﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,430
<i>Yang akan kuceritakan ini
sangatlah rahasia.</i>

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,090
<i>Evil Corp.</i>

3
00:00:05,660 --> 00:00:07,130
Oh, hai.
Tyrell Wellick.

4
00:00:07,130 --> 00:00:10,750
Mau lakukan ini bersama?
Molly murni / Tidak, Shayla.

5
00:00:10,750 --> 00:00:12,360
Aku ingin kau datang ke <i>AllSafe</i>.

6
00:00:12,360 --> 00:00:15,600
<i>Sial. Mereka di dalam jaringan.
Ini dia. Fsociety.</i>

7
00:00:15,600 --> 00:00:17,852
<i>Mereka memintaku untuk
membiarkannya di sini.</i>

8
00:00:19,430 --> 00:00:21,410
Kau siapa?/
Sebaiknya kau ikut denganku.

9
00:00:21,420 --> 00:00:23,020
<i>Ya, begitulah Darlene.</i>

10
00:00:23,020 --> 00:00:26,540
Kau ubah file DAT itu,
masukkan IP Colby di dalamnya.

11
00:00:26,540 --> 00:00:31,120
<i>Jika kau melakukannya, kau telah
menggerakkan revolusi terbesar di dunia.</i>

12
00:00:34,160 --> 00:00:37,870
<i>Sumber membenarkan bahwa peretasan
berasal dari IP komputer Colby.</i>

13
00:00:37,870 --> 00:00:39,670
Pak, tolong masuk ke mobil.

14
00:00:46,130 --> 00:00:47,570
Selamat sore, Elliot.

15
00:00:47,825 --> 00:00:52,255
<font color="#c0c0c0">--</font>Mr. Robot<font color="#c0c0c0">--</font>
<font color="#2291ff">Season</font> 1 <font color="#2291ff">Episode</font> 02
<font color="#b2b2b2"><i>"eps1.1_ones-and-zer0es.mpeg"</i></font>

16
00:01:11,470 --> 00:01:13,950
"Beri seseorang pistol,
dia bisa merampas bank,....

17
00:01:14,102 --> 00:01:16,630
...beri seseorang bank,
dia bisa merampas dunia."

18
00:01:17,850 --> 00:01:20,506
Pepatah itu agak
konyol sebenarnya.

19
00:01:20,577 --> 00:01:23,279
Terlalu menggampangkan,
namun tetap...

20
00:01:23,390 --> 00:01:24,607
...aku menyukainya.

21
00:01:24,710 --> 00:01:27,663
Karena alasan tertentu,
banyak orang membencinya, karena...

22
00:01:27,726 --> 00:01:31,370
...bagiku, itu artinya kekuasaan akan
jadi milik mereka yang merebutnya.

23
00:01:31,881 --> 00:01:34,831
Tak ada hubungannya dengan
kerja keras, ambisi kuat,...

24
00:01:34,831 --> 00:01:37,059
...maupun persyaratan
yang layak.

25
00:01:37,970 --> 00:01:42,664
Sesuatu yang mereka rebut, seringkali
hanyalah hal-hal yang diperlukan.

26
00:01:43,650 --> 00:01:46,009
Maaf telah menjemputmu
seperti ini.

27
00:01:46,040 --> 00:01:49,130
Bahkan yang kami lakukan
bisa dianggap ilegal.

28
00:01:49,430 --> 00:01:53,960
Itulah sebabnya, aku dikelilingi
11 pengacara menyebalkan ini.

29
00:01:56,530 --> 00:01:58,515
Elliot Alderson..

30
00:01:59,850 --> 00:02:01,927
Ingin kutawarkan padamu...

31
00:02:02,370 --> 00:02:06,340
...jabatan di sini,
di Evil Corp.

32
00:02:07,380 --> 00:02:10,848
Aku ingin kau memimpin
bagian keamanan cyber kami.

33
00:02:11,080 --> 00:02:14,030
Namun, aku tak bisa ajukan
penawaran apapun secara resmi...

34
00:02:14,040 --> 00:02:18,430
...karena kami tak ada apa-apanya
dibanding perusahaanmu, AllSafe.

35
00:02:18,664 --> 00:02:21,099
Tapi jika kau bersedia
atas kemauanmu sendiri,...

36
00:02:21,170 --> 00:02:22,866
...jika kau mau bergabung,...

37
00:02:22,950 --> 00:02:26,714
...kau akan jadi multi jutawan
dalam 5 tahun ke depan.

38
00:02:27,337 --> 00:02:28,595
Bagaimana?

39
00:02:38,720 --> 00:02:39,767
Bolehkah..

40
00:02:41,786 --> 00:02:43,636
Bolehkah kupertimbangkan dulu?

41
00:02:49,061 --> 00:02:50,955
Semuanya, tinggalkan
kami sebentar.

42
00:02:51,780 --> 00:02:54,040
Ya, terima kasih.
Ya.

43
00:03:12,956 --> 00:03:14,151
Kau tahu,...

44
00:03:15,163 --> 00:03:19,315
...Evil Corp baru saja mengangkatku
sebagai Direktur Teknologi sementara.

45
00:03:19,439 --> 00:03:22,156
Yang tak lama lagi akan
resmi jadi Direktur tetap.

46
00:03:22,275 --> 00:03:26,284
Aku akan jadi Dirut termuda yang
pernah dimiliki perusahaan ini.

47
00:03:27,492 --> 00:03:30,898
Harus kucari hacker yang
melakukannya untuk berterima kasih.

48
00:03:31,622 --> 00:03:33,717
Di satu sisi, ini semacam..

49
00:03:33,849 --> 00:03:35,606
Apa ya istilahnya..

50
00:03:36,153 --> 00:03:39,046
Kebetulan yang
menyenangkan, benar?

51
00:03:55,521 --> 00:03:59,028
Asal kau tahu,
akhir kuartal ini,...

52
00:03:59,717 --> 00:04:01,684
...akan kami rombak
seluruh jaringan...

53
00:04:01,684 --> 00:04:03,999
...dan memperkuat
protokol keamanan kami.

54
00:04:04,070 --> 00:04:06,865
Akan kami tangani semua
secara internal,...

55
00:04:07,020 --> 00:04:10,278
...yang artinya semua vendor kami,
termasuk AllSafe,...

56
00:04:10,278 --> 00:04:11,785
...akan kami lepas kontraknya.

57
00:04:12,080 --> 00:04:15,353
Dan semua orang tahu, AllSafe pernah
merugikan kami sebagai klien,...

58
00:04:15,390 --> 00:04:16,840
...mereka akan bangkrut.

59
00:04:17,180 --> 00:04:18,835
Dan saat itu terjadi,...

60
00:04:19,010 --> 00:04:21,382
...aku ingin kau ada
di tempat yang seharusnya.

61
00:04:21,450 --> 00:04:23,020
Di sini bersamaku.

62
00:04:23,180 --> 00:04:25,905
Ini pilihan yang penting
bagimu, Elliot.

63
00:04:27,671 --> 00:04:29,797
Aku hanya ingin kau tahu
semua kebenarannya...

64
00:04:29,797 --> 00:04:32,165
...sebelum tentukan
keputusan akhirmu.

65
00:04:43,952 --> 00:04:46,953
Kurasa, aku bahagia
di perusahaanku sekarang.

66
00:05:11,354 --> 00:05:14,214
Baiklah, setidaknya
sudah kutawarkan.

67
00:05:14,285 --> 00:05:25,204
Diterjemahkan oleh:
<font color="#2291ff"><i>Alif Fikri Aulia</i></font>

68
00:05:56,688 --> 00:05:59,530
Hubungi nomor ini jika ingin
menghubungi Tn. Wellick.

69
00:05:59,530 --> 00:06:01,452
Kau bisa panggil aku Mr. X.

70
00:06:05,080 --> 00:06:07,190
Kau tak pernah nonton <i>"JFK"</i>?

71
00:06:08,082 --> 00:06:09,848
Film Oliver Stone?

72
00:06:11,029 --> 00:06:13,009
Jujur saja, itu memalukan.

73
00:06:13,540 --> 00:06:15,480
Demi dirimu, tontonlah.

74
00:06:15,660 --> 00:06:16,950
Dan jangan lupa bayar.

75
00:06:17,400 --> 00:06:20,080
Kau bisa memanggilku
Tn. Sutherland.

76
00:06:20,250 --> 00:06:22,831
Jangan ragu menghubungiku
saat kau siap.

77
00:06:23,385 --> 00:06:25,206
Kami akan selalu di dekatmu.

78
00:06:36,665 --> 00:06:39,010
Akan kuatur waktunya sekarang/
Tidak usah / Untuk nanti.

79
00:06:39,010 --> 00:06:41,840
Aku mau masuk, terima kasih/
Perlu kuantar? / Tidak.

80
00:06:42,370 --> 00:06:44,440
Tak mau kuantar naik?/
Tidak, hentikan.

81
00:06:44,440 --> 00:06:46,930
Biar kuantar/
Tidak usah.

82
00:06:46,940 --> 00:06:48,490
Lain kali saja.

83
00:06:48,620 --> 00:06:49,914
Lepaskan.

84
00:06:54,940 --> 00:06:57,370
Semua baik-baik saja?/
Ya, dia cuma orang aneh.

85
00:06:57,370 --> 00:06:59,880
Aku benci saat kantormu
tak bisa mengerti keadaan.

86
00:07:05,670 --> 00:07:10,000
Hei, apa radiatormu rusak?
Karena panas sekali di kamarku.

