38,034
Menurutmu Tuhanlah yang
menciptakan bintang-bintang, Phil?

327
00:45:41,523 --> 00:45:43,709
Ya.

328
00:45:45,577 --> 00:45:48,597
Menurutmu ada sebuah rencana besar??

329
00:45:49,404 --> 00:45:52,675
Kenapa kita ada di tempat begitu jauh?

330
00:45:54,949 --> 00:45:56,981
Kenapa kita disini?

331
00:45:58,423 --> 00:46:00,609
Pasti ada rencana-Nya.

332
00:46:02,061 --> 00:46:05,040
Lakukan yang terbaik dalam hidupmu.

333
00:46:06,936 --> 00:46:09,987
Kau harus menikmatinya.

334
00:46:13,947 --> 00:46:16,121
Lalu saat semua berakhir.

335
00:46:17,283 --> 00:46:18,760
Kau bangun...

336
00:46:19,285 --> 00:46:24,266
...lalu ada seorang malaikat, duduk
di sudut tempat tidurmu.

337
00:46:25,622 --> 00:46:27,594
Malaikat itu berkata...

338
00:46:29,235 --> 00:46:30,429
"Baiklah,

339
00:46:32,465 --> 00:46:35,902
...sekarang kau boleh menanyakan semua
pertanyaan bodoh itu padaku.

340
00:46:39,264 --> 00:46:42,576
Aku punya semua jawabannya."

341
00:46:43,588 --> 00:46:46,107
Itu yang kau yakini?

342
00:46:47,370 --> 00:46:50,933
Ya, itulah yang kuyakini.

343
00:47:16,217 --> 00:47:20,238
Bapa kami di surga,
terpujilah nama-Mu.

344
00:47:22,474 --> 00:47:27,829
Jika Kau bantu kami melalui ini.
Jika Kau mengabulkan doaku...

345
00:47:28,396 --> 00:47:32,000
Aku bersumpah akan mengabdikan
seluruh hidupku kepada-Mu.

346
00:47:35,737 --> 00:47:38,632
Akan kulakukan apapun yang Kau inginkan.

347
00:47:43,411 --> 00:47:45,430
Kumohon.

348
00:49:19,257 --> 00:49:22,194
Ini dia. Ini dia.

349
00:49:24,319 --> 00:49:26,163
Kau bisa.

350
00:49:58,910 --> 00:50:01,622
HARI KE-27

351
00:50:01,958 --> 00:50:03,602
Hanya lecet.

352
00:50:13,687 --> 00:50:16,326
- Bagaimana?
- Bau.

353
00:50:17,232 --> 00:50:20,335
Perbannya.
Bukan kau.

354
00:50:24,322 --> 00:50:28,866
Kita mengalahkan rekor Rickenbacker
4 hari yang lalu.

355
00:50:31,246 --> 00:50:32,779
Kau menghitungnya?

356
00:50:34,836 --> 00:50:36,099
Ya.

357
00:51:56,247 --> 00:51:59,434
Astaga!
Astaga!

358
00:52:00,634 --> 00:52:02,711
Hei!

359
00:52:06,811 --> 00:52:08,684
Hei!

360
00:52:58,942 --> 00:53:00,628
Keluar.
Keluar!

361
00:53:01,340 --> 00:53:02,400
Ayo!

362
00:53:52,364 --> 00:53:55,357
- Mac?
- Aku disini.

363
00:53:55,627 --> 00:53:56,730
Phil?

364
00:53:57,189 --> 00:54:01,055
Jika Jepang sebodoh itu, kita
mungkin saja memenangkan perang ini.

365
00:54:27,754 --> 00:54:29,255
Phil...

366
00:54:31,611 --> 00:54:32,963
Ini.

367
00:55:36,006 --> 00:55:38,466
Kau lihat serangan kejutan Mac tadi?

368
00:55:43,489 --> 00:55:46,967
Memukulnya seperti pengebom.

369
00:55:49,286 --> 00:55:51,648
Hiu-hiu itu ketakutan.

370
00:55:53,847 --> 00:55:56,022
Dia menyelamatkan pantat kurusmu.

371
00:56:07,597 --> 00:56:11,410
1937. Pemain terbaik bisbol?

372
00:56:16,738 --> 00:56:18,797
Seorang anak dari Detroit.

373
00:56:20,108 --> 00:56:21,691
Gehringer.

374
00:56:27,116 --> 00:56:28,801
Hei Mac, ayo ikut main.

375
00:56:36,483 --> 00:56:37,512
Mac?

376
00:56:41,088 --> 00:56:43,941
- Mac!
- Aku masih disini.

377
00:56:44,508 --> 00:56:46,610
Masih disini.

378
00:56:49,307 --> 00:56:52,244
Mau sarapan apa, Zamp?

379
00:56:54,893 --> 00:56:57,163
Terserah kau.

380
00:57:01,608 --> 00:57:03,669
Gnocchi ibumu...

