1
00:00:47,130 --> 00:00:50,300
<i>Seperti kau ketahui, 
aku bagus dalam banyak hal.<i>

2
00:00:50,550 --> 00:00:53,050
<i>Pedagang seni, pemain anggar 
yang berpengalaman...<i>

3
00:00:53,720 --> 00:00:55,720
...terampil berbagai senjata.

4
00:00:56,380 --> 00:01:00,720
<i>Aku dicintai dan dihormati 
oleh semua orang yang mengenalku.<i>

5
00:01:01,140 --> 00:01:02,390
<i>Kemungkinan besar. </i>

6
00:01:06,640 --> 00:01:09,810
<i>Tapi aku selalu merasa 
ada sesuatu yang hilang...<i>

7
00:01:10,070 --> 00:01:12,400
<i>...bagian akhir dari teka-tekiku.<i>

8
00:01:12,650 --> 00:01:15,740
<i>Aku membutuhkan sesuatu 
yang berani, khas.<i>

9
00:01:16,240 --> 00:01:21,080
Terima kasih. Karya seni 
yang bisa kunyatakan ke surga...

10
00:01:21,740 --> 00:01:24,410
...akulah Lord Charlie Mortdecai.

11
00:01:25,250 --> 00:01:28,580
Dan sepotong kecil sihir ini...

12
00:01:29,670 --> 00:01:30,920
...adalah kumisku.

13
00:01:36,090 --> 00:01:39,680
Aku mengerti. 
Kembali ke bisnis, Fang?

14
00:01:41,010 --> 00:01:42,010
Kumohon...?

15
00:01:45,770 --> 00:01:47,350
"Carilah", katamu.

16
00:01:49,440 --> 00:01:52,020
Dan aku...menemukannya.

17
00:02:01,120 --> 00:02:02,950
Vas Changlong.

18
00:02:04,790 --> 00:02:06,790
Sangat, sangat jarang.

19
00:02:07,290 --> 00:02:09,290
Dibakar dengan suhu rendah?

20
00:02:10,130 --> 00:02:12,960
Tak ada keramik Yangtze 
yang dibakar pada suhu rendah.

21
00:02:13,210 --> 00:02:15,550
Tapi kau tahu itu. 
Kau mengujiku.

22
00:02:17,050 --> 00:02:20,390
Maaf. Nyamuk. 
Apa kau melihatnya?

23
00:02:21,800 --> 00:02:24,060
Mengapa kita tak mengujinya?

24
00:02:24,220 --> 00:02:27,640
Kau yakin akan setuju 
vas ini murah, £ 2.000.000.

25
00:02:27,980 --> 00:02:29,730
Kau sedang bangkrut, 
semua orang tahu.

26
00:02:30,980 --> 00:02:33,060
Kau ambil saja $ 1 juta.

27
00:02:34,400 --> 00:02:37,320
Astaga! Ada raksasa.

28
00:02:39,900 --> 00:02:41,910
Terserah kau saja, Fang.

29
00:02:42,740 --> 00:02:44,240
1 juta pound.

30
00:02:45,160 --> 00:02:48,330
Kuharap kau membawa obligasi 
harta karun.

31
00:02:55,750 --> 00:02:57,260
Tapi kupikir aku akan 
menyimpan uang...

32
00:02:57,760 --> 00:02:59,010
...dan vasnya.

33
00:02:59,590 --> 00:03:00,590
Maaf?

34
00:03:00,760 --> 00:03:02,760
Kau menipuku pada bisnis terakhir.

35
00:03:02,800 --> 00:03:04,410
Aku tak ingat.

36
00:03:04,430 --> 00:03:07,180
Aku membayar $ 3 juta untuk permadani...

37
00:03:07,680 --> 00:03:11,020
...dan kemudian aku menemukan 
hanya bernilai 1 dolar!

38
00:03:15,020 --> 00:03:19,030
Kau mengambil dariku. 
Sekarang, aku akan mengambil darimu.

39
00:03:20,780 --> 00:03:24,780
Sekarang dengarkan, Fang...fat! 
Fang Fat (gendut).

40
00:03:25,450 --> 00:03:27,370
Aku seorang pedagang, 
bukan penipu.

41
00:03:27,870 --> 00:03:31,460
Mungkin sedikit nakal 
atau bajingan, aku akui.

42
00:03:31,620 --> 00:03:34,880
Tapi aku tak pernah 
menjadi seorang penjahat.

43
00:03:35,290 --> 00:03:36,210
Cukup!

44
00:03:37,210 --> 00:03:38,460
Kau berutang padaku.

45
00:03:38,800 --> 00:03:41,880
Kupikir satu jari akan adil, bukan?

46
00:03:42,300 --> 00:03:43,220
Tidak!

47
00:03:45,970 --> 00:03:46,890
Jock!

48
00:03:51,230 --> 00:03:52,890
Kau takkan melakukannya.

49
00:03:55,310 --> 00:03:58,150
Jockie, terima kasih Tuhan! 
Kemana saja kau?

50
00:03:58,400 --> 00:04:00,070
Tepat di belakangmu, seperti biasa.

51
00:04:10,000 --> 00:04:10,910
Tolong!

52
00:04:16,170 --> 00:04:17,090
Jock!

53
00:04:21,170 --> 00:04:22,840
Kerja bagus, Jockie.

54
00:04:23,590 --> 00:04:25,180
Ini sangat menyenangkan, tuan!

55
00:04:45,950 --> 00:04:47,200
Oh Jock, kau terbakar!

56
00:04:57,040 --> 00:04:58,710
Pekerjaan kita di sini selesai.

57
00:04:58,960 --> 00:05:00,210
Waktunya pergi, tuan.

58
00:05:08,050 --> 00:05:11,060
<i> Jock telah mempresentasikan 
keadaan keuangan kami.</i>

59
00:05:11,560 --> 00:05:13,640
<i> Pada dasarnya, 
itu melibatkan utang. </i>

60
00:05:14,060 --> 00:05:16,060
<i> Sebuah utang yang banyak. </i>

61
00:05:17,150 --> 00:05:18,810
<i>Kembali ke rumah Mortdecai...<i>

62
00:05:18,980 --> 00:05:20,480
<i>...dimana istriku tercinta, Johanna... </i>

63
00:05:20,980 --> 00:05:23,150
<i>...telah menyadari sulitnya keuangan. </i>

64
00:05:23,650 --> 00:05:27,070
<i>Pulang ke rumah dan 
menjual beberapa barangku. </i>

65
00:05:27,990 --> 00:05:30,490
<i> Bahkan lukisan kudaku, 
akan dijual. </i>

66
00:05:32,160 --> 00:05:36,160
<i> Tapi kuharap kumisku yang baru 
akan menghiburnya. </i>

67
00:05:36,330 --> 00:05:37,250
Sayang!

68
00:05:38,670 --> 00:05:40,250
Aku sangat merindukanmu.

69
00:05:40,670 --> 00:05:44,920
<i> Johanna. Cinta sejatiku. 
Wanita pujaanku. </i>

70
00:05:45,090 --> 00:05:49,680
Kuharap kau ada di sana. 
Dapatkah kau bayangkan kita berdua...

71
00:05:49,840 --> 00:05:53,500
...di kota yang dingin, 
hanya nafsu kita yang membara...Wow..!

72
00:05:54,020 --> 00:05:55,270
Apa itu?

73
00:05:55,680 --> 00:05:58,690
Hanya sesuatu yang kupelihara 
saat kau bepergian, sayang.

74
00:05:59,350 --> 00:06:02,610
Kupikir Maggie Thatcher pernah bilang, 
bahwa mencium seorang pria...

75
00:06:02,860 --> 00:06:07,610
...tanpa kumis seperti 
makan telur tanpa garam.

76
00:06:07,860 --> 00:06:09,700
Jangan arahkan padaku.

77
00:06:09,860 --> 00:06:10,700
Aku telah mengingatkan.

78
00:06:12,450 --> 00:06:15,950
Sudah dikerahkan banyak pemikiran 
dan energi dalam hal ini.

79
00:06:16,540 --> 00:06:19,870
Di atas bibir seorang pria 
adalah wilayah kedaulatannya.

80
00:06:20,040 --> 00:06:21,540
Kau punya waktu 5 menit 
untuk mencukurnya.

81
00:06:21,790 --> 00:06:25,630
Semua Mortdecai sebelum aku, memeliharanya. 
Mengapa aku tak bisa?

82
00:06:29,880 --> 00:06:31,890
Oh, aku sangat menyukainya...

83
00:06:32,050 --> 00:06:36,220
...dan aku berniat memperindahnya.

84
00:06:37,230 --> 00:06:39,890
Itu berarti, akan tumbuh bercambang?

85
00:06:40,650 --> 00:06:42,480
Ini akan tumbuh ke pipi, ya.

86
00:06:43,310 --> 00:06:45,400
Oh... sayang.

87
00:06:47,650 --> 00:06:49,570
Kau takkan mencukurnya?