87
00:07:11,890 --> 00:07:15,240
Hei, kau tak apa?
Kau terlihat aneh.

88
00:07:17,220 --> 00:07:19,670
Selagi kita di sini,
boleh aku beli barangnya lagi?

89
00:07:19,750 --> 00:07:21,990
Belum lama ini kau
membelinya, 'kan?

90
00:07:22,060 --> 00:07:24,710
Jadwal konsumsiku agak
sedikit melenceng.

91
00:07:24,740 --> 00:07:28,298
Tak kukira ini bakal terjadi,
Tn. bercelana ketat.

92
00:07:28,298 --> 00:07:30,045
Tapi, baiklah.

93
00:07:30,720 --> 00:07:33,390
Oh, ya. Yang satu
lagi sudah habis.

94
00:07:33,390 --> 00:07:35,720
Morfin saja cukup.

95
00:07:36,105 --> 00:07:38,964
Tidak, kau sudah menyuruhku janji
untuk tak memberimu itu...

96
00:07:38,964 --> 00:07:40,803
...kecuali aku punya
Suboxone-nya.

97
00:07:41,220 --> 00:07:43,660
Shayla/
Tidak, Elliot.

98
00:07:43,660 --> 00:07:45,642
Janji harus ditepati, oke?

99
00:07:46,130 --> 00:07:48,164
Aku sudah janji pada
diriku sendiri.

100
00:07:52,360 --> 00:07:54,055
Ya ampun.

101
00:07:54,718 --> 00:07:57,031
Baik, tapi berjanjilah untuk tak
konsumsi terlalu banyak...

102
00:07:57,031 --> 00:07:58,907
...hingga kubawakan
obat penetralnya, oke?

103
00:07:58,907 --> 00:08:00,897
Akan kuminta pada
Fernando nanti.

104
00:08:02,410 --> 00:08:04,158
Tidak, kau harus mengatakannya.

105
00:08:07,170 --> 00:08:08,678
Aku janji.

106
00:08:19,090 --> 00:08:20,399
<i>Hei, kawan.</i>

107
00:08:20,919 --> 00:08:23,110
<i>Kenapa, kaupikir aku
sudah melupakanmu?</i>

108
00:08:23,110 --> 00:08:25,642
<i>Percayalah, saat ini aku
lebih membutuhkanmu.</i>

109
00:08:29,476 --> 00:08:31,344
<i>Ada yang harus kita kerjakan.</i>

110
00:08:31,597 --> 00:08:34,457
<i>Meretas Tyrell Wellick,
kaukira akan rumit, namun tidak.</i>

111
00:08:34,457 --> 00:08:37,089
<i>Tak ada perbaikan apapun pada
mail server Evil Corp,...</i>

112
00:08:37,089 --> 00:08:38,285
<i>...setelah adanya
bug Shellshock.</i>

113
00:08:38,285 --> 00:08:40,040
<i>Bahkan dia tak gunakan
verifikasi ganda.</i>

114
00:08:40,040 --> 00:08:41,830
<i>Kata sandinya adalah
nama kecil istrinya,...</i>

115
00:08:41,830 --> 00:08:44,520
<i>...dan tanggal
kemerdekaan Swedia, 66.</i>

116
00:08:45,173 --> 00:08:47,064
<i>Tak terlalu kentara,
tapi tetap saja,...</i>

117
00:08:47,064 --> 00:08:49,224
<i>...ini kebiasaan
buruk para pemula.</i>

118
00:08:52,640 --> 00:08:54,229
<i>Email-email ini..</i>

119
00:08:57,710 --> 00:09:00,960
<i>Kehidupannya.. enak,
menyenangkan, sempurna.</i>

120
00:09:00,960 --> 00:09:02,632
<i>Ini tak masuk akal.</i>

121
00:09:03,360 --> 00:09:05,825
<i>Apa dia tahu bahwa
aku akan meretasnya?</i>

122
00:09:08,130 --> 00:09:09,857
<i>Apa dia sengaja membiarkanku?</i>

123
00:09:12,750 --> 00:09:15,045
<i>Aku harus menghapus semuanya.</i>

124
00:10:09,520 --> 00:10:12,465
<i>Aku tahu telah melebihi dosis.</i>

125
00:10:12,497 --> 00:10:16,060
<i>Kulanggar aturanku,
tapi masa bodoh, ini hari libur.</i>

126
00:10:54,500 --> 00:10:55,563
Ayo.

127
00:11:01,700 --> 00:11:04,777
Kawan, kau harus buang
kotoranmu di sini, paham?

128
00:11:08,100 --> 00:11:10,390
Selesaikan urusanmu di sini, paham?

129
00:11:14,310 --> 00:11:17,840
Kau pasti mengerti.

130
00:11:46,250 --> 00:11:47,895
<i>Terry Colby, Direktur
Teknologi dari..</i>

131
00:11:47,895 --> 00:11:50,567
<i>Penangkapan Terry Colby telah
menyita perhatian semua orang.</i>

132
00:11:50,567 --> 00:11:53,897
<i>Semua saluran mungkin akan
menyiarkan hal yang sama saat ini.</i>

133
00:11:55,569 --> 00:11:57,650
<i>Bagaimana aku bisa kembali
bekerja setelah ini?</i>

134
00:11:57,650 --> 00:11:59,579
<i>Bagaimana aku bisa
fokus pada sesuatu?</i>

135
00:11:59,630 --> 00:12:02,070
<i>Dan kapan Mr. Robot akan
menghubungiku lagi?</i>

136
00:12:02,070 --> 00:12:03,670
<i>Apa yang dia tunggu?</i>

137
00:12:04,350 --> 00:12:07,409
<i>Apakah aku telah menghancurkan
hidup seseorang tanpa alasan?</i>

138
00:12:07,596 --> 00:12:09,890
Akan kubicarakan dengan
personalia soal kenaikan gajimu.

139
00:12:09,890 --> 00:12:12,652
Tidak usah/
Tidak, terima saja.

140
00:12:13,367 --> 00:12:16,788
Mungkin takkan banyak, tapi itu yang
terbaik yang bisa kulakukan sekarang.

141
00:12:17,611 --> 00:12:18,733
Elliot..

142
00:12:19,050 --> 00:12:20,934
Kau telah selamatkan perusahaan.

143
00:12:24,235 --> 00:12:25,460
Sekarang..

144
00:12:28,031 --> 00:12:30,341
Kenapa kau tak pernah cerita
padaku soal file DAT itu?

145
00:12:31,489 --> 00:12:33,900
Kau bisa menemuiku 
kapan pun sebelum rapat...

146
00:12:33,900 --> 00:12:35,993
...bilang bahwa kau temukan
sesuatu, namun tak kaulakukan.

147
00:12:36,280 --> 00:12:39,950
Jujur saja, aku sedikit penasaran.

148
00:12:42,498 --> 00:12:45,060
Aku tak tahu pasti
apa yang kutemukan.

149
00:12:46,230 --> 00:12:48,440
Bisa saja itu hanya file sampah.

150
00:12:48,440 --> 00:12:49,430
Ayolah.

151
00:12:49,521 --> 00:12:51,027
Kau tak pernah yakin
pada apapun...

152
00:12:51,027 --> 00:12:53,170
...kecuali ada sesuatu
yang perlu diyakini.

153
00:12:54,316 --> 00:12:56,554
Mungkin kau tak
terlalu mengenalku.

154
00:13:00,160 --> 00:13:01,355
Bagaimanapun juga,...

155
00:13:02,441 --> 00:13:05,925
...aku masih ingin kau yang menanganinya,
terlebih lagi sekarang.

156
00:13:06,180 --> 00:13:09,100
Tak ada yang tahu, apa lagi
yang akan fsociety perbuat.

157
00:13:09,100 --> 00:13:09,980
<i>Apa maksudnya?</i>

158
00:13:09,980 --> 00:13:13,031
Apa maksudmu? / Kelompok
yang bekerja dengan Colby.

159
00:13:13,917 --> 00:13:16,378
Tak ada yang tahu, akan sejauh
mana data-data ini mereka curi,...

160
00:13:16,378 --> 00:13:19,083
...dan Evil Corp adalah../
Apa yang kaubicarakan?

161
00:13:20,000 --> 00:13:21,237
Aneh sekali.

162
00:13:21,880 --> 00:13:24,146
Biasanya kau selalu
selangkah di depanku.

163
00:13:24,190 --> 00:13:26,247
Mereka berhasil menembus
lapisan terdalam sistem.

164
00:13:26,247 --> 00:13:29,480
Berisi beberapa terabita
email dan file berharga.

165
00:13:29,615 --> 00:13:31,487
Mereka mengancam akan
mencuri semuanya...

166
00:13:31,487 --> 00:13:33,550
...jika FBI tak bebaskan Colby.

167
00:13:33,710 --> 00:13:35,903
Mereka mengeluarkan
videonya pagi ini.

