﻿1
00:00:20,539 --> 00:01:40,539
<font color="#00ffff">GUDANGMOVIES21</font>

2
00:01:46,514 --> 00:02:46,514
<font color="#00ff00">zbr182</font>
<font color="#0000ff">IDFL™ Subs Crew</font>

3
00:02:53,540 --> 00:02:56,350
<font color="#ffff00">Kita lahir karena kejadian 26/11.</font>
<font color="#00ff00">(26/11 = Teroris di India)</font>

4
00:02:56,973 --> 00:02:58,850
<font color="#ffff00">Seorang pria yang percaya diri di Delhi</font>

5
00:02:58,906 --> 00:03:01,887
<font color="#ffff00">meyakin pria lain yang punya kekuatan.</font>

6
00:03:02,606 --> 00:03:05,052
<font color="#ffff00">Dengan begitu, tidak semua
pertempuran terjadi di perbatasan.</font>

7
00:03:05,906 --> 00:03:07,112
<font color="#ffff00">Dia juga berhasil meyakinkan</font>

8
00:03:07,206 --> 00:03:09,618
<font color="#ffff00">bahwa tak ada kemuliaan
jika tersiksa di negri sendiri.</font>

9
00:03:09,706 --> 00:03:11,652
<font color="#ffff00">Bahkan itu merupakan
siksaan yang pedih.</font>

10
00:03:11,906 --> 00:03:13,908
<font color="#ffff00">Setelah melakukan
pertemuan dan perdebatan...</font>

11
00:03:13,973 --> 00:03:19,013
<font color="#ffff00">dan menyia-nyiakan pembayaran pajak
dan uang akhirnya telah diputuskan ...</font>

12
00:03:19,440 --> 00:03:22,080
<font color="#ffff00">...bahwa program Elite itu
akan diuji selama 5 tahun.</font>

13
00:03:22,936 --> 00:03:24,940
<font color="#ffff00">Dan tergantung dari hasilnya</font>

14
00:03:25,172 --> 00:03:27,552
<font color="#ffff00">masa depan dari program ini
akan diputuskan.</font>

15
00:03:27,607 --> 00:03:30,317
<font color="#ffff00">Aku bertanggungjawab
pada program ini.</font>

16
00:03:30,377 --> 00:03:33,436
<font color="#ffff00">12 Orang telah dipilih
dari Polisi dan pasukan Militer.</font>

17
00:03:33,491 --> 00:03:36,894
<font color="#ffff00">Setelah mereka setuju,
catatan mereka dihancurkan</font>

18
00:03:36,952 --> 00:03:38,240
<font color="#ffff00">dan aturan telah ditetapkan.</font>

19
00:03:39,651 --> 00:03:41,246
<font color="#ffff00">Jika mereka tertangkap...</font>

20
00:03:41,555 --> 00:03:43,434
<font color="#ffff00">Kemudian pemerintah akan menyatakan ...</font>

21
00:03:43,857 --> 00:03:45,858
<font color="#00ff00">..."PLAUSIBLE DENIABILITY".</font>

22
00:03:46,633 --> 00:03:48,084
<font color="#ffff00">Artinya ada dua.</font>

23
00:03:48,861 --> 00:03:51,411
<font color="#ffff00">Pertama negara mereka,
bangsa mereka sendiri</font>

24
00:03:51,465 --> 00:03:53,724
<font color="#ffff00">akan menyangkal
tentang status mereka.</font>

25
00:03:54,141 --> 00:03:59,258
<font color="#ffff00">Dan kedua, mereka cuma dianggap
nomor rekening bank pemerintah ini.</font>

26
00:04:00,159 --> 00:04:02,741
<font color="#ffff00">Mereka kemudian dikirim ke luar negeri
untuk berlatih dengan yang terbaik.</font>

27
00:04:03,043 --> 00:04:05,651
<font color="#ffff00">Tugas mereka menghadapi
bahaya dan ancaman.</font>

28
00:04:05,856 --> 00:04:07,941
<font color="#ffff00">Lagipula mereka sudah
berada di tiap sudut dunia.</font>

29
00:04:08,169 --> 00:04:10,776
<font color="#ffff00">Karena ini hanya
5 tahun uji coba...</font>

30
00:04:11,259 --> 00:04:15,197
<font color="#ffff00">Kami memanggil unit oprasi khusus ini
dengan sebutan "Baby".</font>

31
00:04:15,287 --> 00:04:17,894
<font color="#ffff00">Dalam 4 tahun ke depan
"Baby" akan menjadi aset</font>

32
00:04:17,961 --> 00:04:20,676
<font color="#ffff00">untuk penyadapan,
langsung atau tak langsung...</font>

33
00:04:21,052 --> 00:04:25,260
<font color="#ffff00">... akan mencegah sekitar
24 ledakan di dalam negeri.</font>

34
00:04:25,566 --> 00:04:27,761
<font color="#ffff00">Kami juga menangkap
13 orang paling dicari...</font>

35
00:04:27,965 --> 00:04:29,745
<font color="#ffff00">... dan melakukan 8 pertemuan.</font>

36
00:04:30,642 --> 00:04:33,810
<font color="#ffff00">Kami sangat sukses,
tapi ada timbal baliknya.</font>

37
00:04:34,883 --> 00:04:36,449
<font color="#ffff00">Setelah 4 tahun</font>

38
00:04:36,900 --> 00:04:40,353
<font color="#ffff00">hanya 4 dari 12
orang tim yang selamat.</font>

39
00:04:41,453 --> 00:04:43,862
<font color="#ffff00">Kisah ini tentang
misi terakhir "Baby".</font>

40
00:04:44,443 --> 00:04:49,249
<font color="#ffff00">Kami percaya bahwa pelatihan dan
pengalaman kami sudah cukup.</font>

41
00:04:49,553 --> 00:04:50,705
<font color="#ffff00">Tapi kami salah.</font>

42
00:05:05,406 --> 00:05:07,375
<i>Lihatlah wajahnya
dia sangat tampan.</i>

43
00:05:08,342 --> 00:05:10,969
<i>Cepat bunuh dia.</i>

44
00:05:12,813 --> 00:05:14,612
<i>Ayolah, bunuh dia.</i>

45
00:05:14,675 --> 00:05:16,438
<i>Apa yang kau lakukan?</i>

46
00:05:26,969 --> 00:05:28,804
Jai Hind, Pak./
Jai Hind.

47
00:05:33,258 --> 00:05:34,673
Pak kami telah menemukan Rakesh.

48
00:05:34,768 --> 00:05:37,027
Mereka terus mengubah fotonya
menggunakan ponsel.

49
00:05:37,090 --> 00:05:38,344
Brengsek!

50
00:05:38,545 --> 00:05:40,319
Mungkin ada
keluarganya yang melihat.

51
00:05:40,381 --> 00:05:41,705
Blok segera./
Tentu, Pak.

52
00:05:44,989 --> 00:05:46,491
Bunuh dia.

53
00:05:48,142 --> 00:05:50,957
Sekali lagi dan langsung bunuh dia./
Ya.

54
00:05:51,018 --> 00:05:52,248
Sekarang pergilah.

55
00:05:54,451 --> 00:05:55,477
Jamal menantang kita.

56
00:05:55,540 --> 00:05:56,979
Ia punya foto Rakesh.

57
00:05:57,069 --> 00:05:58,578
Mereka akan melakukan pemboman, Pak.

58
00:05:58,633 --> 00:06:00,513
Dimana?/
Di suatu tempat di Delhi.

59
00:06:00,606 --> 00:06:01,732
Dia pemimpin Lashkar.

60
00:06:01,795 --> 00:06:02,990
Kapan?/
Hari Ini!

61
00:06:03,291 --> 00:06:05,025
Kita tak tahu apa-apa lagi.

62
00:06:05,025 --> 00:06:06,534
Dimana Ajay?/
Dalam van.

63
00:06:25,252 --> 00:06:26,756
Boleh kujawab telpon?/
Ya.

64
00:06:29,423 --> 00:06:30,424
Ya, Pak.

65
00:06:30,591 --> 00:06:32,573
Apa yang terjadi?/
Mereka berdiskusi.

66
00:06:32,993 --> 00:06:35,006
Yang satu ingin membantu,
dan yang lain membiarkanya.

67
00:06:35,162 --> 00:06:36,836
Seseorang menggunakan
posel Rakesh.

68
00:06:37,330 --> 00:06:39,039
Sameer mengirimkan koordinatnya.

69
00:06:39,299 --> 00:06:40,678
Pergilah sekarang!/
Baik!

70
00:06:40,768 --> 00:06:44,679
Jika ada izin mengapa menahannya?
Kita tinggalkan saja.

71
00:06:44,772 --> 00:06:46,248
Permisi.

72
00:06:49,343 --> 00:06:52,495
Hallo bawa dia
ke sebuah restoran...

73
00:06:52,592 --> 00:06:54,963
...hati-hati jangan sampai
melarikan diri, mengerti.

74
00:06:57,551 --> 00:06:58,501
Terima kasih.

75
00:08:52,853 --> 00:08:54,040
Ayolah.

76
00:08:57,128 --> 00:08:59,359
Ayolah cepat.

77
00:09:01,230 --> 00:09:03,223
Lebih keras.

78
00:09:33,349 --> 00:09:35,235
Teruskan, jangan berhenti.

79
00:09:37,277 --> 00:09:38,825
Lihatlah wajahnya.

80
00:09:38,881 --> 00:09:39,963
Bagus sekali.

81
00:10:25,464 --> 00:10:28,083
Dia tampaknya menyukainya./
Ya.

82
00:10:28,462 --> 00:10:29,723
Kau ingin lagi?

83
00:10:29,997 --> 00:10:31,639
Ya, tentu saja.

84
00:10:33,467 --> 00:10:35,942
Berikan padanya
tepat di wajah.

85
00:10:41,174 --> 00:10:44,299
Jangan berhenti.
Teruskan, teruskan.

86
00:11:17,228 --> 00:11:18,482
Sial!

87
00:11:23,017 --> 00:11:25,025
Ya, Pak./
Bagaimana statusnya?

88
00:11:25,028 --> 00:11:26,176
Pak, Jamal melarikan diri.

89
00:11:26,553 --> 00:11:27,632
Dan Rakesh?

90
00:11:28,117 --> 00:11:29,517
Dia terlihat parah, Pak.

91
00:11:32,702 --> 00:11:33,781
Bunuh dia.

92
00:11:34,474 --> 00:11:35,351
Baik.

93
00:11:42,291 --> 00:11:45,848
Rakesh! Rakesh!

94
00:12:19,773 --> 00:12:22,672
Awas, awas.

95
00:15:12,846 --> 00:15:14,589
Permisi.
Boleh kucoba?

96
00:15:17,651 --> 00:15:18,756
Baik.

97
00:15:19,686 --> 00:15:20,778
Terima kasih.

98
00:15:33,295 --> 00:15:35,131
Kau menghancurkan kepercayaanku, Jamal.

99
00:15:42,753 --> 00:15:44,025
Di mana lokasinya?

100
00:15:44,722 --> 00:15:46,211
Jamal, dimana lokasinya?

101
00:15:47,114 --> 00:15:48,844
Dimananya Delhi, Jamal?

102
00:15:49,423 --> 00:15:51,952
DLF Promenade Mall...

103
00:16:15,242 --> 00:16:16,631
Mallnya rame,
dimana kau?

104
00:16:28,088 --> 00:16:29,159
DLF Promenade.

105
00:16:29,571 --> 00:16:30,678
Baik, Pak!

106
00:16:40,267 --> 00:16:41,458
Jam berapa?

107
00:16:41,993 --> 00:16:44,372
Berapa orang?/
Sekarang jam berapa?

108
00:16:45,782 --> 00:16:46,903
Apa katamu?

109
00:16:47,407 --> 00:16:48,600
Sekarang jam berapa?

110
00:16:59,725 --> 00:17:00,717
Ya.

111
00:17:01,195 --> 00:17:02,149
Bismillah.

112
00:17:08,335 --> 00:17:09,947
Bagaimana perasaanmu sekarang?

113
00:17:23,944 --> 00:17:27,699
Bawa seluruh keluarga Jamal
ke DLF Promenade Mall sekarang!

114
00:17:28,070 --> 00:17:29,243
Semuanya.

115
00:17:33,778 --> 00:17:36,160
Keluargamu akan
segera dibawa kesana.

116
00:17:37,491 --> 00:17:41,046
Ayah Ibu, istrimu Zoya,
adikmu Noorie.

117
00:17:41,583 --> 00:17:43,412
Bahkan anakmu yang 6 bulan.

118
00:17:47,634 --> 00:17:50,148
Aku ingin melihatmu tertawa
atas kematian mereka.

119
00:17:50,559 --> 00:17:52,820
Kau tak bisa melakukan hal ini./
Mengapa?

120
00:17:53,027 --> 00:17:54,158
Kau tak ingat?

121
00:17:55,035 --> 00:17:56,382
Aku bisa melakukan apa saja.

122
00:18:00,781 --> 00:18:02,161
Assalamualaikum./
Walaikum salam.

123
00:18:04,652 --> 00:18:05,855
Assalamualaikum.

124
00:18:12,459 --> 00:18:14,037
Siapa nama anakmu, Jamal?

125
00:18:16,363 --> 00:18:18,219
Bagaimana aku bisa lupa?

126
00:18:19,242 --> 00:18:20,528
Mohsin kan?

127
00:18:23,081 --> 00:18:24,259
Selamat!

128
00:18:24,538 --> 00:18:26,462
Mohsin kecil akan berjihad.

129
00:18:27,983 --> 00:18:32,236
Hanya saja ia tak tahu bahwa
Ayahnya adalah seorang terotis.

130
00:18:32,334 --> 00:18:35,818
Jika kau ingin melihatnya mati muda
kenapa membawanya ke dunia ini?

131
00:18:41,521 --> 00:18:42,546
Ya!

132
00:18:44,455 --> 00:18:47,544
Suruh keluarga Jamal berdiri tepat
di tengah-tengah mal./ Tidak.

133
00:18:47,914 --> 00:18:50,575
Mengapa Mohsin menangis?

134
00:18:52,633 --> 00:18:55,624
Katakan padanya laparnya
akan segera menjadi kenyang.

135
00:18:59,110 --> 00:19:00,435
Bagaimana dengan siaran langsung?

136
00:19:01,917 --> 00:19:03,385
Kau ingin melihat siaran langsung?

137
00:19:03,477 --> 00:19:06,586
Basement 3.
Van Abu-abu.

138
00:19:06,751 --> 00:19:08,183
5265.

139
00:19:08,458 --> 00:19:10,461
Sel apa?/
Sel Minar.

140
00:19:11,518 --> 00:19:13,230
Fazal dan Salim.

141
00:19:13,340 --> 00:19:15,299
Bawa mereka keluar
dan hubungi aku lagi.

142
00:19:45,786 --> 00:19:46,935
Masuk!

143
00:20:42,876 --> 00:20:44,431
Sampai ketemu nanti.

144
00:20:44,911 --> 00:20:46,116
Terima kasih.

145
00:20:56,189 --> 00:20:57,181
Dimana Iqbal?

146
00:21:13,530 --> 00:21:14,450
Ya, Jai.

147
00:21:14,546 --> 00:21:15,883
Operasi sukses, Pak.

148
00:21:15,982 --> 00:21:17,247
Kami akan keluar dalam 10 menit.

149
00:21:17,311 --> 00:21:18,777
Ada korban di pihak kita?

150
00:21:19,423 --> 00:21:20,569
Tidak.

151
00:21:20,570 --> 00:21:23,593
Serahkan Jamal dan
ambil penerbangan pertama.

152
00:21:23,852 --> 00:21:24,926
Baik, Pak.

153
00:21:30,358 --> 00:21:31,716
Mengapa kau lakukan ini?

154
00:21:34,027 --> 00:21:35,425
Kau salah satu bawahanku.

155
00:21:36,352 --> 00:21:38,200
Akan ada banyak
kembang api tahun ini.

156
00:21:39,266 --> 00:21:41,066
Berapa banyak
yang bisa kau hentikan?

157
00:21:43,450 --> 00:21:44,781
Kau bisa membawanya.

158
00:21:51,245 --> 00:21:52,678
Jamal!

159
00:22:09,045 --> 00:22:12,042
Bagaimana aku tahu
bahwa ia akan melompat...

160
00:22:12,099 --> 00:22:13,733
Sial.

161
00:22:40,794 --> 00:22:41,812
Bilal.

162
00:22:42,737 --> 00:22:44,799
Ada orang dari
kantor pengacaramu.

163
00:22:44,853 --> 00:22:46,523
Butuh tanda tanganmu.

164
00:23:21,363 --> 00:23:22,205
Baik.

165
00:23:35,278 --> 00:23:36,463
Assalamualaikum.

166
00:23:38,713 --> 00:23:40,112
Waalaikum salam.

167
00:23:42,217 --> 00:23:44,822
Kau menelepon
apa semua baik-baik saja?

168
00:23:46,729 --> 00:23:48,268
Pernahkah kau di penjara?

169
00:23:50,997 --> 00:23:52,559
Bagaimana jaminanku?

170
00:23:54,121 --> 00:23:55,685
Mereka sedang mencoba..

171
00:23:55,686 --> 00:23:57,189
Suruh mereka cepat.

172
00:23:58,872 --> 00:24:00,305
Hubungi +92...

173
00:24:00,607 --> 00:24:02,106
Katakan untuk mengaktifkannya.

174
00:24:02,515 --> 00:24:03,463
Baik.

175
00:24:03,626 --> 00:24:07,072
ATS sudah mulai
mengetahuinya.

176
00:24:07,999 --> 00:24:09,289
Akan kulakukan.

177
00:24:10,565 --> 00:24:13,078
Misi Delhi gagal.

178
00:24:16,812 --> 00:24:18,102
Luar biasa.

179
00:24:19,239 --> 00:24:21,537
Orang-orang ini tak bisa bertahan..

180
00:24:22,502 --> 00:24:24,171
... dan bermimpi untuk berjihad.

181
00:24:29,128 --> 00:24:31,499
Taufiq bhai bertanya...

182
00:24:34,229 --> 00:24:36,633
... tanggalnya semakin dekat.

183
00:24:37,769 --> 00:24:40,315
Jika kau bisa memberitahu kami
dimana kita taruh barangnya.

184
00:24:42,869 --> 00:24:47,700
Beritahu Taufiq jika
dia begitu khawatir...

185
00:24:48,976 --> 00:24:50,859
... maka keluarkan aku dulu.