381
00:57:04,236 --> 00:57:06,308
Gnocchi untuk sarapan?

382
00:57:09,074 --> 00:57:10,926
Kenapa tidak.

383
00:57:19,996 --> 00:57:21,848
Apa aku akan mati?

384
00:57:33,432 --> 00:57:35,451
Mungkin, Mac.

385
00:57:39,897 --> 00:57:41,228
Malam ini?

386
00:57:48,322 --> 00:57:49,809
Mungkin.

387
00:57:53,003 --> 00:57:54,048
Sepertinya...

388
00:57:58,877 --> 00:58:01,480
Kurasa malam ini.

389
00:58:09,318 --> 00:58:11,404
Persiapkan saja dirimu.

390
00:58:12,610 --> 00:58:14,340
Lalu lepaskan.

391
00:58:17,160 --> 00:58:18,743
Lepaskan saja.

392
00:58:20,606 --> 00:58:23,066
Tanpa penderitaan.

393
00:58:45,900 --> 00:59:02,500
<font color="#0080ff">UNBROKEN</font>
Diterjemahkan oleh : <font color="#FFFF00">jackandthewilee</font>

394
00:59:11,618 --> 00:59:15,556
HARI KE-45

395
01:00:01,072 --> 01:00:04,586
- Zamp?
- Apa?

396
01:00:07,920 --> 01:00:10,596
Aku punya kabar baik...

397
01:00:12,091 --> 01:00:14,528
Dan kabar buruk.

398
01:00:27,578 --> 01:00:29,490
Jangan macam-macam!

399
01:00:36,704 --> 01:00:38,078
Phil?

400
01:00:41,333 --> 01:00:42,566
Zamp?

401
01:00:44,164 --> 01:00:46,517
Kau baik-baik saja?

402
01:00:48,377 --> 01:00:51,188
<i>Daratan terasa lucu.</i>

403
01:00:53,882 --> 01:00:56,068
Lucu?

404
01:00:58,537 --> 01:00:59,895
Ya.

405
01:01:30,919 --> 01:01:32,855
Hentikan!

406
01:01:34,506 --> 01:01:36,025
Hentikan.

407
01:01:37,449 --> 01:01:39,335
Tolong hentikan.

408
01:02:04,118 --> 01:02:08,252
9 MARINIR DITINGGALKAN DI PULAU MAKIN
18 AGUSTUS 1942

409
01:02:48,987 --> 01:02:51,442
Berapa banyak tentara
yang ditempatkan di Hawaii?

410
01:02:52,042 --> 01:02:55,477
Kolonel ingin tahu berapa
banyak tentara di Hawaii.

411
01:02:57,433 --> 01:03:00,356
- Aku tidak tahu.
- Bicaralah!

412
01:03:02,508 --> 01:03:04,735
Aku tidak tahu.

413
01:03:06,303 --> 01:03:08,864
Aku belum pernah kesana.

414
01:03:14,194 --> 01:03:17,400
Foto ini, apa ini dia?

415
01:03:17,758 --> 01:03:19,172
Apa ini kau?

416
01:03:23,536 --> 01:03:25,592
Kau atlet Olimpiade?

417
01:03:26,865 --> 01:03:29,927
Kau atlet Olimpiade terkenal.

418
01:03:31,908 --> 01:03:33,748
Dimana radar kelas-E pesawat B-24?

419
01:03:33,955 --> 01:03:38,301
Kolonel ingin tahu lokasi radar
kelas-E, B-24.

420
01:03:38,414 --> 01:03:40,314
Kami memakai yang lama, Kelas-D.

421
01:03:40,749 --> 01:03:43,171
- Kau pengebom?
- Ya.

422
01:03:46,596 --> 01:03:49,155
Apa yang terjadi dengan para marinir
dari Pulau Makin?

423
01:03:51,815 --> 01:03:54,082
Bagaimana cara kerja alat
peluncur bom Norden?

424
01:03:54,394 --> 01:03:56,274
Bagaimana cara kerja alat
peluncur bom Norden?

425
01:03:56,638 --> 01:03:59,521
Tinggal putar 2 tombolnya.
Apa yang terjadi pada para marinir?

426
01:04:04,509 --> 01:04:06,779
Gambarkan peluncur Bom Norden.

427
01:04:21,860 --> 01:04:23,486
Mereka dipenggal.

428
01:04:58,666 --> 01:05:01,692
Aku menggambar radio Philco,
tombolnya di samping.

429
01:05:50,755 --> 01:05:51,449
Keluar.

430
01:05:52,956 --> 01:05:53,815
Keluar!

431
01:06:31,255 --> 01:06:32,648
Buka pakaian kalian!

432
01:07:17,440 --> 01:07:19,126
Berlutut!

433
01:07:21,687 --> 01:07:23,330
Berlutut?

434
01:07:23,897 --> 01:07:25,450
Berlutut!

435
01:09:17,074 --> 01:09:18,145
Jangan.
Jangan!