168
00:13:43,610 --> 00:13:47,060
<i>Halo, Evil Corp.
Kami fsociety.</i>

169
00:13:47,110 --> 00:13:49,190
<i>Sudah bertahun-tahun
kami mengawasi kalian.</i>

170
00:13:49,220 --> 00:13:51,160
<i>Penyalahgunaan keuangan
bagi orang-orang miskin,...</i>

171
00:13:51,160 --> 00:13:52,998
<i>...korupsi kalian
di pemerintahan,...</i>

172
00:13:52,998 --> 00:13:56,212
<i>...pembunuhan orang tak berdosa dan
rakyat biasa yang kalian tutup-tutupi,...</i>

173
00:13:56,212 --> 00:13:58,100
<i>...semua demi keuntungan.</i>

174
00:13:58,200 --> 00:14:01,960
<i>Itulah sebabnya kami
putuskan, kalian harus mati.</i>

175
00:14:02,310 --> 00:14:05,950
<i>Kami berbahaya dan tak bersahabat,
kami tak berkompromi.</i>

176
00:14:05,950 --> 00:14:07,610
<i>Kami tak kenal lelah.</i>

177
00:14:07,620 --> 00:14:09,620
<i>Kami takkan berhenti
hingga semua tentakel...</i>

178
00:14:09,620 --> 00:14:13,630
<i>...dari monster jahat kalian,
berhasil kami potong.</i>

179
00:14:13,630 --> 00:14:16,010
<i>Namun kami masih berbelas kasih.</i>

180
00:14:16,010 --> 00:14:18,670
<i>Peretasan kemarin, adalah
peringatan terakhir kami.</i>

181
00:14:18,680 --> 00:14:22,410
<i>Penuhi tuntutan kami, dan kami
pertimbangkan untuk tak hancurkan kalian.</i>

182
00:14:22,450 --> 00:14:24,920
<i>Pertama, segera bebaskan
pimpinan kami Terry Colby...</i>

183
00:14:24,920 --> 00:14:27,230
<i>...dari penjara
kalian yang ilegal.</i>

184
00:14:27,450 --> 00:14:30,460
<i>Kedua, bebaskan semua
orang di dunia...</i>

185
00:14:30,460 --> 00:14:33,820
<i>...dari yang lebih ilegal lagi,
utang mereka pada kalian.</i>

186
00:14:33,900 --> 00:14:36,440
<i>Ketiga, bubarkan
perusahaan kalian...</i>

187
00:14:36,440 --> 00:14:40,320
<i>...dan sumbangkan seluruh aset kalian
untuk kegiatan amal di seluruh dunia.</i>

188
00:14:40,330 --> 00:14:42,630
<i>Usulan ini tak bisa ditawar.</i>

189
00:14:42,630 --> 00:14:45,300
<i>Orang-orang sadar,
mereka tak bebas memilih...</i>

190
00:14:45,300 --> 00:14:46,830
<i>...selama kalian masih ada.</i>

191
00:14:46,830 --> 00:14:48,640
<i>Orang-orang sudah sadar,...</i>

192
00:14:48,660 --> 00:14:51,550
<i>...tak lagi menerima
perbudakan ekonomi kalian.</i>

193
00:14:51,740 --> 00:14:55,460
<i>Penuhi tuntutan kami,
atau kami akan bunuh kalian.</i>

194
00:14:55,460 --> 00:14:57,698
<i>Kalian sudah kami peringatkan.</i>

195
00:15:02,350 --> 00:15:03,400
Putar sekali lagi.

196
00:15:04,867 --> 00:15:06,710
Albumku baru saja keluar.

197
00:15:07,200 --> 00:15:10,470
Tolong beli CD-ku. Kalian hanya
perlu beri 20 <i>like</i> Facebook.

198
00:15:10,750 --> 00:15:13,100
Kalian pasti suka, aku jamin.

199
00:15:13,260 --> 00:15:15,220
CD-nya gratis.
Aku hanya minta <i>Tweet</i> kalian.

200
00:15:15,220 --> 00:15:17,034
Bantu sebarkan media sosialku.

201
00:15:19,450 --> 00:15:22,110
Oh, Elliot!
Selamat, kawan.

202
00:15:22,120 --> 00:15:24,823
AllSafe muncul di seluruh
internet berkat kau.

203
00:15:24,823 --> 00:15:27,430
Harus kita rayakan.
Kami punya kupon online...

204
00:15:27,430 --> 00:15:29,570
...untuk berempat
di Morton's hari Kamis.

205
00:15:29,570 --> 00:15:32,850
Pasangan yang satunya batal ikut.
Maukah kau bergabung?

206
00:15:32,850 --> 00:15:34,910
Steak mereka paling juara.
Harga aslinya $29,95..

207
00:15:34,910 --> 00:15:37,667
Aku tak yakin Elliot
mau ikut / Ya, baiklah.

208
00:15:37,900 --> 00:15:40,030
Benarkah? Bagus sekali.

209
00:15:40,030 --> 00:15:42,590
Bagaimana kalau kita
jadikan itu kencan ganda?

210
00:15:42,600 --> 00:15:44,070
Kudengar kau punya pacar.

211
00:15:44,203 --> 00:15:46,313
Ollie, kau tak perlu
mengatakannya.

212
00:15:46,313 --> 00:15:48,126
Tak apa. Elliot tak
mempermasalahkannya.

213
00:15:48,126 --> 00:15:50,160
Ya, tentu.
Aku harus pergi.

214
00:15:50,160 --> 00:15:53,660
Tetanggaku mengeluhkan
gonggongan anjingku lagi.

215
00:15:59,630 --> 00:16:01,690
Sejak kapan dia pelihara anjing?

216
00:16:02,181 --> 00:16:03,790
Kalian pasangan yang serasi.

217
00:16:03,800 --> 00:16:06,730
Albumku baru saja keluar.
Kau suka rap, hip-hop?

218
00:16:06,750 --> 00:16:08,600
Liriknya mendalam, puitis.

219
00:16:08,800 --> 00:16:10,390
Pacarmu pasti suka.
Aku jamin.

220
00:16:10,390 --> 00:16:12,510
Sudah dua minggu kau ada
di luar kantor kami.

221
00:16:12,510 --> 00:16:15,560
Baiklah, akan kuterima,
jika kau tak ganggu kami.

222
00:16:15,800 --> 00:16:17,390
Terima kasih.

223
00:16:17,390 --> 00:16:19,720
Dan akan kukirim tweet,
kalau aku suka.

224
00:16:19,720 --> 00:16:22,158
Pengikutku hanya 48, tapi akan
bertambah / Tak diragukan lagi.

225
00:16:22,158 --> 00:16:24,330
Ada beberapa penikmat musik, jadi../
Aku mengerti.

226
00:16:24,420 --> 00:16:26,860
Baiklah, aku sangat
menghargainya, kawan.

227
00:16:26,870 --> 00:16:28,979
Semoga hari kalian menyenangkan/
Ya, kau juga / Terima kasih banyak.

228
00:16:28,979 --> 00:16:31,500
Dengarkan lagu kedua/
Pasti.

229
00:16:32,320 --> 00:16:34,010
<i>Ini tak pernah jadi
bagian dari rencana.</i>

230
00:16:34,090 --> 00:16:36,210
<i>Pencurian data?
Pembebasan Terry Colby?</i>

231
00:16:36,210 --> 00:16:37,830
<i>Itu semua tak masuk akal.</i>

232
00:16:38,113 --> 00:16:40,691
<i>Aku harus putuskan semua
hubungan dengan fsociety.</i>

233
00:16:40,750 --> 00:16:42,190
<i>Memutuskan sambungan.</i>

234
00:16:42,220 --> 00:16:44,210
<i>Aku perlu izin sakit
dan bersembunyi agar..</i>

235
00:17:00,030 --> 00:17:02,820
Astaga! Aku sedang
telanjang, sialan!

236
00:17:02,820 --> 00:17:04,680
Jangan memandangiku!

237
00:17:04,850 --> 00:17:06,480
Kenapa kau ada
di kamar mandiku?

238
00:17:06,480 --> 00:17:08,470
Aku sedang menunggumu.

239
00:17:08,470 --> 00:17:10,923
Seharusnya kau datang semalam.
Kau lupa?

240
00:17:10,923 --> 00:17:12,554
Datang? Ke mana?

241
00:17:12,700 --> 00:17:14,825
Tak apa, semuanya
akan datang nanti.

242
00:17:20,913 --> 00:17:22,713
Aku minta pakaianmu.

243
00:17:23,310 --> 00:17:25,732
Ada noda sperma di pakaianku.

244
00:17:27,890 --> 00:17:31,290
Ya ampun, aku hanya bercanda.

245
00:17:31,290 --> 00:17:34,400
Pakaianku sedang dicuci.
Aku pinjam ini sebentar.

246
00:17:35,800 --> 00:17:37,290
Omong-omong,...

247
00:17:37,380 --> 00:17:39,430
...anjingmu buang air
di kasurmu.

248
00:17:40,110 --> 00:17:41,978
Seharusnya kau
mengajaknya jalan-jalan.

249
00:17:43,140 --> 00:17:45,770
Hei, tolong titip
Flipper sebentar.

250
00:17:46,330 --> 00:17:48,622
Mungkin dia perlu
diajak jalan-jalan.

251
00:17:49,030 --> 00:17:51,468
Dia selalu buang air sembarangan/
Tentu dia perlu diajak jalan-jalan.

252
00:17:51,468 --> 00:17:55,520
Dia seekor anjing / Aku ingin
beli froyo dulu sebelum pergi.

253
00:17:57,795 --> 00:18:00,025
Aku kembali lagi nanti.

254
00:18:00,645 --> 00:18:02,865
Aku berutang padamu/
Ya, sudah banyak.

255
00:18:15,310 --> 00:18:17,290
Dari mana kau tahu
tempat tinggalku?

256
00:18:17,410 --> 00:18:19,140
Kenapa harus tak tahu?

257
00:18:20,260 --> 00:18:22,333
Entahlah. Aku tak tahu
tempat tinggalmu.

