﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:03,410
Aku akan jadi Dirut termuda yang
pernah dimiliki perusahaan ini.

2
00:00:03,410 --> 00:00:05,264
<i>Akan kuterima,
jika kau tak ganggu kami.</i>

3
00:00:05,265 --> 00:00:09,001
<i>Terima kasih. Dengarkan
lagu kedua / Baiklah.</i>

4
00:00:10,764 --> 00:00:13,018
Kenapa kau tak cerita
soal file DAT itu?

5
00:00:13,018 --> 00:00:14,974
Bekerja di Evil Corp
sepanjang hidupnya.

6
00:00:14,975 --> 00:00:17,456
Dan tiba-tiba, dia dipecat.
Tak ada yang tahu sebabnya.

7
00:00:17,456 --> 00:00:20,446
Dia menderita leukemia. Aku diminta
untuk tak beri tahu siapapun.

8
00:00:20,447 --> 00:00:22,948
Akhirnya, aku begitu khawatir,
memberi tahu ibuku.

9
00:00:22,949 --> 00:00:24,684
Saat ayahku tahu, dia marah.

10
00:00:24,685 --> 00:00:28,225
Pernah terpikir kau pantas
menerimanya? / Aku masih 8 tahun..

11
00:00:28,322 --> 00:00:31,190
Kau melanggar perjanjian suci 
yang telah kau buat.

12
00:00:34,822 --> 00:00:45,716
Diterjemahkan oleh:
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>

13
00:00:46,158 --> 00:00:48,207
<i>Pendekatan saya dalam
unit bisnis kita,...</i>

14
00:00:48,208 --> 00:00:50,643
<i>...pertama adalah berinvestasi
pada teknologi baru...</i>

15
00:00:50,644 --> 00:00:54,180
<i>...dan pengembangan purwarupa untuk
memahami potensi teknologi.</i>

16
00:00:54,181 --> 00:00:56,044
<i>...karena terlepas
dari keberhasilan...</i>

17
00:00:56,044 --> 00:00:58,384
<i>...yang baru-baru ini diraih
tim keamanan cyber kita,...</i>

18
00:00:58,385 --> 00:01:00,886
<i>...saat ini perusahaan
kita masih memiliki...</i>

19
00:01:00,887 --> 00:01:03,823
<i>...72 hacker yang
mungkin masih rentan...</i>

20
00:01:03,824 --> 00:01:05,891
<i>...di pusat data utama dan..
Oh, tunggu.</i>

21
00:01:05,892 --> 00:01:08,861
<i>Seharusnya 73, bodoh sekali.</i>

22
00:01:08,862 --> 00:01:10,129
Ulangi lagi.

23
00:01:10,130 --> 00:01:12,164
<i>Saat ini perusahaan
kita masih memiliki...</i>

24
00:01:12,165 --> 00:01:15,067
<i>...73 hacker yang
mungkin masih rentan...</i>

25
00:01:15,068 --> 00:01:17,837
<i>...di pusat data utama
dan cadangan kita.</i>

26
00:01:17,838 --> 00:01:20,039
<i>Kini bukan saatnya
untuk terbebani...</i>

27
00:01:20,040 --> 00:01:22,675
<i>...oleh kehilangan yang
tragis dan memalukan,...</i>

28
00:01:22,676 --> 00:01:24,410
<i>...Direktur Tek..</i>

29
00:01:24,411 --> 00:01:26,178
<i>Terlalu formal, sialan!</i>

30
00:01:26,179 --> 00:01:29,181
Santai saja. Jangan terlalu kaku.
Ulang lagi.

31
00:01:29,182 --> 00:01:31,584
Kini bukan saatnya
untuk terbebani...

32
00:01:31,585 --> 00:01:34,086
...oleh kehilangan yang
tragis dan memalukan,...

33
00:01:34,087 --> 00:01:36,055
...Direktur Teknologi kita.

34
00:01:36,056 --> 00:01:39,358
Kita harus secepatnya mengangkat
Direktur Teknologi pengganti,...

35
00:01:39,359 --> 00:01:43,129
...dan, Pak, saya sarankan, 
sayalah orangnya.

36
00:01:47,534 --> 00:01:49,235
Demi perusahaan kita,...

37
00:01:49,236 --> 00:01:52,271
...kita harus buat
keputusannya hari ini.

38
00:01:52,272 --> 00:01:54,306
Promosi saya..

39
00:01:56,569 --> 00:01:58,325
Promosi internal saya,...

40
00:01:58,325 --> 00:02:01,421
...tak hanya menunjukkan keyakinan
kita sebagai perusahaan,...

41
00:02:01,421 --> 00:02:04,784
...namun menguatkan keberanian
kita di mata publik.

42
00:02:04,785 --> 00:02:07,357
Terima kasih atas waktu Anda.

43
00:02:08,588 --> 00:02:11,757
Kau akan jadi Direktur Teknologi
selanjutnya di perusahaan ini.

44
00:02:12,040 --> 00:02:15,094
Kau akan jadi Direktur Teknologi
selanjutnya di perusahaan ini.

45
00:02:15,276 --> 00:02:18,957
Kau akan jadi Direktur Teknologi
selanjutnya di perusahaan ini.

46
00:02:19,065 --> 00:02:22,234
Yakin tak mau apapun?
Pellegrino, teh?

47
00:02:28,775 --> 00:02:31,777
Pak, terima kasih sudah
bersedia menemui saya.

48
00:02:31,778 --> 00:02:34,980
Tyrell, aku harus menjadwal
ulang pertemuan ini.

49
00:02:34,981 --> 00:02:36,982
Anwar, atur di lain waktu/
Pak, saya hanya..

50
00:02:36,983 --> 00:02:38,617
Aku mengerti.

51
00:02:38,618 --> 00:02:40,653
Akan langsung kita atur
jadwal pertemuan selanjutnya.

52
00:02:40,654 --> 00:02:44,390
Kami punya calon Direktur Teknologi 
yang sangat baik...

53
00:02:44,391 --> 00:02:47,126
...dan direksi sangat senang.

54
00:02:47,127 --> 00:02:50,162
Namun mereka belum siap
untuk membahasnya.

55
00:02:50,163 --> 00:02:51,564
Kami akan mengundangmu.

56
00:02:51,565 --> 00:02:53,999
Beri kami waktu
beberapa minggu, ya?

57
00:02:54,000 --> 00:02:57,269
Atur kembali jadwal Wellick.
Dua minggu.

58
00:02:57,270 --> 00:03:00,773
Dasi yang bagus.
Biar kutebak.

59
00:03:00,774 --> 00:03:02,775
Brioni?

60
00:03:02,776 --> 00:03:04,635
Selera yang bagus,
seperti biasanya.

61
00:03:04,635 --> 00:03:06,511
Sehat selalu.

62
00:03:08,182 --> 00:03:11,143
Akan saya kirim rinciannya
ke e-mail asisten Anda.

63
00:03:14,488 --> 00:03:16,629
Kalau bisa,...

64
00:03:16,654 --> 00:03:18,457
...langsung kirim
ke e-mailku saja .

65
00:03:18,458 --> 00:03:21,026
Ini terlalu penting
untuk kulewatkan.

66
00:03:44,854 --> 00:03:47,592
Tn. Wellick, kita sudah sampai.

67
00:03:59,332 --> 00:04:02,405
Bisakah aku dapat $300 kali ini?

68
00:04:04,504 --> 00:04:06,572
Bicaramu seperti kapitalis sejati.

69
00:04:29,763 --> 00:04:32,064
Hari yang buruk di kantor?

70
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Aku hanya..

71
00:05:00,382 --> 00:05:03,515
Kumohon, cukup.
Hentikan.