88
00:06:51,990 --> 00:06:54,740
Aku tidak bisa, sayangku. 
Tidak sekarang ini.

89
00:06:54,910 --> 00:06:57,580
Ini belum benar-benar tumbuh. 
Masih kuncup.

90
00:06:58,250 --> 00:06:59,830
- Jock? 
- Ya, nyonya?

91
00:07:00,580 --> 00:07:03,500
Siapkan ruang tamu untuk 
Tuan Mortdecai.

92
00:07:03,670 --> 00:07:05,000
Aku sudah melakukannya, nyonya.

93
00:07:05,340 --> 00:07:07,590
Dan jangan makan di meja makan 
malam ini.

94
00:07:07,760 --> 00:07:10,340
Aku akan makan di kamarku.

95
00:07:10,590 --> 00:07:11,760
Baiklah, nyonya.

96
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Jock telah menginformasikan...

97
00:07:17,020 --> 00:07:20,100
...kita berada di ambang kebangkrutan.

98
00:07:20,600 --> 00:07:22,270
Apa yang akan kau lakukan?

99
00:07:22,520 --> 00:07:24,520
Benar. Yeah, well...

100
00:07:25,190 --> 00:07:29,030
...ini...yah...memang.

101
00:07:29,280 --> 00:07:31,950
Hal pertama yang harus dilakukan 
adalah untuk menjual Sheridan (lukisan).

102
00:07:36,200 --> 00:07:37,950
Oh, sayangku.

103
00:07:38,120 --> 00:07:41,120
Tentu saja, aku akan menyediakan 
sejumlah dana...

104
00:07:41,290 --> 00:07:42,870
...sampai akhir bulan. 
Apa hari ini...tanggal 5?

105
00:07:43,040 --> 00:07:44,290
26, tuan.

106
00:07:44,540 --> 00:07:46,710
- Oke. Ini memberi kita enam... 
- Empat hari, tuan.

107
00:07:46,880 --> 00:07:49,460
Jock? Bisakah kau membawa Sheridan 
ke London besok pagi?

108
00:07:49,800 --> 00:07:51,800
Akan akan menghadiri 
lelang Masters Musim Gugur.

109
00:07:51,970 --> 00:07:54,890
- Ya, Nyonya. 
- Kumohon. Jangan tergesa-gesa.

110
00:07:55,050 --> 00:07:56,640
- Ayolah, kau suka dielus? 
- Kita tak boleh...

111
00:07:56,810 --> 00:07:58,720
...menjual properti keluarga 
dengan cara ini.

112
00:07:59,140 --> 00:08:01,480
Sayangnya, aku tak setuju, Sayang.

113
00:08:02,390 --> 00:08:03,400
Maaf?

114
00:08:04,480 --> 00:08:06,060
Dengan izinmu, tentu saja.

115
00:08:10,070 --> 00:08:12,650
Baguette! (Penyihir) 
Oh, itu dia.

116
00:08:14,820 --> 00:08:17,160
Pasti pikirannya akan berubah, Jock. 
Benar, kan?

117
00:08:17,410 --> 00:08:18,740
Dia manusia biasa, tuan.

118
00:08:19,660 --> 00:08:24,420
<i> Sebuah komentar cerdas dari Jock. 
Selain menjadi pelayan dan kaki-tanganku... </i>

119
00:08:24,830 --> 00:08:29,090
<i>...dia juga memendam hasrat seks... </i>

120
00:08:30,590 --> 00:08:33,090
<i>...yang sesekali bermasalah.</i>

121
00:08:33,340 --> 00:08:38,180
<i> Baru-baru ini, setelah menjual lukisan 
ke peternak kalkun kaya... </i>

122
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
Apa itu?

123
00:08:43,020 --> 00:08:44,350
Tundukkan kepalamu, tuan.

124
00:08:44,520 --> 00:08:46,100
Apa yang telah kau lakukan?

125
00:08:47,860 --> 00:08:49,440
Tancap gas, Jock! Ayo!

126
00:08:49,770 --> 00:08:51,280
Jangan tembak, orang udik!

127
00:08:51,530 --> 00:08:53,530
Ayah! Apa yang kau lakukan?

128
00:08:55,450 --> 00:08:57,370
Jock! Tunggu! Jock!

129
00:08:58,030 --> 00:08:59,620
Aku punya apartemen sendiri!

130
00:08:59,780 --> 00:09:02,200
Sialan! Putri peternak?

131
00:09:03,120 --> 00:09:04,790
Aku hanya menidurinya sekali.

132
00:09:05,210 --> 00:09:06,540
Bagaimana kau punya waktu?

133
00:09:06,710 --> 00:09:08,040
Maaf, dua kali.

134
00:09:09,790 --> 00:09:12,800
<i> Sabar, baik, sederhana. 
Itulah Jock.</i>

135
00:09:13,130 --> 00:09:15,380
<i> Setiap orang harus punya Jock, kan? </i>

136
00:09:21,560 --> 00:09:23,640
<i> Sementara tak begitu lama... </i>

137
00:09:24,890 --> 00:09:27,310
<i>...nasib kami terjalin... </i>

138
00:09:27,480 --> 00:09:31,320
<i> ...dengan salah satu misteri terbesar 
dari dunia seni...<i>

139
00:09:34,490 --> 00:09:36,150
<i>...dengan gegar otak ringan. </i>

140
00:09:41,910 --> 00:09:42,740
Tepat sasaran.

141
00:09:52,750 --> 00:09:55,260
<i>Nona Bronwen? Apa semuanya 
baik-baik saja?<i>

142
00:10:31,710 --> 00:10:33,130
Apa kau mau merekam?

143
00:10:33,960 --> 00:10:36,720
Maaf. Ini TKP.

144
00:10:38,630 --> 00:10:39,550
Halo?

145
00:10:40,800 --> 00:10:42,050
Siapa orang ini?

146
00:10:42,220 --> 00:10:45,810
Kau dan orangmu telah melakukan 
pekerjaan besar yang merusak TKP.

147
00:10:46,060 --> 00:10:48,060
Jasamu tak lagi diperlukan.

148
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
Maaf, Inspektur Martland.

149
00:10:53,900 --> 00:10:55,730
Maaf. Aku tak tahu, Pak.

150
00:10:59,400 --> 00:11:02,320
Semua Polisi Thames Valley, 
kembali ke mobil.

151
00:11:02,570 --> 00:11:04,240
Ada perubahan yuridiksi.

152
00:11:14,170 --> 00:11:16,340
Lukisan itu bisa 
dimana saja sekarang.

153
00:11:16,670 --> 00:11:18,090
Ya, kupikir begitu.

154
00:11:19,260 --> 00:11:21,590
Kau tahu, kita harus memanggilnya, kan?

155
00:11:21,760 --> 00:11:23,260
Tidak, entahlah, Maurice.

156
00:11:23,510 --> 00:11:25,760
Hanya dia yang tahu 
sisi gelap dunia seni.

157
00:11:25,930 --> 00:11:27,430
Dia itulah sisi gelap dunia seni.

158
00:11:29,680 --> 00:11:31,190
Kenapa harus seni?

159
00:11:33,690 --> 00:11:37,280
<i> Inspektur Alastair Martland. 
MI5. (Dinas Rahasia Inggris) </i>

160
00:11:37,860 --> 00:11:41,530
<i> Kami bertemu di Oxford. 
Terkadang, aku memberikan... </i>

161
00:11:41,780 --> 00:11:45,780
<i>...bantuan rahasia dengan sisi 
yang paling terkenal dari kolektor seni.</i>

162
00:11:46,280 --> 00:11:47,540
<i>Dan sebagai imbalannya...</i>

163
00:11:48,040 --> 00:11:51,710
<i>...dia memberiku informasi 
untuk pekerjaanku. </i>

164
00:11:52,540 --> 00:11:56,130
<i> Dia juga sangat memuja istriku.</i>

165
00:11:56,880 --> 00:11:58,960
<i>Cukup menjengkelkan, sebenarnya.</i>

166
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
Siapa itu?

167
00:12:00,970 --> 00:12:02,550
Inspektur Martland, tuan.

168
00:12:03,130 --> 00:12:04,640
Apa yang bajingan itu inginkan?

169
00:12:05,720 --> 00:12:08,220
Katakan padanya jangan kemari 
ketika pernikahan kami berantakan.

170
00:12:08,390 --> 00:12:10,880
- Entahlah, dia sudah di sini, tuan. 
- Benarkah?

171
00:12:11,640 --> 00:12:13,480
Baiklah. Suruh dia masuk.

172
00:12:16,560 --> 00:12:18,980
- Jangan bangun. 
- Aku memang takkan bangun.

173
00:12:20,570 --> 00:12:24,410
Lihat botol di rak atas. 
Itu berisi air.