258
00:18:26,840 --> 00:18:30,250
Aku tak tinggal
di mana pun saat ini.

259
00:18:30,980 --> 00:18:34,490
Mantan pacarku datang
melamarku, percayakah kau?

260
00:18:34,770 --> 00:18:36,720
Dia kurang ajar.

261
00:18:37,400 --> 00:18:40,750
Lalu, kami bertengkar
hebat, dan..

262
00:18:40,870 --> 00:18:44,530
<i>Apa yang kulakukan?
Cewek ini sudah gila.</i>

263
00:18:44,530 --> 00:18:46,540
<i>Aku harus kembali,
ceritakan semua pada Gideon.</i>

264
00:18:46,540 --> 00:18:49,250
<i>Dia akan mengerti, 'kan?
Dia tahu harus bagaimana.</i>

265
00:18:49,250 --> 00:18:51,710
Jadi begitulah.
Dia mau menerimaku kembali.

266
00:18:51,710 --> 00:18:55,340
Dia harus lupakan
omong kosong "cinta itu abadi".

267
00:18:55,840 --> 00:18:57,730
Aku akan menghilang sebentar,...

268
00:18:57,730 --> 00:18:59,720
...dan dia akan mulai
berpikir jernih.

269
00:19:00,380 --> 00:19:02,940
Begitulah masalah kami.

270
00:19:03,640 --> 00:19:05,260
Cepat!

271
00:19:14,912 --> 00:19:16,330
<i>Bisakah dia melihat mereka juga?</i>

272
00:19:16,330 --> 00:19:17,450
Kenapa?

273
00:19:17,730 --> 00:19:19,400
Aku orangnya sigap.

274
00:19:21,560 --> 00:19:25,550
Bicara soal itu, itu salah
satu hal paling menyebalkan..

275
00:19:25,550 --> 00:19:28,319
<i>Tapi bagaimana jika Tyrell tahu?
Apa yang akan dia lakukan?</i>

276
00:19:29,268 --> 00:19:33,610
<i>Sial, tak ada skenario di mana
aku tak terbunuh atau masuk penjara.</i>

277
00:19:34,190 --> 00:19:38,020
Karena aku ingin kura-kura,
dan dia tidak.

278
00:19:38,567 --> 00:19:41,824
Aku ingin menginap di rumahmu
beberapa malam. Boleh, 'kan?

279
00:19:42,730 --> 00:19:43,880
Tidak boleh?

280
00:19:44,330 --> 00:19:46,560
Baiklah! Aku menginap
di rumah Mobley saja.

281
00:19:46,670 --> 00:19:48,710
Lagipula aku tak suka anjing.

282
00:19:48,710 --> 00:19:50,710
Apalagi yang suka
buang air di kasur.

283
00:19:50,710 --> 00:19:52,600
Kenapa kau bisa tahan
hidup seperti itu?

284
00:19:52,600 --> 00:19:54,660
Bagaimana kau bisa tidur
saat tahu bahwa..

285
00:19:54,660 --> 00:19:57,580
<i>Kita semua tahu, mungkin saja aku
sedang menuju perangkap sekarang.</i>

286
00:19:57,580 --> 00:19:59,920
<i>Bisa saja kita mati,
begitu melewati pintu itu.</i>

287
00:19:59,920 --> 00:20:03,610
Ayo, kawan. Kita punya
hal besar di dalam.

288
00:20:03,800 --> 00:20:04,980
Hal besar.

289
00:20:13,961 --> 00:20:16,581
Tamu kehormatan kita.
Beri penghormatan.

290
00:20:21,200 --> 00:20:22,920
Bebek sialan.

291
00:20:25,230 --> 00:20:26,850
Hei, kawan!

292
00:20:26,890 --> 00:20:29,040
Oh, maaf.

293
00:20:29,040 --> 00:20:30,300
Baiklah.

294
00:20:30,300 --> 00:20:34,010
Kerjamu mengagumkan.
Sangat-sangat mengagumkan.

295
00:20:34,010 --> 00:20:36,710
Itu benar sekali.
Kau hebat / Baiklah.

296
00:20:36,710 --> 00:20:39,400
Jadi kita semua
sudah berkumpul,...

297
00:20:39,550 --> 00:20:41,660
...bisakah kita
dengarkan rencananya?

298
00:20:41,660 --> 00:20:43,387
Sudah sejauh mana
soal Steel Mountain?

299
00:20:43,418 --> 00:20:46,350
Kalau tidak salah, saluran
itu belum sepenuhnya aman.

300
00:20:46,350 --> 00:20:48,310
...dan kita belum bisa
menghilangkan proyek Colby.

301
00:20:48,310 --> 00:20:49,230
Yang benar saja.

302
00:20:49,230 --> 00:20:51,420
Sudah berminggu-minggu.
Semua tautan atau jejak...

303
00:20:51,430 --> 00:20:52,720
...seharusnya sudah
didapat sekarang.

304
00:20:52,720 --> 00:20:55,210
Salurannya sudah
aman, bos, aku jamin.

305
00:20:55,210 --> 00:20:57,640
Terima kasih/
Maksudku,...

306
00:20:57,640 --> 00:20:59,790
...jika itu bisa membuamu senang,
aku dan Romero bisa periksa..

307
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
Bagus! Buat aku merasa senang.

308
00:21:02,140 --> 00:21:04,840
Aku pergi dulu,
mengumpulkan pikiranku.

309
00:21:15,030 --> 00:21:16,090
Apa masalahnya?

310
00:21:16,460 --> 00:21:18,080
Dia wanita yang rumit.

311
00:21:18,080 --> 00:21:19,980
Seperti kebanyakan
pembuat malware, 'kan?

312
00:21:20,220 --> 00:21:22,030
Dia muncul di apartemenku.

313
00:21:22,675 --> 00:21:24,160
Kenapa dia bisa tahu
tempat tinggalku?

314
00:21:24,160 --> 00:21:25,250
Tak usah pikirkan dia.

315
00:21:25,250 --> 00:21:27,930
Kau hanya akan terperangkap dalam
halusinasi dan tak bisa bangun.

316
00:21:27,930 --> 00:21:30,590
Aku ingin kau fokus pada tahap
selanjutnya dari proyek kita.

317
00:21:30,590 --> 00:21:33,120
Comet, pabrik gas alam
di sekitar Albany?

318
00:21:36,402 --> 00:21:38,166
Kita akan meledakkannya.

319
00:21:39,310 --> 00:21:40,903
Kenapa kau ingin ledakkan..

320
00:21:42,180 --> 00:21:44,160
Pabrik Comet ada
di sebelah Steel Mountain.

321
00:21:44,160 --> 00:21:45,949
Yang, seperti yang
sudah kau tahu...

322
00:21:45,949 --> 00:21:48,590
...adalah pusat dari
penyimpanan data...

323
00:21:48,600 --> 00:21:50,400
...untuk semua
perusahaan di S&P,...

324
00:21:50,400 --> 00:21:53,350
...termasuk favorit semua orang../
Evil Corp / Benar sekali!

325
00:21:54,730 --> 00:21:57,183
Kau ingin hancurkan pita
penyimpanan cadangan mereka.

326
00:21:57,610 --> 00:21:59,427
Mereka sudah mewaspadai
hal-hal semacam itu.

327
00:21:59,427 --> 00:22:01,760
Mereka dalam siaga tinggi
setelah peretasan itu.

328
00:22:01,760 --> 00:22:04,081
Kudengar, hacker mereka
sudah ditangkap. Benar begitu?

329
00:22:04,081 --> 00:22:05,530
Itu tidak benar.

330
00:22:05,850 --> 00:22:08,210
Tyrell Wellick sudah tahu/
Apa yang mereka ingin dia tahu!

331
00:22:08,210 --> 00:22:10,350
Dia hanya robot perusahaan,
sama seperti yang lainnya.

332
00:22:10,350 --> 00:22:12,530
Selain itu, seluruh
perusahaan akan terguncang...

333
00:22:12,530 --> 00:22:14,561
...karena data-data yang
berhasil kita curi dari mereka..

334
00:22:14,561 --> 00:22:16,342
...dan kita akan
mengetahui hal menarik:

335
00:22:16,342 --> 00:22:19,897
Tindakan rasisme, seksisme, fasisme
yang dilakukan para pimpinan mereka.

336
00:22:20,010 --> 00:22:22,200
Percayalah, akan kita ketahui
"isme-isme" lainnya,...

337
00:22:22,200 --> 00:22:23,823
...mereka takkan
melihatnya dengan jelas.

338
00:22:23,823 --> 00:22:25,910
Dan minta tebusan
pembebasan Colby itu jenius.

339
00:22:25,910 --> 00:22:27,550
Itu akan menyita perhatian
yang lebih besar,...

340
00:22:27,550 --> 00:22:29,000
...menjauhkannya dari kita.

341
00:22:29,160 --> 00:22:31,340
Ide cemerlang itu
adalah idenya Trenton.

342
00:22:32,090 --> 00:22:34,433
Mungkin dia terlihat polos,
tapi aku akan berhati-hati.

343
00:22:34,510 --> 00:22:36,573
Dia sangat fanatik
dengan agamanya.

344
00:22:37,140 --> 00:22:38,740
Dan saat semua itu terjadi,...

345
00:22:38,740 --> 00:22:41,200
...kau akan gunakan izin
keamanan AllSafe...

346
00:22:41,200 --> 00:22:43,650
...untuk meretas perangkat kontrol
Comet, tingkatkan tekanan,...