186
00:24:53,416 --> 00:24:55,087
Aku harus keluar.

187
00:24:59,870 --> 00:25:03,802
Kudengar bahwa Kasab
telah diberi sel AIC.

188
00:25:05,872 --> 00:25:07,945
Aku jelas akan berhasil.

189
00:25:21,954 --> 00:25:22,626
Hallo.

190
00:25:22,723 --> 00:25:24,231
Dia tak mau dengar.

191
00:25:24,332 --> 00:25:26,480
Dia ingin menelepon dulu.

192
00:25:27,327 --> 00:25:28,660
Ia ingin keluar dari sini.

193
00:25:29,141 --> 00:25:30,747
Dengan begitu
dia mau bekerja sama.

194
00:25:31,302 --> 00:25:32,421
Apa?

195
00:25:50,584 --> 00:25:52,315
Apa mereka berhasil?

196
00:25:52,688 --> 00:25:55,456
Tidak, mereka tak berhasil.

197
00:25:57,035 --> 00:25:59,145
Ya Allah.

198
00:25:59,693 --> 00:26:04,935
Kau tahu mengapa usaha
kecil kita bisa gagal?

199
00:26:07,286 --> 00:26:11,039
Allah ingin kita melakukan
sesuatu yang besar.

200
00:26:11,483 --> 00:26:12,952
Amin.

201
00:26:15,676 --> 00:26:18,313
Kau pergilah ke India, Javed.

202
00:26:18,941 --> 00:26:20,067
Baik.

203
00:26:21,748 --> 00:26:25,161
Sekarang saatnya mengeluarkan Bilal Khan.

204
00:27:03,724 --> 00:27:12,356
Bismillah hirrohman nirrohim.
Assalamualaikum warohmatullah hiwabarokatu.

205
00:27:13,073 --> 00:27:17,062
Aku baru mendapat kabar...

206
00:27:17,504 --> 00:27:24,957
... Amerika telah memberikan harga
kepala Maulana Mohammad Rehman...

207
00:27:25,014 --> 00:27:29,716
... sejumlah 10 juta Dolar.

208
00:27:29,779 --> 00:27:34,833
Dan India benar-benar
senang mendengar hal ini.

209
00:27:34,855 --> 00:27:38,532
Aku ingin memberi saran...

210
00:27:39,893 --> 00:27:46,306
... pada Amerika dan India
pada kesempatan ini.

211
00:27:47,276 --> 00:27:51,587
Mereka harus mengeluarkan
waktu dan uang mereka...

212
00:27:52,804 --> 00:27:58,479
... bagi rakyatnya.

213
00:27:58,578 --> 00:28:04,704
Berkontribusi untuk kemajuan
saudara muslim kita ...

214
00:28:05,475 --> 00:28:10,055
...dan saudara kita yang tinggal
di negara-negara mereka.

215
00:28:10,552 --> 00:28:12,415
Karena...

216
00:28:13,093 --> 00:28:16,094
... Mohammad Rehman...

217
00:28:16,296 --> 00:28:21,386
... takkan pernah bisa ditangkap...

218
00:28:22,913 --> 00:28:26,319
... sampai Amerika
keluar dari Pakistan...

219
00:28:27,507 --> 00:28:32,152
.. .dan Kashmir telah
bebas dari India!

220
00:28:32,212 --> 00:28:37,322
Allahu Akbar.

221
00:28:37,628 --> 00:28:41,749
India mengklaim bahwa kemarin...

222
00:28:41,807 --> 00:28:44,295
... kita membunuh beberapa
orang mereka di perbatasan.

223
00:28:44,391 --> 00:28:46,031
Allahu Akbar.

224
00:28:46,093 --> 00:28:49,442
Allahu Akbar.

225
00:28:49,497 --> 00:28:51,604
Allahu Akbar.

226
00:28:51,665 --> 00:28:57,679
Apa yang mereka lakukan
di tanah kami?

227
00:28:59,419 --> 00:29:04,614
Memang selalu begitu sikap India.

228
00:29:05,312 --> 00:29:09,743
Mereka selalu menuduh bahwa
ini sepenuhnya kesalahan kami.

229
00:29:09,805 --> 00:29:12,412
Allahu Akbar.

230
00:29:12,463 --> 00:29:16,898
Allahu Akbar.

231
00:29:16,957 --> 00:29:21,486
Allahu Akbar.

232
00:29:21,546 --> 00:29:25,928
Allahu Akbar.

233
00:29:36,443 --> 00:29:37,856
Pagi, Tuan-tuan./
Selamat pagi.

234
00:29:37,944 --> 00:29:38,720
Duduklah, Feroz.

235
00:29:38,778 --> 00:29:39,724
Terima kasih, Pak.

236
00:29:40,914 --> 00:29:42,269
Itu dekat sekali.

237
00:29:43,054 --> 00:29:45,482
Apa yang dilakukan
Rakesh di Istanbul?

238
00:29:45,745 --> 00:29:48,691
Agen kami Jamal,
yang berkhianat.

239
00:29:49,165 --> 00:29:52,381
Dia merekrut untuk
Lashkar dan Jihad Islam.

240
00:29:52,893 --> 00:29:55,003
Rakesh dalam misi menghabisinya.

241
00:29:55,069 --> 00:29:56,907
Tapi Jamal lebih hebat dari dia.

242
00:29:57,132 --> 00:29:59,632
Kau membuat kebiasaan baik
dalam semua ini, Feroz.

243
00:29:59,998 --> 00:30:01,246
Kau menyelamatkan nyawa.

244
00:30:01,482 --> 00:30:02,696
Kegagalan mereka...

245
00:30:02,964 --> 00:30:06,053
Kegagalan mereka yang berulang
akan segera mengacaukan mereka.

246
00:30:06,142 --> 00:30:07,463
Selamat.

247
00:30:08,420 --> 00:30:09,462
Selamat, Feroz.

248
00:30:09,527 --> 00:30:11,988
Dengan hormat, Pak.
Bukan seperti itu.

249
00:30:12,150 --> 00:30:13,327
Bagian mana?

250
00:30:13,393 --> 00:30:14,854
Mereka tidak gagal, Pak.

251
00:30:15,635 --> 00:30:17,264
Jamal adalah bawahanku.

252
00:30:17,742 --> 00:30:19,439
Dia bekerja dengan perintahku.

253
00:30:19,642 --> 00:30:21,104
Ini kegagalan kita..

254
00:30:21,368 --> 00:30:23,725
... ia meninggalkan kami
dan bergabung dengan musuh.

255
00:30:23,852 --> 00:30:25,479
Jamal adalah seorang pengkhianat.

256
00:30:25,682 --> 00:30:27,109
Tidak semudah itu.

257
00:30:27,547 --> 00:30:29,279
Jamal adalah orang India.

258
00:30:29,893 --> 00:30:30,968
Apa intinya?

259
00:30:31,032 --> 00:30:34,121
Dalam serangan Taj Mahal,
orang yang memberi instruksi...

260
00:30:34,212 --> 00:30:37,496
... Dari ruang kontrol Karachi,
Zabi-Uddin-Ansari...

261
00:30:37,904 --> 00:30:41,745
... dikenal sebagai Abu Jindal,
juga dikenal sebagai Abu Hamza...

262
00:30:41,806 --> 00:30:43,266
... bukan orang Pakistan.

263
00:30:43,772 --> 00:30:45,883
Dia lahir di India.

264
00:30:46,396 --> 00:30:48,648
Organisasi teroris ini telah berhasil...

265
00:30:48,709 --> 00:30:52,658
... meyakinkan mereka,
bahwa India bukan negara mereka.

266
00:30:52,784 --> 00:30:56,932
Dan bertindak melawan India,
mengatas namakan agama mereka.

267
00:30:57,652 --> 00:31:00,702
Dan sekarang, anak-anak kita
direkrut...

268
00:31:01,621 --> 00:31:05,875
... dari negara kita sendiri,
untuk dilatih di kamp pelatihan teroris.

269
00:31:06,756 --> 00:31:09,633
Dan setelah menyelesaikan
pelatihan mereka...

270
00:31:09,691 --> 00:31:13,464
... mereka kembali dari Pakistan,
Sri Lanka, Bangladesh atau Nepal.

271
00:31:14,318 --> 00:31:16,391
Menggunakan Facebook dan Twitter...

272
00:31:16,839 --> 00:31:18,642
... siapa pun dapat memicu kerusuhan...

273
00:31:19,015 --> 00:31:22,444
... dalam negara India ini.
Langsung dari tempat duduk mereka.

274
00:31:22,604 --> 00:31:24,924
Apa yang tak bisa
mereka capai dari luar.

275
00:31:25,400 --> 00:31:28,204
Sekarang dapat dimulai dari dalam.

276
00:31:28,507 --> 00:31:32,526
Pada kenyataannya,
jika ada anggota merasa...

277
00:31:32,581 --> 00:31:36,152
... mereka tak seharusnya di sini,
dan hilang kepercayaan pada kita.

278
00:31:36,896 --> 00:31:37,838
Maka...

279
00:31:38,656 --> 00:31:42,910
... itu adalah kesuksesan
terbesar organisasi teroris...

280
00:31:43,213 --> 00:31:45,052
... dan kegagalan terbesar kami, Pak.

281
00:31:56,216 --> 00:31:57,052
Assalamualaikum.

282
00:31:57,111 --> 00:31:58,468
Waalaikum salam

283
00:31:58,528 --> 00:31:59,847
Assalamualaikum.

284
00:32:04,189 --> 00:32:05,297
Silahkan.

285
00:32:47,957 --> 00:32:49,312
Mengapa tak menelepon?

286
00:32:50,926 --> 00:32:52,834
Aku ingin memberi kejutan.

287
00:32:53,619 --> 00:32:54,902
Kau belum tidur.

288
00:32:55,276 --> 00:32:56,525
Aku sedang membaca.

289
00:32:57,556 --> 00:32:58,664
Aku merindukanmu.

290
00:33:00,213 --> 00:33:01,462
Aku merindukanmu juga.

291
00:33:03,390 --> 00:33:05,086
Kapan kau akan berhenti berbohong?

292
00:33:18,392 --> 00:33:19,925
Arjun diam saja...

293
00:33:20,601 --> 00:33:23,407
... tapi si nakal ini
selalu menanyakanmu.

294
00:33:37,978 --> 00:33:39,155
Aku ingin minum.

295
00:33:39,254 --> 00:33:40,468
Kau punya minuman?

296
00:33:40,530 --> 00:33:41,368
Tidak!

297
00:33:41,740 --> 00:33:43,273
Bagaimana dengan.../
Konferensinya?

298
00:33:44,743 --> 00:33:46,368
Sama seperti dulu.
Membosankan.

299
00:33:46,987 --> 00:33:48,097
Ayo kuceritakan.

300
00:33:53,341 --> 00:33:55,355
Presentasi pada Hari ke-3.

301
00:33:56,482 --> 00:33:58,981
Pak. Shukla sedang
mengutak-atik komputer.

302
00:33:59,692 --> 00:34:01,153
Tapi dia tak bisa menyalakannya.

303
00:34:01,731 --> 00:34:03,120
Dia mulai berkeringat.

304
00:34:04,284 --> 00:34:05,603
Orang-orang penasaran.

305
00:34:05,665 --> 00:34:07,396
Aku juga penasaran.

306
00:34:07,735 --> 00:34:10,754
Kemudian kami sadar
bahwa Pak. Shukla...

307
00:34:11,396 --> 00:34:13,234
... belum menekan tombol power.

308
00:34:15,572 --> 00:34:18,554
Kenapa kau selalu mengarang cerita?

309
00:34:19,750 --> 00:34:22,413
Aku mengerti kau tak bisa
menceritakan pekerjaanmu.

310
00:34:24,515 --> 00:34:28,604
Kau akan butuh sebuah cerita,
ini penting.

311
00:34:30,968 --> 00:34:32,148
Mengapa?

312
00:34:35,252 --> 00:34:37,160
Jika suatu hari
aku tak kembali?

313
00:34:40,015 --> 00:34:42,125
Pasti ada cerita tentangku.

314
00:34:43,088 --> 00:34:45,998
Untuk Arjun, untukmu, untuk Ananya.

315
00:34:46,299 --> 00:34:47,654
Untuk teman-teman kita.

316
00:34:48,783 --> 00:34:49,963
Kau tahu ceritanya.

317
00:34:50,406 --> 00:34:51,442
Diam!

318
00:34:52,728 --> 00:34:54,498
Sudah kubilang
kita tak usah menikah.

319
00:34:55,559 --> 00:34:59,472
Ya dan saat aku sudah
tak mau menikah...

320
00:35:00,221 --> 00:35:02,400
... mengapa kau terus mengejarku?

321
00:35:03,431 --> 00:35:04,784
Aku tak mau kehilanganmu.

322
00:35:09,300 --> 00:35:10,997
Aku tak mencintaimu.

323
00:35:23,695 --> 00:35:30,542
<i><font color="#ff8000">Aku tak mencintaimu</font></i>

324
00:35:30,601 --> 00:35:36,589
<i><font color="#ff8000">Aku tak mencintaimu</font></i>

325
00:35:36,642 --> 00:35:43,383
<i><font color="#ff8000">Tapi setiap malam</font></i>

326
00:35:43,443 --> 00:35:48,621
<i><font color="#ff8000">Aku selalu menunggu dirimu</font></i>

327
00:35:56,632 --> 00:36:03,100
<i><font color="#ff8000">Aku tak mencintaimu</font></i>

328
00:36:03,191 --> 00:36:10,968
<i><font color="#ff8000">Tapi saat kau tak ada disini</font></i>

329
00:36:11,200 --> 00:36:17,256
<i><font color="#ff8000">Kota ini tampak aneh</font></i>

330
00:36:17,725 --> 00:36:23,711
<i><font color="#ff8000">Semuanya terasa hampa</font></i>

331
00:36:25,043 --> 00:36:31,264
<i><font color="#ff8000">Segalanya terasa asing</font></i>

332
00:36:31,361 --> 00:36:35,508
<i><font color="#ff8000">Aku mencintaimu</font></i>

333
00:36:39,853 --> 00:36:43,686
Sidang kasus Jamshed Rashid
alias Bilal Khan telah berakhir.

334
00:36:43,686 --> 00:36:47,393
Hari ini kasus dihentikan
karena tak ada saksi.

335
00:36:47,483 --> 00:36:50,735
Sidang berikutnya akan
digelar 4 bulan kemudian.

336
00:36:50,798 --> 00:36:52,567
Dan seperti yang anda
lihat di belakangku.

337
00:36:58,806 --> 00:38:05,608
<font color="#00ffff">Translate By Zambronk_lah</font>

338
00:38:16,621 --> 00:38:17,835
Ya.

339
00:38:18,657 --> 00:38:20,119
Mobilnya segera datang.

340
00:39:27,047 --> 00:39:28,579
Jangan bergerak.

341
00:39:32,812 --> 00:39:34,439
Jangan bergerak.

342
00:41:16,299 --> 00:41:17,277
Hallo.

343
00:41:23,097 --> 00:41:24,865
<font color="#00ff00">Berita terbaru.
Bilal Khan...</font>

344
00:41:24,961 --> 00:41:29,050
<font color="#00ff00">... yang ditangkap bulan lalu
di Nagpur karna kasus peledakan...</font>

345
00:41:29,139 --> 00:41:31,284
<font color="#00ff00">... telah berhasil melarikan
diri dari tahanan.</font>

346
00:41:32,142 --> 00:41:32,978
Baik.

347
00:41:33,073 --> 00:41:34,665
Kalian tak usah
sekolah hari ini.

348
00:41:35,041 --> 00:41:36,433
Ya./
Baik.

349
00:41:36,527 --> 00:41:37,776
Kita mau kemana?

350
00:41:38,219 --> 00:41:39,537
Berbelanja.

351
00:41:39,635 --> 00:41:40,813
Berbelanja./
Berbelanja.

352
00:41:40,876 --> 00:41:42,056
Nonton Film./
Nonton Film.

353
00:41:42,120 --> 00:41:43,098
Lalu nonton film./
Doremon.

354
00:41:43,154 --> 00:41:43,886
Doremon 2.

355
00:41:43,984 --> 00:41:45,963
Kita nonton Doremon 2./
Doremon 5.

356
00:41:46,228 --> 00:41:49,103
Dan kemudian kita
akan makan bersama.

357
00:41:49,196 --> 00:41:52,378
Setelah makan kita
main ice-skating.

358
00:41:52,581 --> 00:41:54,077
Kita akan piknik.

359
00:41:54,134 --> 00:41:55,866
Oke kita akan piknik.

360
00:41:56,584 --> 00:41:58,352
Kita akan bersenang-senang.

361
00:41:58,656 --> 00:42:00,009
kita bersenang-senang.

362
00:42:02,073 --> 00:42:03,981
Papa teleponnya bunyi lagi.

363
00:42:08,012 --> 00:42:09,025
Ya.

364
00:42:11,671 --> 00:42:12,849
Aku kesana.

365
00:42:22,513 --> 00:42:24,006
Kau jangan mati.

366
00:43:00,464 --> 00:43:01,855
Javed Khan di Mumbai.

367
00:43:01,915 --> 00:43:03,094
Apa artinya?

368
00:43:03,158 --> 00:43:05,408
Pak, itu menjelaskan segalanya.

369
00:43:13,974 --> 00:43:16,225
Ini rekaman CCTV
yang diambil dibandara.

370
00:43:16,322 --> 00:43:17,783
Tiba dari Dubai kemarin.

371
00:43:17,842 --> 00:43:18,985
Apa itu dia?

372
00:43:19,809 --> 00:43:21,022
Itu dia, Pak.

373
00:43:21,639 --> 00:43:23,195
Apa dia ditahan?/
Tidak.

374
00:43:23,433 --> 00:43:25,754
ATS telah menerima kabar,
mereka menunggu kami.

375
00:43:39,348 --> 00:43:40,492
Silahkan Pak.

376
00:43:41,282 --> 00:43:42,636
Pak dia Aftab.

377
00:43:42,662 --> 00:43:43,983
Dia yang memberi kabar.

378
00:43:44,284 --> 00:43:47,715
Dia datang setelah melihat berita
Bilal Khan yang melarikan diri.

379
00:43:48,394 --> 00:43:49,890
Dan itu ayahnya.

380
00:43:51,156 --> 00:43:52,170
Ajay.

381
00:44:05,207 --> 00:44:06,831
Aftab, duduklah.

382
00:44:10,937 --> 00:44:12,257
Berapa umurmu?