174
00:12:25,070 --> 00:12:27,830
<i> Dia mengabaikan lagi gelas 
di atas meja.</i>

175
00:12:27,990 --> 00:12:31,250
<i>Dia mengambil botol dan mengukurnya 
agar konsisten.<i>

176
00:12:31,500 --> 00:12:34,750
<i> Dia pikir, itu adalah 
Taylor 31. </i>

177
00:12:35,250 --> 00:12:37,250
<i> Satu poin untuk Mortdecai. </i>

178
00:12:37,500 --> 00:12:41,920
<i>Karena aku telah mengisinya 
dengan jenis minuman yang menjijikkan. </i>

179
00:12:42,170 --> 00:12:43,430
Oh, lezat.

180
00:12:43,680 --> 00:12:44,930
<i> Dua poin. </i>

181
00:12:45,090 --> 00:12:46,430
Kau punya roti keju?

182
00:12:47,850 --> 00:12:50,180
Ambilkan yang spesial, Jock!

183
00:13:03,530 --> 00:13:05,780
Apa itu kotoran 
di atas bibirmu?

184
00:13:07,200 --> 00:13:08,780
Apa tujuanmu kemari?

185
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
Kau berutang pada 
Yang Mulia...

186
00:13:11,290 --> 00:13:13,870
...sekitar 8 juta pound.

187
00:13:14,210 --> 00:13:18,210
Aku tak tahu berutang pada 
Yang Mulia.

188
00:13:40,150 --> 00:13:41,730
Ini tak wajar.

189
00:13:44,650 --> 00:13:45,820
Bagaimana pendapatmu?

190
00:13:49,570 --> 00:13:51,830
Kupikir wanita ini 
perlu "chiropractor" (ahli tulang).

191
00:13:51,990 --> 00:13:55,500
Fellworthy Bronwen, seniman Oxford. 
Kau mengenalnya?

192
00:13:55,750 --> 00:13:56,920
Samar-samar.

193
00:13:57,420 --> 00:14:00,170
Aku punya kenangan dengannya...

194
00:14:00,340 --> 00:14:02,500
...tanpa sengaja, ketika dia...

195
00:14:03,760 --> 00:14:07,680
...kentut sangat keras dan bergemuruh.

196
00:14:08,590 --> 00:14:11,850
Aku khawatir, dia telah menyakiti 
dirinya sendiri.

197
00:14:12,260 --> 00:14:13,350
Ini kejunya.

198
00:14:13,930 --> 00:14:15,100
Terima kasih.

199
00:14:26,700 --> 00:14:30,370
3 bulan yang lalu, Museum Spanyol mengirimkan 
lukisan Goya untuk diperbaiki olehnya.

200
00:14:31,120 --> 00:14:34,200
Dia tewas tadi malam. 
Lukisannya hilang.

201
00:14:35,450 --> 00:14:37,620
Kabar menyedihkan, terutama untuknya.

202
00:14:38,120 --> 00:14:40,290
Tapi apa hubungannya denganku?

203
00:14:41,130 --> 00:14:45,300
Jika orang-orangku mencarinya, 
Goya akan menghilang tanpa jejak.

204
00:14:45,460 --> 00:14:50,050
Tapi kau, pedagang seni curian 
bisa menyelidikinya.

205
00:14:50,890 --> 00:14:54,810
Mengapa M15 tertarik 
pada pencurian lukisan Goya?

206
00:14:59,310 --> 00:15:00,560
Emil Strago.

207
00:15:01,060 --> 00:15:04,320
Fundamentalis, revolusioner, 
dilatih di Suriah...

208
00:15:04,570 --> 00:15:07,820
...berperang di Senegal. 
Spesialis operasi khusus.

209
00:15:07,990 --> 00:15:11,070
Dia terkait dengan serangkaian 
serangan teroris di seluruh dunia.

210
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Oke, itu tak menyenangkan. 
Apalagi?

211
00:15:13,580 --> 00:15:17,910
Kami pikir dia memasuki negara ini 
untuk menemukan lukisan itu.

212
00:15:18,250 --> 00:15:20,330
- Mengapa? 
- Entahlah.

213
00:15:20,500 --> 00:15:22,170
Tapi, jika Strago terlibat...

214
00:15:22,420 --> 00:15:25,840
...jelas bahwa ini menjadi 
masalah keamanan nasional.

215
00:15:26,000 --> 00:15:28,510
Dan kau ingin aku mencarinya?

216
00:15:30,260 --> 00:15:31,180
Tepat.

217
00:15:33,600 --> 00:15:36,010
Aku telah memberimu banyak kredit 
selama bertahun-tahun, Charlie.

218
00:15:36,430 --> 00:15:38,680
Tapi sekarang, 
kau diambang kebangkrutan.

219
00:15:39,680 --> 00:15:41,270
Bantu aku menemukan lukisan itu...

220
00:15:41,770 --> 00:15:45,020
...atau aku akan meminta hakim 
membuka berkasmu dan memprosesnya.

221
00:15:45,190 --> 00:15:49,030
<i> Itu adalah katalog insidenku 
yang paling memalukan. </i>

222
00:15:49,530 --> 00:15:53,280
<i>Berkas itu bagaikan lemak 
dan diputar ibarat pelayan Welsh. </i>

223
00:15:54,780 --> 00:15:57,870
Jelas kau berpengaruh di instansimu.

224
00:15:58,040 --> 00:15:59,950
Tapi, bagaimana wortel 
bisa dikenal?

225
00:16:02,370 --> 00:16:04,040
Jadi aku harus megambilnya, 
seperti yang kau katakan?

226
00:16:04,210 --> 00:16:07,630
Ya Tuhan! 
Dia itu ekstrimis haus darah...

227
00:16:07,800 --> 00:16:09,710
...yang akan mengancam 
kehidupan bangsa.

228
00:16:10,800 --> 00:16:13,550
Jika kau tak melakukannya untukku, 
lakukanlah untuk Ratu dan negara.

229
00:16:13,720 --> 00:16:14,640
Tidak!

230
00:16:16,470 --> 00:16:19,810
Baiklah, demi Ratu dan negara, 
ada tunjangan dan ongkos tambahan.

231
00:16:20,390 --> 00:16:21,640
10%, tuan.

232
00:16:22,640 --> 00:16:25,400
Dan 10% dari uang asuransi, 
tambah komisi.

233
00:16:26,060 --> 00:16:26,980
Selesai.

234
00:16:28,480 --> 00:16:30,400
Ngomong-ngomong...aku pesan 
beberapa keju...

235
00:16:31,070 --> 00:16:33,570
...bukan alat untuk perang biologis.

236
00:16:36,570 --> 00:16:38,490
<i> Satu poin untuk Martland </i>

237
00:16:40,620 --> 00:16:44,040
Martland, apa lagi yang bisa 
kau ceritakan tentang Strago?

238
00:16:44,920 --> 00:16:47,710
Dia buta warna dan alergi 
terhadap kacang mete.

239
00:16:48,420 --> 00:16:52,130
Astaga. Kacang mete di Inggris 
adalah impian kerajaan.

240
00:16:52,470 --> 00:16:53,800
Johanna, kau terlihat cantik.

241
00:16:54,470 --> 00:16:55,640
Alastair.

242
00:16:56,550 --> 00:17:00,140
Kau terlihat cantik, Sayang. 
Benar-benar cantik.

243
00:17:00,470 --> 00:17:01,980
Itu hanya ada dipikiranmu.

244
00:17:02,560 --> 00:17:03,560
Menawan.

245
00:17:04,140 --> 00:17:06,480
<i> Martland juga bertemu Johanna 
di kampus. </i>

246
00:17:07,940 --> 00:17:10,230
<i> Setelah mengincarnya selama tiga tahun, 
dia mengambil keberanian... </i>

247
00:17:10,480 --> 00:17:12,570
<i>...untuk mengekspresikan perasaannya...</i>

248
00:17:13,490 --> 00:17:15,240
<i>...dalam puisi.</i>

249
00:17:15,570 --> 00:17:17,070
- Johanna, kau...? 
- Oh!

250
00:17:17,570 --> 00:17:19,450
<i>Waktu yang salah baginya. </i>

251
00:17:19,660 --> 00:17:20,830
Halo!

252
00:17:21,490 --> 00:17:23,830
Ayolah, sahabatku... 
tutup pintunya!

253
00:17:24,580 --> 00:17:26,670
Tentu saja, aku tutup pintunya.

254
00:17:26,830 --> 00:17:29,000
Apa ini tentang hilangnya 
lukisan Goya?

255
00:17:29,590 --> 00:17:33,420
Oh, ini rumah yang besar. 
Bergema, kau tahu?

256
00:17:36,340 --> 00:17:40,180
Itu informasi rahasia. 
Rahasia Negara dan semacamnya.

257
00:17:41,430 --> 00:17:45,440
Suamiku ingin kembali muda 
dengan kumis yang mengerikan.

258
00:17:45,690 --> 00:17:47,770
Katakan padanya untuk mencukurnya.