436
01:09:18,658 --> 01:09:19,600
Phil?

437
01:09:20,627 --> 01:09:21,736
Phil!

438
01:09:21,780 --> 01:09:22,685
Zamp!

439
01:09:23,892 --> 01:09:24,907
- Zamp!
- Phil!

440
01:09:25,369 --> 01:09:26,730
Zamp!

441
01:09:56,489 --> 01:09:59,843
- Ini Tokyo, kan?
- Pastinya.

442
01:10:01,680 --> 01:10:04,135
Aku seharusnya ikut Olimpiade disini.

443
01:10:04,475 --> 01:10:07,661
- Sebelum Olimpiadenya dibatalkan.
- Sungguh?

444
01:10:08,562 --> 01:10:11,749
Aku selalu ingin ke Tokyo.

445
01:10:13,066 --> 01:10:15,961
Hati-hati dengan doamu, kawan.

446
01:10:31,530 --> 01:10:32,955
Turun!

447
01:11:08,622 --> 01:11:10,850
Prajurit.
Prajurit.

448
01:11:11,416 --> 01:11:12,835
Perwira.

449
01:11:14,086 --> 01:11:18,392
Prajurit.
Perwira.

450
01:12:04,724 --> 01:12:08,237
Selamat sore, tahanan lama.

451
01:12:09,895 --> 01:12:12,457
Selamat datang, tahanan baru.

452
01:12:13,983 --> 01:12:18,789
Ini adalah Kamp Tahanan Omori.

453
01:12:20,788 --> 01:12:24,559
Aku Kopral Watanabe.

454
01:12:29,386 --> 01:12:33,699
Kalian adalah musuh Jepang.

455
01:12:36,505 --> 01:12:40,318
Kalian akan diperlakukan...sepantasnya.

456
01:13:18,506 --> 01:13:20,608
Tatap aku.

457
01:13:24,088 --> 01:13:25,774
Tatap mataku.

458
01:14:03,415 --> 01:14:05,559
Tatap aku!

459
01:14:19,999 --> 01:14:22,310
Jangan tatap aku.

460
01:14:23,763 --> 01:14:25,823
Jangan tatap aku.

461
01:14:36,417 --> 01:14:40,313
Tahanan baru, kalian belum boleh pergi.

462
01:14:42,048 --> 01:14:44,525
Kalian harus dikarantina dulu.

463
01:14:45,670 --> 01:14:49,233
Kami tidak mau ada wabah
penyakit di barak.

464
01:14:53,311 --> 01:14:54,794
Siap!

465
01:15:29,762 --> 01:15:33,116
Selamat malam. Aku Tom Miller,
komandan barak kalian.

466
01:15:33,683 --> 01:15:35,888
Aku antar kalian ke tempat tidur.

467
01:15:40,314 --> 01:15:43,001
Kau mau di atas?

468
01:15:44,802 --> 01:15:46,696
305.

469
01:15:48,614 --> 01:15:51,050
Kau di samping Putri Tidur.

470
01:15:51,816 --> 01:15:53,627
Silahkan.

471
01:15:54,247 --> 01:15:56,391
307, kau disini.

472
01:15:58,332 --> 01:16:00,827
- Kau?
- Frank Tinker.

473
01:16:01,252 --> 01:16:03,563
Tinker, kau di atas.

474
01:16:07,216 --> 01:16:09,189
Kulihat kau sudah bertemu
dengan The Bird (Burung).

475
01:16:14,473 --> 01:16:17,346
- Mengapa kau memanggilnya Burung?
- Karena dia mendengarkan.

476
01:16:17,899 --> 01:16:21,553
Dan jika dia mendengarnya,
dia akan membunuh kita.

477
01:16:22,307 --> 01:16:27,128
Dia berasal dari keluarga kaya.
Ingin dan juga diharapkan jadi perwira.

478
01:16:27,770 --> 01:16:30,904
- Dia ditolak?
- Tidak berjalan lancar.

479
01:16:31,623 --> 01:16:35,099
Tentu itu tidak menjelaskan
perilakunya yang aneh.

480
01:16:38,831 --> 01:16:43,436
- Komandan Fitzgerald.
- Zamperini, pak.

481
01:16:48,633 --> 01:16:50,605
Mereka sedang mencari jawaban.

482
01:16:51,039 --> 01:16:52,938
Mereka tidak mendapatkannya 'kan?

483
01:16:53,225 --> 01:16:55,277
Sedikitpun tidak.

484
01:16:58,601 --> 01:17:02,246
- Tidurlah.
- Baik, pak.

485
01:17:33,844 --> 01:17:36,114
Prajurit, hadap kanan!

486
01:17:36,681 --> 01:17:38,575
Bubar!

487
01:17:39,141 --> 01:17:42,245
Perwira, hadap kiri!

488
01:17:43,163 --> 01:17:45,432
Bubar!

489
01:18:17,054 --> 01:18:20,867
Ada banyak bakat di Omori.