347
00:22:43,650 --> 00:22:45,430
...hingga menimbulkan
ledakan pipa gas...

348
00:22:45,430 --> 00:22:49,478
...hingga Steel Mountain beserta
jiwa-jiwa Evil Corp, hancur.

349
00:22:54,760 --> 00:22:56,364
Mereka tahu tentang semua ini?

350
00:22:56,860 --> 00:22:58,277
Kau yang pertama.

351
00:23:01,432 --> 00:23:02,462
Para pekerja,...

352
00:23:03,490 --> 00:23:05,160
...semua yang tinggal
di sekitar pabrik,...

353
00:23:05,610 --> 00:23:06,982
...mereka semua akan tewas?

354
00:23:07,088 --> 00:23:09,146
Kita akan peringatkan mereka.
Membunyikan alarm.

355
00:23:09,146 --> 00:23:10,946
Mereka akan baik-baik saja.

356
00:23:13,955 --> 00:23:15,430
Kau ingin meledakkan pipa gas.

357
00:23:15,430 --> 00:23:17,750
Dunia adalah tempat
berbahaya, Elliot,...

358
00:23:17,750 --> 00:23:19,524
...bukan karena banyak orang
berbuat kejahatan,...

359
00:23:19,524 --> 00:23:21,890
...tapi karena mereka yang
menyaksikan, tak berbuat apapun.

360
00:23:22,070 --> 00:23:22,950
Ini perang.

361
00:23:22,960 --> 00:23:25,578
Orang-orang akan mati.
<i>C'est la mort</i> (=begitulah kematian).

362
00:23:26,580 --> 00:23:28,410
Dan setelah kita
ledakkan pipanya,...

363
00:23:29,075 --> 00:23:31,900
...<i>worm</i> buatan Darlene akan langsung
disisipkan ke pusat data AS,...

364
00:23:31,900 --> 00:23:34,530
...yang akan butuh bantuanmu,
terima kasih banyak.

365
00:23:35,973 --> 00:23:39,164
Data cadangan mereka lainnya ada
di pusat data mereka di Tiongkok,...

366
00:23:39,470 --> 00:23:41,640
...Dark Army yang
akan membantu kita.

367
00:23:42,110 --> 00:23:44,590
Dark Army?
Kenapa harus mereka?

368
00:23:44,970 --> 00:23:46,570
Mereka tak punya aturan.
Mereka meretas siapa saja,...

369
00:23:46,570 --> 00:23:48,370
...para teroris, Korea Utara,
Iran, Russia..

370
00:23:48,370 --> 00:23:51,871
Yang artinya mereka juga membenci
kapitalisme AS seperti yang lainnya.

371
00:23:53,760 --> 00:23:56,038
Yang terakhir namun
tak kalah penting.

372
00:23:56,800 --> 00:23:58,130
Steel Mountain.

373
00:23:58,450 --> 00:24:00,280
Dilema para hacker.

374
00:24:00,370 --> 00:24:03,370
Apa yang harus dilakukan, saat sekumpulan
data yang ingin kau hancurkan...

375
00:24:03,370 --> 00:24:05,170
...tiba-tiba menghilang?

376
00:24:11,340 --> 00:24:12,820
Aku tak mau bunuh siapapun.

377
00:24:15,690 --> 00:24:17,320
Katakan padaku satu hal, Elliot.

378
00:24:17,860 --> 00:24:20,080
Kau itu angka "1" atau "0"?

379
00:24:21,493 --> 00:24:23,310
Kau harus tanyakan itu
pada dirimu sendiri.

380
00:24:23,310 --> 00:24:25,140
Kau katakan "ya" atau "tidak"?

381
00:24:25,460 --> 00:24:27,580
Kau ingin bertindak atau tidak?

382
00:24:32,418 --> 00:24:36,180
Kau terlalu lama berada
di depan komputer, kawan.

383
00:24:36,870 --> 00:24:39,370
Hidup itu tak seperti
kode biner / Benarkah?

384
00:24:39,990 --> 00:24:41,980
Tentu, ada titik pertengahan..

385
00:24:42,250 --> 00:24:44,410
Tapi saat kau sampai ke sana, 
ke pusatnya,...

386
00:24:44,420 --> 00:24:48,190
...di balik setiap pilihan, 
pasti ada antara "1" atau "0".

387
00:24:48,460 --> 00:24:50,950
Kau ingin lakukan
sesuatu atau tidak.

388
00:24:51,430 --> 00:24:54,100
Jika kau keluar dari pintu itu, 
kau putuskan untuk tak berbuat apapun,...

389
00:24:54,100 --> 00:24:57,450
...kau katakan "tidak", 
yang artinya kau tak boleh kembali.

390
00:24:58,050 --> 00:25:00,980
Jika pergi, kau tak lagi
jadi bagian dari ini.

391
00:25:01,320 --> 00:25:02,550
Kau akan jadi angka "0".

392
00:25:04,320 --> 00:25:05,740
Jika kau tetap di sini,...

393
00:25:06,020 --> 00:25:07,936
...jika kau ingin
mengubah dunia,...

394
00:25:09,570 --> 00:25:10,810
...kau akan jadi "ya".

395
00:25:11,270 --> 00:25:13,050
Kau akan jadi angka "1".

396
00:25:14,090 --> 00:25:15,580
Jadi, kutanya
padamu sekali lagi:

397
00:25:16,190 --> 00:25:19,180
Kau angka "1" atau "0"?

398
00:25:19,568 --> 00:25:21,410
Pria tak bersalah dipenjara
karena perbuatanku.

399
00:25:21,410 --> 00:25:23,250
Jangan tipu diri kita sendiri!

400
00:25:23,300 --> 00:25:25,170
Ini tak ada hubungannya
dengan Colby.

401
00:25:29,820 --> 00:25:32,101
Ini bukan hanya soal revolusiku.

402
00:25:32,616 --> 00:25:34,382
Bagimu, ini lebih dari itu.

403
00:25:34,570 --> 00:25:37,310
Ini soal para bedebah yang
membunuh ayahmu secara perlahan...

404
00:25:37,310 --> 00:25:39,020
...dan kau berharap
dia lakukan sesuatu.

405
00:25:39,020 --> 00:25:41,910
Namun tidak,
karena dia adalah "0",...

406
00:25:41,910 --> 00:25:44,030
...seperti kau saat ini.

407
00:25:46,310 --> 00:25:47,560
Persetan denganmu.

408
00:25:51,460 --> 00:25:53,394
Mau menghilang lagi?

409
00:25:56,340 --> 00:26:00,138
Aku tak mau bunuh siapapun.
Jangan libatkan aku dalam hal ini.

410
00:26:01,450 --> 00:26:03,750
Kau tak boleh pergi
karena hal ini.

411
00:26:03,957 --> 00:26:07,389
Kami bisa melakukannya tanpamu,
tapi kau tetap bagian dari kami!

412
00:26:07,690 --> 00:26:10,807
Jaketmu pun takkan bisa
melindungimu, sialan!

413
00:26:10,807 --> 00:26:12,090
<i>Ini kesalahan.</i>

414
00:26:12,090 --> 00:26:14,090
<i>Aku harus laporkan mereka.
Haruskah kulakukan itu?</i>

415
00:26:14,090 --> 00:26:16,380
<i>Apa aku akan dapat masalah?
Sial, dia benar.</i>

416
00:26:16,380 --> 00:26:19,010
<i>Aku bersalah sekarang.
Bukan, kita bersalah.</i>

417
00:26:19,010 --> 00:26:22,550
<i>Kau juga terlibat denganku, 
jadi pikirkanlah solusinya sekarang.</i>

418
00:26:26,903 --> 00:26:28,413
Shayla?

419
00:26:34,430 --> 00:26:35,730
Hei, Shayla.

420
00:26:36,070 --> 00:26:37,190
Hei, kawan.

421
00:26:38,530 --> 00:26:40,212
Ada yang bisa kubantu?

422
00:26:44,770 --> 00:26:48,050
Aku ingin bicara dengan Shayla/
Oh, pacarmu.

423
00:26:48,710 --> 00:26:50,312
Dia di bak mandi.

424
00:26:55,700 --> 00:26:58,460
Shayla / Dia akan
keluar sebentar lagi.

425
00:27:00,780 --> 00:27:02,595
Duduk dan tunggulah
jika kau mau.

426
00:27:03,890 --> 00:27:07,224
Mungkin kita harus memeriksanya, 
pastikan dia baik-baik saja.

427
00:27:09,330 --> 00:27:11,950
Kau lucu sekali.
Aku suka denganmu.

428
00:27:13,220 --> 00:27:14,690
Jangan kasar.

429
00:27:15,350 --> 00:27:17,250
Duduk dan tenanglah.

430
00:27:35,993 --> 00:27:37,518
Aku lupa.

431
00:27:41,660 --> 00:27:42,890
Kau hanya konsumsi ini.

432
00:27:43,641 --> 00:27:47,142
Hanya kau yang kutahu minum obat
penawar saat sedang 'pakai'.

433
00:27:47,590 --> 00:27:48,905
Itu langkah cerdas.

434
00:27:49,840 --> 00:27:52,646
Mungkin kau sudah bertekad
tak ingin jadi pecandu.

435
00:27:53,640 --> 00:27:55,020
Ya ampun.

436
00:27:55,450 --> 00:27:57,690
Aku lupa memperkenalkan diri.
Aku..