259
00:17:47,940 --> 00:17:50,190
Semua Mortdecai sebelum aku 
memiliki kumis.

260
00:17:50,440 --> 00:17:55,110
Kau tahu bahwa beberapa kaum hawa 
merasa itu cukup menarik.

261
00:17:55,860 --> 00:17:57,700
Siapa itu sebenarnya?

262
00:18:01,120 --> 00:18:03,450
Orang tertentu, tentu saja.

263
00:18:03,620 --> 00:18:06,210
Hanya metafora untuk kaum hawa... 
perempuan.

264
00:18:06,370 --> 00:18:10,710
Secara metaforis..., 
secara umum... kau tahu.

265
00:18:11,130 --> 00:18:15,130
Jika omong kosong di atas bibir itu 
untuk menyenangkan orang lain, ketahuilah...

266
00:18:15,800 --> 00:18:17,130
...aku akan membunuhnya.

267
00:18:17,970 --> 00:18:21,810
Oh, Alastair. Suatu kesenangan. 
Datanglah lebih sering.

268
00:18:22,060 --> 00:18:25,730
Sangat bagus memiliki seseorang 
yang cerdas dalam berbicara.

269
00:18:25,890 --> 00:18:27,230
Dengan senang hati.

270
00:18:28,560 --> 00:18:31,900
Aku mendeteksi celah kecil 
di baju besi pernikahan?

271
00:18:32,400 --> 00:18:34,230
Kau tak usah khawatir.

272
00:18:34,400 --> 00:18:36,490
Benarkah? Tampaknya ada sesuatu.

273
00:18:36,900 --> 00:18:40,320
Istriku perlu mengubah 
sudut pandang tertentu. Itu saja.

274
00:18:41,410 --> 00:18:42,740
Nah, selamat mencoba, teman.

275
00:18:43,080 --> 00:18:45,410
Cari tahu apa yang kau dapat 
tentang Goya. Di saluran biasa.

276
00:18:45,580 --> 00:18:47,580
- Sampai jumpa besok di London. 
- Tentu.

277
00:18:55,260 --> 00:18:59,090
Aku sedang memegang lukisan itu. 
Seseorang tahu aku akan datang.

278
00:19:00,760 --> 00:19:05,600
Milton Krampf? Orang Amerika? 
Pasti ada dealernya.

279
00:19:10,100 --> 00:19:12,360
Dealer Krampf, siapa namanya?

280
00:19:13,110 --> 00:19:14,610
Mortdecai.

281
00:19:23,280 --> 00:19:27,950
<i>Johanna, sayangku. 
Cintaku.<i>

282
00:19:29,120 --> 00:19:32,960
Cinta sejatiku. 
Sayangku yang liar.

283
00:19:33,210 --> 00:19:35,880
"Mainanku yang lezat".

284
00:19:36,800 --> 00:19:39,970
Kau tak bisa membayangkan 
"hewan buasmu" mendatangimu.

285
00:19:46,890 --> 00:19:47,890
Johanna?

286
00:19:49,310 --> 00:19:51,140
Apa kau baik-baik saja, Sayang?

287
00:19:53,060 --> 00:19:56,900
Ini aku, Charlie. 
Suamimu.

288
00:19:59,570 --> 00:20:00,650
Apa itu?

289
00:20:00,820 --> 00:20:04,070
Oh, ini kenikmatanku. 
Singkirkan kemarahanmu...

290
00:20:04,240 --> 00:20:07,580
...syekh Arab ini ingin 
masuk tenda.

291
00:20:08,160 --> 00:20:10,580
Aku datang untuk membawamu 
ke Pembakaran Gurun...

292
00:20:10,750 --> 00:20:15,750
...dan memuaskan hasratku untukmu 
di bawah bintang-bintang tropis.

293
00:20:16,170 --> 00:20:19,090
Mengirim unta ke tempat tidurmu!

294
00:20:20,840 --> 00:20:24,340
Syekhku...ini berarti 
kau sedang dikucilkan...

295
00:20:24,510 --> 00:20:26,100
...karena kumis nabi itu?

296
00:20:28,930 --> 00:20:30,180
Aku takkan mencukurnya.

297
00:20:33,600 --> 00:20:34,690
Sayang.

298
00:20:35,610 --> 00:20:38,860
Aku akan memulai petualangan 
yang sangat berbahaya.

299
00:20:39,110 --> 00:20:41,700
Kemungkinan takkan kembali.

300
00:20:42,360 --> 00:20:45,620
Hal ini biasa dalam situasi ini, 
kau tahu...

301
00:20:47,370 --> 00:20:48,790
...harus ada perpisahan yang tepat.

302
00:20:49,120 --> 00:20:51,620
<i>Sesi cepat bercinta.<i>

303
00:20:52,620 --> 00:20:54,460
"Angsa tenggelam", 
jika yang kau inginkan.

304
00:20:54,870 --> 00:20:56,790
Ngomong-ngomong, kau menyebut...

305
00:20:58,210 --> 00:21:01,130
...masalah keamanan nasional?

306
00:21:10,390 --> 00:21:14,810
Itu sangat sulit bagiku, kau tahu? 
Ada sela di antara kita.

307
00:21:15,560 --> 00:21:17,310
Aku tahu, Sayang.

308
00:21:23,990 --> 00:21:25,660
Tidak, tidak. Tahan!

309
00:21:28,160 --> 00:21:31,910
Kumohon, sayang. Kau tahu 
aku selalu refleks meniru.

310
00:21:32,080 --> 00:21:34,500
Oh, Tuhan. Ini tak tertahankan.

311
00:21:34,660 --> 00:21:36,000
Kau akan terbiasa. 
Aku jamin.

312
00:21:36,170 --> 00:21:37,500
Kenapa harus aku?

313
00:21:37,920 --> 00:21:39,420
Karena aku sudah 
mendedikasikan untuk ini.

314
00:21:39,670 --> 00:21:42,510
Mengapa kau tak berusaha 
menyelamatkan keuangan kita?

315
00:21:43,510 --> 00:21:45,680
Atau ingin aku 
mengatasinya untukmu?

316
00:21:46,840 --> 00:21:50,180
Oh, tidak. Jangan khawatir.

317
00:21:50,930 --> 00:21:54,930
Serahkan saja padaku.

318
00:22:04,440 --> 00:22:05,950
Cintaku membunuhku.

319
00:22:06,110 --> 00:22:09,370
Sepertinya kau punya vagina 
di wajah.

320
00:22:11,950 --> 00:22:14,540
Mungkin maksudmu rambut kemaluan 
di atas vagina.

321
00:22:15,870 --> 00:22:17,710
Aku tak bisa membayangkannya.

322
00:22:17,870 --> 00:22:19,210
Oh, Charlie...

323
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Namun...

324
00:22:21,880 --> 00:22:26,800
...kau telah sebutkan, aku tak bisa 
mengalihkan pikiranku dari itu.

325
00:22:27,050 --> 00:22:29,800
Pergilah mengisi kasur 
dengan "itu"!

326
00:22:31,970 --> 00:22:33,560
<i>Maksudnya kumismu.<i>

327
00:22:45,990 --> 00:22:46,900
Jockie.

328
00:22:47,740 --> 00:22:51,320
Bagaimana caranya 
untuk mengatasi pertengkaran?

329
00:22:51,830 --> 00:22:55,330
Bagaimana jika akhirnya 
buntu dalam pembicaraan?

330
00:22:55,580 --> 00:22:56,910
Itu akan mengerikan.

331
00:22:57,250 --> 00:22:58,670
Jock?

332
00:22:59,920 --> 00:23:01,250
Apa kau mau kembali tidur?

333
00:23:04,420 --> 00:23:05,760
Ya, sebentar lagi, sayang.

334
00:23:07,920 --> 00:23:08,590
Hey.

335
00:23:09,510 --> 00:23:10,590
Halo.

336
00:23:16,020 --> 00:23:18,520
Jadi, aku tidur sendirian.

337
00:23:19,940 --> 00:23:22,110
Bagaimana menurutmu 
apa yang kurasakan?

338
00:23:22,270 --> 00:23:23,360
Aku tidak tahu, tuan.

339
00:23:24,360 --> 00:23:26,340
Aku telah buat keputusan.

340
00:23:26,440 --> 00:23:29,350
Jika uang yang kita butuhkan, 
itu adalah uang kita.

341
00:23:29,360 --> 00:23:30,280
<i>Jock?<i>

342
00:23:31,030 --> 00:23:32,120
Dia memanggilku.

343
00:23:34,870 --> 00:23:39,460
Besok kita bawa Rolls 
menemui orang Amerika, Milton Krampf...

344
00:23:39,790 --> 00:23:43,630
...dan mencari lukisannya, 
jika itu hal terakhir yang kita lakukan.

345
00:23:43,790 --> 00:23:45,960
Baik. Aku akan menelepon Spinoza.

346
00:23:46,210 --> 00:23:47,960
- Ya, lakukanlah. 
- Selamat malam, tuan.