490
01:18:23,519 --> 01:18:27,874
Kita punya penyanyi opera.
Siapa penyanyi opera?

491
01:18:34,739 --> 01:18:39,985
Kita punya juru masak
dari Sydney, Australia.

492
01:18:42,580 --> 01:18:46,726
Kita juga punya atlet Olimpiade.

493
01:18:49,295 --> 01:18:51,929
Siapa atlet Olimpiade?

494
01:18:56,636 --> 01:18:59,584
Siapa atlet Olimpiade?

495
01:19:40,513 --> 01:19:42,115
Jangan bangun.

496
01:20:23,848 --> 01:20:25,387
Kau gagal.

497
01:20:27,893 --> 01:20:29,666
Kau bukan siapa-siapa.

498
01:21:14,514 --> 01:21:16,036
Pak?

499
01:21:17,485 --> 01:21:21,673
Dia sedang melacak, jadi kita bisa
mengembalikannya sebelum Jepang menemukannya.

500
01:21:22,111 --> 01:21:24,365
Dia sudah hampir kalah.

501
01:21:28,996 --> 01:21:31,641
AS sudah menduduki Pulau Marshall.

502
01:21:35,211 --> 01:21:37,964
AS sudah menduduki Pulau Marshall.

503
01:21:38,339 --> 01:21:40,364
Sekutu sudah mencapai daratan.

504
01:22:39,774 --> 01:22:42,033
- Kau tahu, aku mau bilang...
- Tolong jangan.

505
01:22:42,520 --> 01:22:45,493
Untuk orang yang tidak makan apa-apa,
tinja kita banyak sekali.

506
01:22:47,976 --> 01:22:49,111
Oh, ya.

507
01:22:50,036 --> 01:22:52,805
Kurasa yang itu milikku.

508
01:24:11,395 --> 01:24:12,838
Kau suka Saipan?

509
01:24:41,287 --> 01:24:43,051
Aku akan membunuhnya.

510
01:24:44,353 --> 01:24:46,013
Lalu mereka akan menembakmu.

511
01:24:46,250 --> 01:24:48,520
Aku tidak peduli.
Biar saja mereka menembakku.

512
01:24:51,073 --> 01:24:52,800
Bukan begitu cara mengalahkan mereka.

513
01:24:53,826 --> 01:24:57,472
Kita kalahkan mereka dengan
tetap hidup sampai perang usai.

514
01:24:57,997 --> 01:24:59,557
Begitulah caranya.

515
01:25:01,000 --> 01:25:03,311
Itulah balas dendam kita.

516
01:25:04,837 --> 01:25:07,357
Jika aku bisa menerimanya,
maka aku pasti bisa melaluinya.

517
01:25:09,592 --> 01:25:10,844
Tepat sekali.

518
01:25:11,187 --> 01:25:12,644
Kakakku Pete sering bilang begitu.

519
01:25:12,797 --> 01:25:15,170
Dia selalu menganggap bahwa aku
bisa melakukan apapun.

520
01:25:17,183 --> 01:25:19,911
Dia selalu berpikir kalau aku
lebih baik dari yang kukira.

521
01:25:21,534 --> 01:25:23,666
Kata siapa kau tidak hebat?

522
01:25:43,883 --> 01:25:45,586
Kita semakin dekat.

523
01:26:08,166 --> 01:26:10,017
Bangun.

524
01:26:10,418 --> 01:26:11,634
Bangun!

525
01:26:55,364 --> 01:26:57,763
Kenapa kau membuatku memukulmu?

526
01:27:10,108 --> 01:27:11,674
<i>Kau sudah mati.</i>

527
01:27:14,908 --> 01:27:19,374
Di Amerika mereka menyatakan kalau
Zamperini sudah mati.

528
01:27:20,681 --> 01:27:24,658
Mereka memberitahu keluargamu
bahwa kau gugur dalam peperangan.

529
01:27:24,903 --> 01:27:26,818
Radio NBC mengabarkan...

530
01:27:27,667 --> 01:27:31,952
...bahwa pelari olimpiade terkenal,
Zamperini, telah gugur.

531
01:27:36,368 --> 01:27:39,281
Kau ingin memberitahu keluargamu
bahwa kau belum mati?

532
01:27:40,487 --> 01:27:44,766
Bapak-bapak ini dari radio Tokyo.

533
01:27:46,500 --> 01:27:49,644
Kami memiliki program
yang bisa didengar di seluruh dunia.

534
01:27:50,211 --> 01:27:52,699
Yang bernama "Postman Call".

535
01:27:59,300 --> 01:28:03,510
"Halo ibu..
Ini anakmu..."

536
01:28:04,475 --> 01:28:06,964
"Ibu, aku menyayangimu."

537
01:28:07,687 --> 01:28:09,706
"Aku masih hidup dan sehat."

538
01:28:19,709 --> 01:28:21,909
- Bawa dia pergi.
- Baik.