72
00:05:43,637 --> 00:05:51,268
<font color="#c0c0c0">--</font>Mr. Robot<font color="#c0c0c0">--</font>
<font color="#2291ff">Season</font> 1 <font color="#2291ff">Episode</font> 03
<font color="#b2b2b2"><i>"eps.1.2_d3bug.mkv"</i></font>

73
00:05:54,085 --> 00:05:58,243
<i>Menurut kebanyakan pemrogram, debugging software
hanyalah sekadar memperbaiki kesalahan,...</i>

74
00:05:58,244 --> 00:06:00,345
<i>...namun itu keliru.</i>

75
00:06:00,346 --> 00:06:03,648
<i>Sebenarnya, debugging adalah
untuk mencari celah program,...</i>

76
00:06:03,649 --> 00:06:07,285
<i>...untuk memahami kenapa celah
itu bisa ada di sana,...</i>

77
00:06:07,286 --> 00:06:11,089
<i>...untuk mengetahui bahwa
keberadaannya bukan hanya kebetulan.</i>

78
00:06:11,090 --> 00:06:13,859
<i>Celah program itu muncul untuk
sampaikan sebuah pesan.</i>

79
00:06:13,860 --> 00:06:17,496
<i>Seperti gelembung bawah sadar
yang mengambang ke permukaan,...</i>

80
00:06:17,497 --> 00:06:21,533
<i>...yang muncul dengan petunjuk yang
diam-diam sudah kita ketahui selama ini.</i>

81
00:06:21,534 --> 00:06:24,102
<i>Aku tak tahu kenapa
kukatakan semua ini.</i>

82
00:06:24,103 --> 00:06:26,438
<i>Mungkin karena aku sedang
dibius dengan obat...</i>

83
00:06:26,439 --> 00:06:28,473
<i>...yang dijual oleh
pengedar narkoba legal...</i>

84
00:06:28,474 --> 00:06:30,475
<i>...seperti Eli Lilly
(perusahaan kesehatan).</i>

85
00:06:30,476 --> 00:06:34,012
<i>Tapi biasanya, itu karena ada
perasaan bahwa hal itu akan terjadi.</i>

86
00:06:34,013 --> 00:06:36,214
<i>Seekor serangga
berdengung mendekatiku...</i>

87
00:06:36,215 --> 00:06:40,152
<i>...untuk mengacaukan pekerjaanku
hingga memaksaku membuat keputusan.</i>

88
00:06:40,153 --> 00:06:42,854
<i>Membunuhku atau merangkulku.</i>

89
00:06:42,855 --> 00:06:45,123
<i>Atau mungkin aku hanya panik
karena tak pernah mengira...</i>

90
00:06:45,124 --> 00:06:48,627
<i>...akan bangun dan mendapati dua
wanita ini sedang menatapku.</i>

91
00:06:52,231 --> 00:06:54,266
Kau sudah sadar?

92
00:06:58,771 --> 00:07:00,772
Entahlah.

93
00:07:03,075 --> 00:07:05,549
Sedang apa kau di sini?

94
00:07:06,048 --> 00:07:09,814
Beberapa jam lalu kita sudah bicara, 
saat aku baru tiba.

95
00:07:09,815 --> 00:07:11,216
Kau tak ingat?

96
00:07:11,217 --> 00:07:14,452
Mereka bilang, 
aku adalah kontak daruratmu.

97
00:07:19,058 --> 00:07:21,927
Kau minta mereka untuk
memanggil psikiatermu.

98
00:07:21,928 --> 00:07:24,908
Kau tak diizinkan pergi sebelum
bicara dengan salah satu dari kami.

99
00:07:24,908 --> 00:07:26,852
Jadi akan kutunggu di luar.

100
00:07:34,707 --> 00:07:37,238
Kau ingat memintaku dari staf?

101
00:07:41,714 --> 00:07:43,682
Kau memintaku, 
karena polisi bilang..

102
00:07:43,683 --> 00:07:46,785
Aku hanya didorong
oleh sekelompok anak.

103
00:07:46,786 --> 00:07:49,578
Itu bukan akhir dari dunia.

104
00:07:49,722 --> 00:07:52,724
Mereka ingin lakukan uji narkoba
menyeluruh, dan kau menolak.

105
00:07:52,725 --> 00:07:54,759
Boleh kutanya kenapa?

106
00:07:57,630 --> 00:08:00,780
Elliot, jika kau tak ingin
bicarakan tentang ini..

107
00:08:02,602 --> 00:08:04,603
Aku mengonsumsi morfin.

108
00:08:08,908 --> 00:08:10,508
Kenapa?

109
00:08:12,511 --> 00:08:16,781
Aku tak punya alasan yang
cukup bagus untuk kukatakan.

110
00:08:16,782 --> 00:08:19,618
Andai aku punya, namun tidak.

111
00:08:22,335 --> 00:08:24,389
Mungkin harus kita pertimbangkan
untuk rehabilitasi.

112
00:08:24,390 --> 00:08:27,225
Aku bukan pecandu/
Buktikanlah padaku.

113
00:08:27,226 --> 00:08:29,794
Lakukan tes narkoba dua bulan
sekali dengan sukarela.

114
00:08:29,795 --> 00:08:32,743
Hanya itulah cara, agar bisa
kusarankan pembebasanmu.

115
00:08:32,743 --> 00:08:34,065
<i>Rumah sakit.</i>

116
00:08:34,066 --> 00:08:38,303
<i>Jaringan berat seperti ini,
sangatlah mudah untuk diretas.</i>

117
00:08:38,304 --> 00:08:40,672
<i>Ini William Highsmith.</i>

118
00:08:40,673 --> 00:08:43,942
<i>Dia tak hanya kepala
bagian IT di sini,...</i>

119
00:08:43,943 --> 00:08:45,977
<i>...dialah bagian IT itu.</i>

120
00:08:45,978 --> 00:08:47,679
<i>Dia juga orang bodoh,...</i>

121
00:08:47,680 --> 00:08:50,301
<i>...bukannya aku menyalahkannya, 
karena yang mempekerjakannya...</i>

122
00:08:50,301 --> 00:08:52,183
<i>...juga orang-orang bodoh.</i>

123
00:08:52,184 --> 00:08:55,781
<i>Pria malang itu hanya dapat anggaran
sekitar $7.000 per tahun,...</i>

124
00:08:55,781 --> 00:08:57,656
<i>...dan dia diharapkan
melindungi jaringan mereka...</i>

125
00:08:57,657 --> 00:08:59,424
<i>...dari orang-orang sepertiku?</i>

126
00:08:59,425 --> 00:09:01,426
<i>Dia tak mungkin bisa berhasil.</i>

127
00:09:01,427 --> 00:09:04,029
<i>Dia gunakan pemindai virus 
tak berguna, server usang,...</i>

128
00:09:04,030 --> 00:09:06,965
<i>...dan program keamanan yang
dijalankan di Windows 98.</i>

129
00:09:06,966 --> 00:09:09,100
<i>Itu salah satu alasan, 
kenapa kujadikan tempat ini...</i>

130
00:09:09,101 --> 00:09:11,503
<i>...sebagai fasilitas
perawatan utamaku.</i>

131
00:09:11,504 --> 00:09:13,104
<i>Bisa kubuat catatan medisku...</i>

132
00:09:13,105 --> 00:09:16,007
<i>...tampak seperti zombi
yang taat di luar sana.</i>

133
00:09:18,311 --> 00:09:19,944
Baiklah.

134
00:09:19,945 --> 00:09:21,613
Kau tak perlu cemas.

135
00:09:21,614 --> 00:09:24,516
Aku takkan mengonsumsi
morfin lagi.

136
00:09:26,552 --> 00:09:28,586
<i>Hei, kau punya korek api?</i>

137
00:09:32,224 --> 00:09:34,111
Terima kasih.

138
00:09:45,037 --> 00:09:47,622
Menu sarapan yang bagus.

139
00:09:48,374 --> 00:09:51,730
Maaf. Sistem kartu kredit 
sedang gangguan.

140
00:09:52,329 --> 00:09:55,213
<i>Seperti kataku, 
hal tersulit dari debugging...</i>

141
00:09:55,214 --> 00:09:56,881
<i>...bukanlah memperbaiki
celah program.</i>

142
00:09:56,882 --> 00:09:59,484
<i>Namun untuk mencari
celah itu.</i>

143
00:09:59,485 --> 00:10:03,588
<i>Untuk Evil Corp, Mr. Robot tahu, 
celahnya ada padaku.</i>

144
00:10:03,589 --> 00:10:07,332
<i>Akulah kesalahan yang
menyebabkan ini semua.</i>

145
00:10:07,493 --> 00:10:09,160
<i>Ada yang ingin
kutanyakan padamu.</i>

146
00:10:09,161 --> 00:10:12,987
Apa kau ada kaitannya
dengan ditangkapnya Vera?

147
00:10:13,733 --> 00:10:15,500
Sial, Elliot.

148
00:10:15,501 --> 00:10:18,062
Katanya kau takkan
lakukan apapun.

149
00:10:18,237 --> 00:10:20,372
Dia dikenakan tuduhan
pembunuhan, kau tahu itu?

150
00:10:20,373 --> 00:10:22,240
Semua bawahannya
kehilangan pekerjaan.

151
00:10:22,241 --> 00:10:24,943
Aku tak tahu bagaimana bisa
dapatkan uang sekarang.

152
00:10:24,944 --> 00:10:27,512
Katakan saja padaku, Elliot,...