383
00:44:13,180 --> 00:44:15,089
Umurku 23 tahun.

384
00:44:16,287 --> 00:44:17,466
Kemampuan?

385
00:44:18,532 --> 00:44:19,640
Aku insinyur, Pak.

386
00:44:20,154 --> 00:44:21,815
Jadi kalian berdua sangat cerdas.

387
00:44:25,229 --> 00:44:26,786
Katakan yang ingin kau beritahu.

388
00:44:28,440 --> 00:44:32,624
Pak, aku berada di tahun ke-2
ketika semua ini dimulai.

389
00:44:33,549 --> 00:44:35,011
Sameer dan Junaid temanku.

390
00:44:35,344 --> 00:44:37,702
Mereka mengenalkanku
pada Taufiq bhai.

391
00:44:41,998 --> 00:44:43,729
Assalamualaikum./
Waalaikum salam.

392
00:44:48,935 --> 00:44:52,567
Taufiq mengatur sejumlah
 beasiswa swasta ...

393
00:44:53,322 --> 00:44:55,264
... menjaga kinerja akademisku.

394
00:44:56,150 --> 00:44:57,812
Kupikir aku layak mendapatkannya.

395
00:45:00,571 --> 00:45:04,966
Tapi setelah dia menelepon dan
menunjukkan beberapa video.

396
00:45:08,269 --> 00:45:09,411
Video tentang...

397
00:45:09,684 --> 00:45:10,591
... kerusuhan...

398
00:45:11,754 --> 00:45:12,522
... pembunuhan...

399
00:45:14,343 --> 00:45:15,735
Orang yang dibatai.

400
00:45:18,005 --> 00:45:19,216
Aku sangat terguncang, Pak.

401
00:45:22,146 --> 00:45:24,161
Sejak hari itu aku
terus menerima link...

402
00:45:24,530 --> 00:45:29,137
... di Facebook,  Gmail
dan akun Twitterku.

403
00:45:29,502 --> 00:45:32,339
Link Assam, Link Gujarat dan...

404
00:45:33,091 --> 00:45:34,198
Banyak lagi.

405
00:45:34,609 --> 00:45:39,559
Sekitar 6 bulan yang lalu
aku dipanggil dan diberitahu...

406
00:45:39,857 --> 00:45:43,450
...bahwa aku, Sameer dan Junaid
bersama dengan 2 orang lain...

407
00:45:43,862 --> 00:45:46,597
... akan mengikuti
pelatihan khusus di Nepal.

408
00:45:47,258 --> 00:45:49,026
Dan kami juga diberitahu bahwa...

409
00:45:49,088 --> 00:45:50,962
... kami dipilih di antara ribuan.

410
00:45:53,473 --> 00:45:58,939
Aku berbohong pada ibu dan ayah...

411
00:45:59,825 --> 00:46:02,321
... bahwa kita melakukan
liburan bersama kampus.

412
00:46:07,039 --> 00:46:10,256
Setelah mendarat di bandara
Kathmandu kami dibawa ke Rautahat.

413
00:46:20,124 --> 00:46:21,784
Dan setelah bermalam disana...

414
00:46:21,884 --> 00:46:25,384
... Kami dimasukan dalam truk
dan dibawa ke perbatasan.

415
00:46:44,222 --> 00:46:47,133
Pelatihan kami berlangsung selama 2 minggu.

416
00:46:49,159 --> 00:46:53,341
Kami dilatih untuk merakit
dan membuat perangkat bom.

417
00:47:10,437 --> 00:47:11,862
Ketika mereka melakukan tes...

418
00:47:13,890 --> 00:47:15,481
... mereka semua memujiku.

419
00:47:16,373 --> 00:47:17,589
Karena aku yang terbaik.

420
00:47:19,239 --> 00:47:20,731
Bagaimana kau jadi yang terbaik?

421
00:47:21,622 --> 00:47:25,981
Pak, aku tahu cara memicu
CWID, VOID dan RCID.

422
00:47:26,074 --> 00:47:27,536
Bahkan jika itu memakai kawat...

423
00:47:27,595 --> 00:47:30,919
... radio, ponsel atau
bom bunuh diri.

424
00:47:31,254 --> 00:47:32,844
Aku telah belajar segalanya.

425
00:47:33,428 --> 00:47:37,482
Pak, Taufiq bhai menghubungi
kita untuk pertemuan kemarin.

426
00:47:38,850 --> 00:47:41,655
Masing-masing kita diberi tugas.

427
00:47:42,095 --> 00:47:45,005
Sebagian akan mengirimkan barang...

428
00:47:45,409 --> 00:47:48,109
... sebagian lain akan
mengumpulkan barang.

429
00:47:48,964 --> 00:47:53,430
Ada anak berusia
11 tahun diantara kita.

430
00:47:54,005 --> 00:47:55,325
Namanya lmran.

431
00:47:56,595 --> 00:47:58,774
Dia putra dari pamanku.

432
00:47:59,736 --> 00:48:02,788
Apa yang dia tahu
tentang benar atau salah?

433
00:48:04,949 --> 00:48:06,374
Apa yang mereka rencanakan?

434
00:48:08,575 --> 00:48:10,034
Aku tak tahu, Pak.

435
00:48:10,093 --> 00:48:13,591
Aku hanya melihat
foto Bilal Khan dalam rapat.

436
00:48:13,648 --> 00:48:14,662
Dan...

437
00:48:15,996 --> 00:48:19,083
Pagi ini ketika aku melihat berita./
Dimana Bilal?

438
00:48:20,933 --> 00:48:22,702
Aku tak tahu, Pak.

439
00:48:24,108 --> 00:48:25,180
Dimana Javed.

440
00:48:26,077 --> 00:48:27,221
Aku tak tahu, Pak.

441
00:48:27,823 --> 00:48:29,691
Semalam beberapa orang
tiba dari Pakistan.

442
00:48:29,755 --> 00:48:31,528
Ini rumah kecil kami.

443
00:48:31,588 --> 00:48:33,565
Bisa juga dibilang markas besar.

444
00:48:35,583 --> 00:48:39,284
Sameer mengatakan salah satu
dari mereka adalah Javed Khan.

445
00:48:39,727 --> 00:48:42,602
Hanya Taufiq bhai
yang tahu di mana mereka.

446
00:48:42,729 --> 00:48:44,086
Dimana Taufiq?

447
00:48:44,938 --> 00:48:46,048
Zeenat Mahal.

448
00:48:46,596 --> 00:48:48,613
Pak, mereka butuh Bilal.

449
00:48:49,531 --> 00:48:52,584
Dan mereka merencanakan
sesuatu yang besar.

450
00:48:53,571 --> 00:48:57,376
Apa kau punya fotonya Taufiq?/
Punya pak.

451
00:48:59,025 --> 00:48:59,930
Pak...

452
00:48:59,990 --> 00:49:03,350
9821311...

453
00:49:05,654 --> 00:49:06,867
Pak...

454
00:49:13,386 --> 00:49:17,093
Aftab yang kau lakukan ini
butuh banyak keberanian.

455
00:49:19,014 --> 00:49:20,026
Lihat aku.

456
00:49:22,259 --> 00:49:23,436
Aku bangga padamu.

457
00:49:24,639 --> 00:49:25,890
Kita semua bangga padamu.

458
00:49:31,234 --> 00:49:32,343
Semoga berhasil.

459
00:49:32,821 --> 00:49:34,319
Bekerja samalah
dengan mereka.

460
00:49:34,376 --> 00:49:35,659
Mengerti./
Baik Pak.

461
00:49:37,154 --> 00:49:39,027
Bagaimana kau akan melakukannya, Ajay?

462
00:49:39,882 --> 00:49:41,201
Ini operasi kecil, Pak.

463
00:49:41,366 --> 00:49:43,417
Aku ingin memimpin
tim kecil orang-orang ATS.

464
00:49:43,747 --> 00:49:44,762
Baiklah.

465
00:49:49,446 --> 00:49:51,000
Ya, Pak, akan terus kukabari.

466
00:49:51,379 --> 00:49:52,557
Baik Pak.

467
00:49:54,564 --> 00:49:56,673
Adakah yang ulang tahun hari ini?

468
00:49:56,774 --> 00:49:58,058
Tidak./
Tidak, Pak.

469
00:49:58,536 --> 00:50:01,449
Pak, itu ulang tahun pernikahanku.

470
00:50:01,470 --> 00:50:02,578
Yang ke berapa, Gawde?

471
00:50:02,677 --> 00:50:03,585
16 tahun Pak.

472
00:50:04,611 --> 00:50:07,280
Jika pernikahanmu selamat maka
kau sekarang akan selamat  juga.

473
00:50:07,338 --> 00:50:08,374
Jangan khawatir.

474
00:50:08,477 --> 00:50:11,211
Pak, jika bersama anda
kami tak perlu khawatir.

475
00:50:11,309 --> 00:50:12,525
Kita malah menikmatinya.

476
00:50:12,620 --> 00:50:17,156
Pak kau tak menyuruh tapi kami
yang mau ikut operasi opera house.

477
00:50:17,245 --> 00:50:18,979
Gawde, kenapa kumismu?

478
00:50:20,182 --> 00:50:22,466
Karna ulang tahun pernikahan kami...

479
00:50:22,528 --> 00:50:24,920
... istriku menyuruh
bercukur supaya bersih.

480
00:50:41,129 --> 00:50:42,790
Minggir.

481
00:50:45,548 --> 00:50:46,691
Minggir.

482
00:50:47,137 --> 00:50:48,208
Minggir.

483
00:50:57,906 --> 00:50:59,328
Dimana aku bisa menemukan Taufiq?

484
00:50:59,328 --> 00:51:01,513
Taufiq? Lantai pertama./
Terima kasih.

485
00:51:09,540 --> 00:51:12,039
Semua minggir.

486
00:51:15,341 --> 00:51:16,768
ATS Mumbai.

487
00:51:16,860 --> 00:51:18,911
Kita perlu ngobrol sebentar.

488
00:51:31,221 --> 00:51:33,540
<i>Biar kuberitahu sesuatu.</i>

489
00:51:46,342 --> 00:51:48,700
Orang-orang ini sangat mencintaiku.

490
00:51:49,173 --> 00:51:53,604
Selama kau di sini mereka akan
berhenti bekerja dan berdiri di luar.

491
00:51:54,213 --> 00:51:57,395
Dan kerumunan diluar Zeenat Mahal
juga akan terus bertambah.

492
00:51:58,495 --> 00:52:01,335
Jadi apa yang membawamu kemari?

493
00:52:01,395 --> 00:52:03,963
Dimana Bilal dan Javed Ali Khan?

494
00:52:06,758 --> 00:52:08,974
Mau minum apa, teh, kopi,
minuman dingin?

495
00:52:09,037 --> 00:52:10,982
Lain waktu saja aku buru-buru.

496
00:52:11,383 --> 00:52:13,010
Aku hanya ingin dua orang,

497
00:52:13,319 --> 00:52:15,816
dimana Bilal dan Javed Ali Khan?

498
00:52:16,391 --> 00:52:20,643
Biar kuberitahu cerita singkat.

499
00:52:22,294 --> 00:52:23,790
Dengarkan baik-baik.

500
00:52:24,295 --> 00:52:27,170
Ingat ledakan bom 2008.

501
00:52:27,679 --> 00:52:30,343
Dua hari kemudian
polisi menyerbu rumahku.

502
00:52:30,649 --> 00:52:31,791
Karna ada kabar...

503
00:52:31,891 --> 00:52:34,319
... beberapa anak dari
Mujahiddin India...

504
00:52:34,688 --> 00:52:36,668
... telah bersembunyi di sini.

505
00:52:37,278 --> 00:52:41,154
Mereka menginterogasiku
terus-menerus selama tiga hari.

506
00:52:41,246 --> 00:52:43,190
Tapi aku tak bicara
sepatah katapun.

507
00:52:44,700 --> 00:52:46,608
Aku tahu!
Tapi tak bicara!

508
00:52:49,083 --> 00:52:51,406
Dua hari kemudian
 anak-anak itu...

509
00:52:51,674 --> 00:52:53,547
... sampai di tujuan
dengan selamat.

510
00:52:53,987 --> 00:52:57,274
Ada yang berkhianat
tapi bukan diriku.

511
00:52:59,302 --> 00:53:03,627
Apa kau tahu
agama apa yang kita anut?

512
00:53:04,722 --> 00:53:09,743
Kutulis Muslim dengan
huruf kapital dan tebal.

513
00:53:12,041 --> 00:53:14,575
Dan sekarang kau ingin jawaban?

514
00:53:15,114 --> 00:53:16,575
Siapa Bilal?

515
00:53:18,499 --> 00:53:20,336
Siapa Javed Ali Khan?

516
00:53:20,534 --> 00:53:22,230
Biar kuberitahu cerita singkat juga.

517
00:53:24,849 --> 00:53:26,404
Aku berada di pasukan Militer.

518
00:53:26,715 --> 00:53:30,073
Kami dikerahkan pada kerusuhan
Gujarat Hindu-Muslim.

519
00:53:31,098 --> 00:53:33,866
Kami menerima peringatan,
bahwa keluarga Muslim...

520
00:53:34,275 --> 00:53:37,145
seorang ibu, ayah, dan anak
terjebak dalam rumah.

521
00:53:37,486 --> 00:53:40,984
Dan organisasi militan Hindu
radikal mendengar berita itu.

522
00:53:42,128 --> 00:53:44,143
Kami semua mencoba melindunginya.

523
00:53:44,198 --> 00:53:47,250
Karena aku yang terdekat,
aku yang langsung bergerak.

524
00:53:47,618 --> 00:53:51,038
Ketika tiba keluarga itu berpikir bahwa
aku di sana untuk membunuh mereka.

525
00:53:51,311 --> 00:53:53,185
Lama-lama mereka yakin.

526
00:53:53,831 --> 00:53:56,706
Di malam hari kerumunan tiba
membawa bendera Hindu...

527
00:53:56,766 --> 00:53:59,122
... dengan pedang, pistol
dan bom bensin.

528
00:54:00,908 --> 00:54:04,126
Aku berjuang sendirian
selama 24 jam.

529
00:54:05,223 --> 00:54:06,649
Aku juga tertembak dua kali.

530
00:54:07,469 --> 00:54:09,412
Tujuh orang tewas
kubunuh hari itu.

531
00:54:10,263 --> 00:54:12,479
Tapi keluarga itu selamat
tanpa luka apapun.

532
00:54:15,960 --> 00:54:17,975
Itu kolom agama yang kau bicarakan

533
00:54:18,963 --> 00:54:21,733
Kita menulis India
dengan huruf tebal dan kapital.

534
00:54:28,112 --> 00:54:33,132
Begini, jika aku terluka sedikit saja...

535
00:54:33,188 --> 00:54:34,366
Mengapa harus terluka?

536
00:54:51,124 --> 00:54:52,477
Ayo.

537
00:54:52,540 --> 00:54:54,448
Semuanya, ayo...

538
00:54:55,233 --> 00:54:57,343
Semuanya, ayo...

539
00:54:57,442 --> 00:54:58,243
Turun.

540
00:55:12,495 --> 00:55:14,027
Semuanya, ayo...

541
00:55:14,496 --> 00:55:15,815
Ayo.

542
00:55:22,024 --> 00:55:24,308
Pak dia ingin mengatakan sesuatu.

543
00:55:24,750 --> 00:55:26,411
Apa kau yakin?/
Yakin pak.

544
00:55:34,045 --> 00:55:35,401
Dimana Bilal?

545
00:55:37,498 --> 00:55:38,712
Dimana Bilal?

546
00:55:40,364 --> 00:55:42,862
Hanya Javed yang tahu.

547
00:55:42,919 --> 00:55:44,238
Dimana Javed?

548
00:55:47,662 --> 00:55:51,610
14 Raybury Road, William Docks.

549
00:55:51,674 --> 00:55:53,299
Kau merekamnya?/
Sudah pak.

550
00:55:53,366 --> 00:55:56,653
Mundur./
Kubilang mundur.

551
00:55:58,137 --> 00:55:59,763
Mundur...

552
00:56:00,003 --> 00:56:02,771
Jangan masuk./
Dengarkan aku.

553
00:56:02,832 --> 00:56:04,046
Kubilang mundur...

554
00:56:04,143 --> 00:56:05,222
Mengapa kau maju?

555
00:56:05,422 --> 00:56:06,324
Mundur.

556
00:56:06,925 --> 00:56:10,036
Taufiq, mereka berdiri di luar sana...

557
00:56:10,303 --> 00:56:12,966
... karena mereka
tak tahu sifat aslimu.

558
00:56:13,580 --> 00:56:15,869
Mereka tak tahu bahwa kau agen lSl.

559
00:56:16,378 --> 00:56:20,043
Jika kita tak menemukan
Javed di alamat ini...

560
00:56:20,624 --> 00:56:23,324
... maka kita akan siarkan
ini di siaran berita.

561
00:56:23,766 --> 00:56:27,125
Dan kita lihat, apa benar
orang-orang ini mencintaimu.

562
00:56:27,352 --> 00:56:28,743
Minggir.

563
00:56:53,002 --> 00:56:55,019
Minggir.

564
00:56:55,110 --> 00:56:57,018
Minggir.

565
00:56:57,594 --> 00:56:59,256
Minggir...

566
00:57:01,082 --> 00:57:02,191
Minggir...

567
00:57:05,017 --> 00:57:05,853
Ya, AjaY.

568
00:57:05,948 --> 00:57:07,058
Kami dapat alamatnya.

569
00:57:07,159 --> 00:57:08,170
Kami menuju ke sana.

570
00:57:08,263 --> 00:57:10,443
Kukirim videonya, Pak.
Ini update.

571
00:57:10,507 --> 00:57:12,003
Dan tak ada tindakan, Pak.

572
00:57:12,129 --> 00:57:12,967
Kau baik-baik saja?

573
00:57:13,027 --> 00:57:14,554
Tentu saja, Pak.
Nanti kuhubungi lagi.

574
00:57:14,615 --> 00:57:15,592
Bagus.

575
00:57:17,309 --> 00:57:19,174
Gawde kau harus berpesta
setelah ini selesai.

576
00:57:19,174 --> 00:57:20,353
Tentu saja, Pak.

577
00:57:42,487 --> 00:57:45,327
Aku sampai di sana,
tapi ia terjebak macet.

578
00:57:47,597 --> 00:57:49,023
Sekarang bukan aku...

579
00:58:12,281 --> 00:58:13,637
Usmaan!

580
00:58:43,559 --> 00:58:47,153
Javed Khan, angkat tangan.