539
01:28:56,027 --> 01:28:59,353
- Aku hanya ingin menyampaikan kata-kataku.
- Tentu.

540
01:29:18,423 --> 01:29:20,234
Halo, Amerika.

541
01:29:22,891 --> 01:29:28,848
Ini adalah program "Postman Call".
Hari ini kami akan menghubungi Ny.Louise Zamperini...

542
01:29:28,973 --> 01:29:30,981
...di Torrance, California.

543
01:29:31,381 --> 01:29:35,174
Louise Zamperini tidaklah hilang
atau mati.

544
01:29:35,481 --> 01:29:38,036
Seperti yang santer diberitakan
oleh pemerintah kalian.

545
01:29:38,977 --> 01:29:41,959
Dia selamat dan ada disini bersama kita.

546
01:29:42,536 --> 01:29:46,739
Jadi tolong dengarkan, Ny. Zamperini.
Dan tidak perlu berterima kasih.

547
01:29:47,165 --> 01:29:49,662
Kebahagiaan adalah milik kita semua.

548
01:29:54,446 --> 01:29:57,650
Halo ayah, ibu, saudara, dan teman-teman.

549
01:29:59,735 --> 01:30:01,810
Aku Louie...

550
01:30:02,489 --> 01:30:05,820
Dan ini pertama kalinya kalian
mendengar suaraku setelah 2 tahun.

551
01:30:08,937 --> 01:30:11,832
<i>Aku tidak terluka dan dalam
kondisi sehat.</i>

552
01:30:15,652 --> 01:30:18,663
Sekarang aku ada di sebuah kamp
tahanan perang Tokyo...

553
01:30:18,797 --> 01:30:21,911
Diperlakukan seperti yang
bisa diharapkan dalam masa perang ini.

554
01:30:24,077 --> 01:30:28,322
<i>Kuharap Pete masih bisa mengunjungiku
setiap minggu dari San Diego.</i>

555
01:30:32,002 --> 01:30:33,243
Ayah...

556
01:30:33,953 --> 01:30:38,028
Rawatlah senapanku agar kita bisa
berburu lagi saat aku pulang nanti.

557
01:30:41,022 --> 01:30:43,959
Membawa kelinci yang bagus untuk
saus gnocchi ibu.

558
01:30:47,053 --> 01:30:50,866
Selamat Natal dan Tahun Baru
untuk kalian semua.

559
01:30:55,306 --> 01:30:57,315
Putramu tercinta, Louie.

560
01:31:32,573 --> 01:31:35,135
Bagus.
Bagus sekali.

561
01:31:38,318 --> 01:31:40,796
Kau bisa bicara lagi di radio.

562
01:31:43,444 --> 01:31:46,544
SKENARIO SIARAN

563
01:31:54,251 --> 01:31:56,631
- Aku tidak bisa mengatakan ini.
- Kenapa tidak?

564
01:31:56,933 --> 01:31:58,576
Karena ini tidak benar.

565
01:31:59,998 --> 01:32:02,844
Aku tidak bisa mengatakan tentang Amerika.

566
01:32:05,277 --> 01:32:09,673
Mereka mengatakannya.
Orang Amerika sepertimu.

567
01:32:10,644 --> 01:32:13,411
Mereka tinggal disini.
Mereka sangat betah.

568
01:32:14,007 --> 01:32:15,482
Makanannya enak.

569
01:32:19,151 --> 01:32:21,103
Mereka menyukai makanannya.

570
01:32:27,876 --> 01:32:29,439
Kau ingin kembali ke kamp?

571
01:32:33,286 --> 01:32:34,878
Sampaikanlah di radio.

572
01:33:27,437 --> 01:33:29,265
Kau sepertiku.

573
01:33:30,696 --> 01:33:32,840
Kita berdua kuat.

574
01:33:34,189 --> 01:33:38,881
Aku melihat itu di matamu
di hari pertama.

575
01:33:40,644 --> 01:33:45,264
Aku merasa kalau pria ini
akan jadi temanku.

576
01:33:48,998 --> 01:33:53,325
Tapi kau musuh Jepang.

577
01:33:55,515 --> 01:33:57,367
Kau tidak mau mendengarkan.

578
01:33:58,541 --> 01:34:01,098
Kau tidak melakukan apa
yang kami minta padamu.

579
01:34:10,035 --> 01:34:13,013
Kalian harus punya rasa hormat.

580
01:34:14,567 --> 01:34:18,255
Tanpa rasa hormat tidak akan ketertiban.

581
01:34:24,943 --> 01:34:28,005
Orang ini harus diajari rasa hormat.

582
01:34:28,655 --> 01:34:32,426
Tahanan lain yang akan mengajarinya.

583
01:34:35,229 --> 01:34:41,229
Semua tahanan harus memukul wajahnya.

584
01:34:53,924 --> 01:34:55,074
Pak...

585
01:34:57,084 --> 01:34:58,652
Kami tidak bisa melakukannya.