153
00:10:27,513 --> 00:10:29,414
...dan jangan bohong.

154
00:10:29,415 --> 00:10:31,349
Ada yang telah kau perbuat?

155
00:10:31,350 --> 00:10:33,385
Tidak.

156
00:10:38,457 --> 00:10:40,446
Hei.

157
00:10:40,626 --> 00:10:42,296
Hei.

158
00:10:43,629 --> 00:10:46,017
Kau baik-baik saja?

159
00:10:46,098 --> 00:10:50,149
Dengan semua yang terjadi../
Aku baik-baik saja.

160
00:10:51,370 --> 00:10:53,471
Kenapa dengan pintumu?

161
00:10:56,674 --> 00:10:58,410
Tak seharusnya kau di sini.

162
00:10:58,411 --> 00:11:01,010
Aku mengganti kunciku
itu ada sebabnya.

163
00:11:02,448 --> 00:11:04,716
Mainan yang menarik,...

164
00:11:04,717 --> 00:11:06,785
...tapi mungkin kau butuh
pemanasan yang lebih lama...

165
00:11:06,786 --> 00:11:10,669
...jika kau ingin
alat ini berfungsi.

166
00:11:11,123 --> 00:11:12,657
Lihat ini.

167
00:11:12,658 --> 00:11:16,177
Jessica Alba ingin
bergabung dengan Fsociety.

168
00:11:17,830 --> 00:11:20,098
Ya ampun, wajahmu kenapa?

169
00:11:20,099 --> 00:11:22,133
Ada apa ini?

170
00:11:25,471 --> 00:11:28,406
Aku memang tak pandai
beramah-tamah,...

171
00:11:28,407 --> 00:11:30,175
...tapi biasanya kau
harus jawab dengan,...

172
00:11:30,176 --> 00:11:33,178
"Hai, ini Darlene"/
Hentikan.

173
00:11:33,179 --> 00:11:35,576
Kau harus pergi.

174
00:11:35,681 --> 00:11:39,284
Sayang, banyak yang harus kami bicarakan, 
jadi jika tak keberatan..

175
00:11:39,285 --> 00:11:40,852
Keluar.

176
00:11:52,364 --> 00:11:54,903
Kusarankan kau
kendalikan dirimu.

177
00:11:58,637 --> 00:12:01,360
Apa yang dia bicarakan?

178
00:12:01,507 --> 00:12:03,107
Aku harus pergi kerja.

179
00:12:03,108 --> 00:12:05,009
Kerja? Yang benar saja.

180
00:12:05,010 --> 00:12:07,445
Kau tak perlu kerja.
Kau harus izin sakit.

181
00:12:07,446 --> 00:12:09,730
Aku harus pergi.

182
00:12:11,116 --> 00:12:14,819
<i>Sebuah celah tak pernah
hanya sebuah kesalahan.</i>

183
00:12:14,820 --> 00:12:17,422
<i>Ia mewakili sesuatu
yang lebih besar.</i>

184
00:12:23,449 --> 00:12:25,530
<i>Sebuah kesalahan berpikir.</i>

185
00:12:25,531 --> 00:12:28,594
Pak! / <i>Itu yang
menjadikanmu siapa dirimu.</i>

186
00:12:28,594 --> 00:12:31,705
Pak! Dompetmu jatuh.

187
00:12:32,037 --> 00:12:34,873
Terima kasih/
Berhenti!

188
00:12:34,874 --> 00:12:36,541
Berhenti! Dia mencuri dompetku!

189
00:12:36,542 --> 00:12:37,976
Itu tadi dompetmu?

190
00:12:37,977 --> 00:12:40,922
Ya, itu dompetku yang
kau berikan padanya!

191
00:12:41,230 --> 00:12:42,930
Berhenti!

192
00:12:44,322 --> 00:12:45,984
Dia masuk ke sistemku, 
dan memintaku...

193
00:12:45,985 --> 00:12:48,187
...masukkan CD-nya ke salah satu 
komputer di kantor.

194
00:12:48,187 --> 00:12:51,356
<i>Kenapa dia ingin lakukan itu?</i>/
Aku tak tahu, Stella.

195
00:12:51,357 --> 00:12:52,724
Dia tak memberiku
penjelasan lengkap.

196
00:12:52,725 --> 00:12:54,425
<i>Jadi dia punya foto bugilku?</i>

197
00:12:54,426 --> 00:12:57,605
Apa hanya itu yang kau anggap
serius dari percakapan ini?

198
00:12:59,398 --> 00:13:01,032
Hei, sayang.

199
00:13:01,033 --> 00:13:03,568
Hei/
Bagaimana larinya?

200
00:13:03,569 --> 00:13:06,571
Aneh. Seseorang
menjatuhkan dompetnya,...

201
00:13:06,572 --> 00:13:09,707
...lalu kuambil dan
kuberikan padanya, namun..

202
00:13:09,708 --> 00:13:11,175
Tak ada yang aneh dari itu. 
Itu menunjukkan...

203
00:13:11,176 --> 00:13:12,410
...betapa baiknya dirimu.

204
00:13:12,411 --> 00:13:16,445
Selalu begitu.
Bahkan terlalu berlebihan.

205
00:13:17,716 --> 00:13:19,183
Apa maksudnya?

206
00:13:20,122 --> 00:13:22,711
Maksudku,...

207
00:13:23,022 --> 00:13:26,904
...kau terlalu baik untuk dunia.

208
00:13:27,026 --> 00:13:30,041
Mungkin itu sebabnya
aku mencintaimu.

209
00:13:31,960 --> 00:13:34,819
Aku mau mandi dulu.

210
00:13:37,770 --> 00:13:39,437
Sudah kubilang, 
aku tak bisa bicara.

211
00:13:39,438 --> 00:13:42,040
<i>Kau punya waktu
tepat 100 jam lagi.</i>

212
00:13:42,041 --> 00:13:46,532
Setelah itu, semua yang kami punya, 
akan kami sebarkan.

213
00:14:01,092 --> 00:14:03,765
<font color="#fb0d13">Dia akan segera memutuskan.</font>

214
00:14:14,882 --> 00:14:17,372
Hanya memusatkan perhatian pada
file log saja tidak cukup.

215
00:14:17,373 --> 00:14:19,341
Kita juga harus pantau 
lalu lintas media sosial,...

216
00:14:19,342 --> 00:14:21,176
...dan juga IRC, Pastebin.

217
00:14:21,177 --> 00:14:23,878
Dan atur skripnya, untuk
terus berjalan 24 jam penuh.

218
00:14:23,879 --> 00:14:25,714
Mungkin kita bisa beruntung.

219
00:14:25,715 --> 00:14:28,350
Mungkin mereka akan ceroboh, 
membuat kesalahan..

220
00:14:28,351 --> 00:14:30,518
<i>Beginilah dunia
yang kita tinggali.</i>

221
00:14:30,519 --> 00:14:32,987
<i>Orang-orang mengandalkan
kesalahan satu sama lain,...</i>

222
00:14:32,988 --> 00:14:36,424
<i>...untuk menggerakkan dan
memanfaatkan satu sama lain,...</i>

223
00:14:36,425 --> 00:14:38,560
<i>...bahkan berhubungan
satu sama lain.</i>

224
00:14:38,561 --> 00:14:41,096
<i>Lingkaran kemanusiaan yang
hangat serta berantakan.</i>

225
00:14:41,097 --> 00:14:43,205
Elliot.

226
00:14:43,499 --> 00:14:46,101
Aku mengundang kalian
makan malam bersama.

227
00:14:46,102 --> 00:14:49,671
Akan kubuat steak enak,
walau tak selezat di restoran Morton's.

228
00:14:54,056 --> 00:14:56,884
Tak bolehkah seorang bos mengundang
karyawan favoritnya makan malam?

229
00:14:56,884 --> 00:15:00,081
Tentu saja boleh.
Tapi aku sudah punya rencana.

230
00:15:04,420 --> 00:15:06,588
Bisa beri kami waktu sebentar?

231
00:15:14,603 --> 00:15:17,699
Ingin cerita padaku 
apa yang terjadi? / Tidak.

232
00:15:17,700 --> 00:15:19,760
Kau tak masuk kerja, 
datang dengan tampang seperti itu,...

233
00:15:19,760 --> 00:15:22,470
...dan kau tak ingin
aku bertanya padamu?

234
00:15:22,471 --> 00:15:25,707
Aku tak tahu seberapa ingin kau
kutanya tentang kehidupan pribadimu..

235
00:15:25,708 --> 00:15:27,975
Sebenarnya, 
tidak ingin sama sekali.