581
00:58:50,568 --> 00:58:52,441
Gawde./
Ya pak.

582
00:58:53,122 --> 00:58:55,165
Kau ingin hadiah ulang tahun, kan?

583
00:58:55,227 --> 00:58:57,820
Kau ingin hal penting kan?/
Benar Pak.

584
00:58:58,232 --> 00:58:59,376
Bawa dia.

585
00:59:00,199 --> 00:59:02,214
Kita tunjukkan keramahan kita.

586
01:00:48,388 --> 01:00:50,604
<font color="#00ff00">Berita baru saja datang dari
William Dock, Mumbai...</font>

587
01:00:50,702 --> 01:00:53,365
<font color="#00ff00">... di mana salah satu teroris yang
paling ditakuti Javed Ali, dari LeT...</font>

588
01:00:53,429 --> 01:00:56,516
<font color="#00ff00">... bunuh diri dan 4 polisi terbunuh
terkena bom bunuh diri.</font>

589
01:00:56,743 --> 01:00:59,171
<font color="#00ff00">Salah satu petugas dilaporkan
terluka dalam serangan itu.</font>

590
01:00:59,677 --> 01:01:01,858
<font color="#00ff00">ATS Mumbai melakukan operasi...</font>

591
01:01:01,921 --> 01:01:03,892
<font color="#00ff00">... dipimpin seorang agen
dan menyerbu kompleks.</font>

592
01:01:03,893 --> 01:01:06,520
<font color="#00ff00">Mereka berhasil menembak
mati 8 teroris.</font>

593
01:01:27,193 --> 01:01:29,691
Permisi Pak, Anda mau minum?

594
01:02:02,843 --> 01:02:05,025
Pertama, tolong jelaskan
Pak Rehman...

595
01:02:05,536 --> 01:02:08,341
... tuduhan yang dibuat oleh India.

596
01:02:08,643 --> 01:02:11,413
Mengenai serangan teroris baru-baru ini...

597
01:02:11,683 --> 01:02:13,414
... dan Bilal Khan
yang melarikan diri.

598
01:02:13,477 --> 01:02:17,802
Namamu selalu muncul
bersama dengan insiden ini.

599
01:02:18,069 --> 01:02:20,014
Apa pendapatmu tentang hal ini?

600
01:02:20,555 --> 01:02:25,164
Bismillah hirrohman nirrohim.
India adalah negara terganggu.

601
01:02:27,112 --> 01:02:29,188
Pak Rehman kau tak
menjawab pertanyaanku.

602
01:02:29,427 --> 01:02:30,744
Aku menjawabnya.

603
01:02:30,877 --> 01:02:33,681
India adalah negara terganggu!

604
01:02:34,570 --> 01:02:35,997
Mengapa India terganggu?

605
01:02:36,227 --> 01:02:37,961
Dalam pola pikir mereka.

606
01:02:38,748 --> 01:02:41,069
Mereka terganggu oleh Pakistan.

607
01:02:41,543 --> 01:02:43,456
Mereka terganggu olehku.

608
01:02:43,547 --> 01:02:45,798
Tiap kali ada yang
terjadi di di India...

609
01:02:45,894 --> 01:02:50,289
... Pakistan dan aku
yang disalahkan.

610
01:02:50,555 --> 01:02:53,737
India telah memperingatkan
jika kita tak bekerja sama...

611
01:02:53,799 --> 01:02:54,706
... mereka akan meluncurkan ..

612
01:02:54,801 --> 01:02:56,569
Bhaijaan!

613
01:02:58,115 --> 01:03:00,954
Aku tahu India.

614
01:03:02,153 --> 01:03:04,618
Mereka tak bisa
melakukan apa-apa.

615
01:03:05,296 --> 01:03:07,029
Mereka cuma pandai bicara.

616
01:03:07,850 --> 01:03:10,136
Mereka menangis dan meratap.

617
01:03:11,304 --> 01:03:16,806
Mereka tak bisa melakukan apa-apa
dan takkan berbuat apa-apa. lnsha allah.

618
01:03:45,363 --> 01:03:46,130
Ya, Sameer.

619
01:03:46,226 --> 01:03:47,441
Pak, tolong turun.

620
01:03:51,922 --> 01:03:52,994
Ya Sameer.

621
01:03:53,062 --> 01:03:55,134
Pak, laptop Javed sedang hidup.

622
01:03:58,619 --> 01:03:59,422
Lihat.

623
01:04:00,344 --> 01:04:02,120
Bukankah itu Wasim Sheikh?/
Ya pak.

624
01:04:02,175 --> 01:04:04,083
Terakhir terlihat di Karachi tahun 2011.

625
01:04:04,868 --> 01:04:08,261
Tapi menurut IB dia sudah mati.

626
01:04:08,425 --> 01:04:09,708
Tidak, Pak, lB salah.

627
01:04:09,769 --> 01:04:11,326
Dia masih hidup berada di Nepal.

628
01:04:11,703 --> 01:04:13,401
Nama barunya adalah Abdul Haq.

629
01:04:13,913 --> 01:04:16,788
Dan dari luar sana ia menangani
perekrutan untuk Lashkar dan IM.

630
01:04:16,847 --> 01:04:18,863
Dan dia juga menggalang
dana untuk Rehman.

631
01:04:19,438 --> 01:04:21,548
Wasim dan Javed selalu
berhubungan dengan dia.

632
01:04:21,646 --> 01:04:23,931
Dia orang yang mendanai
operasi penyelamatan Bilal.

633
01:04:23,994 --> 01:04:25,761
Ada beberapa email
diantara mereka.

634
01:04:26,307 --> 01:04:27,898
Mereka memakai kode kata
kekanak-kanakan.

635
01:04:27,964 --> 01:04:29,802
Butuh sekitar 5 menit meretasnya.

636
01:04:31,710 --> 01:04:32,993
CD berarti Revolver.

637
01:04:33,091 --> 01:04:34,716
DVD berarti Rifles Assault.

638
01:04:34,815 --> 01:04:36,725
Pen Drive berarti
peluru dan detonator.

639
01:04:37,543 --> 01:04:39,865
Mereka menggunakan
kata "Dawaati" disini.

640
01:04:39,927 --> 01:04:41,836
Artinya persiapan untuk ledakan.

641
01:04:42,204 --> 01:04:43,181
"Shaam" artinya Delhi.

642
01:04:43,275 --> 01:04:44,523
"Musa" artinya Gujarat.

643
01:04:44,621 --> 01:04:45,764
"Baigu" artinya Bangalore.

644
01:04:45,863 --> 01:04:46,935
"H" artinya Hyderabad.

645
01:04:47,554 --> 01:04:49,534
Mereka merencanakan
sesuatu yang besar.

646
01:04:50,144 --> 01:04:52,055
Dan penanggung jawab
operasi adalah Bilal.

647
01:04:52,802 --> 01:04:56,644
Singkatnya, Wasim Sheikh memiliki
semua jawaban pertanyaanmu.

648
01:04:57,048 --> 01:04:59,442
Dapatkah kau menemukan
lokasi Wasim sekarang?

649
01:04:59,500 --> 01:05:00,817
Dia di Kathmandu.

650
01:05:00,916 --> 01:05:02,926
Dia menjalankan bisnis
Tours and Travels sebagai kedok.

651
01:05:03,022 --> 01:05:05,650
Aku melacak aktivitas
onlinenya sejak pagi ini.

652
01:05:05,749 --> 01:05:07,615
Dia menghabiskan dua jam
di internet.

653
01:05:07,717 --> 01:05:09,072
Melihat situs berita India...

654
01:05:09,167 --> 01:05:10,593
... dan saluran on-line.

655
01:05:10,825 --> 01:05:13,144
Kemudian ia mengirim
transfer online 12.000...

656
01:05:13,206 --> 01:05:14,667
... untuk keluarganya di Lucknow.

657
01:05:14,760 --> 01:05:18,908
Setelah itu ia mencari walpaper
seksi Sunny Leone di Google.

658
01:05:19,420 --> 01:05:21,116
Dan dia ada di sana sementara waktu.

659
01:05:23,044 --> 01:05:24,779
Bagus, Sameer. Bagus.

660
01:05:24,909 --> 01:05:25,946
Terima kasih Pak.

661
01:05:27,312 --> 01:05:28,772
Kau mau bilang apa, Ajay?

662
01:05:30,280 --> 01:05:32,566
Pak kita ajak saja Wasim.

663
01:05:33,456 --> 01:05:35,118
Jika melalui proses,
akan memakan waktu.

664
01:05:35,667 --> 01:05:38,227
Dan memberitahu
pemerintah daerah media akan tahu.

665
01:05:38,497 --> 01:05:39,817
Kita lakukan diam-diam Pak.

666
01:05:41,016 --> 01:05:44,000
Kau mendengar wawancara Rehman?/
Ya, aku mendengarnya.

667
01:05:44,331 --> 01:05:45,580
Ini kesalahan kita, Pak.

668
01:05:46,540 --> 01:05:48,968
Ketika Amerika membunuh
Osama di Abbottabad...

669
01:05:49,060 --> 01:05:50,651
... beberapa politisi kita ...

670
01:05:50,716 --> 01:05:54,697
...semangat menyatakan bahwa kita
harus melancarkan serangan juga.

671
01:05:54,793 --> 01:05:56,147
Untuk mendapatkan Abdul Rehman...

672
01:05:56,724 --> 01:05:59,255
Tapi kalau saja mereka
melakukan pemogokan...

673
01:05:59,314 --> 01:06:01,872
... maka hari ini kita akan
berada di posisi yang lebih baik.

674
01:06:01,903 --> 01:06:03,258
Berapa yang kau butuhkan?

675
01:06:03,353 --> 01:06:04,365
Satu!

676
01:06:04,942 --> 01:06:06,227
Kita buat perangkap madu,

677
01:06:06,288 --> 01:06:07,751
Kita butuh bantuan dari darat.

678
01:06:07,806 --> 01:06:09,126
Kami akan lakukan dengan simpel.

679
01:06:09,292 --> 01:06:11,577
Wasim jadi tanggungan kami
tapi tak ada yang tahu.

680
01:06:11,604 --> 01:06:12,713
Rencana yang bagus.

681
01:06:14,435 --> 01:06:17,239
Tapi kita harus memberitahu mereka.

682
01:06:19,476 --> 01:06:21,621
Aku baru menuliskan
dalam buku harianku...

683
01:06:23,309 --> 01:06:24,486
Sebentar.

684
01:06:27,174 --> 01:06:28,246
Ya, Pak Feroz.

685
01:06:28,312 --> 01:06:29,977
Pak. Gupta, apa kabar?

686
01:06:30,039 --> 01:06:31,500
Kita perlu menemui Pak menteri.

687
01:06:31,870 --> 01:06:33,885
Pak Menteri jadwalnya padat.

688
01:06:33,975 --> 01:06:35,366
Kusarankan kau menelepon besok.

689
01:06:35,423 --> 01:06:36,780
Ya sudah lupakan saja.

690
01:06:37,256 --> 01:06:38,880
Kita bertemu setelah
ada ledakan.

691
01:06:38,947 --> 01:06:39,960
Hallo...

692
01:06:40,259 --> 01:06:42,368
Silahkan datang,
akan kuatur waktunya.

693
01:06:42,916 --> 01:06:43,895
Ya.

694
01:06:45,610 --> 01:06:46,340
Omong kosong...

695
01:06:46,438 --> 01:06:47,274
Ya...

696
01:06:52,871 --> 01:06:53,674
Silahkan.

697
01:06:57,809 --> 01:06:58,787
Hanya dua menit lagi.

698
01:06:59,501 --> 01:07:01,233
Orang-orang BBC di sini, jadi...

699
01:07:06,578 --> 01:07:10,313
Pak Menteri berhasil menciptakan
suasana yang sangat damai...

700
01:07:10,376 --> 01:07:11,730
... di seluruh negeri.

701
01:07:12,239 --> 01:07:13,772
Bahkan oposisi tertegun...

702
01:07:13,862 --> 01:07:15,669
... bagaimana Pak menteri
mengendalikannya.

703
01:07:16,556 --> 01:07:18,463
Ya, Hanya Pak Menteri
yang melakukan semuanya.

704
01:07:19,350 --> 01:07:21,189
Kau tampak tersinggung.

705
01:07:21,837 --> 01:07:23,368
Siapa yang akan memimpin jalannya?

706
01:07:24,010 --> 01:07:25,436
Siapa yang memimpin jalannya?

707
01:07:25,531 --> 01:07:26,708
Wajah perubahan.

708
01:07:28,085 --> 01:07:29,853
Ya, wajah perubahan?
Siapa itu?

709
01:07:30,226 --> 01:07:32,475
Tentu saja, Pak Menteri kita.

710
01:07:32,643 --> 01:07:34,104
Kau mengejekku sekarang.

711
01:07:34,542 --> 01:07:35,791
Tidak, Pak. Gupta.

712
01:07:36,268 --> 01:07:41,735
Baru minggu lalu 24 petugas
kami meninggal secara bersamaan.

713
01:07:41,791 --> 01:07:44,737
Tapi mereka rela mati,
itu tugas mereka.

714
01:08:15,340 --> 01:08:16,624
Ya, Pak.

715
01:08:17,206 --> 01:08:18,453
Baik, Pak.

716
01:08:18,896 --> 01:08:21,877
Pak ini kesempatan terbaik
untuk menemukan Bilal.

717
01:08:21,968 --> 01:08:23,360
Wasim adalah memimpin terbaik.

718
01:08:23,833 --> 01:08:26,638
Kapan?/
Satu hari lagi, Pak.

719
01:08:26,837 --> 01:08:28,816
Bagaimana caranya
tanpa memberitahu Nepal?

720
01:08:29,079 --> 01:08:29,918
Pasti bisa, Pak.

721
01:08:29,979 --> 01:08:31,817
Kami tak mau membuat keributan, Pak.

722
01:08:33,983 --> 01:08:35,786
Aku masih ragu Feroz.

723
01:08:36,226 --> 01:08:38,171
Pak, ini tak perlu hal resmi.

724
01:08:38,263 --> 01:08:39,583
Ini menjadi operasi rahasia.

725
01:08:39,644 --> 01:08:40,790
Jika ada kesalahan...

726
01:08:40,887 --> 01:08:43,139
... kita tak mengakui Ajay./
Ya pak.

727
01:08:46,066 --> 01:08:48,458
Apa rencana, Feroz?/
Maaf pak.

728
01:08:49,208 --> 01:08:50,244
Apa rencananya?

729
01:08:50,313 --> 01:08:51,867
Aku mendengarmu pertama kali.

730
01:08:51,933 --> 01:08:52,948
Maaf, Pak.

731
01:09:02,740 --> 01:09:04,166
Permisi, Tuan Khan.

732
01:09:06,019 --> 01:09:07,752
Apa kau ingin makanan ringan?

733
01:09:07,815 --> 01:09:09,477
Tidak, terima kasih.

734
01:09:10,767 --> 01:09:11,908
Nyonya Khan?

735
01:09:12,596 --> 01:09:13,880
Aku minta segelas jus.

736
01:09:13,977 --> 01:09:15,297
Terima kasih./
Tentu Nyonya.

737
01:09:17,912 --> 01:09:19,504
Kau mendengkur, Tuan.

738
01:09:21,815 --> 01:09:23,098
Berhenti menjadi istriku.

739
01:10:07,832 --> 01:10:09,082
Selamat Datang Tuan.

740
01:10:14,978 --> 01:10:16,333
Bersenang-senanglah Tuan.

741
01:10:16,394 --> 01:10:17,749
Terima kasih.

742
01:10:48,999 --> 01:10:50,422
Ambillah./
Terima kasih Tuan.

743
01:11:25,936 --> 01:11:27,845
Tak perlu lebih dari 5 menit.

744
01:11:28,282 --> 01:11:30,675
Atur pertemuan untuk
besok jam 11 di hotel ini.

745
01:11:30,909 --> 01:11:32,226
Lakukan diam-diam.

746
01:11:32,322 --> 01:11:33,467
Oke? Semoga berhasil.

747
01:11:33,532 --> 01:11:34,439
Pak.

748
01:12:05,043 --> 01:12:07,401
Hi Jayesh./
Bagaimana kabarmu?

749
01:12:08,186 --> 01:12:09,199
Baik.

750
01:12:14,778 --> 01:12:16,440
Kami siap./
Baik Pak.

751
01:12:18,026 --> 01:12:19,793
Katakan./
Aku pergi sekarang.

752
01:12:19,891 --> 01:12:21,726
Hubungi aku malam nanti./
Baik.

753
01:12:25,756 --> 01:12:27,148
Maaf./
Tak masalah.

754
01:12:27,449 --> 01:12:31,397
Bisakah kau mengantarku ke alamat ini?

755
01:12:40,463 --> 01:12:41,713
Kau dari mana?

756
01:12:42,675 --> 01:12:44,066
Mumbai.

757
01:12:48,061 --> 01:12:49,238
Untuk apa?

758
01:12:49,923 --> 01:12:51,939
Untuk menemui Pak Abdul Haq.

759
01:12:52,375 --> 01:12:54,393
Salah satu kontaknya
mengirimku ke sini.

760
01:13:01,558 --> 01:13:02,535
Ayo.

761
01:13:17,666 --> 01:13:18,880
Maaf./
Tak apa.

762
01:14:38,707 --> 01:14:39,781
Duduklah.

763
01:14:40,536 --> 01:14:41,999
Duduklah, aku akan segera kembali.

764
01:15:55,106 --> 01:15:57,086
Abdul Sahab pergi
melakukan pertemuan.

765
01:15:57,938 --> 01:15:59,328
Aku telah meninggalkan pesan.

766
01:16:01,251 --> 01:16:04,056
Jadi apa yang bisa kubantu?

767
01:16:05,257 --> 01:16:06,364
Tidak.

768
01:16:06,937 --> 01:16:08,530
Aku ingin bicara dengannya.

769
01:16:08,594 --> 01:16:11,646
Jangan khawatir,
aku sangat dekat dengannya.

770
01:16:13,012 --> 01:16:14,369
Siapa yang mengutusmu?

771
01:16:16,155 --> 01:16:17,816
Aku di sini atas nama Taufiq sahab.

772
01:16:18,882 --> 01:16:20,898
Setelah dia mati syahit,
Aku diperintahkan...

773
01:16:20,988 --> 01:16:24,005
... Untuk datang ke sini dan
menyerahkan paket ke Pak Abdul.

774
01:16:24,701 --> 01:16:25,809
Siapa yang mengutusmu?