586
01:35:37,099 --> 01:35:38,200
Lakukan.

587
01:35:40,817 --> 01:35:42,837
Lakukan, pak.
Ayo.

588
01:35:44,272 --> 01:35:45,860
Selesaikan saja.

589
01:35:46,423 --> 01:35:48,344
Pukul wajahnya.

590
01:35:56,597 --> 01:35:57,628
Pukul dia.

591
01:36:03,880 --> 01:36:05,786
- Berikutnya.
- Ayo.

592
01:36:07,321 --> 01:36:08,714
Ayo.

593
01:36:13,932 --> 01:36:15,158
Berikutnya!

594
01:36:18,078 --> 01:36:19,806
Ayo.. Ayo, pak.

595
01:36:20,392 --> 01:36:21,409
Ayo.

596
01:36:23,770 --> 01:36:26,976
- Pukul yang keras!
- Ayo, pukul aku!

597
01:36:29,544 --> 01:36:30,709
Berikutnya!

598
01:36:32,270 --> 01:36:34,290
Ayo, Tink.
Pukul yang keras. Ayo.

599
01:36:36,397 --> 01:36:37,348
Berikutnya!

600
01:36:38,642 --> 01:36:39,691
Ayo.

601
01:36:41,369 --> 01:36:42,897
Berikutnya!

602
01:36:51,818 --> 01:36:53,443
Pukul yang keras!

603
01:36:56,542 --> 01:36:57,705
Berikutnya!

604
01:37:23,056 --> 01:37:24,747
Lebih keras!

605
01:37:31,314 --> 01:37:32,593
Berikutnya!

606
01:37:38,994 --> 01:37:40,094
Berikutnya!

607
01:37:45,214 --> 01:37:46,464
Berikutnya!

608
01:38:48,790 --> 01:38:52,436
Cinderella, Cinderella.

609
01:38:52,711 --> 01:38:57,649
Dimana pria kecil nakal itu?
Kau melihatnya?

610
01:38:58,260 --> 01:39:01,668
Kau disitu ternyata, gadis malas.
Sekarang  bagaimana aku bisa siap...

611
01:39:01,767 --> 01:39:04,908
...jika kau hanya duduk diam disitu?
Kau hanya berguna bagi kami...

612
01:39:04,972 --> 01:39:07,526
...saat sedang rutinitas pagi kami.

613
01:39:12,884 --> 01:39:17,224
Perbaiki gaunku agar aku bisa
memikat Pangeran Hillenbrand.

614
01:39:17,694 --> 01:39:22,341
Kau tidak akan bisa memikatnya...
Ayo, Cinder, perbaiki rambutku.

615
01:39:24,026 --> 01:39:27,880
- Perbaiki gaunku.
- Perbaiki rambutku.

616
01:39:28,530 --> 01:39:33,177
- Rambut, rambut.
- Aku bisa bicara sekarang?

617
01:39:33,827 --> 01:39:38,565
Kau tinggalkan aku bersama semua hal bodoh ini
tanpa makanan atau istirahat.

618
01:39:39,165 --> 01:39:42,686
Kau mengunciku di kandang kelinci.
Aku muak.

619
01:39:43,637 --> 01:39:46,198
Aku punya berita bagus.

620
01:39:48,559 --> 01:39:50,369
Aku dipromosikan.

621
01:39:51,269 --> 01:39:53,539
Itu berita bagusnya.

622
01:39:54,676 --> 01:39:56,654
Berita buruknya?

623
01:39:59,317 --> 01:40:01,878
Aku harus berpisah dengan teman-temanku.

624
01:40:08,954 --> 01:40:12,224
Besok aku akan meninggalkan Omori.

625
01:40:20,582 --> 01:40:23,060
<i>Dengan hatimu yang bersih
kau pasti bisa...</i>

626
01:40:23,710 --> 01:40:26,939
...melakukan apa saja.

627
01:40:28,674 --> 01:40:33,653
Jangan takut, nak.
Aku adalah ibu perimu.

628
01:40:33,999 --> 01:40:36,319
Kau boleh memberiku selamat.

629
01:41:17,298 --> 01:41:19,602
Dan diapun pergi.

630
01:41:20,994 --> 01:41:22,639
Begitu saja.

631
01:41:37,083 --> 01:41:40,896
Aku punya 4 raja.

632
01:41:41,546 --> 01:41:43,816
Ini dia.

633
01:41:44,266 --> 01:41:47,395
Baron sudah kalah, Tinker.

634
01:42:42,599 --> 01:42:45,077
- Sudah, Miller?
- Ambil lagi embernya!

635
01:42:53,759 --> 01:42:58,299
Kita membantu Jepang?
Harusnya kita biarkan saja terbakar.

636
01:42:58,455 --> 01:43:00,320
Oper.

637
01:43:01,668 --> 01:43:03,149
Ini.

638
01:43:16,725 --> 01:43:18,899
Itu pesawat B-29, kawan!