236
00:15:30,679 --> 00:15:32,147
Bukan bermaksud kasar.

237
00:15:33,585 --> 00:15:35,583
Aku hanya bersikap jujur.

238
00:15:41,323 --> 00:15:43,591
<i>Mungkin Mr. Robot telah
menemukan celah Evil Corp,...</i>

239
00:15:43,592 --> 00:15:45,927
<i>...namun dia belum
menemukan celah diriku.</i>

240
00:15:45,928 --> 00:15:48,908
<i>Hanya itulah cara untuk
melindungi diriku.</i>

241
00:15:48,908 --> 00:15:51,426
<i>Jangan pernah tunjukkan
kode sumberku pada mereka.</i>

242
00:15:51,426 --> 00:15:53,001
<i>Menutup diriku.</i>

243
00:15:53,002 --> 00:15:55,061
<i>Membangun labirin diriku
yang sempurna,...</i>

244
00:15:55,061 --> 00:15:58,339
<i>...di mana tak seorang
pun dapat menemukanku.</i>

245
00:15:58,340 --> 00:16:00,622
Elliot, aku heran kenapa
kau mau bekerja di sini.

246
00:16:00,622 --> 00:16:02,477
Di tempat sekumuh ini.

247
00:16:02,478 --> 00:16:05,079
Aku hanya ingin mampir, 
mengajakmu makan siang.

248
00:16:05,080 --> 00:16:07,610
Cantik sekali.

249
00:16:09,018 --> 00:16:11,152
Sepertinya dia menyukaimu.

250
00:16:11,153 --> 00:16:12,854
Baiklah, buatku saja,...

251
00:16:12,855 --> 00:16:15,156
...aku hanya berusaha
jadi teman yang baik.

252
00:16:15,157 --> 00:16:17,592
Tenang. 
Sial.

253
00:16:17,593 --> 00:16:19,685
Lagi pula aku tak suka
gadis berambut merah.

254
00:16:19,685 --> 00:16:22,130
Wanita Irlandia tak bisa
membangkitkan berahiku.

255
00:16:22,131 --> 00:16:23,164
Pergi.

256
00:16:23,165 --> 00:16:26,034
Darlene bilang, kita perlu bicara/ 
Pergi sekarang juga.

257
00:16:26,035 --> 00:16:28,870
Mungkin jangan bicara di sini.
Ayo kita pergi ke bar sebelah.

258
00:16:28,871 --> 00:16:30,338
Aku tak mau pergi
kemana pun denganmu.

259
00:16:30,339 --> 00:16:32,273
Aku tak mau pergi, 
jika kau tak ikut denganku.

260
00:16:32,274 --> 00:16:34,509
Aku bisa nongkrong di sini
dan buat keributan,...

261
00:16:34,510 --> 00:16:36,177
...atau kau bisa ikut
sebentar denganku.

262
00:16:36,178 --> 00:16:37,912
Yang manapun, 
aku akan bersenang-senang.

263
00:16:37,912 --> 00:16:39,714
Silakan pilih.

264
00:16:46,355 --> 00:16:49,148
Kenapa? Ini Appletini.

265
00:16:49,492 --> 00:16:51,939
Seharusnya aku menghajarmu.

266
00:16:53,796 --> 00:16:55,697
Jika itu membuat kita impas, 
silakan lakukan.

267
00:16:55,698 --> 00:16:57,799
Tidak, aku tak mau
berurusan denganmu.

268
00:16:57,800 --> 00:16:59,706
Kau orang gila.

269
00:17:01,303 --> 00:17:04,339
Mau pesan apa?/
Tidak usah.

270
00:17:04,340 --> 00:17:05,840
Kau harus pesan sesuatu.

271
00:17:05,841 --> 00:17:08,921
Kusarankan ini../
Baiklah.

272
00:17:09,144 --> 00:17:13,446
Aku pesan Appletini.

273
00:17:14,817 --> 00:17:18,566
Seharusnya kau anggap itu sebagai pujian.
Minuman ini sangat lezat.

274
00:17:20,723 --> 00:17:23,491
Aku paham. Pujian juga
membuatku tak nyaman.

275
00:17:23,492 --> 00:17:25,560
Aku kurang percaya.

276
00:17:25,561 --> 00:17:28,759
Ya, aku bercanda.
Aku suka pujian.

277
00:17:29,999 --> 00:17:32,033
$12.

278
00:17:49,683 --> 00:17:51,447
Kurasa kau tak menikmatinya.

279
00:17:51,447 --> 00:17:53,892
Kusarankan seruput../
Kesempatan terakhir.

280
00:17:54,089 --> 00:17:56,124
Apa yang kau inginkan?

281
00:17:59,762 --> 00:18:01,896
Maaf atas perbuatanku.

282
00:18:01,897 --> 00:18:03,598
Kau tidak sungguh-sungguh.

283
00:18:03,599 --> 00:18:06,668
Yang lebih penting lagi, 
aku tak peduli.

284
00:18:06,668 --> 00:18:09,234
Aku tak pernah
berniat melukaimu.

285
00:18:09,305 --> 00:18:11,517
Orang-orang mendapatkan
kekerasan seperti itu...

286
00:18:11,517 --> 00:18:14,312
...karena mereka tak
bisa berkomunikasi.

287
00:18:15,477 --> 00:18:17,955
Ayahmu,...

288
00:18:18,814 --> 00:18:21,892
...aku yakin dia menyesal
atas perbuatannya.

289
00:18:21,951 --> 00:18:25,715
Aku yakin dia juga
ingin meminta maaf.

290
00:18:25,921 --> 00:18:28,723
Terkadang mengusir anak kita 
akan lebih mudah.

291
00:18:28,724 --> 00:18:31,543
Jangan terlalu lama
marah padanya, nak.

292
00:18:33,796 --> 00:18:35,663
Kau pergi?

293
00:18:37,800 --> 00:18:39,834
Itu yang kau mau, 'kan?

294
00:18:46,775 --> 00:18:49,599
Bagaimana dengan rencanamu?

295
00:18:50,012 --> 00:18:51,646
Rencana?

296
00:18:51,647 --> 00:18:53,648
Kau adalah kunci dari semuanya.

297
00:18:53,649 --> 00:18:56,802
Tanpamu, rencana itu tidak ada.

298
00:18:56,919 --> 00:18:59,039
Begitu saja?

299
00:18:59,455 --> 00:19:01,356
Semua ini berakhir?

300
00:19:01,357 --> 00:19:03,740
Pikirmu aku akan percaya?

301
00:19:07,296 --> 00:19:09,297
Sampai jumpa di kehidupan lain.

302
00:19:18,474 --> 00:19:20,475
<i>Kau dengar itu?</i>

303
00:19:20,476 --> 00:19:22,210
<i>Aku tak percaya.</i>

304
00:19:22,211 --> 00:19:24,278
<i>Apakah ini benar terjadi?</i>

305
00:19:24,279 --> 00:19:26,948
<i>Fsociety akhirnya berakhir.</i>

306
00:19:26,949 --> 00:19:29,450
<i>Kesalahan di realitas lain
yang tersusun rapi...</i>

307
00:19:29,451 --> 00:19:31,452
<i>...yang kuciptakan
selama bertahun-tahun.</i>

308
00:19:31,453 --> 00:19:33,621
<i>Takkan lagi aku jatuh
di lubang yang sama.</i>

309
00:19:33,622 --> 00:19:35,957
<i>Aku akan jadi lebih
normal sekarang.</i>

310
00:19:35,958 --> 00:19:38,640
<i>Mungkin Shayla
bisa jadi pacarku.</i>

311
00:19:38,641 --> 00:19:41,884
<i>Akan kutonton film-film
Marvel bodoh itu dengannya.</i>

312
00:19:41,884 --> 00:19:44,417
<i>Aku akan bergabung
di pusat kebugaran.</i>

313
00:19:44,667 --> 00:19:47,135
<i>Akan kuberi "heart"
foto-foto di Instagram.</i>

314
00:19:47,136 --> 00:19:49,737
<i>Akan kuminum vanilla latte.</i>

315
00:19:49,738 --> 00:19:52,373
<i>Akan kujalani kehidupan
bebas celah mulai sekarang.</i>

316
00:19:52,374 --> 00:19:55,191
<i>Apapun untuk melindungi
labirinku yang sempurna.</i>

317
00:20:01,583 --> 00:20:03,904
Hei, Gideon.

318
00:20:04,687 --> 00:20:07,477
Makan malam hari ini, jadi?

319
00:20:08,305 --> 00:20:11,892
Ya, tentu.
Kau mau ikut?