775
01:16:27,913 --> 01:16:29,303
Mereka tak punya nama.

776
01:16:29,605 --> 01:16:30,924
Aku menerima telepon...

777
01:16:31,020 --> 01:16:33,789
... dan hari berikutnya aku
menerima uang dan tiket.

778
01:16:37,474 --> 01:16:38,585
Kau sendirian?

779
01:16:39,064 --> 01:16:40,525
Tidak, Rafiq bersamaku.

780
01:16:40,617 --> 01:16:42,798
Kami kemari menyamar
sebagai suami-istri.

781
01:16:43,656 --> 01:16:44,669
Dimana paketnya?

782
01:16:45,519 --> 01:16:46,770
Di hotel.

783
01:16:49,111 --> 01:16:51,046
Bagaimana kau akan
mengenali Abdul Sahab?

784
01:16:52,064 --> 01:16:53,973
Dia akan berbicara
dengan seseorang di India.

785
01:16:54,861 --> 01:16:56,452
Setelah mereka yakin
aku akan tahu...

786
01:16:56,718 --> 01:16:58,379
... akan menyerahkan
paketnya atau tidak.

787
01:17:00,280 --> 01:17:04,948
Suruh saja dia
ke Hotel besok jam 11.

788
01:17:04,956 --> 01:17:05,722
Sampai jumpa.

789
01:17:05,785 --> 01:17:06,587
Tunggu.

790
01:17:08,993 --> 01:17:11,208
Aku menuju kesana,
biar kuantar.

791
01:17:11,236 --> 01:17:12,486
Tak usah.

792
01:17:12,620 --> 01:17:16,462
Tidak, tak apa. Ayo./
Tidak, tak usah.

793
01:17:16,620 --> 01:17:18,318
Apa kau tau daerah sini?

794
01:17:18,755 --> 01:17:20,310
Ayo.

795
01:18:10,222 --> 01:18:11,328
Maaf.

796
01:18:25,366 --> 01:18:26,758
Ayo. Aku yang mengemudi.

797
01:18:32,998 --> 01:19:14,424
<font color="#00ffff">Translate By Zambronk_lah</font>

798
01:19:21,697 --> 01:19:23,570
Siapa namamu?/
Apa?

799
01:19:24,355 --> 01:19:26,984
Namamu?/
Shabana Kaif.

800
01:19:35,333 --> 01:19:36,371
Ya, Rafiq.

801
01:19:36,611 --> 01:19:37,518
Apa yang kau lakukan?

802
01:19:37,611 --> 01:19:40,557
Ya, tak masalah. Da.

803
01:19:44,827 --> 01:19:45,971
Siapa itu?

804
01:19:47,209 --> 01:19:48,870
Rafiq orang yang datang denganku.

805
01:19:49,729 --> 01:19:51,355
Dia akan ke kasino.

806
01:19:59,068 --> 01:20:00,080
Shabana.

807
01:20:03,590 --> 01:20:04,980
Aku Abdul Haq.

808
01:20:05,039 --> 01:20:06,536
Kuambil paket itu sekarang.

809
01:20:08,387 --> 01:20:10,260
Imperial Hotel ayo antar!

810
01:20:10,321 --> 01:20:11,466
Da.

811
01:20:13,098 --> 01:20:14,723
Ayo, cepat.

812
01:20:18,843 --> 01:20:21,271
Pak Taufiq selalu mengatakan
hal-hal besar tentangmu.

813
01:21:05,462 --> 01:21:06,994
Hentikan mobilnya.

814
01:21:29,985 --> 01:21:31,305
Terima kasih Pak.

815
01:21:54,505 --> 01:21:56,413
Maaf.

816
01:22:42,656 --> 01:22:45,768
Silahkan duduk
aku akan segera kembali.

817
01:23:12,370 --> 01:23:14,316
Hallo./
Pak dia ikut.

818
01:23:14,372 --> 01:23:15,350
Bagaimana ini?

819
01:23:15,442 --> 01:23:17,032
Buat dia sibuk
aku segera ke sana.

820
01:23:17,514 --> 01:23:18,586
Baik, Pak.

821
01:24:10,771 --> 01:24:12,541
Kau ingin sesuatu, Pak Abdul?

822
01:26:59,964 --> 01:27:00,907
Geledah dia.

823
01:27:01,000 --> 01:27:01,907
Baik.

824
01:27:02,726 --> 01:27:04,493
Hallo./
Ya bicaralah.

825
01:27:04,969 --> 01:27:06,254
Kau sedang konferensi?

826
01:27:07,076 --> 01:27:07,877
Tidak.

827
01:27:08,216 --> 01:27:10,573
Besok ulang tahun Ananya.
Kau bisa datang?

828
01:27:12,255 --> 01:27:13,292
Tentu saja.

829
01:27:13,670 --> 01:27:17,406
Hubungi rumah dan undang
semuanya untuk datang.

830
01:27:17,502 --> 01:27:18,539
Dan cobalah untuk...

831
01:27:18,605 --> 01:27:21,139
Anjali, bisa kuhubungi lagi nanti?

832
01:27:22,231 --> 01:27:23,244
Mengapa?

833
01:27:24,232 --> 01:27:25,553
Aku sedang mengerjakan sesuatu.

834
01:27:27,332 --> 01:27:30,515
Aku bertanya padamu
kau sibuk atau tidak?

835
01:27:30,821 --> 01:27:31,763
Maaf.

836
01:27:32,892 --> 01:27:34,388
Kau selalu bilang begitu.

837
01:27:34,963 --> 01:27:36,353
Hubungi aku saat kau bebas.

838
01:27:36,723 --> 01:27:37,737
Baik, da.

839
01:27:44,598 --> 01:27:46,436
Dia cuma punya uang,
tak ada apa-apa.

840
01:27:46,498 --> 01:27:47,570
Tak ada HP.

841
01:27:47,671 --> 01:27:48,614
Pak, kami mendapatkannya.

842
01:27:48,707 --> 01:27:50,368
Kami akan membawanya
lewat jalan darat.

843
01:27:50,467 --> 01:27:52,483
SMS padaku detail mobilnya.

844
01:27:52,539 --> 01:27:55,203
AU India akan membantumu
keluar di perbatasan Sanauli.

845
01:27:55,301 --> 01:27:56,826
Baik, Pak. Terima kasih.

846
01:27:56,853 --> 01:27:57,797
Suntik dia.

847
01:27:57,855 --> 01:27:58,727
Baik Pak.

848
01:28:50,630 --> 01:28:51,809
<i>Dimana Javed?</i>

849
01:28:55,567 --> 01:28:59,546
<i>14 Raybury Road, William Dock!</i>

850
01:28:59,604 --> 01:29:01,161
<i>Kau merekamnya?/
Ya, Pak.</i>

851
01:29:06,362 --> 01:29:07,436
Bagaimana pendapatmu?

852
01:29:08,780 --> 01:29:09,993
Aku tak tahu Pak.

853
01:29:11,335 --> 01:29:13,066
Kita tak punya waktu, Ajay.

854
01:29:14,372 --> 01:29:15,442
Aku akan berusaha.

855
01:29:17,134 --> 01:29:18,452
Ambilkan barangnya.

856
01:29:28,319 --> 01:29:29,356
Apa ini?

857
01:29:29,977 --> 01:29:30,884
Besi.

858
01:29:32,496 --> 01:29:33,404
Dan itu?

859
01:29:33,635 --> 01:29:34,612
Gel.

860
01:29:38,489 --> 01:29:39,666
Tunggu. Tunggu.

861
01:29:40,181 --> 01:29:41,323
Tunggu, kumohon.

862
01:29:42,009 --> 01:29:44,438
Aku seorang pengusaha.

863
01:29:45,118 --> 01:29:46,578
Kalian terus memukuliku.

864
01:29:47,188 --> 01:29:48,921
Pertama nona itu, sekarang kau.

865
01:29:49,397 --> 01:29:51,165
Tanyakan apa
yang ingin kau tahu.

866
01:29:51,296 --> 01:29:52,239
Tanya saja.

867
01:29:56,405 --> 01:29:57,442
Dimana Bilal?

868
01:29:58,339 --> 01:30:00,412
Pertama tolong menjauh dulu.

869
01:30:01,239 --> 01:30:02,489
Tolong ke depan.

870
01:30:02,655 --> 01:30:03,492
Kumohon.

871
01:30:08,281 --> 01:30:09,979
Kau tak paham
yang kukatakan.

872
01:30:10,630 --> 01:30:11,773
Aku pengusaha.

873
01:30:12,149 --> 01:30:13,503
Kami hanya bekerja untuk uang.

874
01:30:16,049 --> 01:30:17,298
Dimana Bilal?

875
01:30:20,675 --> 01:30:23,693
Kau janji dulu
akan membebaskanku.

876
01:30:24,715 --> 01:30:26,530
Aku tak ada hubungannya

877
01:30:26,621 --> 01:30:29,048
dengan perang India-Pakistan
atau Hindu-Muslim.

878
01:30:29,352 --> 01:30:31,637
Aku hanya memberi jasa
dan menghasilkan uang.

879
01:30:31,963 --> 01:30:33,597
Aku dapat berguna
bagimu di masa depan.

880
01:30:33,990 --> 01:30:34,933
Kau lihat...

881
01:30:45,106 --> 01:30:45,943
Baik.

882
01:30:48,247 --> 01:30:49,497
Bilal ada di Al-Dera.

883
01:30:50,078 --> 01:30:51,432
Ia ada pertemuan besar besok.

884
01:30:52,012 --> 01:30:53,673
Untuk menyelesaikan
rencana terakhir...

885
01:30:53,980 --> 01:30:55,158
... dan juga pendanaan.

886
01:30:56,292 --> 01:30:57,363
Apa rencana selanjutnya?

887
01:30:57,742 --> 01:31:00,276
Apa rencana besarmu?/
Aku tak membuat rencana.

888
01:31:00,919 --> 01:31:02,969
Mereka yang menjalankannya,
aku hanya...

889
01:31:03,023 --> 01:31:04,861
Pengusaha./
Ya.

890
01:31:05,338 --> 01:31:06,586
Apa yang mereka pikirkan?

891
01:31:07,823 --> 01:31:09,072
Pernah dengar
<i>Jumbo Jet room...</i>

892
01:31:09,135 --> 01:31:10,631
... dan Nanhe Mujahid?

893
01:31:12,622 --> 01:31:15,214
Mereka akan menyelesaikan
semua sisa rencana.

894
01:31:24,583 --> 01:31:26,455
aku hanya menuliskannya...

895
01:31:28,450 --> 01:31:29,629
Tunggu sebentar.

896
01:31:31,526 --> 01:31:32,917
Ya, Pak Feroz.

897
01:31:32,920 --> 01:31:34,794
Aku harus bertemu Pak Menteri!

898
01:31:35,407 --> 01:31:37,074
Pak Menteri jadwanya padat.

899
01:31:37,168 --> 01:31:39,276
Aku menyarankan bahwa.../
Pak Gupta!

900
01:31:40,274 --> 01:31:41,346
Ya.

901
01:31:42,242 --> 01:31:44,491
Datanglah.
Aku akan mengaturnya.

902
01:31:45,420 --> 01:31:46,361
Ya.

903
01:31:47,627 --> 01:31:48,771
Pak. Gupta.

904
01:31:55,464 --> 01:31:57,267
Aku tak tahu apa-apa lagi.

905
01:32:04,856 --> 01:32:05,728
Ya.

906
01:32:12,692 --> 01:32:14,223
Aku sudah katakan semuanya.

907
01:32:15,316 --> 01:32:16,563
Mengapa memukulku?

908
01:32:17,040 --> 01:32:18,055
Sudah kebiasaan.

909
01:32:41,125 --> 01:32:42,163
Ya, Pak.

910
01:32:42,929 --> 01:32:44,763
Kita harus melakukannya./
Pak.

911
01:32:45,278 --> 01:32:46,597
Nanti kuhubungi lagi.

912
01:32:48,247 --> 01:32:50,604
Siang, Pak./
Selamat siang.

913
01:32:51,007 --> 01:32:52,022
Selamat siang Pak.

914
01:32:54,978 --> 01:32:57,475
Pak, kami mengetahui
tentang Bilal Khan.

915
01:32:58,707 --> 01:33:00,616
Dan menurutku ceritanya seperti ini...

916
01:33:01,433 --> 01:33:04,098
Mujahidin India dan Lashkar...

917
01:33:04,161 --> 01:33:05,551
... akan merencanakan
serangan bersama.

918
01:33:05,611 --> 01:33:07,519
Tapi tiba-tiba Bilal Khan tertangkap.

919
01:33:08,236 --> 01:33:11,146
Pemimpin Lashkar masih ingin
melaksanakan rencana tersebut.

920
01:33:11,549 --> 01:33:15,286
Tapi IM ingin membebaskan
Bilal Khan dulu.

921
01:33:15,347 --> 01:33:18,769
Jadi, Wasim mengatur
pendanaan dari Nepal.

922
01:33:18,833 --> 01:33:20,978
Javed datang ke
India dari Pakistan.

923
01:33:21,320 --> 01:33:25,373
Dan dengan bantuannya,
Bilal Khan melarikan diri.

924
01:33:26,084 --> 01:33:28,028
Namun ancaman masih
membayang-bayangi, Pak.

925
01:33:28,604 --> 01:33:30,578
Sekarang jika kita ingin
menghentikan mereka...

926
01:33:30,849 --> 01:33:33,476
... kita harus menghentikan Bilal Khan.

927
01:33:34,251 --> 01:33:35,500
Apa yang mereka rencanakan?

928
01:33:35,598 --> 01:33:37,152
Menurut Intel bahwa Bilal Khan...

929
01:33:37,843 --> 01:33:41,200
... akan mengaktifkan unit
Lashkar <i>Jumbo Jet Room.</i>

930
01:33:41,501 --> 01:33:42,860
Ceritakan lebih lanjut.

931
01:33:42,880 --> 01:33:46,546
Pak, Jumbo Jet Room adalah
Lashkar Unit serangan udara...

932
01:33:46,714 --> 01:33:48,304
... dan bermarkas di Karachi.

933
01:33:48,336 --> 01:33:50,352
Ada sekitar 150 orang di unit ini.

934
01:33:50,614 --> 01:33:54,491
Pilot, tentara bayaran,
penerjun payung dan lainnya.

935
01:33:54,722 --> 01:33:59,742
Mereka bisa menyerang dalam formasi
9/11 sampai dengan serangan Fedayeen.

936
01:34:00,248 --> 01:34:01,356
Ajay, jelaskan!

937
01:34:01,455 --> 01:34:03,506
Pak mantan perwira kami Jamal...

938
01:34:03,769 --> 01:34:06,713
... memperingatkan bahwa
tahun ini akan banyak kembang api.

939
01:34:07,151 --> 01:34:10,651
Jamad-Uddawa menerbitkan
majalah mingguan anak-anak.

940
01:34:10,651 --> 01:34:11,665
Nanhe Mujahid.

941
01:34:12,008 --> 01:34:13,505
Pakistan telah melarang hal itu.

942
01:34:13,769 --> 01:34:16,537
Kami baru tahu Nanhe Mujahid
sedang di kembangkan.

943
01:34:16,877 --> 01:34:18,678
Ini akan menjadi sayap
militan independen.

944
01:34:18,775 --> 01:34:20,470
Bilal ada di Al-Dera sekarang.

945
01:34:20,675 --> 01:34:22,406
Merencanakan masa depan
kedua kelompok.

946
01:34:22,643 --> 01:34:26,483
Kemudian dia akan menuju Karachi
dan mencoba menjalankan rencananya.

947
01:34:27,060 --> 01:34:29,352
Mereka merencanakan serangan
udara dalam skala besar.

948
01:34:29,443 --> 01:34:31,622
Kemungkinan sasarannya
adalah Delhi atau Mumbai.

949
01:34:31,722 --> 01:34:32,901
Atau keduanya.

950
01:34:33,585 --> 01:34:34,598
Jadi sekarang?

951
01:34:34,793 --> 01:34:37,846
Kami telah menangkap 3 orang
paling penting dalam 2 hari terakhir.

952
01:34:38,143 --> 01:34:40,358
Kami mengkonfirmasi
intel tentang Bilal juga.

953
01:34:40,386 --> 01:34:42,915
Jika kita mendapatkan Bilal
itu pukulan besar bagi mereka.

954
01:34:43,183 --> 01:34:44,395
Mendapatkan Bilal maksudnya?

955
01:34:44,495 --> 01:34:45,601
Membunuhnya!

956
01:34:45,668 --> 01:34:49,474
Setelah membunuh Bilal,
Wasim akan berhadapan dengan media.

957
01:34:49,674 --> 01:34:51,134
Pesannya akan terdengar jelas.

958
01:34:51,433 --> 01:34:53,648
Kita tak tertinggal tapi
2 langkah di depan mereka.

959
01:34:54,357 --> 01:34:56,019
Ini kesempatan besar, Pak.

960
01:34:56,359 --> 01:34:57,643
Kurasa jangan kita siakan.

961
01:34:59,054 --> 01:35:02,100
Dimana Bilal?/
Dia di Saudi Al-Dera, Pak.

962
01:35:02,158 --> 01:35:03,173
Apa?

963
01:35:04,091 --> 01:35:05,895
Apa kau gila, Feroz?

964
01:35:06,579 --> 01:35:08,758
Kau pikir siapa dirimu?
The Mossads?<font color="#00ff00">(Intelejen Arab)</font>

965
01:35:08,822 --> 01:35:10,212
Idenya bermanfaat, Pak.

966
01:35:10,513 --> 01:35:11,977
Pertama Nepal sekarang ini.

967
01:35:12,309 --> 01:35:14,901
Pak, Nepal oprasi
yang sangat sukses.

968
01:35:15,139 --> 01:35:17,085
Tapi Saudi Al-Dera?

969
01:35:17,281 --> 01:35:20,882
Feroz kau tak perlu memberitahuku
bahwa ini ide yang sangat bodoh.

970
01:35:20,939 --> 01:35:23,958
Hal ini berisiko, Pak,
tapi bukan ide bodoh.

971
01:35:24,356 --> 01:35:26,267
Kami punya aset
mendalam di Saudi Al-Dera.

972
01:35:26,635 --> 01:35:30,231
Dengan bantuannya,
rencana ini akan berhasil.

973
01:35:31,297 --> 01:35:32,689
Berapa kemungkinannya?

974
01:35:32,747 --> 01:35:33,689
Lima persen, Pak.