347
00:23:48,300 --> 00:23:49,220
Jock?

348
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
Ya, tuan?

349
00:23:51,300 --> 00:23:53,220
Kau pikir apa semuanya 
akan berakhir baik-baik saja?

350
00:23:53,550 --> 00:23:55,140
Aku tidak tahu, tuan.

351
00:24:12,740 --> 00:24:15,580
<i> Pertama, aku akan menemui 
Sir Graham Archer... </i>

352
00:24:15,740 --> 00:24:18,660
<i>...dealer saingan dan spesialis 
lukisan Goya.</i>

353
00:24:19,750 --> 00:24:23,170
<i> Selalu hadir pada lelang 
Sedgwick di Kensington. </i>

354
00:24:25,840 --> 00:24:28,000
Sampai jumpa di rumah Spinoza 
satu jam lagi.

355
00:24:28,170 --> 00:24:29,340
Baiklah, tuan.

356
00:24:41,020 --> 00:24:44,520
<i> Sir Graham adalah orang kasar Inggris 
selama bertahun-tahun. </i>

357
00:24:44,940 --> 00:24:48,440
<i> Baru-baru ini, telah berubah 
menjadi yang paling jahat. </i>

358
00:24:52,360 --> 00:24:55,120
Tampaknya ada sesuatu 
yang meringkuk di bibirmu.

359
00:24:55,280 --> 00:24:57,030
Itu bukan herpes, kuharap.

360
00:24:57,200 --> 00:24:59,370
Halo, Sir Graham, 
semoga kau tak membusuk.

361
00:24:59,870 --> 00:25:01,870
Siapa yang bersembunyi di perutmu?

362
00:25:02,290 --> 00:25:05,380
Aku melihatmu meletakkan Sheridan 
di lelang minggu depan.

363
00:25:05,880 --> 00:25:07,460
Kau menyindir, orang tua?

364
00:25:07,710 --> 00:25:11,720
Tidak, tidak. Aku hanya menyingkirkan beberapa item 
sementara pasar sedang baik.

365
00:25:12,380 --> 00:25:14,970
Apa pendapatmu tentang Bronwen?

366
00:25:15,970 --> 00:25:20,140
Mengerikan. Kita kehilangan 
seorang restoratif hebat.

367
00:25:21,310 --> 00:25:24,140
Dasar wanita tua. Harusnya 
memasang gembok di pintu.

368
00:25:25,560 --> 00:25:27,230
Kau sering menggunakannya, bukan?

369
00:25:27,730 --> 00:25:31,230
Tidak akhir-akhir ini. 
Selama 3 bulan.

370
00:25:32,070 --> 00:25:33,900
Dia sedang membersihkan lukisan Goya.

371
00:25:35,990 --> 00:25:37,910
Kerja yang sederhana, bukan?

372
00:25:38,910 --> 00:25:41,330
Membersihkan kotoran dan debu 
orang-orang Spanyol.

373
00:25:41,830 --> 00:25:43,910
Aku tidak tahu mengapa 
butuh waktu begitu lama.

374
00:25:45,580 --> 00:25:48,500
Mengapa tiba-tiba kau berminat, 
jika aku ingin tahu?

375
00:25:49,090 --> 00:25:53,010
Klien yang penasaran, 
itu saja.

376
00:25:57,010 --> 00:26:00,600
Kami harus berburu lagi. 
Jock sepenuhnya sudah pulih.

377
00:26:09,690 --> 00:26:14,530
Hanya ada satu alasan mengapa kau 
tertarik museum Goya.

378
00:26:14,860 --> 00:26:17,610
Pasti itu melibatkan sedikit uang.

379
00:26:18,280 --> 00:26:19,950
Kau salah, tuan.

380
00:26:20,530 --> 00:26:23,370
Itu melibatkan uang yang banyak.

381
00:26:26,790 --> 00:26:29,630
Aku selalu mengagumi 
keserakahanmu, tuan.

382
00:26:32,550 --> 00:26:34,800
Sir Graham, aku bertanya-tanya...

383
00:26:35,220 --> 00:26:37,720
...paketmu itu......

384
00:26:38,470 --> 00:26:43,060
...apa mungkin bisa diakomodir 
lebih lanjut ke utara?

385
00:26:47,390 --> 00:26:48,810
Siapa pelanggannya?

386
00:26:49,810 --> 00:26:51,730
Aku sangat menyesal, 
aku telah bersumpah kerahasiaan.

387
00:26:54,730 --> 00:26:59,240
Mungkin menuruni tangga 
akan lebih baik. Ya.

388
00:27:03,080 --> 00:27:05,750
Jadi, ini jenis Goya.

389
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
<i> Romanov. </i>

390
00:27:10,170 --> 00:27:12,670
Pelukis wanita yang kau cari...

391
00:27:13,840 --> 00:27:16,510
...kupikir ikut terlibat.

392
00:27:17,340 --> 00:27:18,680
<i> Aku ingin lukisan ini. </i>

393
00:27:26,350 --> 00:27:27,350
Johanna!

394
00:27:28,020 --> 00:27:29,100
Alastair.

395
00:27:29,690 --> 00:27:31,100
Senang kau menelepon.

396
00:27:32,690 --> 00:27:35,440
Aku memesan chardonnay. 
Itu minumanmu, kan?

397
00:27:35,940 --> 00:27:37,030
Kau ingat.

398
00:27:38,610 --> 00:27:39,530
Terima kasih.

399
00:27:40,610 --> 00:27:43,950
Oh, Tuhan. Tak kupertimbangkan. 
Kau ini Petugas.

400
00:27:44,280 --> 00:27:46,870
Hanya suatu pekerjaan, terima kasih.

401
00:27:49,540 --> 00:27:51,120
Apa aku berutang kesenangan?

402
00:27:51,460 --> 00:27:53,710
Aku sedang berada di sekitar sini 
dan berpikir aku datang ke sini...

403
00:27:53,880 --> 00:27:56,380
...untuk melihat bagaimana kau, agen rahasia, 
mengendalikan dunia.

404
00:27:56,800 --> 00:28:00,720
Kami jauh dari itu. Meskipun 
itu pekerjaan penting.

405
00:28:00,880 --> 00:28:03,800
Hanya minum chardonnay 
dan intrik di sore hari.

406
00:28:04,300 --> 00:28:05,560
Apa ini kencan?

407
00:28:06,640 --> 00:28:10,390
Tidak, tidak. Tidak, tidak.

408
00:28:11,390 --> 00:28:14,730
Tidak, tidak. Tidak, tidak.

409
00:28:15,980 --> 00:28:18,230
- Tidak, aku hanya... 
- Aku yakin itu.

410
00:28:20,070 --> 00:28:21,320
Bagaimana kabar di rumah?

411
00:28:22,990 --> 00:28:24,410
Kau menyentuh titik saraf.

412
00:28:24,910 --> 00:28:28,240
Kau menyadarinya, Alastair. 
Kau selalu sensitif.

413
00:28:28,660 --> 00:28:30,750
- Kau memiliki orang yang keras. 
- Mengerikan.

414
00:28:30,910 --> 00:28:32,170
Setengah idiot, sebenarnya.

415
00:28:32,330 --> 00:28:33,830
Mungkin aku harus memiliki affair.

416
00:28:34,670 --> 00:28:36,500
- Bukankah menyenangkan? 
- Benarkah?

417
00:28:37,090 --> 00:28:39,340
Kau pikir apa aku 
bisa menyimpan rahasia?/Ya!

418
00:28:39,510 --> 00:28:40,920
Jadi, mengapa kau melakukannya?

419
00:28:41,170 --> 00:28:44,430
Katakan padaku, apa yang kau 
dan suamiku kerjakan saat ini?

420
00:28:44,840 --> 00:28:47,850
Nah, dalam hal ini...

421
00:28:48,010 --> 00:28:50,930
...kami berurusan dengan orang berbahaya 
dan aku mencoba untuk mencegahnya.

422
00:28:51,100 --> 00:28:54,440
Hilangnya lukisan Goya, apa hubungannya 
dengan keamanan nasional?

423
00:28:55,020 --> 00:28:56,190
Masih samar-samar.

424
00:28:56,940 --> 00:28:57,860
Johanna...

425
00:28:58,690 --> 00:29:03,110
Coba pikirkan, Fellworthy menemukan sesuatu 
secara kebetulan, kemudian dia dibunuh.

426
00:29:03,530 --> 00:29:05,030
Aku tak bisa mengatakannya.

427
00:29:05,370 --> 00:29:07,280
Oh, itu menarik.

428
00:29:07,780 --> 00:29:11,040
Ini akan menciptakan pasar yang baik 
ketika lukisan yang misterius menghilang.

429
00:29:11,200 --> 00:29:12,370
Begitu banyak yang harus dilakukan.

430
00:29:12,540 --> 00:29:14,870
Apa lagi itu menyangkut 
kapasitas Bronwen di Oxford?