639
01:43:21,339 --> 01:43:25,193
- Tidak lama lagi.
- Aku tidak mau terlalu bersemangat.

640
01:43:26,234 --> 01:43:28,114
Jika sekutu menang...

641
01:43:28,648 --> 01:43:31,306
...rumornya Jepang akan
membunuh kita semua.

642
01:43:32,983 --> 01:43:34,531
Aku mencuri dengar mereka.

643
01:43:36,932 --> 01:43:39,006
Jika kita menang, kita akan mati.

644
01:43:42,252 --> 01:43:45,415
Lalu kita berdoa untuk apa?

645
01:43:47,407 --> 01:43:49,332
Awas!
Tiarap!

646
01:43:54,638 --> 01:43:57,825
Siapkan barang kalian.
Mereka menyuruh kita keluar.

647
01:44:00,560 --> 01:44:03,820
- Kemana?
- Entahlah. Kamp baru sepertinya.

648
01:44:04,606 --> 01:44:08,339
Hotel Ritz Tokyo. Tempat dimana
sekutu tidak bisa menemukan kita.

649
01:48:24,436 --> 01:48:26,889
Ini adalah penjara Naoetsu.

650
01:48:29,066 --> 01:48:34,211
Aku Sersan Watanabe.
Komandan kalian.

651
01:48:36,129 --> 01:48:40,401
Kalian adalah musuh Jepang.

652
01:48:41,216 --> 01:48:43,236
Kalian akan diperlakukan...

653
01:48:44,439 --> 01:48:46,098
...sepantasnya.

654
01:48:49,599 --> 01:48:54,830
Kalian harus membantu Jepang
bekerja di tambang batu bara.

655
01:48:55,292 --> 01:48:58,437
Siapapun yang tidak bekerja...

656
01:49:00,284 --> 01:49:02,553
...akan dieksekusi.

657
01:49:11,646 --> 01:49:13,890
Mengapa kau tidak menatap mataku?

658
01:49:20,791 --> 01:49:23,061
Kau bisa tidur disini.

659
01:49:26,769 --> 01:49:29,121
Kalian berdua di sana.

660
01:49:34,777 --> 01:49:38,965
Habis sudah, kawan. Tidak ada
yang tahu kalian di sini.

661
01:49:40,842 --> 01:49:44,135
Sebaiknya kalian tentukan
sendiri nasib kalian.

662
01:51:16,143 --> 01:51:17,743
Perhatian!

663
01:51:21,970 --> 01:51:25,115
Presiden kalian, Roosevelt...

664
01:51:27,741 --> 01:51:29,194
...sudah mati.

665
01:52:46,979 --> 01:52:48,132
Louie?

666
01:52:52,900 --> 01:52:54,089
Louie.

667
01:52:57,563 --> 01:52:59,832
Kau baik-baik saja?

668
01:54:23,184 --> 01:54:24,786
Ambil!

669
01:55:00,086 --> 01:55:01,563
Angkat.

670
01:55:04,043 --> 01:55:06,062
Angkat!

671
01:55:36,096 --> 01:55:38,084
Taruh di atas kepalamu.

672
01:56:03,165 --> 01:56:06,227
Jika dia menjatuhkannya, tembak dia.

673
01:58:03,244 --> 01:58:07,515
- Ayo, Louis.
- Ayo, kawan.

674
01:58:13,087 --> 01:58:14,564
Ayo, Louie.

675
01:59:13,856 --> 01:59:15,759
Jangan tatap aku.

676
01:59:17,902 --> 01:59:19,625
Jangan tatap aku.

677
01:59:36,754 --> 01:59:40,024
Jangan tatap aku!

678
02:01:55,062 --> 02:01:57,155
"Para tahanan Naoetsu.

679
02:01:58,590 --> 02:02:02,628
"Perang akan segera berakhir.

680
02:02:21,159 --> 02:02:26,473
"Hari ini, dengan semangat menyambut
masa depan yang baru bagi bangsa kami,

681
02:02:28,208 --> 02:02:30,728
"Kami mengundang semua tahanan,

682
02:02:31,294 --> 02:02:33,741
"...untuk mandi di sungai Hokura."

683
02:02:39,994 --> 02:02:41,006
Ini saatnya.

684
02:02:43,273 --> 02:02:44,399
Kita akan mati.

685
02:05:21,081 --> 02:05:24,541
- Itu orang kita.
- Mereka melihat kita.

686
02:05:24,827 --> 02:05:25,707
Sudah berakhir!

687
02:05:25,961 --> 02:05:28,370
PERANG SUDAH BERAKHIR!

688
02:06:03,868 --> 02:06:06,471
JATUHKAN DISINI

689
02:08:47,662 --> 02:08:49,062
Louie!

690
02:09:08,316 --> 02:09:12,602
- Kau selamat.
- Astaga, lihat dirimu.

691
02:09:18,910 --> 02:09:20,596
Oh, Ibu.