320
00:20:12,826 --> 00:20:14,159
Ya.

321
00:20:15,531 --> 00:20:16,731
Bagus.

322
00:20:19,702 --> 00:20:21,536
Boleh kuajak pacarku?

323
00:20:22,571 --> 00:20:24,372
Kau punya pacar?

324
00:20:26,161 --> 00:20:28,276
Aku belum nyatakan
perasaanku,...

325
00:20:28,277 --> 00:20:30,453
...tapi akan kulakukan.

326
00:20:30,512 --> 00:20:33,047
Semoga dia menerimaku.

327
00:20:34,383 --> 00:20:36,384
Ya, tentu.

328
00:20:36,385 --> 00:20:38,448
Bagus.

329
00:20:39,971 --> 00:20:41,422
Terima kasih.

330
00:20:51,633 --> 00:20:53,517
Dia minum Starbucks?

331
00:21:08,697 --> 00:21:11,098
Kau masih berusaha
menyalin CD itu?

332
00:21:11,099 --> 00:21:13,534
Ya, sudah banyak goresan.

333
00:21:15,003 --> 00:21:17,037
Ayo pergi dari sini.

334
00:21:38,174 --> 00:21:39,504
<font color="#fb0d13">Kau mau ke mana?</font>

335
00:21:40,426 --> 00:21:42,179
<font color="#fb0d13">Ke kelab bernama <i>Kiss and Fly</i>.</font>

336
00:21:44,305 --> 00:21:45,392
<font color="#fb0d13">Untuk apa kau ke sana?</font>

337
00:21:46,099 --> 00:21:47,140
<font color="#fb0d13">Pekerjaan.</font>

338
00:21:50,393 --> 00:21:51,727
<font color="#fb0d13">Apakah itu penting?</font>

339
00:22:03,032 --> 00:22:04,910
<font color="#fb0d13">Semua yang kulakukan
adalah untuk kita.</font>

340
00:22:05,700 --> 00:22:08,956
<font color="#fb0d13">Kita atau kau?</font>

341
00:22:12,667 --> 00:22:16,169
<font color="#fb0d13">Kita.. adalah aku.</font>

342
00:22:22,426 --> 00:22:25,471
<font color="#fb0d13">Tak usah menungguku.</font>

343
00:22:27,573 --> 00:22:31,648
Bosku mengundangku makan malam
di rumahnya malam ini.

344
00:22:32,605 --> 00:22:36,045
Mungkin kau bisa datang
sebagai pacarku / Apa?

345
00:22:36,835 --> 00:22:39,837
Apa kau sedang memintaku
jadi pacarmu?

346
00:22:40,899 --> 00:22:42,489
Ya.

347
00:22:42,490 --> 00:22:44,470
Lagi pula, aku membutuhkanmu.

348
00:22:44,470 --> 00:22:48,008
Aku tak terbiasa dengan
situasi sosial seperti itu.

349
00:22:48,868 --> 00:22:52,433
Ada yang benar-benar
tidak beres denganmu.

350
00:22:53,036 --> 00:22:55,239
Aku tak mau dimanfaatkan lagi.

351
00:22:55,239 --> 00:22:57,489
Kenapa tak kau ajak saja
cewek yang tadi pagi?

352
00:22:57,489 --> 00:22:59,887
Tampaknya dia akan senang
diajak ke jamuan makan malam...

353
00:22:59,887 --> 00:23:01,960
...yang bodoh dan
pengap seperti itu.

354
00:23:01,960 --> 00:23:04,267
Kau tak terlalu mengenalku.

355
00:23:04,267 --> 00:23:05,856
Yang kau tahu adalah..

356
00:23:05,856 --> 00:23:08,023
<i>Tentu saja aku mengenal Shayla.</i>

357
00:23:08,023 --> 00:23:11,273
<i>Aku meretas emailnya, begitu
dia pindah ke kamar sebelah.</i>

358
00:23:11,273 --> 00:23:14,507
<i>Dengan tipuan phising sederhana,
kudapatkan kata sandinya dengan mudah.</i>

359
00:23:14,507 --> 00:23:16,613
Kau tak bisa temukan
jawabannya di internet.

360
00:23:16,613 --> 00:23:19,640
Yang kubicarakan adalah
diriku yang sebenarnya.

361
00:23:20,481 --> 00:23:22,830
Kalau begitu, ceritakan padaku.

362
00:23:23,364 --> 00:23:25,984
Tidak. Lupakan saja.

363
00:23:26,403 --> 00:23:28,577
Aku ingin tahu.

364
00:23:52,015 --> 00:23:54,016
<i>Apa ini?</i>

365
00:23:55,827 --> 00:23:59,230
Kumasukkan seluruh elemennya
bersama / <i>Ini bagus sekali.</i>

366
00:23:59,230 --> 00:24:01,194
<i>Aku belum pernah melihatnya 
sebelumnya. Pasti dia..</i>

367
00:24:01,194 --> 00:24:02,894
Jangan diunggah ke internet.

368
00:24:02,894 --> 00:24:05,739
Masih banyak yang belum selesai.

369
00:24:06,238 --> 00:24:08,881
<i>Dia juga punya
labirinnya sendiri.</i>

370
00:24:08,881 --> 00:24:10,424
Butuh banyak bagian berbeda,...

371
00:24:10,424 --> 00:24:12,404
...dari beberapa benda,...

372
00:24:12,404 --> 00:24:16,479
...seperti foto-fotoku
atau lukisan.

373
00:24:17,341 --> 00:24:19,513
Seperti yang ini misalnya.

374
00:24:20,661 --> 00:24:23,641
Ini benar-benar norak,...

375
00:24:23,641 --> 00:24:26,732
...tapi memuat segalanya, 
seperti anak-anak..

376
00:24:26,732 --> 00:24:29,515
<i>Celah pada Shayla selalu
sulit dipahami bagiku.</i>

377
00:24:29,515 --> 00:24:31,177
<i>Mungkin beginilah jadinya.</i>

378
00:24:31,177 --> 00:24:34,505
<i>Ingin jadi normal namun
terjebak di batasan terluar,...</i>

379
00:24:34,505 --> 00:24:36,865
<i>...tak tahu bagaimana
untuk ikut serta.</i>

380
00:24:36,865 --> 00:24:39,139
<i>Sama sepertiku.</i>

381
00:24:41,876 --> 00:24:43,877
Bolehkah aku menciummu?

382
00:24:52,808 --> 00:24:55,677
Lain kali, tak perlu bertanya.

383
00:24:55,678 --> 00:24:57,948
Itu konyol.

384
00:24:58,548 --> 00:25:01,116
<i>Celah biasanya dianggap buruk.</i>

385
00:25:01,117 --> 00:25:02,918
<i>Namun terkadang..</i>

386
00:25:02,919 --> 00:25:05,020
Jangan kecewakan aku, ya?

387
00:25:05,021 --> 00:25:08,600
<i>Saat akhirnya, celah
menampakkan dirinya,...</i>

388
00:25:08,691 --> 00:25:11,652
<i>...ia bisa menggembirakan,...</i>

389
00:25:11,961 --> 00:25:16,188
<i>...seperti saat kita
berhasil membuka sesuatu.</i>

390
00:25:16,399 --> 00:25:18,233
<i>Kesempatan besar,...</i>

391
00:25:18,234 --> 00:25:20,435
<i>...menanti untuk dimanfaatkan.</i>

392
00:25:28,578 --> 00:25:30,586
Tn. Wellick?

393
00:25:31,214 --> 00:25:32,942
Hei.

394
00:25:33,382 --> 00:25:36,729
Aku lupa, siapa namamu?/
Anwar.

395
00:25:36,819 --> 00:25:38,920
Aku tak tahu kau biasa
datang ke tempat seperti ini.

396
00:25:38,921 --> 00:25:40,422
Memang tidak.

397
00:25:40,423 --> 00:25:43,636
Apa maksudmu?
Kau di sini sekarang.

398
00:25:44,227 --> 00:25:46,795
Aku ke sini karena kau.

399
00:25:46,796 --> 00:25:49,979
Maksudnya? 
Maaf, aku tak paham.

400
00:25:50,099 --> 00:25:54,248
Menurutku kau tampan.
Aku ingin mengajakmu pulang.

401
00:25:54,437 --> 00:25:57,840
Tapi kau sudah menikah.