431
00:29:15,040 --> 00:29:17,630
Johanna...aku tak bisa.

432
00:29:18,630 --> 00:29:20,300
Benar. Maaf.

433
00:29:21,880 --> 00:29:24,720
Oh, Tuhan. Sudah waktunya. 
Aku harus pergi.

434
00:29:24,880 --> 00:29:26,550
Senang telah ngobrol denganmu, Alastair.

435
00:29:27,140 --> 00:29:29,560
Terima kasih untuk mendengarkan 
ocehanku.

436
00:29:30,140 --> 00:29:32,140
Kupikir aku dapat bicara 
apapun denganmu.

437
00:29:33,980 --> 00:29:37,730
Kau tak merasakan hal yang sama? 
Siapa yang bisa memberitahuku segalanya?

438
00:29:39,070 --> 00:29:40,400
Fakultas Bronwen?

439
00:29:40,980 --> 00:29:44,490
Kau mengerikan. Tentu saja kau tahu... 
Blackfriars Hall.

440
00:29:44,650 --> 00:29:46,240
Kita harus melakukannya lagi.

441
00:29:48,580 --> 00:29:49,660
Kuharap.

442
00:29:56,580 --> 00:30:00,000
<i> Selain menjadi montir terbaik 
dalam peradaban Barat... </i>

443
00:30:00,420 --> 00:30:03,920
<i>...Spinoza adalah penyelundup terbaik 
di bidang seni. </i>

444
00:30:05,260 --> 00:30:09,010
<i>Mata dan telinga semak-semak 
dari dunia seni. </i>

445
00:30:10,930 --> 00:30:15,770
Halo, Spinoza, setan tampan! 
Hari yang indah untuk hidup.

446
00:30:16,020 --> 00:30:20,610
Pengecut sialan, monyet terkutuk, 
manusia tak berguna.

447
00:30:20,860 --> 00:30:23,690
Spinoza, kau masih punya 
lidah yang tajam.

448
00:30:24,030 --> 00:30:28,530
Apa masalahmu? 
Kau kabur dari sekolah, belatung?

449
00:30:28,700 --> 00:30:30,120
Neuronmu telah mengering?

450
00:30:30,280 --> 00:30:32,860
<i> Sisanya akan tambah kasar, 
jadi aku takkan melayaninya.</i>

451
00:30:32,870 --> 00:30:36,460
<i> Dia benci penundaan pembayaran 
Rolls Royce... </i>

452
00:30:36,620 --> 00:30:41,130
<i>...dan meminta dikirim kredit AS. </i>

453
00:30:41,880 --> 00:30:44,210
Dasar bajingan haram!

454
00:30:44,710 --> 00:30:45,550
Benar.

455
00:30:45,720 --> 00:30:49,390
Spinoza, aku kemari takkan membahas 
hubunganmu dengan ibuku...

456
00:30:50,050 --> 00:30:52,140
...atau hubunganku dengan ibumu.

457
00:30:52,560 --> 00:30:56,730
Tidak. Kita punya dua hal yang perlu dibahas. 
Pertama : Rolls Royce...

458
00:30:56,890 --> 00:31:01,820
...meskipun enggan, akan kujual 
kepada Krampf, bajingan Amerika.

459
00:31:02,730 --> 00:31:06,400
Kedua: Aku perlu memeriksa...

460
00:31:06,650 --> 00:31:09,570
...jika ada subjek menjijikkan 
dalam pekerjaanmu...

461
00:31:09,820 --> 00:31:12,410
...mencuri lukisan negara 
baru-baru ini.

462
00:31:12,830 --> 00:31:17,250
Dan untuk informasimu, 
aku akan memberikan...

463
00:31:17,910 --> 00:31:20,580
...kompensasi £ 50.

464
00:31:22,250 --> 00:31:26,840
Jangan khawatir tentang hal itu. 
Kau harus memperlakukan mobilmu yang indah...

465
00:31:27,090 --> 00:31:30,340
...dengan lebih hormat 
saat berkendara di jalan.

466
00:31:30,590 --> 00:31:32,850
Ini bukan Toyota "klitoris".

467
00:31:33,010 --> 00:31:34,180
- Tidak, tidak. 
- Tidak!

468
00:31:34,350 --> 00:31:37,020
Ini adalah Rolls...silver...

469
00:31:37,350 --> 00:31:39,850
...Silver Cloud Royce sialan!

470
00:31:41,100 --> 00:31:42,940
Siapa yang menembaki mobil?!

471
00:31:44,520 --> 00:31:46,030
Ada yang menembakku!

472
00:31:55,950 --> 00:31:57,040
Aku bersenjata!

473
00:32:05,050 --> 00:32:06,960
- Oh, Jock! 
- Ya.

474
00:32:08,050 --> 00:32:12,300
<i> Aku harus menyebutkan bahwa ini 
bukan pertama kalinya menembak Jock. </i>

475
00:32:13,390 --> 00:32:16,970
Ayo, kau bajingan. 
Keluarlah dan terbang.

476
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
Menunduk!

477
00:32:25,570 --> 00:32:29,240
Aku selalu canggung menggunakan ini!

478
00:32:32,070 --> 00:32:34,240
Kupikir aku menembak Jock.

479
00:32:34,410 --> 00:32:35,240
Tentu saja.

480
00:32:35,830 --> 00:32:38,080
Merunduk! Tiarap!

481
00:32:38,830 --> 00:32:40,580
- Berikan pistolnya, kumohon. 
- Ini?

482
00:32:41,000 --> 00:32:42,830
Ya, lakukanlah.

483
00:32:43,500 --> 00:32:45,840
Oh, Spinoza malang...

484
00:32:46,090 --> 00:32:49,340
Kau sebaiknya pergi, tuan, sebelum dia 
menembak lagi. Aku yang akan mengurusnya.

485
00:32:49,760 --> 00:32:50,670
Baik.

486
00:32:51,340 --> 00:32:52,680
Beri aku perlindungan.

487
00:32:52,930 --> 00:32:54,090
Ya, tuan.

488
00:32:56,180 --> 00:32:58,180
Ini semangat feodal lama, Jock.

489
00:32:58,350 --> 00:32:59,270
Ya, masuklah.

490
00:33:00,520 --> 00:33:01,430
Oh, Tuhan!

491
00:33:06,770 --> 00:33:08,360
- Jock? 
- Ya?

492
00:33:08,530 --> 00:33:09,690
Pintunya, kumohon.

493
00:33:15,030 --> 00:33:16,780
Baiklah, ini sempurna.

494
00:33:34,300 --> 00:33:35,300
Kau tak apa-apa?

495
00:33:35,470 --> 00:33:37,970
Tidak apa-apa, tuan. 
Hanya patah tulang rusuk.

496
00:33:39,390 --> 00:33:41,730
Bisa keluar lewat belakang? 
Jalan kaki.

497
00:33:41,980 --> 00:33:43,230
Sendiri?

498
00:33:43,390 --> 00:33:44,390
Tolong, tuan. Pergilah.

499
00:33:49,320 --> 00:33:53,150
Ya, Tuhan. Astaga!

500
00:33:53,900 --> 00:33:54,990
Berikan padaku lukisannya!

501
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
Wo...wo...mengapa kau pikir 
aku memilikinya?

502
00:33:57,410 --> 00:33:58,830
Berikan padaku lukisannya!

503
00:34:00,240 --> 00:34:03,830
Oh, desain kumisnya sangat baik, 
itu yang kukatakan.

504
00:34:04,000 --> 00:34:05,830
Aku mengagumimu, Franz Joseph.

505
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Terima kasih.

506
00:34:07,750 --> 00:34:09,170
Aku akan menggantungmu.

507
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
Jock?

508
00:34:13,420 --> 00:34:14,340
Oh, bagus.

509
00:34:17,180 --> 00:34:18,350
Apa yang harus kulakukan sekarang?

510
00:34:18,510 --> 00:34:19,930
- Lari, tuan! 
- Lagi?

511
00:34:20,100 --> 00:34:21,010
Ya!

512
00:34:24,680 --> 00:34:27,100
Aku berlari seperti kijang!

513
00:34:27,350 --> 00:34:30,940
Orang-orang dari keluarga Mortdecai 
selalu dalam kondisi yang baik.

514
00:34:31,270 --> 00:34:32,610
Sepenuhnya fit!

515
00:34:44,620 --> 00:34:48,040
Sangat lelah. Aku tak bisa 
melanjutkan.

516
00:34:53,300 --> 00:34:54,460
Aku ingin mati saja.

517
00:34:55,220 --> 00:34:56,300
Tidak, aku tak mau.

518
00:35:00,640 --> 00:35:01,550
Tuan!

519
00:35:02,390 --> 00:35:03,970
Aku di kap mobil!

520
00:35:04,220 --> 00:35:06,060
Masuk ke mobil, tuan!

521
00:35:09,810 --> 00:35:11,150
Aku tak suka ini!