437
00:27:57,690 --> 00:27:59,430
<i>Fernando Vera, 
pemasok Shayla.</i>

438
00:27:59,430 --> 00:28:01,350
<i>Salah satu manusia terburuk
yang pernah kuretas.</i>

439
00:28:01,620 --> 00:28:05,250
<i>Kata sandinya: "Eatadick6969."</i>

440
00:28:05,470 --> 00:28:08,840
<i>Selain dengan banyaknya uang yang 
dia habiskan untuk pornografi dan webcam,...</i>

441
00:28:08,840 --> 00:28:12,650
<i>...dia lakukan semua transaksi
narkobanya lewat email, IM, dan Twitter.</i>

442
00:28:12,700 --> 00:28:15,520
<i>Aku tak mengerti kenapa kepolisian
belum bisa menangkapnya.</i>

443
00:28:15,520 --> 00:28:19,510
<i>Mereka tak perlu banyak berpikir untuk
memecahkan kode sederhana geng ini,...</i>

444
00:28:19,510 --> 00:28:21,497
<i>...kalaupun bisa
disebut begitu.</i>

445
00:28:21,620 --> 00:28:25,380
<i>Setelah beberapa jam membaca tweet-nya,
dengan artikel berita terkait.</i>

446
00:28:25,380 --> 00:28:27,240
<i>Aku tahu bahwa 
"Biskuit" dan "clickety",...</i>

447
00:28:27,240 --> 00:28:29,150
<i>...jelas mengacu pada pistol.</i>

448
00:28:29,150 --> 00:28:31,940
<i>"Makanan", "kerang laut", 
atau "gas" berarti peluru.</i>

449
00:28:31,940 --> 00:28:34,890
<i>Dan yang terpenting: 
"Tidur lebih awal".</i>

450
00:28:34,890 --> 00:28:37,240
<i>Aku belum tahu kaitan
langsungnya dengan artikel,...</i>

451
00:28:37,240 --> 00:28:40,930
<i>...tapi senjata ditambah peluru,
biasanya menghasilkan satu kesimpulan.</i>

452
00:28:41,010 --> 00:28:42,770
<i>Aku sudah berencana
melaporkannya,...</i>

453
00:28:42,770 --> 00:28:44,740
<i>...tapi dia satu-satunya
pemasok Shayla.</i>

454
00:28:44,800 --> 00:28:47,040
<i>Jika dia ditangkap, 
aku kehilangan obat-obatanku,...</i>

455
00:28:47,040 --> 00:28:50,300
<i>...dan dengan semua yang terjadi sekarang, 
tak mungkin kubiarkan itu terjadi.</i>

456
00:28:50,300 --> 00:28:51,850
Kau mengerti, 'kan?

457
00:28:53,770 --> 00:28:54,950
Bagaimanapun...

458
00:28:55,350 --> 00:28:57,293
...kau tak perlu takut padaku.

459
00:28:58,540 --> 00:29:00,100
Aku hanya kirimkan pesananmu.

460
00:29:01,982 --> 00:29:03,538
Siapa namamu?

461
00:29:05,560 --> 00:29:06,720
Elliot.

462
00:29:07,263 --> 00:29:08,631
Apa artinya?

463
00:29:10,360 --> 00:29:12,190
Kau tak pernah
mencarinya di Google?

464
00:29:12,190 --> 00:29:15,540
Kau harus lakukan itu. Arti nama
seseorang itu penting, kawan.

465
00:29:15,753 --> 00:29:18,213
Dia baik-baik saja!

466
00:29:22,765 --> 00:29:23,835
Percayalah.

467
00:29:24,870 --> 00:29:26,530
Aku sudah mengurusnya.

468
00:29:32,350 --> 00:29:34,300
Kau mengingatkanku
saat aku muda dulu,...

469
00:29:34,550 --> 00:29:36,110
...depresi dan murung.

470
00:29:36,690 --> 00:29:39,485
Sebenarnya, aku pernah coba
bunuh diri, beberapa kali.

471
00:29:40,640 --> 00:29:42,749
Tapi tak pernah
kulakukan dengan benar.

472
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
Biologi bukanlah keahlianku.

473
00:29:46,340 --> 00:29:49,150
Aku benci dengan diriku.
Sampai sekarang.

474
00:29:49,310 --> 00:29:52,532
Sejak lama, kukira kebencian
itu adalah kelemahan.

475
00:29:58,757 --> 00:30:01,413
Lalu aku sadar, kebencian
itu adalah kekuatanku.

476
00:30:02,329 --> 00:30:05,410
Semua orang berperilaku seolah
mereka tahu makna dari kebencian.

477
00:30:05,420 --> 00:30:09,970
Tidak, tak ada yang tahu,
hingga kita membenci diri kita sendiri.

478
00:30:09,970 --> 00:30:11,120
Maksudku...

479
00:30:12,467 --> 00:30:14,496
...benar-benar
membenci diri kita.

480
00:30:15,910 --> 00:30:17,230
Itulah kekuatan.

481
00:30:28,980 --> 00:30:31,090
Kau tak takut padaku, 'kan?

482
00:30:34,830 --> 00:30:36,170
Bagus.

483
00:30:36,920 --> 00:30:39,901
Berarti aku tak buang-buang
waktu untuk berteman denganmu.

484
00:30:42,080 --> 00:30:43,840
Kau tak butuh ini, 'kan?

485
00:30:44,321 --> 00:30:47,158
Keberanianmu hanya
karena pengaruh obat.

486
00:30:50,361 --> 00:30:52,902
Kau satu-satunya alasanku 
bisa bertemu Shayla.

487
00:30:53,480 --> 00:30:56,420
Aku satu-satunya pengedar
narkoba di kota ini,...

488
00:30:56,500 --> 00:30:58,990
...termasuk Suboxone-mu
yang berharga.

489
00:30:58,990 --> 00:31:02,770
Jadi, bagaimanapun, 
aku harus berterima kasih padamu.

490
00:31:03,000 --> 00:31:04,360
Kau membawanya padaku.

491
00:31:04,535 --> 00:31:06,943
Bintangmu mengorbit
dengan bintangku,...

492
00:31:06,943 --> 00:31:10,810
...yang akhirnya membawakan
cinta dalam kehidupanku, Elliot.

493
00:31:11,140 --> 00:31:14,240
Maksudku ini semua,
kita, ada di sini?

494
00:31:14,840 --> 00:31:16,173
Ini memiliki...

495
00:31:17,100 --> 00:31:18,935
...makna yang indah.

496
00:31:19,460 --> 00:31:22,120
Tapi jangan salah paham,
gadis di dalam sana,...

497
00:31:23,350 --> 00:31:24,781
...adalah milikku.

498
00:31:25,618 --> 00:31:27,886
Aku tak tahu 
harus berbuat apa tanpa dia.

499
00:31:28,240 --> 00:31:32,021
Aku tak tahu apa saja yang
sudah kalian berdua rencanakan,...

500
00:31:32,021 --> 00:31:34,750
...tapi sekarang
kita adalah teman.

501
00:31:36,507 --> 00:31:38,738
Aku percaya kau bisa
hargai batasan ini.

502
00:31:39,337 --> 00:31:40,477
Mengerti?

503
00:31:50,981 --> 00:31:54,041
Seseorang juga memberiku tatapan
yang sama seperti itu tadi.

504
00:31:54,310 --> 00:31:56,224
Satu hal yang ingin
kukatakan adalah,...

505
00:31:56,280 --> 00:31:58,540
...ada waktu yang tepat
untuk merasa takut,...

506
00:32:01,070 --> 00:32:03,284
...dan ada waktu yang salah.

507
00:32:09,540 --> 00:32:10,820
Shayla?/
<i>Membobol kunci.</i>

508
00:32:10,820 --> 00:32:12,620
<i>Olahraga favorit semua hacker.</i>

509
00:32:12,620 --> 00:32:14,192
<i>Sistem yang sempurna
untuk dipecahkan.</i>

510
00:32:14,192 --> 00:32:16,090
<i>Terutama karena tak seperti
sistem virtual,...</i>

511
00:32:16,090 --> 00:32:17,940
<i>...saat berhasil, 
kita bisa merasakannya.</i>

512
00:32:17,940 --> 00:32:20,127
<i>Kita bisa melihatnya,
kita bisa mendengarnya.</i>

513
00:32:26,440 --> 00:32:27,538
Shayla.

514
00:32:33,227 --> 00:32:34,316
Bangun.

515
00:32:38,680 --> 00:32:40,000
Apa yang terjadi?

516
00:32:41,540 --> 00:32:42,518
Kau tak apa?

517
00:32:44,460 --> 00:32:46,229
Kenapa orang itu ada di sini?

518
00:32:46,640 --> 00:32:48,403
Kenapa aku ada di bak mandi?

519
00:32:52,520 --> 00:32:56,120
Entahlah, aku bilang padanya, 
aku butuh pilmu.

520
00:32:56,120 --> 00:32:58,372
Dia datang.
Kami mengisap sedikit.

521
00:33:00,760 --> 00:33:02,250
Kau ingat berhubungan
intim dengannya?

522
00:33:02,490 --> 00:33:05,080
Apa? Tidak.

523
00:33:05,780 --> 00:33:08,340
<i>Tapi dia melakukannya</i>/
Baik, ayo kita pergi.

524
00:33:08,760 --> 00:33:10,540
Ambil tasmu, pastikan kau../
Hentikan.

525
00:33:10,790 --> 00:33:12,790
Aku tak mau ke mana-mana.

526
00:33:14,570 --> 00:33:17,554
Apa maksudmu?
Dia akan pergi begitu saja?