975
01:35:33,747 --> 01:35:34,961
Ini persentase yang besar.

976
01:35:34,961 --> 01:35:36,517
Aku bahkan pergi
walau satu persen.

977
01:35:37,442 --> 01:35:39,763
Tidak, Feroz.
Aku tak mengijinkannya.

978
01:35:39,859 --> 01:35:42,660
Seperti Nepal Ini menjadi
operasi rahasia juga.

979
01:35:43,414 --> 01:35:44,180
Tak ada...

980
01:35:44,240 --> 01:35:46,046
Ini takkan resmi.

981
01:35:46,046 --> 01:35:47,473
Bahkan secara internal.

982
01:35:48,324 --> 01:35:52,649
Jika terjadi kesalahan, jika Ajay
bermasalah kita tak mengenalnya.

983
01:35:54,986 --> 01:35:56,578
Bisa aku bicara 4 mata?

984
01:35:57,609 --> 01:35:58,717
Permisi.

985
01:36:04,494 --> 01:36:07,887
Bila kau selalu mengatakan
di depan petugas ini...

986
01:36:08,325 --> 01:36:11,896
... kalau ada yang tak beres,
kita akan menyangkal dia...

987
01:36:12,641 --> 01:36:14,445
... apa rencana ini sangat berarti?

988
01:36:14,678 --> 01:36:15,997
Ini sangat berarti, Pak.

989
01:36:17,022 --> 01:36:21,422
<font color="#00ff00">Maaf sedang konfrensi, 
tak bisa datang.</font>

990
01:36:21,447 --> 01:36:23,447
<font color="#00ff00">Selamat Ulang Tahun</font>

991
01:36:36,831 --> 01:36:37,939
Maafkan aku.

992
01:36:41,568 --> 01:36:46,588
Kami mendapat anggota seperti dia,
sedikit gila dan keras kepala.

993
01:36:47,299 --> 01:36:50,243
Dan yang mereka pedulikan
hanya bangsa dan patriotisme.

994
01:36:50,992 --> 01:36:52,582
Mereka tak ingin
mati untuk negara.

995
01:36:53,133 --> 01:36:54,589
Mereka ingin hidup
demi negara.

996
01:36:54,687 --> 01:36:57,704
Sehingga mereka bisa melindungi
negara sampai napas terakhir.

997
01:36:59,797 --> 01:37:01,560
Dan yang kita lakukan
cukup bagi mereka?

998
01:37:03,109 --> 01:37:04,182
Tidak, Pak.

999
01:37:06,451 --> 01:37:07,913
Pada kenyataannya...

1000
01:37:08,834 --> 01:37:09,871
... mereka tak peduli.

1001
01:37:10,896 --> 01:37:15,296
<font color="#00ff00">Maaf aku berteriak padamu.</font>

1002
01:37:19,284 --> 01:37:20,916
Berapa banyak orang
yang kau butuhkan?

1003
01:37:20,975 --> 01:37:22,991
Satu cadangan dan
seorang teknisi.

1004
01:37:23,393 --> 01:37:24,404
Ajaklah Shukla.

1005
01:37:25,774 --> 01:37:27,201
Kenapa kau lakukan ini padaku?

1006
01:37:33,922 --> 01:37:35,346
Berapa jam kau habiskan di gym?

1007
01:37:35,440 --> 01:37:36,550
Sehari empat jam, Pak.

1008
01:37:37,235 --> 01:37:39,215
Kau main Sudoku?/
Tidak, Pak.

1009
01:37:40,031 --> 01:37:41,728
Coba Sudoku 30 menit sehari.

1010
01:37:44,353 --> 01:37:45,637
Aku bicara dengannya, Pak.

1011
01:37:45,907 --> 01:37:47,158
Dia mengatakan...

1012
01:37:47,357 --> 01:37:48,636
Selamat malam./
Pak Shukla di sini.

1013
01:37:48,704 --> 01:37:50,164
Hallo Pak./
Selamat malam, Pak.

1014
01:37:50,293 --> 01:37:51,507
Malam, Shukla.

1015
01:37:52,190 --> 01:37:54,169
Pak aku tak mau
bekerja dengan dia.

1016
01:37:54,946 --> 01:37:57,161
Jangan main-main Shukla.

1017
01:37:57,363 --> 01:38:00,238
Tidak, Pak.
Aku tak mau bekerja dengan dia.

1018
01:38:00,538 --> 01:38:01,966
Dia selalu membahayakanku.

1019
01:38:02,366 --> 01:38:03,899
Dia orang yang nekat.

1020
01:38:04,129 --> 01:38:07,311
Aku hampir saja mati
saat di Bangladesh dan Irak.

1021
01:38:07,408 --> 01:38:09,106
Dan aku yang menyelamatkan hidupmu.

1022
01:38:09,341 --> 01:38:10,732
Dia yang membuatku ketahuan.

1023
01:38:10,757 --> 01:38:12,807
Ia mengubah rencana
di menit terakhir.

1024
01:38:12,863 --> 01:38:14,325
Dan menghancurkan misi.

1025
01:38:14,485 --> 01:38:15,287
Maafkan aku, Pak.

1026
01:38:15,761 --> 01:38:17,706
Itu namanya improvisasi, Pak. Shukla.

1027
01:38:17,972 --> 01:38:18,915
Benarkah.

1028
01:38:19,076 --> 01:38:20,394
Baiklah takkan kuulangi lagi.

1029
01:38:21,041 --> 01:38:22,950
Tidak, Pak.
Aku tak mau bekerja dengan dia.

1030
01:38:23,975 --> 01:38:25,992
Baik, Pak.
Jai dan aku akan menanganinya.

1031
01:38:30,156 --> 01:38:33,337
Tarzan dan Hulk akan
menangani operasi ini bersama.

1032
01:38:33,433 --> 01:38:34,861
Semoga tuhan membantu.

1033
01:38:35,333 --> 01:38:37,583
Cukup, Shukla./
Tidak, Pak.

1034
01:38:38,129 --> 01:38:39,720
Aku tak mau bekerja dengan dia.

1035
01:38:42,781 --> 01:38:45,726
<font color="#00ff00">Hadirin sekalian,
atas nama awak...</font>

1036
01:38:45,817 --> 01:38:49,388
<font color="#00ff00">... kuminta pada kalian
memperhatikan monitor di atas...</font>

1037
01:38:49,476 --> 01:38:52,105
<font color="#00ff00">... saat kita menjelaskan
prosedur darurat.</font>

1038
01:38:52,170 --> 01:38:54,875
<font color="#00ff00">Ada enam pintu darurat
pada pesawat ini.</font>

1039
01:38:55,207 --> 01:38:58,425
<font color="#00ff00">Luangkan waktu sejenak untuk
meninjau pintu keluar terdekat.</font>

1040
01:39:05,036 --> 01:39:07,948
<i>Tugas pertama kami
untuk menyamarkan Tim...</i>

1041
01:39:08,040 --> 01:39:09,707
<i>... dan membuat
latar belakang tim.</i>

1042
01:39:09,801 --> 01:39:13,053
<i>Kami membuat perusahaan
minyak Gujarat semalaman.</i>

1043
01:39:13,288 --> 01:39:15,303
<i>Dan memasukkan
sejarah 15 tahun.</i>

1044
01:39:15,912 --> 01:39:17,856
<i>Kami memberi latar belakang...</i>

1045
01:39:17,914 --> 01:39:19,305
<i>... tiga karyawan perusahaan.</i>

1046
01:39:19,433 --> 01:39:22,001
<i>Lalu pada kotak surat palsu...</i>

1047
01:39:22,090 --> 01:39:23,681
<i>... kita mengatur
pertemuan darurat</i>

1048
01:39:23,783 --> 01:39:26,870
<i>antara perusahaan India kami
dan perusahaan Saudi Al-Dera.</i>

1049
01:39:27,165 --> 01:39:30,759
<i>Perusahaan Al-Dera milik
aset kami, Ashfaq.</i>

1050
01:39:36,039 --> 01:39:38,536
<i>Ashfaq dipersiapkan oleh Ajay.</i>

1051
01:39:38,973 --> 01:39:41,635
<i>Ashfaq berada di Al-Dera
selama empat tahun.</i>

1052
01:39:42,010 --> 01:39:44,542
<i>Kami membantu
mengatur usahanya.</i>

1053
01:39:45,221 --> 01:39:48,544
<i>Tugas Ashfaq menyediakan
kami dengan dukungan lokal.</i>

1054
01:39:48,846 --> 01:39:50,472
<i>Ia sangat handal.</i>

1055
01:39:50,882 --> 01:39:52,509
<i>Ia juga pernah ditahan
beberapa kali.</i>

1056
01:39:52,678 --> 01:39:55,482
<i>Tapi dia selalu mendapat
jaminan dalam satu jam.</i>

1057
01:39:56,372 --> 01:39:57,833
<i>Dia tahu tentang kejelekan...</i>

1058
01:39:57,891 --> 01:39:59,906
<i>... seseorang yang sangat penting.</i>

1059
01:40:00,929 --> 01:40:04,805
<i>Kami tahu lebih banyak
tentang Al-Dera dari pada Amerika.</i>

1060
01:40:06,549 --> 01:40:08,177
Dimana barang-barang kita?

1061
01:40:08,620 --> 01:40:09,729
Di dalam tas.

1062
01:40:09,829 --> 01:40:10,936
Segalanya.

1063
01:40:11,900 --> 01:40:13,008
Lebih dari segalanya.

1064
01:40:13,557 --> 01:40:16,396
Bilal tinggal di resor gurun.
Pada bagian villa.

1065
01:40:16,803 --> 01:40:18,298
Atas nama Firdaus Ali.

1066
01:40:18,804 --> 01:40:21,232
Kalian semua dipesankan
kamar di bagian lainnya.

1067
01:40:21,394 --> 01:40:23,020
Rincian lainnya di tas.

1068
01:40:24,052 --> 01:40:25,372
Jangan sampai ketauan.

1069
01:40:25,433 --> 01:40:27,897
Dan hindari kamera CCTV
sebisa kalian.

1070
01:41:13,717 --> 01:41:16,698
<i>Menurut Wasim pertemuan Bilal
dijadwalkan pada malam yang sama.</i>

1071
01:41:17,584 --> 01:41:22,355
<i>Jadi kami putuskan
membunuh Bilal dimalam yang sama...</i>

1072
01:41:22,416 --> 01:41:24,254
<i>... dan pergi ke bandara secepatnya.</i>

1073
01:41:24,867 --> 01:41:28,955
<i>Penerbangan mereka dijadwalkan
esok hari pada pukul 05:30.</i>

1074
01:41:49,895 --> 01:41:50,909
Nikmati Pak./
Terima kasih.

1075
01:41:51,002 --> 01:41:52,317
Terima kasih./
Terima kasih Pak.

1076
01:41:55,414 --> 01:41:56,073
Vijay./
Makasih.

1077
01:41:56,174 --> 01:41:56,974
Brijmohan.

1078
01:41:57,070 --> 01:41:57,943
Rahul.

1079
01:41:58,348 --> 01:41:59,043
Semoga berhasil.

1080
01:42:05,977 --> 01:42:06,672
Ini.

1081
01:43:08,715 --> 01:43:10,105
Apa rencananya, Pak. Shukla?

1082
01:43:11,583 --> 01:43:13,389
Bilal diberi keamanan
tingkat tinggi.

1083
01:43:13,413 --> 01:43:16,005
Dari pintu masuk utama
ke villa pribadi.

1084
01:43:16,209 --> 01:43:18,082
46 & 47 sangat dijaga.

1085
01:43:18,144 --> 01:43:19,875
Artinya, saat Bilal ada pertemuan...

1086
01:43:19,973 --> 01:43:21,740
... akan diadakan di 47.

1087
01:43:21,836 --> 01:43:22,848
Ini dilarang.

1088
01:43:22,908 --> 01:43:24,461
Jangan memfoto itu dilarang.

1089
01:43:24,529 --> 01:43:26,155
Oke./
Itu dilarang.

1090
01:43:27,775 --> 01:43:30,202
Aku meretas pemesanan hotel.

1091
01:43:30,295 --> 01:43:33,100
Ia bertemu seseorang
bernama Abbas Sheikh.

1092
01:43:33,705 --> 01:43:35,261
Apa rencananya, Pak. Shukla?

1093
01:43:35,852 --> 01:43:36,890
Kalian tak sabar?

1094
01:43:38,028 --> 01:43:39,972
<i>Aku sabar itu sebabnya
kau masih hidup.</i>

1095
01:43:41,376 --> 01:43:42,390
Bagus.

1096
01:43:42,653 --> 01:43:44,351
Kita akan membuatnya sederhana.

1097
01:43:44,483 --> 01:43:46,109
Kita masuk dari padang pasir.

1098
01:43:46,521 --> 01:43:48,536
Wasim mengatakan
mereka bertemu jam 8.

1099
01:43:48,868 --> 01:43:50,566
Kita menunggu pertemuan selesai.

1100
01:43:50,629 --> 01:43:53,740
Dan satu jam kemudian
kalian memanjat dinding ini...

1101
01:43:53,841 --> 01:43:57,372
... dan menyeberangi rumput atau teras,
dan masukkan ke kamar Bilal...

1102
01:43:57,430 --> 01:43:58,266
...dan membunuhnya.

1103
01:43:58,266 --> 01:44:01,309
Selanjutnya, kalian berdua
keluar dengan cara yang sama

1104
01:44:01,365 --> 01:44:02,757
kita ke bandara
naik pesawat...

1105
01:44:02,883 --> 01:44:04,205
... dan kembali ke India.

1106
01:44:04,887 --> 01:44:07,315
Berapa tinggi dindingnya?/
18 meter.

1107
01:44:08,823 --> 01:44:09,860
Kalian harus memanjatnya.

1108
01:44:09,962 --> 01:44:11,457
Tapi kalian bisa mengatasinya.

1109
01:44:12,896 --> 01:44:14,039
CCTV?

1110
01:44:14,760 --> 01:44:16,256
Digital bisa diretas.

1111
01:44:16,349 --> 01:44:18,670
Bukan itu masalahnya./
Lalu apa masalahnya?

1112
01:44:18,869 --> 01:44:19,882
Dari sisi gurun...

1113
01:44:19,974 --> 01:44:22,153
... pertama kalian menemukan
pagar listrik 9 meter.

1114
01:44:22,563 --> 01:44:23,917
Lalu dinding 30 meter.

1115
01:44:24,287 --> 01:44:26,432
Aku akan berikan
celah tiga menit.

1116
01:44:26,498 --> 01:44:28,194
Semua kamera CCTV akan dimatikan.

1117
01:44:28,742 --> 01:44:31,027
Dan catu daya ke
pagar listrik akan terputus.

1118
01:44:31,903 --> 01:44:36,264
Pak. Shukla, dalam 3 menit kau
ingin kami memanjat dinding 18 meter..

1119
01:44:36,323 --> 01:44:40,411
... dan menyeberangi teras atau balkon,
menyeberangi kamar tidur...

1120
01:44:40,466 --> 01:44:46,205
... menemukan Bilal dan membunuhnya,
keluar menyeberangi balkon atau teras...

1121
01:44:46,301 --> 01:44:48,279
... dan melompat dari
dinding 18 meter lagi.

1122
01:44:48,406 --> 01:44:50,480
Kami tak sebugar
dirimu Pak. Shukla.

1123
01:44:52,445 --> 01:44:54,460
Sarkasme? Hah?

1124
01:44:55,862 --> 01:44:57,631
Baik, kuberi 4 menit.

1125
01:44:59,556 --> 01:45:01,607
Kita akan keluar jam 7:00.

1126
01:45:02,111 --> 01:45:02,842
Baik Pak.

1127
01:46:49,451 --> 01:46:50,486
Semoga berhasil.

1128
01:47:31,878 --> 01:47:32,949
Kita sampai.

1129
01:47:34,467 --> 01:47:36,235
Bagus. Sekarang santai.

1130
01:49:10,107 --> 01:49:11,913
Sudah cukup selesaikan.

1131
01:49:24,936 --> 01:49:26,809
Apa kau akan rencanakan
segalanya hari ini?

1132
01:49:27,179 --> 01:49:28,710
Kau akan segera mati.

1133
01:49:35,327 --> 01:49:38,473
Teman-teman,
mereka akan makan dulu.

1134
01:50:14,716 --> 01:50:16,001
Sekarang mereka minum teh.

1135
01:50:16,409 --> 01:50:18,034
Kita harus mengejar penerbangan.

1136
01:50:21,277 --> 01:50:22,490
Selamat malam, Pak.

1137
01:50:22,555 --> 01:50:24,948
Ada perkembangan?/
Tidak, Pak. Belum ada.

1138
01:50:25,449 --> 01:50:26,945
Sudah terlambat,
kurasa harus dibatalkan.

1139
01:50:27,075 --> 01:50:28,216
Sambungkan.

1140
01:50:30,595 --> 01:50:31,538
Apa yang kita lakukan?

1141
01:50:31,631 --> 01:50:34,162
Pak, kami menunggu./
Kita akan ketinggalan pesawat

1142
01:50:34,253 --> 01:50:36,233
Jika menunggu dan
penyamaran akan terbongkar.

1143
01:50:36,324 --> 01:50:37,267
Pak, kami akan menunggu.

1144
01:50:37,360 --> 01:50:38,822
Pak, kapan pertemuan berakhir...

1145
01:50:38,913 --> 01:50:40,505
... kapan mereka tidur, kapan?

1146
01:50:40,572 --> 01:50:42,032
Kami harus lakukan
di tempat lain, Pak.

1147
01:50:42,089 --> 01:50:43,410
Kita tunggu sebentar, Pak.

1148
01:50:43,540 --> 01:50:44,612
Pak dia mulai lagi.

1149
01:50:44,713 --> 01:50:46,730
Aku sudah bilang,
maksudku...

1150
01:50:46,819 --> 01:50:49,803
Shukla, kita tunggu
10 menit lagi.

1151
01:50:50,161 --> 01:50:51,375
Da./
Baik pak.

1152
01:50:52,269 --> 01:50:54,377
Aku tahu ini akan terjadi.

1153
01:50:54,444 --> 01:50:56,458
Bekerja denganmu, berarti ...

1154
01:51:02,418 --> 01:51:03,560
Apa yang terjadi?

1155
01:51:07,284 --> 01:51:08,428
Pertemuan selesai.

1156
01:51:08,563 --> 01:51:09,914
Kita masih bisa melakukannya.

1157
01:51:09,978 --> 01:51:11,920
Pak. Shukla, kita takkan
menunggu mereka tidur.