402
00:25:58,407 --> 00:26:01,309
<i>Karena, bagaimanapun, 
celah hanya punya satu tujuan,...</i>

403
00:26:01,310 --> 00:26:03,945
<i>...satu alasan bagi
keberadaannya,...</i>

404
00:26:03,946 --> 00:26:07,115
<i>...yaitu jadi kesalahan
yang perlu diperbaiki,...</i>

405
00:26:07,116 --> 00:26:09,784
<i>...untuk membantu
memperbaiki yang salah.</i>

406
00:26:09,785 --> 00:26:11,987
<i>Dan apa yang lebih
menyenangkan dari itu?</i>

407
00:26:20,199 --> 00:26:22,128
Jadi, Elliot,...

408
00:26:23,002 --> 00:26:26,181
...bukankah sebaiknya kau
memperkenalkannya pada kami?

409
00:26:27,354 --> 00:26:30,775
Shayla, ini Angela dan Ollie.

410
00:26:32,578 --> 00:26:35,947
Kau terlihat cantik malam ini.

411
00:26:39,952 --> 00:26:42,887
Apa kabar, semua?
Kalian juga baru datang?

412
00:26:42,888 --> 00:26:46,157
Jas yang bagus/
Terima kasih, kawan.

413
00:26:50,896 --> 00:26:54,098
Sial/ 
Kau ini kenapa?

414
00:26:54,099 --> 00:26:55,885
Kau gelisah terus dari tadi.

415
00:26:55,885 --> 00:26:58,200
Mungkin kita harus
coba lagi belnya.

416
00:27:04,910 --> 00:27:06,978
Hei, semua.

417
00:27:06,979 --> 00:27:08,613
Sudah berapa lama
kalian berdiri di sini?

418
00:27:08,614 --> 00:27:10,648
Belnya sedang rusak.
Seharusnya kuberi tahu dulu.

419
00:27:10,649 --> 00:27:12,584
Masuklah.
Aku Harry.

420
00:27:12,585 --> 00:27:14,819
Angela. Senang bertemu
denganmu / Aku juga.

421
00:27:14,820 --> 00:27:18,859
Akan menyenangkan untuk memasang wajah
dengan nomor lencana karyawan, 'kan?

422
00:27:18,859 --> 00:27:21,626
Ollie, sudah berapa
lama kalian bersama?

423
00:27:21,627 --> 00:27:24,495
2 tahun setengah/
2 tahun.

424
00:27:24,906 --> 00:27:26,886
Baiklah.

425
00:27:27,232 --> 00:27:30,574
Elliot, sudah berapa lama
kau dan Shayla bersama?

426
00:27:34,912 --> 00:27:37,247
Baru hari ini.

427
00:27:45,818 --> 00:27:48,586
Baiklah, sudahi saja
interogasi para tamunya.

428
00:27:48,587 --> 00:27:50,637
Mari kita buat 
daging panggang, setuju?

429
00:27:50,637 --> 00:27:54,315
Elliot, mungkin aku
butuh bantuanmu.

430
00:27:54,526 --> 00:27:56,427
Aku ingin mengakui sesuatu.

431
00:27:56,428 --> 00:27:59,497
Aku mengirim <i>Sysadmin</i> ke
pusat data di Dulles...

432
00:27:59,498 --> 00:28:02,000
...untuk memeriksa
kembali server itu.

433
00:28:02,001 --> 00:28:04,135
<i>Gideon, apa yang
telah kaulakukan?</i>

434
00:28:04,136 --> 00:28:06,671
Tentu saja tak ditemukan apapun.

435
00:28:06,672 --> 00:28:08,973
Bahkan aku tak tahu apa
yang harus dicurigai.

436
00:28:08,974 --> 00:28:12,110
Misalnya, apa alasan
yang mungkin kaupunya...

437
00:28:12,111 --> 00:28:13,678
...untuk lakukan sesuatu? 
Mungkin aku terlalu..

438
00:28:13,679 --> 00:28:15,513
<i>Gideon harus jauhi hal ini.</i>

439
00:28:15,514 --> 00:28:17,115
<i>Jika dia terus mendekati
'sarang lebah' ini,...</i>

440
00:28:17,116 --> 00:28:19,183
<i>...aku tak yakin bisa
menyelamatkannya dari itu.</i>

441
00:28:19,184 --> 00:28:21,543
<i>Harus kuhilangkan
kecurigaan yang tersisa.</i>

442
00:28:21,543 --> 00:28:24,555
Kau hanyalah seorang
pekerja keras untuk AllSafe,...

443
00:28:24,556 --> 00:28:28,826
...jadi, aku minta maaf.

444
00:28:32,031 --> 00:28:34,232
Setelah pembicaraan
di pesawat,...

445
00:28:34,233 --> 00:28:37,535
...aku tahu apa yang dipertaruhkan
seluruh perusahaan.

446
00:28:37,536 --> 00:28:40,872
Aku khawatir, fila DAT yang
kutemukan bukanlah yang asli.

447
00:28:40,873 --> 00:28:42,473
Aku hanya tak ingin...

448
00:28:42,474 --> 00:28:45,583
...kau terlalu berharap,
kalau saja aku salah.

449
00:28:47,413 --> 00:28:50,915
Itulah sebabnya, aku tak cerita
padamu sebelum rapat itu.

450
00:28:58,123 --> 00:28:59,757
<i>Sial.</i>

451
00:28:59,758 --> 00:29:02,260
<i>Aku harus membiarkannya
memelukku, 'kan?</i>

452
00:29:09,268 --> 00:29:12,036
Kau adalah teknisi yang
sangat brilian, Elliot.

453
00:29:12,037 --> 00:29:13,871
Kau tak perlu ragukan
kemampuanmu...

454
00:29:13,872 --> 00:29:16,107
...seberat apapun tekanan
yang kuberikan padamu.

455
00:29:16,108 --> 00:29:19,077
Dan kau tak perlu
sembunyikan apapun dariku.

456
00:29:19,078 --> 00:29:21,112
Aku peduli padamu.

457
00:29:38,430 --> 00:29:41,532
<i>"From the Mixed-up Files 
of Basil E. Frankweiler."</i>

458
00:29:41,533 --> 00:29:43,634
Dari novel itulah
kudapatkan ideku, ingat?

459
00:29:46,004 --> 00:29:50,109
Aku ingin sekali jadi
seperti Claudia Kincaid.

460
00:29:50,809 --> 00:29:52,844
Namanya saja sudah keren.

461
00:29:56,682 --> 00:30:00,166
Ingat saat seharusnya
kita pergi...

462
00:30:00,166 --> 00:30:02,120
...ke Museum Seni 
The Metropolitan,...

463
00:30:02,120 --> 00:30:04,783
...entah bagaimana
kita malah sampai...

464
00:30:04,783 --> 00:30:07,514
...ke Museum The Queens?

465
00:30:07,926 --> 00:30:10,461
Belum ada Google Maps 
waktu itu.

466
00:30:12,931 --> 00:30:15,133
Aku senang saat kabur denganmu.

467
00:30:19,368 --> 00:30:23,704
Entah kenapa saat berusia 8 tahun, 
kabur akan terasa menyenangkan.

468
00:30:25,444 --> 00:30:26,978
<i>Kehidupan normal.</i>

469
00:30:26,979 --> 00:30:30,348
<i>Senyuman, 
jamuan makan malam,...</i>

470
00:30:30,349 --> 00:30:32,250
<i>...cerita masa kecil.</i>

471
00:30:32,251 --> 00:30:34,185
<i>Seharusnya aku terbiasa
dengan ini,...</i>

472
00:30:34,186 --> 00:30:36,220
<i>...bahkan mungkin menyukainya.</i>

473
00:30:50,636 --> 00:30:52,236
Ada apa?