527
00:33:19,940 --> 00:33:21,840
Kau tak boleh menemuinya lagi.
Aku tak butuh pilnya.

528
00:33:21,840 --> 00:33:23,977
Cari saja pemasok lain/
Aku tak bisa.

529
00:33:28,650 --> 00:33:31,539
Dia memberiku potongan
harga yang lumayan.

530
00:33:33,200 --> 00:33:35,550
Aku dapat untung besar/
<i>Ini dia lagi,...</i>

531
00:33:35,550 --> 00:33:38,060
<i>...ada tangan tak terlihat yang bekerja, 
mengendalikan kita,...</i>

532
00:33:38,060 --> 00:33:41,309
<i>...walaupun itu mendorong kita melewati
ambang batas penderitaan kita.</i>

533
00:33:41,350 --> 00:33:42,878
Ini takkan pernah berhenti.

534
00:33:44,420 --> 00:33:46,193
Bagaimana jika dia
melakukannya lagi?

535
00:33:46,390 --> 00:33:48,673
Berjanjilah kau takkan
lakukan apapun.

536
00:33:49,940 --> 00:33:51,752
Aku serius, Elliot.

537
00:33:51,880 --> 00:33:54,073
Tak ada yang bisa dilakukan.

538
00:33:55,330 --> 00:33:57,413
Aku memang tak punya pilihan.

539
00:34:00,960 --> 00:34:03,264
Kau mau tidur di sini malam ini?

540
00:34:07,990 --> 00:34:09,303
<i>Pilihan.</i>

541
00:34:09,770 --> 00:34:11,746
<i>Mungkin Mr. Robot benar.</i>

542
00:34:11,970 --> 00:34:15,790
<i>Ini semua adalah tentang itu,
"ya" dan "tidak" dalam kehidupan.</i>

543
00:34:15,997 --> 00:34:19,351
<i>Tapi kita yang pilih sendiri 
atau sebaliknya?</i>

544
00:34:19,800 --> 00:34:21,950
<i>Fernando Vera. 
Aku harus menyingkirkannya.</i>

545
00:34:21,950 --> 00:34:24,230
<i>Harus kusingkirkan pemasok
dari pengedar narkobaku.</i>

546
00:34:24,290 --> 00:34:25,915
<i>Harus kusingkirkan morfin.</i>

547
00:34:25,970 --> 00:34:28,949
<i>Dan rasa sakit yang sudah
kutahan-tahan akan keluar semua.</i>

548
00:34:29,458 --> 00:34:31,200
<i>Tentu, aku bisa cari
pengedar lain,...</i>

549
00:34:31,200 --> 00:34:34,408
<i>...tapi seperti kata Vera,
tak ada yang jual Suboxone di jalanan.</i>

550
00:34:34,408 --> 00:34:36,820
<i>Bisa saja aku memalsukan
resep digital,...</i>

551
00:34:36,820 --> 00:34:39,787
<i>...tapi perusahaan farmasi sudah habiskan
banyak uang untuk lindungi produk mereka.</i>

552
00:34:39,850 --> 00:34:42,173
<i>Kebanyakan tempat hanya
menerima resep kertas.</i>

553
00:34:42,240 --> 00:34:44,800
<i>Terus mendapatkan resep baru 
tidaklah mungkin...</i>

554
00:34:44,800 --> 00:34:46,806
<i>...dan aku juga tak
mau jadi pecandu.</i>

555
00:34:46,806 --> 00:34:50,357
<i>Jadi aku harus berhenti konsumsi
atau biarkan Vera tetap ada.</i>

556
00:34:50,840 --> 00:34:53,750
<i>Aku tahu yang kau pikirkan.
Jawabannya sangat jelas.</i>

557
00:34:53,760 --> 00:34:56,400
<i>Vera mungkin sudah menggerayangi
Shayla sebelumnya,...</i>

558
00:34:56,400 --> 00:34:58,428
<i>...tapi kali ini
dia memerkosanya.</i>

559
00:35:01,860 --> 00:35:04,530
<i>Sama seperti Shayla, 
Vera tak memberiku pilihan.</i>

560
00:35:05,270 --> 00:35:07,973
<i>Dia tak boleh dibiarkan
tetap berkeliaran.</i>

561
00:35:20,440 --> 00:35:23,409
Mungkin bisa kita mulai dengan
ceritakan bagaimana perasaanmu.

562
00:35:27,880 --> 00:35:29,265
Tidak baik.

563
00:35:30,640 --> 00:35:32,513
Apa yang tidak baik kali ini?

564
00:35:34,610 --> 00:35:35,943
Semuanya.

565
00:35:37,790 --> 00:35:40,295
Jelaskan padaku secara spesifik.

566
00:35:45,252 --> 00:35:47,307
Bagaimana kita bisa
pastikan bahwa...

567
00:35:47,307 --> 00:35:49,903
...kitalah yang sedang
memegang kendali?

568
00:35:50,850 --> 00:35:54,060
Bahwa kita tak sekadar
memilih yang terbaik...

569
00:35:54,060 --> 00:35:56,463
...dari pilihan
yang kita miliki.

570
00:35:57,053 --> 00:36:00,819
Harus terus memilih antara
dua pilihan menyebalkan.

571
00:36:01,259 --> 00:36:03,612
Seperti memilih satu
dari dua lukisanmu itu.

572
00:36:05,190 --> 00:36:08,729
Atau.. 
Coca-cola dan Pepsi.

573
00:36:09,600 --> 00:36:12,118
McDonald's atau Burger King?

574
00:36:12,760 --> 00:36:15,680
Hyundai atau Honda?

575
00:36:20,840 --> 00:36:23,881
<i>Itu semua pilihan
membingungkan, 'kan?</i>

576
00:36:25,300 --> 00:36:27,249
<i>Hampir tak ada bedanya.</i>

577
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
<i>Itulah ilusi dari pilihan.</i>

578
00:36:30,930 --> 00:36:33,980
<i>Sebagian dari kita bahkan
tak bisa memilih...</i>

579
00:36:34,070 --> 00:36:36,910
<i>...TV kabel, bensin, listrik 
yang kita gunakan.</i>

580
00:36:37,510 --> 00:36:41,240
<i>Air yang kita minum, 
asuransi kesehatan kita.</i>

581
00:36:41,940 --> 00:36:44,253
Meskipun kita bisa memilihnya,
 apakah itu penting?

582
00:36:45,170 --> 00:36:48,400
<i>Jika pilihan kita hanyalah 
Blue Cross atau Blue Shield,...</i>

583
00:36:48,490 --> 00:36:50,820
<i>...apa perbedaannya?</i>

584
00:36:56,290 --> 00:36:58,652
<i>Bahkan, bukankah
keduanya sama saja?</i>

585
00:37:01,040 --> 00:37:02,370
<i>Tidak, kawan...</i>

586
00:37:03,140 --> 00:37:06,434
<i>...pilihan itu sudah
ditentukan untuk kita...</i>

587
00:37:06,910 --> 00:37:08,394
...sejak dulu.

588
00:37:10,350 --> 00:37:12,860
Aku menyesal kau merasa
tak punya kendali.

589
00:37:15,350 --> 00:37:18,178
Kukira, aku sudah
lakukan hal yang baik.

590
00:37:20,910 --> 00:37:24,160
Kukira, aku adalah
bagian dari rencana ini.

591
00:37:25,340 --> 00:37:29,141
<i>Kukira, aku akan jadi bagian
dari sesuatu yang istimewa.</i>

592
00:37:33,790 --> 00:37:34,979
Dan sekarang?

593
00:37:35,820 --> 00:37:36,884
Sekarang..

594
00:37:38,670 --> 00:37:40,430
Ternyata itu sebuah kesalahan,...

595
00:37:41,150 --> 00:37:42,610
...seperti yang lainnya.

596
00:37:43,690 --> 00:37:46,100
Apa gunanya?

597
00:37:48,530 --> 00:37:50,938
Mungkin sebaiknya, 
kita tak berbuat apapun.

598
00:37:51,810 --> 00:37:53,922
Mungkin sebaiknya,
tak lakukan apapun.

599
00:37:55,560 --> 00:37:57,706
Kita pernah bahas masalah
ini sebelumnya,...

600
00:37:58,220 --> 00:38:02,191
...masalah di mana kau merasa
tak punya kendali. Ingat?

601
00:38:05,410 --> 00:38:07,419
Saat kita bicara tentang ayahmu.

602
00:38:08,132 --> 00:38:10,781
Kau bicara tentang bagaimana dia
memilih untuk tak berbuat apapun,...

603
00:38:10,781 --> 00:38:13,044
...saat dia berjuang
melawan kankernya.

604
00:38:13,480 --> 00:38:16,540
Kau menyuruhnya untuk melawan
perusahaan yang menyebabkannya.

605
00:38:16,540 --> 00:38:18,644
Dia bisa saja cerita
ke orang-orang.

606
00:38:18,720 --> 00:38:21,620
Dia bisa dapat perawatan
yang lebih layak.

607
00:38:22,040 --> 00:38:23,530
Namun, dia tak berbuat apa-apa.

608
00:38:26,060 --> 00:38:30,235
Mungkin ayahmu merasakan hal yang sama 
seperti yang kau rasakan sekarang.

609
00:38:30,820 --> 00:38:33,870
Bagaimanapun, seperti katamu, 
apa gunanya?

610
00:38:33,900 --> 00:38:35,962
Itu berbeda/
Yang berbeda...