1158
01:51:12,014 --> 01:51:14,478
Begitu tamu Bilal pergi,
dan dia sendirian...

1159
01:51:14,535 --> 01:51:15,549
... kita akan masuk.

1160
01:51:15,743 --> 01:51:16,919
Tidak, Ajay. Tidak!

1161
01:51:17,089 --> 01:51:19,199
Ajay tolong kembali./
Ayo.

1162
01:51:19,542 --> 01:51:21,038
Pak. Shukla, kami mulai berjalan.

1163
01:51:21,948 --> 01:51:23,230
Sisanya kau yang urus.

1164
01:51:23,328 --> 01:51:25,790
Ini alasan mengapa aku
tak mau bekerja dengannya.

1165
01:52:14,216 --> 01:52:15,428
Sial.

1166
01:52:39,508 --> 01:52:40,793
Ada yang menyalakan powernya.

1167
01:52:40,855 --> 01:52:42,352
Jangan dimatikan
mereka akan curiga.

1168
01:52:52,734 --> 01:54:15,589
<font color="#00ffff">Translate By Zambronk_lah</font>

1169
01:54:22,865 --> 01:55:25,007
<font color="#00ff00">zbr182</font>
<font color="#0000ff">IDFL™ Subs Crew</font>

1170
01:55:53,975 --> 01:55:55,778
Pak, dia Maulana ..

1171
01:55:56,357 --> 01:55:57,300
Sial!

1172
01:56:51,001 --> 01:56:52,903
Berarti Bilal kemari
untuk menemuinya.

1173
01:56:54,230 --> 01:56:55,856
Kalian baik-baik saja?/
Ya, baik.

1174
01:56:55,921 --> 01:56:58,897
Tugas selesai kita dalam perjalanan./
Bagus, cepatlah.

1175
01:56:59,340 --> 01:57:02,110
Kita bawa dia./
Tapi, pak...

1176
01:57:06,174 --> 01:57:07,494
Apa bilang Pak Shukla dulu?

1177
01:57:08,075 --> 01:57:11,082
Jika bilang padanya ia takkan
memutuskan daya listriknya.

1178
01:57:11,630 --> 01:57:13,291
Ia takkan membiarkan kami keluar.

1179
01:57:14,812 --> 01:57:16,134
Geledah dia./
Baik Pak.

1180
01:57:18,990 --> 01:57:21,583
Kau tahu aku mengatakan...

1181
01:57:21,683 --> 01:57:22,590
Lihat...

1182
01:57:23,167 --> 01:57:24,699
Dia sudah tertidur.

1183
01:57:47,637 --> 01:57:49,193
Matikan aliran listriknya.

1184
01:57:50,604 --> 01:57:51,583
Sudah mati.

1185
01:58:47,964 --> 01:58:49,109
Pak, ia sudah gila.

1186
01:58:49,484 --> 01:58:51,388
Ia menemukan Maulana,
tapi tak membunuhnya.

1187
01:58:51,452 --> 01:58:52,845
Bahkan ia membawanya.

1188
01:58:53,317 --> 01:58:55,190
Dan dia bersikeras
membawanya ke India.

1189
01:58:55,321 --> 01:58:58,089
Pak suruh dia menyingkirkannya
dan menyelesaikan ini.

1190
01:58:58,667 --> 01:58:59,777
Berikan telepon ke Ajay.

1191
01:59:00,118 --> 01:59:00,954
Baik, Pak.

1192
01:59:01,085 --> 01:59:02,333
Pak Shukla./
Ini.

1193
01:59:03,397 --> 01:59:04,270
Pak.

1194
01:59:04,570 --> 01:59:06,481
Kau yakin itu dia?/
Yakin pak.

1195
01:59:07,300 --> 01:59:08,370
Apa yang kau pikirkan?

1196
01:59:08,471 --> 01:59:10,134
Kita mengejarnya seumur hidup

1197
01:59:10,232 --> 01:59:11,765
tapi tak pernah menangkapnya.

1198
01:59:11,822 --> 01:59:12,858
Pak, dia tahu banyak.

1199
01:59:12,960 --> 01:59:14,031
Ini harta karunnya.

1200
01:59:14,101 --> 01:59:16,591
Kita harus membawanya
ke India dengan cara apapun.

1201
01:59:16,964 --> 01:59:19,320
Tapi bagaimana?/
Entahlah, aku butuh waktu.

1202
01:59:19,326 --> 01:59:21,029
Mereka berdua akan
pergi seperti rencana.

1203
01:59:21,039 --> 01:59:22,290
Aku akan menghubungimu lagi.

1204
01:59:22,290 --> 01:59:23,538
Tapi.../
Dia benar, Pak.

1205
01:59:23,595 --> 01:59:24,808
Jai dan aku akan pergi.

1206
01:59:24,870 --> 01:59:27,370
Jika dia ingin disini dengan
teman barunya itu keputusannya.

1207
01:59:27,771 --> 01:59:31,020
Ajay, jika kita bisa mendapatkan dia...

1208
01:59:31,119 --> 01:59:32,368
Pak, aku akan berusahan.

1209
01:59:32,741 --> 01:59:35,477
Ini akan menjadi
kesuksesan terbesar kita, Ajay.

1210
01:59:35,538 --> 01:59:36,574
Ya, Pak.

1211
01:59:36,777 --> 01:59:37,885
Ayo, kita pergi.

1212
01:59:45,614 --> 01:59:46,686
Astaga!

1213
02:00:25,399 --> 02:00:26,824
Oke, da.

1214
02:00:27,783 --> 02:00:29,030
Pak, aku ingin tinggal.

1215
02:00:30,335 --> 02:00:31,689
Jai, kau pergi saja.

1216
02:00:31,751 --> 02:00:33,307
Tidak, Pak.
Aku akan tinggal.

1217
02:00:33,821 --> 02:00:35,107
Pergilah.

1218
02:00:35,411 --> 02:00:36,802
Ia berhak mendapat kesempatan.

1219
02:00:37,447 --> 02:00:39,108
Pak, kumohon, aku akan tinggal.

1220
02:00:39,346 --> 02:00:40,972
Jai, pergi sekarang./
Tidak, Pak.

1221
02:00:41,037 --> 02:00:41,804
Aku takkan pergi.

1222
02:00:41,900 --> 02:00:43,492
Aku takkan meninggalkanmu sendirian.

1223
02:00:46,287 --> 02:00:47,818
Lihat bagaimana kau memanjakannya.

1224
02:00:48,047 --> 02:00:49,810
Sekarang dia akan
mati di sini denganmu.

1225
02:00:51,809 --> 02:00:53,093
Kau boleh pergi.

1226
02:00:56,608 --> 02:00:59,235
Baiklah kalian,
bersenang-senanglah!

1227
02:01:16,146 --> 02:01:18,361
Sudah kubilang tak ingin
bekerja denganmu.

1228
02:01:18,772 --> 02:01:20,304
Sekarang aku terjebak disini juga.

1229
02:01:20,635 --> 02:01:21,883
Mengapa? Ada apa?

1230
02:01:23,811 --> 02:01:25,652
Kalian bukan Hulk dan Tarzan.

1231
02:01:26,022 --> 02:01:27,553
Kalian membutuhkanku.

1232
02:01:27,780 --> 02:01:28,796
Ayo.

1233
02:01:54,205 --> 02:01:55,419
Hallo./
Ya Ajay.

1234
02:01:56,276 --> 02:01:57,738
Ashfaq kita ada masalah.

1235
02:02:53,083 --> 02:02:54,095
Gila.

1236
02:02:54,463 --> 02:02:55,961
Dia terlihat malang sekali.

1237
02:02:56,328 --> 02:02:57,990
Dia terlihat menyedihkan sekarang.

1238
02:02:58,149 --> 02:03:00,197
Jai, ambil pisau cukur dan mulailah./
Baik.

1239
02:03:02,139 --> 02:03:03,318
Ada rencana, Pak. Shukla?

1240
02:03:03,762 --> 02:03:05,046
Boleh minta secangkir teh?

1241
02:03:05,073 --> 02:03:06,182
Aku sakit kepala.

1242
02:03:06,522 --> 02:03:08,183
Dan setelah minum teh
aku harus pergi.

1243
02:03:08,801 --> 02:03:10,262
Kau punya toilet tidak?

1244
02:03:30,746 --> 02:03:33,831
Assalamualaikum. Aku bagian
bersih-bersih./ Tunggu.

1245
02:03:34,540 --> 02:03:35,859
Kembali satu setelah jam lagi.

1246
02:03:43,345 --> 02:03:45,525
Ashfaq kami akan pulang
naik pesawat jam 6.

1247
02:03:46,210 --> 02:03:47,913
Tapi bagaimana kau
akan keluar dari sini?

1248
02:03:48,109 --> 02:03:49,181
Masalah itu...

1249
02:03:50,042 --> 02:03:51,292
Turis berobat.

1250
02:03:52,155 --> 02:03:53,687
Ashfaq, kau harus ikut kami.

1251
02:03:53,778 --> 02:03:55,687
Kami butuhkan warga lokal.

1252
02:03:55,746 --> 02:03:57,102
Apa rencananya, Pak. Shukla?

1253
02:03:57,576 --> 02:03:58,586
Sabar.

1254
02:03:59,136 --> 02:04:02,081
Ashfaq, bayangkan bahwa
kau punya paman.

1255
02:04:02,483 --> 02:04:05,018
Dan pamanmu sudah lama sakit.

1256
02:04:05,315 --> 02:04:07,325
Kau mendaftar
di rumah sakit di Chennai...

1257
02:04:07,326 --> 02:04:08,887
... tapi pendaftarannya menganti.

1258
02:04:09,217 --> 02:04:12,022
Tiba-tiba pamanmu
kondisinya mulai kritis.

1259
02:04:12,083 --> 02:04:15,170
Tba-tiba kau menerima surat
dari Rumah Sakit Chennai

1260
02:04:15,223 --> 02:04:16,230
bahwa pendonor siap.

1261
02:04:16,328 --> 02:04:19,242
Bawa pasienmu,
kami akan berikan antrian terakhir.

1262
02:04:19,333 --> 02:04:22,992
Kita harus menyamar
dan mebuat banyak surat palsu.

1263
02:04:23,062 --> 02:04:24,415
Tapi itu satu-satunya cara.

1264
02:04:27,201 --> 02:04:28,594
Ashfaq.

1265
02:04:31,313 --> 02:04:32,971
Kalian memang hebat.

1266
02:04:33,174 --> 02:04:35,638
Kadang-kadang aku lebih baik.

1267
02:04:36,422 --> 02:04:37,812
Hanya satu masalah.

1268
02:04:38,354 --> 02:04:39,639
Visa Pamanku.

1269
02:04:39,734 --> 02:04:40,806
Itu bisa diatur.

1270
02:04:41,047 --> 02:04:42,578
Pak, Shukla kau tak paham.

1271
02:04:42,944 --> 02:04:44,442
Walau aku berhasil mendapat visa...

1272
02:04:44,774 --> 02:04:47,402
... Pamanku butuh
pemeriksaan kesehatan untuk visanya,

1273
02:04:47,676 --> 02:04:49,207
Dari otoritas sipil setempat.

1274
02:04:49,540 --> 02:04:51,341
Paman harus melalui
pemeriksaan kesehatan.

1275
02:04:51,610 --> 02:04:53,000
Perawat akan memeriksanya.

1276
02:04:53,440 --> 02:04:54,935
Selanjutnya ia akan
menyetujui formulirnya.

1277
02:04:54,961 --> 02:04:56,723
Dengan begitu ia
akan mendapat visa.

1278
02:04:56,891 --> 02:04:59,073
Dan di bandara,
pemeriksaan visa...

1279
02:04:59,378 --> 02:05:03,669
... lalu formulir paramedis akan
diperiksa secara mendetail.

1280
02:05:03,963 --> 02:05:06,037
Jadi kita harus
membawanya ke rumah sakit.

1281
02:05:06,102 --> 02:05:06,940
Ya.

1282
02:05:07,434 --> 02:05:10,205
Tapi kita takkan tahu siapa
yang akan mengirimkan dari Civic.

1283
02:05:10,817 --> 02:05:13,175
Kedutaan dapat menyebutnya
sebagai keadaan darurat.

1284
02:05:13,478 --> 02:05:15,932
Tapi mereka tak bisa
mengendalikan yang berasal dari Civic.

1285
02:05:17,102 --> 02:05:20,213
Dapatkah doktermu
membuat catatan medis palsu?

1286
02:05:20,278 --> 02:05:22,670
Ya. aku dapat mengatur
rumah sakit dan dokter.

1287
02:05:23,247 --> 02:05:25,120
Baik, buatkan bukti palsu.

1288
02:05:25,386 --> 02:05:27,534
Cari rumah sakit yang sibuk
dan pilih kamar pojok.

1289
02:05:27,631 --> 02:05:28,881
Kami tangani sisanya.

1290
02:05:29,668 --> 02:05:30,811
Kau yakin?

1291
02:05:31,359 --> 02:05:33,576
Jika kita tertangkap
dalam inspeksi kesehatan...

1292
02:05:33,812 --> 02:05:35,308
... kita berakhir di Dera.

1293
02:05:35,572 --> 02:05:37,586
Orang menyebutnya Chop-Chop Square.

1294
02:05:38,299 --> 02:05:39,959
Eksekusi Umum
dilakukan disana.

1295
02:05:40,059 --> 02:05:42,686
Dan kita akan menjadi.../
Pak Shukla, mulailah tugasmu.

1296
02:05:42,788 --> 02:05:45,073
Apa itu Chop-Chop Square?

1297
02:05:45,136 --> 02:05:46,278
Tidak, cuma bercanda.

1298
02:05:46,514 --> 02:05:48,389
Katakan padanya
aku tak suka bercanda.

1299
02:05:48,828 --> 02:05:49,901
Baik.

1300
02:05:50,313 --> 02:05:51,348
Chop-Chop Square.

1301
02:05:51,901 --> 02:05:53,115
Sudah kubilang dia akan ...

1302
02:06:03,514 --> 02:06:04,492
Ya, Shukla.

1303
02:06:04,584 --> 02:06:06,316
Pak, kita perlu visa ke India.

1304
02:06:06,965 --> 02:06:08,803
Dan kami butuh banyak uang.

1305
02:06:09,072 --> 02:06:11,087
Ku SMS nama dan nomornya.

1306
02:06:11,351 --> 02:06:12,704
Dia akan mengurus segalanya.

1307
02:06:12,766 --> 02:06:14,875
Jangan tanya apa-apa./
Baik, Pak.

1308
02:06:15,080 --> 02:06:16,435
Bagus kau tinggal, Shukla.

1309
02:06:17,598 --> 02:06:18,706
Da, Pak.

1310
02:06:21,155 --> 02:06:23,617
Pak. Mathur, apa kabar?

1311
02:06:25,156 --> 02:06:26,299
Assalamualaikum./
Assalamualaikum.

1312
02:06:26,364 --> 02:06:28,308
Waalaikum salam./
Assalamualaikum.

1313
02:06:28,402 --> 02:06:30,275
Mengapa bilal belum keluar?

1314
02:06:38,723 --> 02:06:40,531
Berapa lama sejak terakhir
membuka pintu?

1315
02:06:40,622 --> 02:06:42,566
Sudah sekitar 8 jam.

1316
02:06:47,273 --> 02:06:48,488
Pak!

1317
02:06:50,796 --> 02:06:52,008
Pak!

1318
02:06:54,111 --> 02:06:55,431
Pak!

1319
02:06:57,804 --> 02:06:59,123
Pak!

1320
02:07:00,842 --> 02:07:02,021
Pelayan!

1321
02:07:05,952 --> 02:07:08,267
Ya, Pak. Ada yang bisa kubantu?/
Tolong buka pintunya.

1322
02:07:08,782 --> 02:07:09,889
Tentu Pak.

1323
02:07:10,508 --> 02:07:11,543
Silahkan.

1324
02:07:12,510 --> 02:07:13,524
Pak Bilal.

1325
02:07:15,584 --> 02:07:17,139
Pak Bilal di mana kau?

1326
02:07:19,552 --> 02:07:20,802
Pak.

1327
02:07:27,804 --> 02:07:28,982
Pak dimana kau?

1328
02:07:36,643 --> 02:07:37,961
Pak Bilal...

1329
02:08:27,063 --> 02:08:30,079
Pemirsa sekalian
aku berada di lokasi pembunuhan...

1330
02:08:30,134 --> 02:08:35,321
<font color="#00ff00">... di mana mayat laki-laki ditemukan...
usianya sekitar 43 tahun...</font>

1331
02:08:35,384 --> 02:08:38,010
<font color="#00ff00">... dan namanya telah diketahui...</font>

1332
02:08:38,109 --> 02:08:40,773
<font color="#00ff00">... sebagai Bilal Khan,
ia dibunuh dengan senjata api.</font>

1333
02:08:40,870 --> 02:08:44,924
<font color="#00ff00">Polisi belum menberitahu
tentang rincian kejadiannya.</font>

1334
02:08:45,013 --> 02:08:48,820
<font color="#00ff00">Kita akan kabarkan setelah
mendapat rincian informasinya.</font>

1335
02:09:28,392 --> 02:09:29,819
Baiklah. Terima kasih.

1336
02:09:29,875 --> 02:09:30,782
Terima kasih.

1337
02:09:30,842 --> 02:09:31,715
Kemari.

1338
02:09:33,604 --> 02:09:34,712
Halo, Pak.

1339
02:09:34,849 --> 02:09:36,344
Ada pasien darurat.

1340
02:09:36,402 --> 02:09:38,417
Kita harus ke India
untuk transplantasi hati.

1341
02:09:43,685 --> 02:09:45,004
Baik, silahkan duduk.

1342
02:10:06,504 --> 02:10:07,648
Salam Pak.

1343
02:10:08,230 --> 02:10:09,339
Kemari.

1344
02:10:49,268 --> 02:10:50,211
Ada orang diluar...

1345
02:10:50,303 --> 02:10:52,353
... berkata temannya
telah menghilang.

1346
02:10:52,409 --> 02:10:53,588
Ini paspornya.

1347
02:10:55,057 --> 02:10:57,308
Aku ingin salinan
paspor semua tamu...

1348
02:10:57,404 --> 02:11:00,279
... yang masuk dan keluar
dalam 48 jam terakhir.

1349
02:11:00,374 --> 02:11:02,837
Dan apa status
rekaman CCTV?

1350
02:11:02,928 --> 02:11:05,839
Tujuh kamera berhenti
merekam kemarin pukul 8:30.