474
00:30:56,809 --> 00:30:58,709
<i>Skandal peretasan 
Evil Corp terus berlanjut...</i>

475
00:30:58,710 --> 00:31:00,478
<i>...dengan munculnya
email-email terbaru ini.</i>

476
00:31:00,479 --> 00:31:03,648
<i>Informasi yang bersumber dari data
yang telah dicuri ini mengungkapkan...</i>

477
00:31:03,649 --> 00:31:06,684
<i>...bahwa Terry Colby adalah salah satu
dari tiga eksekutif tingkat tinggi...</i>

478
00:31:06,685 --> 00:31:08,152
<i>...yang juga menutup-nutupi...</i>

479
00:31:08,153 --> 00:31:12,356
<i>...skandal limbah beracun Washington
yang dulu ramai diberitakan.</i>

480
00:31:12,357 --> 00:31:13,724
<i>Jika laporan ini benar,...</i>

481
00:31:13,725 --> 00:31:15,893
<i>...Colby mungkin akan dihadapkan
dengan dakwaan lebih.</i>

482
00:31:15,894 --> 00:31:17,628
<i>24 bulan...</i>

483
00:31:17,629 --> 00:31:20,998
<i>...setelah dugaan kebocoran
limbah beracun pada 1993,...</i>

484
00:31:20,999 --> 00:31:25,169
<i>...26 karyawan meninggal, 
karena jenis leukimia yang sama.</i>

485
00:31:25,170 --> 00:31:28,372
<i>Akan tetapi, Evil Corp, berhasil
memenangkan gugatan kelompok...</i>

486
00:31:28,373 --> 00:31:31,676
<i>...yang diajukan melawannya oleh 
para korban selamat yang telah dipecat,...</i>

487
00:31:31,677 --> 00:31:34,245
<i>...dengan menyatakan bahwa tak ada
bukti langsung yang mengaitkan...</i>

488
00:31:34,246 --> 00:31:36,414
<i>...pabrik-pabrik mereka dengan
diagnosis penyakit itu.</i>

489
00:31:36,415 --> 00:31:40,017
<i>Kini email-email ini menunjukkan
bahwa sebenarnya Colby mengetahui...</i>

490
00:31:40,018 --> 00:31:42,153
<i>...seberapa bahayanya
racun-racun ini...</i>

491
00:31:42,154 --> 00:31:44,522
<i>...dan merahasiakannya
karena,...</i>

492
00:31:44,523 --> 00:31:47,692
<i>"Tidak akan hemat biaya untuk
melengkapi kembali sistem saat ini...</i>

493
00:31:47,693 --> 00:31:52,163
<i>...meskipun akan ada
tuntutan hukum".</i>

494
00:31:52,164 --> 00:31:54,565
<i>Tn. Colby belum bisa dimintai
keterangannya, namun pengacaranya..</i>

495
00:31:54,566 --> 00:31:56,901
<i>Labirinku yang sempurna,...</i>

496
00:31:56,902 --> 00:31:58,903
<i>...runtuh di hadapanku.</i>

497
00:31:58,904 --> 00:32:01,873
<i>Pencurian data adalah bukti lain
bahwa Colby telah dijebak,...</i>

498
00:32:01,874 --> 00:32:03,407
<i>...namun tak
disebutkan oleh siapa.</i>

499
00:32:03,408 --> 00:32:05,509
<i>Tak ada yang kusembunyikan.</i>

500
00:32:05,510 --> 00:32:08,112
<i>Kukira tidak ada, 
namun ternyata ada.</i>

501
00:32:08,113 --> 00:32:10,781
<i>Dan masih ada.</i>

502
00:32:10,782 --> 00:32:13,684
<i>Mr. Robot akhirnya temukan
celah pada diriku.</i>

503
00:32:13,685 --> 00:32:16,220
<i>..mengaitkan kadar
limbah di Washington...</i>

504
00:32:16,221 --> 00:32:18,089
<i>...dengan penyakit para korban.</i>

505
00:32:18,090 --> 00:32:20,024
<i>Para pengamat hukum mendukung
pernyataan bahwa...</i>

506
00:32:20,025 --> 00:32:21,092
<i>...tak ada cukup bukti..</i>

507
00:32:21,093 --> 00:32:22,927
Ada apa?

508
00:32:22,928 --> 00:32:26,564
Karena itulah ibuku, 
dan ayahnya Elliot..

509
00:32:26,565 --> 00:32:28,299
Aku harus pergi/
Tunggu.

510
00:32:28,300 --> 00:32:30,569
Biarkan aku ikut denganmu/
Tidak, sebaiknya jangan.

511
00:32:31,637 --> 00:32:34,605
<i>Terry Colby masih
menjalani penyelidikan...</i>

512
00:32:34,606 --> 00:32:37,142
<i>...atas dugaan
keterlibatannya dalam..</i>

513
00:32:37,579 --> 00:32:40,014
<i>..dihentikan karena
tak adanya bukti...</i>

514
00:32:40,015 --> 00:32:41,849
<i>...yang mengaitkan kadar
limbah di Washington..</i>

515
00:32:41,850 --> 00:32:43,484
<i>Evil Corp..</i>

516
00:32:43,485 --> 00:32:46,087
Jangan terlihat terlalu sedih.

517
00:32:46,088 --> 00:32:48,108
Dia begini karena
kesalahannya sendiri.

518
00:32:48,108 --> 00:32:50,324
Dia menyerah.
Dia pengecut.

519
00:32:50,325 --> 00:32:53,528
Dia lemah dan menyedihkan.

520
00:32:53,529 --> 00:32:56,230
Dan pada akhirnya, itulah
yang membunuh ayahmu.

521
00:32:59,201 --> 00:33:01,703
Kenapa ibu menangis?

522
00:33:01,704 --> 00:33:03,838
Jangan terlalu banyak bertanya.

523
00:33:03,839 --> 00:33:05,373
Aku merindukannya.

524
00:33:05,374 --> 00:33:09,454
Tak ada gunanya/ 
Tapi aku merindukannya.

525
00:33:09,712 --> 00:33:12,113
Berarti kau sama
lemahnya dengan ayahmu.

526
00:33:12,114 --> 00:33:14,515
Ibu tidak sedih?

527
00:33:14,516 --> 00:33:16,954
Kenapa harus sedih?

528
00:33:17,586 --> 00:33:20,320
Ini malam yang indah.

529
00:33:20,556 --> 00:33:22,557
Cuacanya bagus,...

530
00:33:22,558 --> 00:33:24,592
...dan ibu menikmati rokoknya.

531
00:33:30,132 --> 00:33:32,700
<i>Celah memaksa program untuk
menyesuaikan diri,...</i>

532
00:33:32,701 --> 00:33:35,903
<i>...berkembang jadi sesuatu
yang baru karenanya.</i>

533
00:33:35,904 --> 00:33:38,206
<i>Bekerja di sekitarnya
atau melaluinya.</i>

534
00:33:38,207 --> 00:33:42,443
<i>Pokoknya, pasti
membuat perubahan.</i>

535
00:33:42,444 --> 00:33:45,279
<i>Ia akan jadi sesuatu yang baru.</i>

536
00:33:45,280 --> 00:33:47,715
<i>Versi selanjutnya.</i>

537
00:33:47,716 --> 00:33:51,385
<i>Peningkatan yang
tak terhindarkan.</i>

538
00:34:31,126 --> 00:34:34,095
Kau makhluk aneh.

539
00:34:34,096 --> 00:34:36,697
Aku hanya seorang pengusaha.

540
00:34:41,804 --> 00:34:44,639
Dan hanya sebersih itulah
yang bisa kulakukan.

541
00:34:44,640 --> 00:34:46,974
Kau harus lakukan
sisanya di kamar mandi.

542
00:34:46,975 --> 00:34:49,277
Aku tak keberatan
harus sedikit kotor.

543
00:34:49,278 --> 00:34:51,312
Aku keberatan.

544
00:36:10,893 --> 00:36:12,793
Bergabunglah denganku.

545
00:36:12,794 --> 00:36:14,940
Ya, aku ke sana sebentar lagi.

546
00:36:26,508 --> 00:36:28,509
Hei.

547
00:36:33,374 --> 00:36:36,127
Maaf aku pergi seperti itu.

548
00:36:36,371 --> 00:36:39,574
Kau sudah bicara dengannya?/
Belum. Dia tak ada di rumah.

549
00:36:39,574 --> 00:36:41,776
Aku ada di sini.

550
00:36:41,776 --> 00:36:43,729
Akan kuceritakan
semuanya padamu,...

551
00:36:43,729 --> 00:36:45,452
...tapi tidak malam ini, oke?

552
00:36:45,452 --> 00:36:48,006
Jadi kau ingin bicara dengannya, 
tapi tidak dengan pacarmu?

553
00:36:48,007 --> 00:36:49,648
Itu berbeda, Ollie.

554
00:36:49,648 --> 00:36:52,952
Orang tua kami berdua
meninggal karena..

555
00:36:53,850 --> 00:36:56,953
Begitulah kami mengenal
satu sama lain.

556
00:36:57,288 --> 00:37:00,591
Aku tak ingin bahas
masalah ini sekarang.

557
00:37:01,030 --> 00:37:03,315
Bagaimana jika aku mau?

558
00:37:03,911 --> 00:37:05,601
Mau apa?

559
00:37:05,739 --> 00:37:08,174
Mau bicara?

560
00:37:09,763 --> 00:37:11,889
Tentang...

561
00:37:12,606 --> 00:37:14,138
...sesuatu.

562
00:37:17,864 --> 00:37:21,080
Memangnya apa yang
ingin kau bicarakan?