692
02:09:32,726 --> 02:09:45,503
<font color="#0080ff">UNBROKEN</font>
Diterjemahkan oleh : <font color="#FFFF00">jackandthewilee</font>

693
02:09:48,604 --> 02:09:52,708
Tahun 1946 Louie Zamperini bertemu
dan menikah dengan Cynthia Applewhite.

694
02:09:53,275 --> 02:09:55,711
Mereka memiliki seorang putri, Cissy.
Dan seorang putra, Luke.

695
02:10:00,157 --> 02:10:04,804
Letnan Russell "Phil" Phillips berhasil selamat
dalam perang dan menikahi kekasihnya, Cecy.

696
02:10:05,370 --> 02:10:08,948
Setelah perang dia dan Louie masih bersahabat.

697
02:10:13,337 --> 02:10:17,900
Mutsuhiro Watanabe, "The Bird",
masih bersembunyi selama beberapa tahun...

698
02:10:17,925 --> 02:10:20,634
...sebagai penjahat perang sampai ia
diberikan amnesti oleh Amerika Serikat...

699
02:10:20,661 --> 02:10:22,430
...sebagai upaya damai dengan Jepang.

700
02:10:24,973 --> 02:10:28,388
Setelah bertahun-tahun bergelut dengan
stres pasca-trauma, Louie memenuhi janjinya...

701
02:10:28,413 --> 02:10:32,685
...untuk menjadi pelayan Tuhan,
karena Tuhan telah menyelamatkan nyawanya.

702
02:10:35,691 --> 02:10:39,838
Didorong oleh imannya, Louie menatap
ke depan bukan untuk balas dendam...

703
02:10:39,863 --> 02:10:41,413
...melainkan memaafkan.

704
02:10:44,159 --> 02:10:48,309
Dia kembali ke Jepang, bertemu dan berdamai
dengan orang yang dulu menahannya.

705
02:10:48,363 --> 02:10:50,548
Hanya "The Bird" yang menolak
bertemu dengannya.

706
02:10:54,371 --> 02:10:58,410
Louie akhirnya mewujudkan mimpinya,
dan berlari lagi di ajang Olimpiade.

707
02:11:00,509 --> 02:11:04,779
Di usia 80 tahun.

708
02:11:07,665 --> 02:11:11,019
Di Jepang.

709
02:11:34,641 --> 02:11:38,195
Terima kasih. Salam hangat.
<font color="#0080ff">- jackandthewilee -</font>

710
02:11:38,993 --> 02:11:41,515
<i>♪ Dari atas sana aku mendengar, ♪</i>

711
02:11:41,838 --> 02:11:46,032
<i>♪ Para malaikat menyanyikanku
kata-kata ini. ♪</i>

712
02:11:49,544 --> 02:11:51,724
<i>♪ Dan terkadang di matamu, ♪</i>

713
02:11:52,257 --> 02:11:56,064
<i>♪ Aku melihat keindahan di dunia. ♪</i>

714
02:11:59,650 --> 02:12:05,630
<i>♪ Oh, kini aku melayang begitu tinggi. ♪</i>

715
02:12:06,513 --> 02:12:08,226
<i>♪ Aku mekar dan mati. ♪</i>

716
02:12:09,026 --> 02:12:13,774
<i>♪ Kirimkanlah badai dan petir-Mu... ♪</i>

717
02:12:14,314 --> 02:12:19,921
<i>♪ ...untuk menyambar diantara mataku. ♪</i>

718
02:12:41,055 --> 02:12:43,182
<i>♪ Terkadang bintang-bintang memilih... ♪</i>

719
02:12:43,668 --> 02:12:47,194
<i>♪ ...memantulkan cahaya mereka
di genangan air dan tanah. ♪</i>

720
02:12:51,221 --> 02:12:53,336
<i>♪ Saat aku melihat matamu, ♪</i>

721
02:12:53,896 --> 02:12:57,996
<i>♪ Aku bisa melupakan semua kesakitan. ♪</i>

722
02:13:01,170 --> 02:13:07,570
<i>♪ Oh, kini aku melayang begitu tinggi. ♪</i>

723
02:13:08,350 --> 02:13:10,338
<i>♪ Aku mekar dan mati. ♪</i>

724
02:13:10,925 --> 02:13:15,899
<i>♪ Kirimkanlah badai dan petir-Mu... ♪</i>

725
02:13:16,385 --> 02:13:20,470
<i>♪ ...untuk menyambar diantara mataku. ♪</i>

726
02:13:21,138 --> 02:13:24,216
<i>♪ Dan menangis... ♪</i>

727
02:13:30,165 --> 02:13:34,685
<i>♪ Percayalah pada keajaiban. ♪</i>

728
02:13:42,630 --> 02:13:51,500
<i>♪ Oh hei, kini aku melayang di atas dunia! ♪</i>

729
02:13:52,420 --> 02:14:02,708
<i>♪ Oh hei, kini aku melayang di atas dunia! ♪</i>