611
00:38:36,140 --> 00:38:39,110
...adalah kau telah
temukan pilihan, Elliot.

612
00:38:39,270 --> 00:38:42,510
Itu kekuatan yang kau miliki.
Itu kendali yang kau miliki.

613
00:38:42,510 --> 00:38:46,222
Kau tak perlu terima begitu saja,
apa yang kehidupan berikan padamu.

614
00:38:47,100 --> 00:38:48,270
Ayolah.

615
00:38:48,650 --> 00:38:51,440
Ceritakan padaku, 
apa yang terjadi denganmu.

616
00:38:51,440 --> 00:38:54,070
Aku tak bisa menolongmu jika
ada yang kau sembunyikan.

617
00:38:54,070 --> 00:38:55,284
Diam!

618
00:38:58,770 --> 00:39:00,080
Diam!

619
00:39:03,250 --> 00:39:04,790
Kau memiliki kantong mata.

620
00:39:04,830 --> 00:39:06,780
Kau berteriak.
Kau gelisah.

621
00:39:06,780 --> 00:39:08,820
Sebulan terakhir, 
kulihat kau...

622
00:39:08,820 --> 00:39:11,750
...kembali ke pola lama,
ke perilaku lama.

623
00:39:14,140 --> 00:39:17,010
Apa yang terjadi?

624
00:40:16,480 --> 00:40:17,880
Dia masih tak menjawab.

625
00:40:19,078 --> 00:40:21,620
Kita tanyakan saja
padanya besok.

626
00:40:21,820 --> 00:40:24,380
Setiap kucoba memutarnya
atau menyalinnya,...

627
00:40:24,380 --> 00:40:27,900
...komputerku jadi lambat
dan CD-nya keluar lagi.

628
00:40:29,170 --> 00:40:30,581
Ada masalah dengannya.

629
00:40:31,150 --> 00:40:33,130
Dia bertingkah aneh
hari ini di kantor.

630
00:40:33,169 --> 00:40:35,539
KAU HARUS LIHAT INI SEKARANG.

631
00:40:38,984 --> 00:40:40,451
TEMUI AKU MALAM INI.

632
00:40:44,810 --> 00:40:47,740
Kau mengatakan sesuatu, sayang?/
Ada yang tidak beres.

633
00:40:48,170 --> 00:40:49,763
Haruskah aku ke sana?

634
00:40:50,560 --> 00:40:51,450
Dan..

635
00:40:52,180 --> 00:40:53,270
Memeriksanya?

636
00:40:55,045 --> 00:40:56,615
Yang benar saja.

637
00:40:57,110 --> 00:40:58,607
Itu konyol.

638
00:40:59,520 --> 00:41:03,092
Dia memang selalu aneh, 'kan?/ 
Aku sangat mengkhawatirkannya.

639
00:41:07,830 --> 00:41:10,110
Temanku di Arizona, Fred, 
menghubungiku.

640
00:41:10,300 --> 00:41:12,600
Dia mengajakku minum.

641
00:41:13,340 --> 00:41:14,780
Tak akan lama.

642
00:41:16,980 --> 00:41:18,343
Baiklah.

643
00:42:30,050 --> 00:42:33,331
<i>"Hasrat mendalam
dan kerinduan,...</i>

644
00:42:33,380 --> 00:42:35,735
<i>"...tak satupun dari keduanya bisa
rasakan hal seperti cinta,...</i>

645
00:42:35,760 --> 00:42:38,800
<i>"...kedekatan, 
maupun hubungan".</i>

646
00:42:40,680 --> 00:42:42,736
Aku temukan cara
melakukannya tanpa..

647
00:42:43,580 --> 00:42:44,895
Duduklah.

648
00:42:54,950 --> 00:42:58,040
Aku tahu cara mengambil data cadangannya
tanpa harus ledakkan pipanya.

649
00:42:58,040 --> 00:43:00,970
Dengar, Elliot, kurasa
urusan kita sudah selesai.

650
00:43:00,970 --> 00:43:02,727
Bukankah kau sudah
memutuskan pergi?

651
00:43:02,970 --> 00:43:05,610
Benar / Bukankah sudah
kubilang, jika kau pergi,...

652
00:43:05,610 --> 00:43:07,417
...kau tak lagi jadi
bagian dari ini?

653
00:43:09,926 --> 00:43:12,320
Aku punya rencana nyata/
Jika kau ingin kembali,...

654
00:43:12,320 --> 00:43:14,651
...ada kompromi yang
harus dilakukan.

655
00:43:14,840 --> 00:43:18,230
Utang yang harus kaubayar,
karena ingatlah, kau sudah pergi.

656
00:43:18,380 --> 00:43:20,966
Kukira, kau tak percaya
dengan utang / Tidak benar.

657
00:43:20,966 --> 00:43:23,810
Aku percaya dengan utang.
Aku percaya bisa menghapusnya.

658
00:43:28,590 --> 00:43:30,119
Apa yang kau inginkan?

659
00:43:33,470 --> 00:43:35,694
Aku ingin kau ceritakan
tentang ayahmu.

660
00:43:36,879 --> 00:43:38,640
Aku takkan mudah percaya padamu.

661
00:43:38,640 --> 00:43:40,740
Rayuan David Koresh-mu
tak berlaku bagiku.

662
00:43:40,740 --> 00:43:42,276
Ceritakan bagaimana
dia meninggal?

663
00:43:43,200 --> 00:43:46,440
Untuk apa? Firasatku mengatakan,
kau sudah tahu ceritanya.

664
00:43:46,440 --> 00:43:48,155
Aku ingin mendengarnya
langsung darimu.

665
00:43:55,550 --> 00:43:57,016
Jika kuceritakan...

666
00:43:57,780 --> 00:44:01,267
...kita kembali ke markas, mendiskusikan
rencananya dengan mereka semua?

667
00:44:15,860 --> 00:44:18,269
Aku tak tahu apa yang
ingin kaudengar.

668
00:44:18,740 --> 00:44:20,600
Dulu kami dekat.
Sangat dekat.

669
00:44:20,600 --> 00:44:22,185
Dia sudah seperti sahabatku.

670
00:44:23,180 --> 00:44:25,508
Bekerja di Evil Corp
sepanjang hidupnya.

671
00:44:26,680 --> 00:44:29,410
Dia salah satu teknisi komputer
terbaik yang mereka punya.

672
00:44:30,430 --> 00:44:33,265
Dan tiba-tiba, dia dipecat.
Tak ada yang tahu sebabnya.

673
00:44:34,540 --> 00:44:36,305
Lalu suatu hari 
dia bilang padaku.

674
00:44:37,468 --> 00:44:39,204
Dia menderita leukemia.

675
00:44:39,900 --> 00:44:42,000
Aku diminta untuk 
tak memberi tahu siapapun,...

676
00:44:42,000 --> 00:44:43,535
...terutama ibuku.

677
00:44:44,690 --> 00:44:45,960
Jadi tak kuberi tahu.

678
00:44:46,470 --> 00:44:48,216
Beberapa bulan berlalu...

679
00:44:48,480 --> 00:44:50,414
...kondisinya semakin parah.

680
00:44:51,270 --> 00:44:53,423
Akhirnya, aku begitu khawatir...

681
00:44:55,180 --> 00:44:56,748
...dan memberi tahu ibuku.

682
00:44:57,370 --> 00:44:59,880
Saat ayahku tahu, dia kesal.

683
00:45:00,670 --> 00:45:02,210
Mulai berteriak-teriak.

684
00:45:03,040 --> 00:45:06,650
Aku ingat pernah coba memeluknya,
untuk minta maaf,...

685
00:45:06,870 --> 00:45:09,537
...dia mengusirku dan mendorongku
dengan sangat keras.

686
00:45:09,650 --> 00:45:13,837
Aku terdorong ke luar jendela.
Aku terjatuh, dan lenganku patah.

687
00:45:14,961 --> 00:45:17,570
Dia tak pernah lagi 
bicara padaku setelah itu.

688
00:45:17,810 --> 00:45:19,814
Bahkan tak mau menatapku.

689
00:45:19,930 --> 00:45:21,903
Bahkan di malam kematiannya.

690
00:45:25,650 --> 00:45:27,093
Kita sudah impas?

691
00:45:42,100 --> 00:45:44,899
Aku mengerti bagaimana
rasanya kehilangan orangtua.

692
00:45:45,210 --> 00:45:46,604
Itu memilukan.

693
00:45:50,270 --> 00:45:52,481
Kau pernah terpikir
bahwa dia benar?

694
00:45:54,340 --> 00:45:55,646
Soal apa?

695
00:45:56,000 --> 00:45:57,630
Melukaimu hari itu?

696
00:45:58,809 --> 00:46:00,590
Karena apa yang telah
kau lakukan padanya?

697
00:46:00,590 --> 00:46:02,862
Pernah terpikir bahwa
kau pantas menerimanya?

698
00:46:02,910 --> 00:46:05,630
Aku tak lakukan apapun padanya.
Aku berusaha membantunya.

699
00:46:05,630 --> 00:46:07,824
Untuk mengkhianati
kepercayaannya?

700
00:46:08,030 --> 00:46:09,689
Aku masih 8 tahun..

701
00:46:15,250 --> 00:46:18,155
Kau melanggar perjanjian suci 
yang telah kau buat.

702
00:46:18,376 --> 00:46:30,063
Diterjemahkan oleh:
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>

703
00:46:30,063 --> 00:46:31,922
Kunjungi
<font color="#3399CC"><i>IDFL.me</i></font>