563
00:37:22,856 --> 00:37:25,048
Ada yang harus kukatakan padamu.

564
00:37:25,417 --> 00:37:28,619
Aku tak tahu kenapa kau
terlalu mencemaskannya.

565
00:37:28,619 --> 00:37:31,121
Kau tak perlu terus melihatnya.

566
00:37:31,122 --> 00:37:33,457
Oke? Itu tak berarti apa-apa.

567
00:37:36,683 --> 00:37:38,377
Aku tahu, aku terdengar
seperti kaset rusak,...

568
00:37:38,377 --> 00:37:40,299
...tapi aku mencintaimu
dan aku ingin bersamamu.

569
00:37:40,299 --> 00:37:41,532
Jangan bicara lagi.

570
00:37:45,788 --> 00:37:48,155
Katakan saja apa
yang kaubutuhkan...

571
00:37:48,155 --> 00:37:51,204
...agar aku bisa memperbaiki ini, 
dan akan kulakukan.

572
00:37:56,432 --> 00:37:58,782
Aku mau kita putus.

573
00:37:59,311 --> 00:38:01,128
Angela, yang benar saja.

574
00:38:01,128 --> 00:38:02,944
Pilihan apa yang
kauberikan padaku, Ollie?

575
00:38:02,944 --> 00:38:05,532
Aku tahu, aku punya masalah.
Aku tak menyangkalnya.

576
00:38:05,532 --> 00:38:06,623
Mungkin masalahku adalah...

577
00:38:06,624 --> 00:38:09,960
...aku tak bisa bersama pria
dengan masalah sepertimu.

578
00:38:11,362 --> 00:38:13,830
Mana CD-nya?

579
00:38:14,574 --> 00:38:16,667
Ada di tasku. 
Kenapa?

580
00:38:17,582 --> 00:38:19,301
Dia mengambil alih
rekeningku, Ollie.

581
00:38:19,301 --> 00:38:22,139
Dan rekening ayahku/
Bagaimana mereka bisa..

582
00:38:22,140 --> 00:38:24,647
Rekening kami terhubung
karena pinjaman kuliahku.

583
00:38:24,647 --> 00:38:26,896
Kugunakan laptopmu
untuk mengaksesnya.

584
00:38:26,896 --> 00:38:28,598
Dia juga mengambil jaminan
sosial ayahku,...

585
00:38:28,598 --> 00:38:30,981
...nomor kartu kredit, semuanya.

586
00:38:31,608 --> 00:38:34,069
Baiklah. Itu buruk.

587
00:38:34,069 --> 00:38:35,619
...tapi aku yakin polisi bisa..

588
00:38:35,620 --> 00:38:37,930
Jika kita tak lakukan apa
yang orang ini minta...

589
00:38:37,930 --> 00:38:39,577
...dan kita lapor polisi, 
maka dia akan jual...

590
00:38:39,577 --> 00:38:41,112
...informasi kami pada
penawar tertinggi,...

591
00:38:41,112 --> 00:38:43,701
...lalu hidupku dan
ayahku akan hancur.

592
00:38:43,701 --> 00:38:46,108
Apa kau tahu betapa sulitnya...

593
00:38:46,108 --> 00:38:49,389
...untuk bangkit kembali setelah
pencurian identitas besar seperti ini?

594
00:38:49,389 --> 00:38:51,355
Apa maksudmu?

595
00:38:57,775 --> 00:38:59,569
Angela, apa kau sudah gila?

596
00:38:59,569 --> 00:39:02,845
Tidak, kita tak mungkin
menyerang jaringan AllSafe...

597
00:39:02,845 --> 00:39:04,313
...karena hal ini.

598
00:39:04,313 --> 00:39:06,837
Aku akan kehilangan pekerjaanku.

599
00:39:06,837 --> 00:39:08,309
Begitulah.

600
00:39:16,396 --> 00:39:18,560
Kau juga akan kehilangan
pekerjaanmu,...

601
00:39:18,560 --> 00:39:20,857
...kalau kau masih peduli.

602
00:39:22,114 --> 00:39:25,343
Selain itu, kalau pun kita
memasukkan CD-nya,...

603
00:39:25,343 --> 00:39:28,394
...siapa yang jamin orang ini
takkan lakukan semuanya?

604
00:39:39,630 --> 00:39:40,810
Hei.

605
00:39:41,186 --> 00:39:43,354
Hei, kemari.

606
00:39:43,884 --> 00:39:46,383
Lihat aku.

607
00:39:47,172 --> 00:39:50,536
Akan kita cari solusinya.

608
00:39:51,548 --> 00:39:53,097
Oke?

609
00:39:56,765 --> 00:39:59,427
Kau benar.

610
00:39:59,427 --> 00:40:01,127
Maafkan aku.

611
00:40:01,127 --> 00:40:03,361
Aku hanya ketakutan.

612
00:40:04,055 --> 00:40:05,538
Aku tak ingin putus denganmu.

613
00:40:05,538 --> 00:40:08,044
Maaf aku mengatakan itu.

614
00:40:14,589 --> 00:40:16,331
Aku mencintaimu.

615
00:40:44,452 --> 00:40:45,986
<i>Ini admin, Dulles.</i>

616
00:40:45,987 --> 00:40:49,289
Ya, aku Gideon Goddard
dari Allsafe Security.

617
00:40:49,290 --> 00:40:53,360
Aku ingin bicara dengan Sean Skyler 
mengenai server CS30 lagi.

618
00:40:53,361 --> 00:40:54,761
<i>Tunggu sebentar. 
Akan kusambungkan.</i>

619
00:41:10,303 --> 00:41:12,469
<font color="#fb0d13">Kau serius? Malam ini?</font>

620
00:41:13,097 --> 00:41:14,766
<font color="#fb0d13">Kenapa tidak?</font>

621
00:41:15,980 --> 00:41:18,064
<font color="#fb0d13">Aku lelah.</font>

622
00:41:19,603 --> 00:41:21,400
<font color="#fb0d13">Aku tak peduli.</font>

623
00:41:23,985 --> 00:41:24,947
<font color="#fb0d13">Pakai yang merah.</font>

624
00:41:37,818 --> 00:41:38,706
<font color="#fb0d13">Bagaimana pekerjaannya?</font>

625
00:41:39,249 --> 00:41:40,708
<font color="#fb0d13">Sedang berlangsung.</font>

626
00:41:41,168 --> 00:41:42,002
<font color="#fb0d13">Jadi, kau gagal?</font>

627
00:41:42,668 --> 00:41:45,051
<font color="#fb0d13">Sejak kapan sedang
berlangsung berarti gagal?</font>

628
00:41:46,295 --> 00:41:48,384
<font color="#fb0d13">Jika tidak berhasil..</font>

629
00:41:55,973 --> 00:41:56,517
<font color="#fb0d13">Lebih erat lagi.</font>

630
00:41:59,396 --> 00:42:01,146
<font color="#fb0d13">Kakiku juga.</font>

631
00:42:03,356 --> 00:42:04,271
<font color="#fb0d13">Wanita itu sudah
dapat pekerjaan?</font>

632
00:42:05,859 --> 00:42:07,642
<font color="#fb0d13">Suaminya, Scott Knowles.</font>

633
00:42:09,153 --> 00:42:11,614
<font color="#fb0d13">Sepertinya direksi
sudah mengincarnya.</font>

634
00:42:11,864 --> 00:42:13,867
<font color="#fb0d13">Mereka akan adakan
rapat pekan depan.</font>

635
00:42:15,367 --> 00:42:18,669
<font color="#fb0d13">Berarti kita harus undang
mereka makan malam secepatnya.</font>

636
00:42:19,626 --> 00:42:21,460
<font color="#fb0d13">Bukankah itu terlalu
mencurigakan?</font>

637
00:42:23,126 --> 00:42:28,585
<font color="#fb0d13">Meski aku sangat ingin, tampaknya
kita tak punya waktu untuk berpura-pura..</font>

638
00:42:39,557 --> 00:42:40,686
<font color="#fb0d13">Kau belum selesai.</font>

639
00:42:43,312 --> 00:42:48,484
<font color="#fb0d13">Kau yakin tak apa dengan
kondisi seperti ini?</font>

640
00:42:49,359 --> 00:42:51,575
<font color="#fb0d13">Kita sudah pernah membahasnya.</font>

641
00:43:04,541 --> 00:43:06,254
<font color="#fb0d13">Sebentar saja, ya?</font>

642
00:44:28,876 --> 00:44:30,092
Begini rencananya.

643
00:44:30,092 --> 00:44:33,086
Diterjemahkan oleh:
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>