522
00:35:19,410 --> 00:35:20,240
Halo!

523
00:35:29,750 --> 00:35:31,750
Jock! Punya saran?

524
00:35:32,090 --> 00:35:34,090
- Ke kursi belakang, tuan! 
- Baik!

525
00:35:41,590 --> 00:35:42,850
Oh, orang asing!

526
00:35:45,430 --> 00:35:46,430
Kau keluarlah!

527
00:35:56,110 --> 00:35:57,190
Oh, Jock!

528
00:35:57,440 --> 00:35:59,530
Jangan khawatir, tuan. 
Aku baik-baik saja.

529
00:35:59,700 --> 00:36:02,120
Tidak, tidak! Kumisku.

530
00:36:02,280 --> 00:36:04,530
- Apa? 
- Apa kelihatan kusut?

531
00:36:16,210 --> 00:36:17,710
Kerja bagus, Jock.

532
00:36:17,880 --> 00:36:19,300
Suatu kehormatan, tuan.

533
00:36:19,470 --> 00:36:21,380
Tak butuh waktu lama 
untuk membuat kekacauan.

534
00:36:21,550 --> 00:36:23,970
Dengar baik-baik, Samaria.

535
00:36:24,220 --> 00:36:28,140
Emil Strago membunuh montir 
dan menyerangku secara fisik.

536
00:36:28,310 --> 00:36:30,730
Tampaknya ia berpikir 
lukisan itu ada padaku.

537
00:36:30,890 --> 00:36:31,900
Apa yang kau temukan?

538
00:36:32,060 --> 00:36:35,230
Kuberitahu, tampaknya ini lebih rumit.

539
00:36:35,650 --> 00:36:39,320
Tak perlu waktu tiga bulan untuk 
membersihkan sebuah lukisan. Kupikir Bronwen...

540
00:36:39,490 --> 00:36:42,990
...ketika memperbaiki Goya 
menemukan sesuatu.

541
00:36:44,070 --> 00:36:45,490
Aku ingin melihat studionya.

542
00:36:45,660 --> 00:36:47,330
Masuk mobil. Maurice, 
kita ke Oxford.

543
00:36:47,490 --> 00:36:48,500
Ya, tuan.

544
00:36:58,000 --> 00:37:00,590
<i> Aku telah membantu Nona Fellworthy 
selama 5 tahun. </i>

545
00:37:01,340 --> 00:37:03,130
Dia selalu rapi menata rumahnya.

546
00:37:04,470 --> 00:37:07,060
Kau terlalu membesar-besarkan.

547
00:37:07,220 --> 00:37:08,850
Kekasihnya tidak membantu.

548
00:37:08,970 --> 00:37:10,560
Kekasihnya? Bronwen?

549
00:37:10,730 --> 00:37:14,150
Ya, Si Duke. Itu tak membantu 
sama sekali, dasar cabul.

550
00:37:16,150 --> 00:37:21,070
"Dengan cinta...kelincimu."

551
00:37:22,240 --> 00:37:23,570
"Dengan cinta, kelincimu"?

552
00:37:24,910 --> 00:37:29,160
Seorang anak! Dia punya seorang anak! 
Dia membesarkannya! Itu pikiran penuh kebencian.

553
00:37:31,000 --> 00:37:32,370
Jangan minum dari TKP.

554
00:37:32,500 --> 00:37:36,170
Aku menemukannya di sini, menelungkup di atas meja, 
dengan panah di punggungnya.

555
00:37:36,380 --> 00:37:38,670
Tentu saja, karena korban 
ditembak dari sini.

556
00:37:38,880 --> 00:37:40,760
- Tidak, dari jendela. 
- Dengan harpun.

557
00:37:40,920 --> 00:37:41,920
Dengan crossbow.

558
00:37:42,090 --> 00:37:43,010
Dia kidal.

559
00:37:43,170 --> 00:37:44,340
Oh, Tuhan.

560
00:37:46,010 --> 00:37:47,350
Bagaimana posisinya?

561
00:37:47,680 --> 00:37:49,260
- Apa yang kau lakukan? 
- Tidak, sedikit ke kiri.

562
00:37:49,430 --> 00:37:51,430
- Begini? 
- Maaf, sedikit ke kanan.

563
00:37:51,680 --> 00:37:53,520
Begini?

564
00:37:53,690 --> 00:37:55,850
Kau sudah selesai bermainnya?

565
00:37:56,520 --> 00:37:57,440
Tidak.

566
00:37:58,360 --> 00:38:02,360
Karena aku punya pertanyaan 
untukmu.

567
00:38:02,780 --> 00:38:05,360
Apa aku akan mendapatkan lencana, 
ditempatkan...

568
00:38:05,530 --> 00:38:08,700
...dalam portofolio dibalik 
jaket kulit murah seperti di TV?

569
00:38:08,870 --> 00:38:10,700
- Maurice? 
- Ya, Pak?

570
00:38:10,870 --> 00:38:13,040
Tunjukkan fotonya. 
Permisi.

571
00:38:14,290 --> 00:38:15,960
Itu diambil dari kameranya.

572
00:38:16,210 --> 00:38:18,210
Seperti yang kukatakan sebelumnya...

573
00:38:18,380 --> 00:38:21,710
...Nona Bronwen selalu mengambil foto 
dari setiap tahap pekerjaannya.

574
00:38:22,050 --> 00:38:23,130
Wanita apa?

575
00:38:23,880 --> 00:38:27,470
Wanita dengan rambut... 
dan...otak.

576
00:38:29,390 --> 00:38:33,220
Mungkin Bronwen ini yang disinggung 
Johanna saat makan siang.

577
00:38:36,730 --> 00:38:38,480
Kau makan siang dengan istriku?

578
00:38:39,060 --> 00:38:41,320
- Ayo lihat foto-fotonya. 
- Ya, ayo kita lihat.

579
00:38:42,820 --> 00:38:44,150
Komposisi yang mengerikan.

580
00:38:45,490 --> 00:38:47,410
Pencahayaan yang buram.

581
00:38:48,490 --> 00:38:51,160
Ini diambil secara tak disengaja.

582
00:38:51,990 --> 00:38:53,240
Tunggu.

583
00:38:54,160 --> 00:38:56,410
Ini bukan Goyamu.

584
00:38:57,000 --> 00:38:58,170
Apa maksudmu?

585
00:38:58,330 --> 00:39:01,170
Bukan lukisan sama 
seperti yang lainnya.

586
00:39:02,420 --> 00:39:04,760
Ke mana arahnya tangan ini?

587
00:39:05,340 --> 00:39:07,760
Jarinya menunjuk ke bawah. 
Cincin.

588
00:39:09,090 --> 00:39:10,760
Oh, Tuhan! Tak mungkin!

589
00:39:11,350 --> 00:39:12,680
Tak mungkin apa?

590
00:39:13,180 --> 00:39:14,770
Kita ke perpustakaan, teman-teman!

591
00:39:19,770 --> 00:39:23,020
Tidak pernah direproduksi 
dengan tepat karena...

592
00:39:23,190 --> 00:39:26,030
...keburu menghilang setelah terungkap, 
tapi...

593
00:39:26,280 --> 00:39:29,780
Aku ingat ada lukisan 
atau sesuatu seperti...

594
00:39:30,030 --> 00:39:31,700
Ah, ini dia.

595
00:39:32,870 --> 00:39:34,370
The Duchess of Wellington.

596
00:39:35,370 --> 00:39:38,370
Bronwen menemukan Goya yang hilang.

597
00:39:39,960 --> 00:39:43,800
Goya pernah ditugaskan Charles IV dari Spanyol 
untuk melukisnya tahun 1792.

598
00:39:44,710 --> 00:39:48,050
Mereka bilang, itu karya terbesar 
pada zamannya.

599
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Sayangnya...

600
00:39:50,640 --> 00:39:54,390
...juga digosipkan dia adalah 
selir raja.

601
00:39:55,640 --> 00:39:57,310
Ratu tidak suka.

602
00:39:57,730 --> 00:40:00,810
<i> Merasa dipermalukan, ia memerintahkan 
lukisan itu dibakar. </i>

603
00:40:01,060 --> 00:40:04,070
<i> Tapi sebaliknya, lukisan itu 
dicuri dan disembunyikan. </i>

604
00:40:04,820 --> 00:40:08,490
<i> Ada yang bilang bahwa Goya sendiri 
merencanakan pencurian itu.</i>

605
00:40:10,740 --> 00:40:15,240
Sejak 200 tahun silam, lukisan itu 
dicari oleh kolektor...

606
00:40:15,410 --> 00:40:19,160
...diinginkan oleh pencinta seni 
dan menjadi legenda.

607
00:40:19,500 --> 00:40:20,830
Dan legenda itu benar?

608
00:40:21,000 --> 00:40:25,170
Apa itu penting? Yang benar itu dihargai, 
tetapi rumor sangatlah berharga.