1351
02:11:08,624 --> 02:11:12,124
Dia bukan Abbas Sheikh,
juga bukan dari Kuwait.

1352
02:11:12,662 --> 02:11:14,159
Periksa database kami.

1353
02:11:15,218 --> 02:11:18,648
Kami memiliki tiga atau empat
tamu tak diundang kemarin.

1354
02:11:18,705 --> 02:11:19,717
Pak./
Pak.

1355
02:11:36,385 --> 02:11:38,566
Hati-hati...

1356
02:11:38,663 --> 02:11:39,571
Ashfaq.

1357
02:11:39,664 --> 02:11:41,808
Inspektur tiba dirumah sakit jam 3 sore.

1358
02:11:41,873 --> 02:11:43,711
Dan ada berita buruk./
Apa?

1359
02:11:43,875 --> 02:11:46,304
Kasus pembunuhan Bilal
diselidiki oleh Hani Mohammad.

1360
02:11:46,603 --> 02:11:48,265
Dia sudah meminta
rincian terakhir ..

1361
02:11:48,329 --> 02:11:50,993
... yang masuk dan keluar hotel
dengan rincian paspor.

1362
02:11:51,367 --> 02:11:52,758
Mereka juga memeriksa CCTV.

1363
02:11:52,957 --> 02:11:54,933
Aku telah mengubah data kalian.

1364
02:11:55,406 --> 02:11:56,585
Tapi Hani jenius.

1365
02:11:56,786 --> 02:11:59,592
Kalau hanya kita yang hilang,
kita akan menjadi tersangka.

1366
02:11:59,687 --> 02:12:02,739
Mintalah kontakmu menaruh
beberapa rekaman.

1367
02:12:02,795 --> 02:12:04,008
Kita perlu sedikit waktu.

1368
02:12:04,072 --> 02:12:06,806
Baik, di mana kau?/
Tempat pertemuan.

1369
02:12:07,145 --> 02:12:09,017
Sampai jumpa di rumah sakit./
Baik.

1370
02:12:10,448 --> 02:12:11,143
Ya, Sameer.

1371
02:12:11,208 --> 02:12:13,151
Pak, situs Rumah Sakit
Chennai telah diretas.

1372
02:12:13,243 --> 02:12:14,116
Kami siap.

1373
02:12:14,117 --> 02:12:15,671
Pasang simcard Chennai di ponsel...

1374
02:12:15,765 --> 02:12:17,083
... dan persiapkan.

1375
02:12:17,663 --> 02:12:20,119
Nomer yang sama akan
diverifikasi lewat email.

1376
02:12:20,425 --> 02:12:22,887
Sambungan telepon Rumah Sakit Chennai./
Baik.

1377
02:12:22,944 --> 02:12:26,098
Dan jika ada panggilan dari Saudi
akan dialihkan padamu dulu.

1378
02:12:26,466 --> 02:12:27,502
Baik, Pak.

1379
02:12:27,571 --> 02:12:28,548
Kalian pergilah.

1380
02:12:28,607 --> 02:12:30,552
Check-in dan tangani
Chennai dan Delhi.

1381
02:12:30,552 --> 02:12:32,213
Ashfaq dan aku
akan menangani disini.

1382
02:12:32,404 --> 02:12:33,619
Kita bertemu dipesawat.

1383
02:12:33,889 --> 02:12:36,630
Jai, kau tahu apa yang harus
dilakukan jika kalian tertangkap?

1384
02:12:36,755 --> 02:12:37,733
Ya, Pak.

1385
02:12:38,880 --> 02:12:40,196
Kau takut padaku lagi.

1386
02:12:40,331 --> 02:12:41,580
Apa masalahmu?

1387
02:12:42,851 --> 02:12:43,758
Semoga berhasil.

1388
02:13:19,998 --> 02:13:20,870
Permisi, Pak.

1389
02:13:20,929 --> 02:13:22,248
Maulana Mohammad Rehman.

1390
02:13:22,310 --> 02:13:25,221
Dari Pakistan.
Kepalanya berharga 10 juta.

1391
02:13:25,763 --> 02:13:26,800
Dan almarhum?

1392
02:13:27,040 --> 02:13:27,948
Bilal Khan.

1393
02:13:28,007 --> 02:13:30,706
Milik kelompok teroris
bernama IM di India.

1394
02:13:32,909 --> 02:13:34,959
Keluarkan semua orang asing dari File.

1395
02:13:35,464 --> 02:13:37,820
Aku hanya ingin tahu
tamu India dan Pakistan.

1396
02:13:37,915 --> 02:13:38,893
Baik Pak./
Cepat.

1397
02:13:49,847 --> 02:13:50,505
Hallo Ajay.

1398
02:13:50,572 --> 02:13:52,097
Aku di konferensi,
nanti kuhubungi.

1399
02:13:52,332 --> 02:13:55,902
Hati-hati.

1400
02:13:56,543 --> 02:13:58,558
Hati-hati.

1401
02:14:05,037 --> 02:14:06,145
Ayo.

1402
02:14:35,485 --> 02:14:37,393
Satu... dua... tiga, jalan.

1403
02:14:37,485 --> 02:14:38,665
Terima kasih banyak.

1404
02:15:29,246 --> 02:15:30,188
Assalamualaikum./
Halo.

1405
02:15:30,523 --> 02:15:32,291
Aku mencari pasien
bernama Aarif Sheikh.

1406
02:15:32,388 --> 02:15:33,331
Permisi, Pak.

1407
02:15:34,494 --> 02:15:36,850
Apa kau mencari Aarif Sheikh?/
Ya.

1408
02:15:37,084 --> 02:15:38,546
Dia kebetulan pamanku.

1409
02:15:38,636 --> 02:15:40,581
Silahkan ikut aku./
Baik.

1410
02:16:17,337 --> 02:16:18,444
Lewat sini./
Baik.

1411
02:17:40,096 --> 02:17:41,488
Sertifikat Zakat?

1412
02:17:45,312 --> 02:17:47,185
Surat masuk dari rumah sakit.

1413
02:17:49,832 --> 02:17:52,153
Silahkan hubungi dokter yang bertugas./
Baik.

1414
02:18:13,412 --> 02:18:14,425
Pak sudah ada.

1415
02:18:14,657 --> 02:18:15,692
Tahan, Sameer.

1416
02:18:16,175 --> 02:18:18,566
Kami orang India dan
kami punya reputasi.

1417
02:18:18,832 --> 02:18:20,977
Jika kita cepat membalas
mereka akan curiga.

1418
02:18:21,180 --> 02:18:21,946
Tunggu.

1419
02:18:27,016 --> 02:18:28,549
Assalamualaikum./
Waalaikum salam

1420
02:18:31,229 --> 02:18:32,513
Karena hatinya bermasalah.

1421
02:18:48,353 --> 02:18:50,332
Masalah hati.

1422
02:18:57,501 --> 02:18:59,444
Terima kasih./
Terima kasih.

1423
02:19:01,278 --> 02:19:03,257
Sekarang, kirimkan.

1424
02:19:15,915 --> 02:19:17,470
Pak, boleh minta tanda tangan?

1425
02:19:17,574 --> 02:19:19,718
Boleh aku ketoilet dulu?/
Baik.

1426
02:19:19,816 --> 02:19:20,724
Terima kasih.

1427
02:20:32,246 --> 02:20:33,153
Mana formulirnya.

1428
02:20:36,353 --> 02:20:37,944
Kau dapat tunjukkan
ini di kedutaan.

1429
02:20:38,356 --> 02:20:40,094
Mereka akan mengeluarkan visa.
Ya?

1430
02:20:40,151 --> 02:20:41,259
Terima kasih banyak./
Sama-sama.

1431
02:20:41,259 --> 02:20:41,849
Silahkan.

1432
02:20:45,225 --> 02:20:46,168
Terima kasih.

1433
02:20:53,304 --> 02:20:54,176
Ajay.

1434
02:20:58,276 --> 02:21:00,255
Astaga, kau kenapa?

1435
02:21:05,870 --> 02:21:06,566
Duduklah.

1436
02:21:09,287 --> 02:21:10,674
Kau baik-baik saja?/
Ya.

1437
02:21:11,394 --> 02:21:12,300
Coba lihat.

1438
02:21:12,636 --> 02:21:13,438
Biarkan.

1439
02:21:13,534 --> 02:21:14,853
Hubungi doktermu.

1440
02:21:15,363 --> 02:21:18,380
Dan tasku di dalam van,
ambilkan./Baiklah.

1441
02:21:33,026 --> 02:21:33,933
Hentikan A7.

1442
02:21:37,168 --> 02:21:38,724
Perbesar pada pelat nomer mobil.

1443
02:21:41,000 --> 02:21:42,248
Cari van ini.

1444
02:22:11,848 --> 02:22:12,684
Hello.

1445
02:22:12,847 --> 02:22:14,167
Pak, kami berangkat ke bandara.

1446
02:22:14,745 --> 02:22:16,337
Kau akan dibantu dipesawat.

1447
02:22:25,725 --> 02:22:27,493
Aku sedang menuliskannya...

1448
02:22:29,796 --> 02:22:30,740
Tunggu sebentar.

1449
02:22:33,320 --> 02:22:34,333
Ya, Pak Feroz.

1450
02:22:34,665 --> 02:22:36,221
Aku harus bertemu Pak Menteri.

1451
02:22:37,012 --> 02:22:38,852
Tapi hari ini tak bisa.

1452
02:22:38,913 --> 02:22:40,126
Apa memang penting?

1453
02:22:44,849 --> 02:22:45,958
Tidak, Pak. Gupta.

1454
02:22:46,333 --> 02:22:47,960
Tak ada yang penting, da.

1455
02:22:56,864 --> 02:22:59,150
Semua lancar?/
Ya lancar.

1456
02:23:07,256 --> 02:23:09,023
Hallo./
Hallo.

1457
02:23:09,465 --> 02:23:11,126
Aku di konferensi, nanti kuhubungi.

1458
02:23:11,226 --> 02:23:12,333
Ajay...

1459
02:23:17,819 --> 02:23:19,068
Kau baik-baik saja?

1460
02:23:20,718 --> 02:23:22,250
Mengapa? Apa yang terjadi?

1461
02:23:26,553 --> 02:23:28,251
Aku tiba-tiba merasa takut.

1462
02:23:29,350 --> 02:23:31,224
Jantungku berdebar.

1463
02:23:31,663 --> 02:23:33,055
Apa kau baik-baik saja?

1464
02:23:36,152 --> 02:23:36,917
Aku kenapa?

1465
02:23:36,979 --> 02:23:38,193
Aku baik-baik saja.

1466
02:23:39,017 --> 02:23:40,088
Benarkah?

1467
02:23:41,399 --> 02:23:42,506
Dimana anak-anak?

1468
02:23:44,541 --> 02:23:45,518
Di sekolah.

1469
02:23:46,577 --> 02:23:49,311
Konferensi akan berakhir,
sampai jumpa.

1470
02:23:49,683 --> 02:23:51,239
Sampai jumpa, da.

1471
02:23:53,171 --> 02:23:54,384
Kau jangan mati.

1472
02:24:07,832 --> 02:24:10,459
Ajay, paramedis udara
masuk dari pintu lain.

1473
02:24:10,527 --> 02:24:11,880
Di Gerbang C.

1474
02:24:11,975 --> 02:24:12,987
Kau tunggu saja.

1475
02:24:13,009 --> 02:24:15,703
Aku akan ke kedutaan mengurus
durat-surat, kita bertemu di sana.

1476
02:24:16,291 --> 02:24:17,362
Semoga berhasil.

1477
02:24:57,593 --> 02:25:00,576
Pak kami menemukan van,
tapi tak ada orangnya.

1478
02:25:05,187 --> 02:25:06,165
Terima kasih.

1479
02:25:06,429 --> 02:25:07,301
Terima kasih.

1480
02:26:00,513 --> 02:26:01,551
Sampai jumpa dikapal.

1481
02:26:01,618 --> 02:26:02,455
Semoga berhasil.

1482
02:26:02,549 --> 02:26:04,106
Ayo, kita bergerak.

1483
02:26:04,485 --> 02:26:05,461
Ayo cepat.

1484
02:26:37,971 --> 02:26:39,080
Terima kasih.

1485
02:26:58,537 --> 02:27:00,128
Hati-hati dong!/
Maaf.

1486
02:27:34,922 --> 02:27:36,619
Ini keamanan
sistem di hotel...

1487
02:27:36,719 --> 02:27:39,002
Tidak, aku ingin semua keamanan...

1488
02:27:39,101 --> 02:27:41,280
Permisi, Pak,
ini <i>Helper</i>.

1489
02:29:08,108 --> 02:29:10,463
Hey kau! berhenti

1490
02:29:10,524 --> 02:29:11,773
Berhenti kataku!

1491
02:29:11,869 --> 02:29:13,153
Angkat tangan!

1492
02:29:15,908 --> 02:29:17,299
Berbalik.

1493
02:29:35,828 --> 02:29:37,218
Hey di sana.

1494
02:29:41,687 --> 02:29:44,185
Berhenti! jangan bergerak./
Jangan bergerak.

1495
02:29:44,241 --> 02:29:45,313
Jangan bergerak.

1496
02:29:45,380 --> 02:29:47,664
Berlutut./
Lepaskan aku.

1497
02:29:47,734 --> 02:29:49,751
Jangan bergerak./
Hei, lepaskan.

1498
02:29:50,123 --> 02:29:51,232
Ini bukan tasku.

1499
02:29:51,298 --> 02:29:53,171
Kalian kenapa?/
Ambil tasnya.

1500
02:30:05,967 --> 02:30:08,289
Selamat Datang Pak. Silahkan.

1501
02:30:08,762 --> 02:30:09,835
Hi.

1502
02:30:10,660 --> 02:30:13,116
Selamat Datang Pak. Lewat sini./
Nikmati penerbanganmu.

1503
02:30:15,812 --> 02:30:16,886
Permisi, Pak.

1504
02:30:31,416 --> 02:30:32,452
Hallo.

1505
02:30:32,522 --> 02:30:34,736
Salam.

1506
02:30:36,078 --> 02:30:38,706
Aku ingin informasi tentang
penumpang yang menuju India.

1507
02:30:38,943 --> 02:30:41,781
Dan tolong meminta ATC
untuk menahan semua penerbangan.

1508
02:30:42,085 --> 02:30:44,785
<i>Keamanan pada ATC, ganti.</i>

1509
02:30:45,122 --> 02:30:46,997
ATC pada keamanan, ganti.

1510
02:30:47,057 --> 02:30:48,448
Kuulangi ganti.

1511
02:30:48,472 --> 02:30:50,203
Aku ingin memeriksa nomor paspor ini.

1512
02:30:50,372 --> 02:30:51,727
Sebentar, Pak.

1513
02:30:52,579 --> 02:30:54,134
Boleh minta daftar penumpang?

1514
02:30:54,237 --> 02:30:55,521
Tentu saja./
Nomornya?

1515
02:30:55,619 --> 02:31:00,532
G6X505028! Rahul Awasthi.

1516
02:31:01,487 --> 02:31:02,805
Silahkan, Pak!

1517
02:31:09,101 --> 02:31:09,725
Ada.

1518
02:31:09,792 --> 02:31:11,488
Ia naik Etihad sekarang.

1519
02:31:12,105 --> 02:31:16,218
Dan Vijay Sharma
dan Singh Brijmohan?

1520
02:31:16,490 --> 02:31:17,775
Sebentar, Pak.

1521
02:31:32,750 --> 02:31:34,695
Ya, mereka bepergian bersama.

1522
02:31:34,787 --> 02:31:35,930
Ada masalah, Pak?

1523
02:31:39,204 --> 02:31:42,941
ATC pada keamanan,
tolong update status.

1524
02:31:43,037 --> 02:31:45,465
Apakah ada seseorang
yang sakit dipesawat?

1525
02:31:45,662 --> 02:31:47,116
Ada petugas paramedis udara?

1526
02:31:54,761 --> 02:31:55,350
Ya, Pak.

1527
02:31:55,417 --> 02:31:58,152
Ada warga lokal pergi
karna penyakit hati.

1528
02:31:58,420 --> 02:31:59,493
Ada masalah, Pak?

1529
02:32:11,538 --> 02:32:12,966
Pak, ada masalah?

1530
02:32:42,022 --> 02:32:43,131
Pak, ada masalah?

1531
02:32:47,409 --> 02:32:48,552
Tidak ada!

1532
02:32:49,652 --> 02:32:51,903
ATC pada keamanan, dimengerti.

1533
02:32:53,209 --> 02:32:54,317
Kita siap pergi.

1534
02:33:26,798 --> 02:33:28,496
Pak, pesawat lepas landas.

1535
02:33:52,179 --> 02:33:54,122
<i>Penangkapan Maulana
tidak diberitakan.</i>

1536
02:33:55,183 --> 02:33:57,541
<i>Pertama kita cari tahu
semua yang diperlukan.</i>

1537
02:33:58,358 --> 02:33:59,396
<i>6 minggu kemudian</i>

1538
02:33:59,602 --> 02:34:02,373
<i>... saat sudah tak ada
yang dikatakan pada kami ...</i>

1539
02:34:02,604 --> 02:34:04,301
<i>... kami membawanya ke Srinagar.</i>

1540
02:34:04,677 --> 02:34:07,201
<i>Di sana tentara memperlakukannya
dengan cara yang sama...</i>

1541
02:34:07,646 --> 02:34:09,209
<i>... mereka memperlakukan militan.</i>

1542
02:34:17,681 --> 02:34:20,733
<i>Baby yang hanya
uji coba selama 5 tahun ...</i>

1543
02:34:20,787 --> 02:34:22,109
<i>... akhirnya ditutup.</i>

1544
02:34:22,204 --> 02:34:25,115
<i>Dan Program elit kami
diberikan status permanen.</i>

1545
02:34:25,518 --> 02:34:28,288
<i>Kami memiliki rekrutan baru,
dan kami sudah sangat siap.</i>

1546
02:34:29,316 --> 02:34:31,331
<i>Mereka terus memakai kita
untuk tugas apapun.</i>

1547
02:34:31,974 --> 02:34:34,294
<i>Tapi kita suka namanya... Baby!</i>

1548
02:34:41,570 --> 02:36:04,425
<font color="#00ffff">Translate By Zambronk_lah</font>

1549
02:36:10,666 --> 02:37:33,520
<font color="#00ff00">zbr182</font>
<font color="#0000ff">IDFL™ Subs Crew</font>