609
00:40:25,590 --> 00:40:29,090
Apa yang Strago inginkan dengan lukisan itu? 
Jika ada, itu kan milik Spanyol.

610
00:40:29,260 --> 00:40:31,340
Siapa yang mencoba menjualnya, 
akan ditangkap.

611
00:40:31,590 --> 00:40:34,260
Nah, di sinilah cerita mulai menarik.

612
00:40:35,010 --> 00:40:39,680
Lukisan Duchess muncul lagi 
di Perancis tahun 1943...

613
00:40:40,440 --> 00:40:45,360
<i> ...dicuri dari ruang benteng 
bawah tanah oleh Jerman. </i>

614
00:40:45,940 --> 00:40:49,110
<i> Mereka bilang bahwa Hermann Goering 
terobsesi lukisan itu. </i>

615
00:40:49,610 --> 00:40:52,530
<i> Rumornya ia menulis... </i>

616
00:40:52,780 --> 00:40:56,790
<i>...kode rekening dengan nomor 
bank di Swiss. </i>

617
00:40:57,370 --> 00:41:00,040
<i>Kekayaan yang tak terhitung.</i>

618
00:41:01,040 --> 00:41:01,960
Tapi...

619
00:41:02,870 --> 00:41:06,800
...ketika Sekutu menangkap Goering...

620
00:41:07,050 --> 00:41:09,300
Minggir. Minggir.

621
00:41:09,880 --> 00:41:11,470
Lukisan itu tak terungkap.

622
00:41:13,640 --> 00:41:16,390
Sempat menghilang lagi, 
dalam sejarah...

623
00:41:16,890 --> 00:41:19,310
...dan rekening rahasia banknya.

624
00:41:19,470 --> 00:41:20,730
Berapa jumlah yang kita bicarakan?

625
00:41:20,890 --> 00:41:23,810
Ratusan juta, dikelilingi 
oleh semua ini...

626
00:41:24,060 --> 00:41:26,980
...keju Gruyere, coklat 
dan anggur berkualitas.

627
00:41:27,230 --> 00:41:28,650
Itu yang dikejar Emil.

628
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
Anggur yang baik?

629
00:41:29,980 --> 00:41:32,820
Tidak, itu keuntungan untuk membiayai 
revolusi dengan kekerasan di dunia.

630
00:41:32,990 --> 00:41:33,820
Tepat!

631
00:41:33,990 --> 00:41:37,080
Beberapa serangan selama bertahun-tahun, 
tak terhitung nyawa dipertaruhkan.

632
00:41:37,240 --> 00:41:39,080
Lukisan itu harus dilenyapkan.

633
00:41:39,580 --> 00:41:43,750
Ya. Semoga, kau penemu pertama. 
Aku akan buang air kecil dulu.

634
00:42:05,690 --> 00:42:07,860
Aku sangat tersanjung, anak muda.

635
00:42:08,020 --> 00:42:12,940
Namun, aku tidak datang kemari...

636
00:42:13,110 --> 00:42:15,200
Oh, Tuhan. Aku tak menduga ini.

637
00:42:19,030 --> 00:42:21,950
<i>Aku tenggelam dalam tidur gelisah... </i>

638
00:42:22,620 --> 00:42:26,790
<i>...yang anehnya diselingi 
dengan mimpi erotis. </i>

639
00:43:03,910 --> 00:43:06,080
Lady Mortdecai, 
Duke sedang menunggu.

640
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Lewat sini.

641
00:43:15,260 --> 00:43:17,840
Lady Mortdecai akan menemuimu, 
Yang Mulia.

642
00:43:18,840 --> 00:43:20,350
Duke Asherboroughdon.

643
00:43:21,350 --> 00:43:23,680
Yang Mulia, suatu kehormatan 
telah menerimaku.

644
00:43:23,930 --> 00:43:26,430
Lady Mortdecai.

645
00:43:28,520 --> 00:43:31,940
Permisi sebentar?

646
00:43:32,270 --> 00:43:33,270
Tentu saja.

647
00:43:39,280 --> 00:43:40,700
Lady Mortdecai.

648
00:43:43,120 --> 00:43:44,040
Johnson!

649
00:43:44,450 --> 00:43:48,370
Siapa Mortdecai ini 
dan apa yang dia inginkan?

650
00:43:48,540 --> 00:43:51,380
Yah, aku tidak tahu. 
Mengapa tak memperingatkanku?

651
00:43:52,290 --> 00:43:54,300
Tapi dia begitu seksi.

652
00:43:55,210 --> 00:43:56,550
Halo? Halo?

653
00:44:02,890 --> 00:44:03,890
Urusan pompa air.

654
00:44:05,060 --> 00:44:08,480
Aku harus berbicara dengan 
pegawaiku, memompa air sungai.

655
00:44:09,640 --> 00:44:13,730
Aku akan memancing besok. 
Aku benci itu. Duduklah.

656
00:44:14,480 --> 00:44:15,900
Sangat mengganggu.

657
00:44:18,400 --> 00:44:22,240
Aku tahu, Yang Mulia dan 
Bronwen Fellworthy ada kedekatan.

658
00:44:22,490 --> 00:44:23,990
- Ya. 
- Maafkan aku.

659
00:00:35,600 --> 00:00:45,600
<font color="#04ff22">A l i h  B a h a s a  : AK o e r   L a h</font>

660
00:44:25,160 --> 00:44:29,000
Tukang kebunnya memberiku namanya, 
dan aku bertanya-tanya...

661
00:44:29,160 --> 00:44:31,500
...tentang lukisan yang 
sedang dia restorasi baru-baru ini...

662
00:44:32,830 --> 00:44:33,750
Apa?

663
00:44:34,840 --> 00:44:36,590
Aku tak mengerti 
apa yang dia bicarakan.

664
00:44:36,920 --> 00:44:40,430
Aku mencoba untuk menyingkirkannya, 
tapi dia sangat seksi.

665
00:44:41,430 --> 00:44:44,600
- Maaf. Apa yang kau bicarakan? 
- Teman pelukismu, Yang Mulia?

666
00:44:44,760 --> 00:44:45,760
Teman lama yang buruk.

667
00:44:46,350 --> 00:44:50,770
Itu pembunuhan berencana, 
dan sebagainya.

668
00:44:51,190 --> 00:44:52,270
Bronwen yang malang.

669
00:44:53,520 --> 00:44:55,270
Lukisannya, Yang Mulia

670
00:44:57,030 --> 00:45:00,280
Apa dia Duchess of Wellington?

671
00:45:00,450 --> 00:45:02,110
Oh! Wanita cantik.

672
00:45:02,450 --> 00:45:03,370
Bronwen?

673
00:45:03,780 --> 00:45:05,120
Aku harus pergi ke toilet.

674
00:45:05,780 --> 00:45:10,040
Apa kau ingin melihatnya, ya?

675
00:45:12,790 --> 00:45:16,460
Undangan menyenangkan, Yang Mulia, 
tapi aku menolaknya.

676
00:45:16,800 --> 00:45:18,380
Mari kita kembali ke Duchess.

677
00:45:18,550 --> 00:45:20,720
- Kelincinya. 
- Apa katamu?

678
00:45:20,880 --> 00:45:23,130
Selama perang. Nazi sialan.

679
00:45:23,300 --> 00:45:26,470
Kelinci dibungkus dalam sebuah 
karpet dan tak seorang pun tahu.

680
00:45:26,640 --> 00:45:28,140
Apa "Bunny" nama prajurit 
dari kesatuanmu?

681
00:45:28,310 --> 00:45:30,310
AD 7, Divisi 2.

682
00:45:30,480 --> 00:45:33,480
Ditangkap Goering. 
Orang pertama di dalam ruangan.

683
00:45:33,650 --> 00:45:35,810
Apa kau pikir "Bunny" 
masih memiliki lukisan itu?

684
00:45:36,150 --> 00:45:38,400
Aku harus pergi ke kamar mandi.

685
00:45:39,900 --> 00:45:41,400
Ayo kita lihat.

686
00:45:42,650 --> 00:45:44,570
Aku harus pergi, Yang Mulia

687
00:45:45,740 --> 00:45:47,410
Terima kasih atas perhatianmu.

688
00:45:48,660 --> 00:45:51,000
Dan kau...?

689
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
Petugas air, Yang Mulia

690
00:45:54,250 --> 00:45:56,080
Acara memancing besok dibatalkan.

691
00:45:59,590 --> 00:46:00,670
Terima kasih Tuhan.

692
00:46:12,930 --> 00:46:15,190
Apa ini? Aneh.

693
00:46:28,200 --> 00:46:31,200
Baiklah. Aku minta penjelasan.

694
00:46:31,700 --> 00:46:36,290
Tidak, tidak. Aku ubah. Aku perlu penyegaran. 
Bagaimana dengan sandwich?

695
00:46:36,710 --> 00:46:39,710
Seperti biasa, telur dan cress, 
udang dan mayones...

696
00:46:40,210 --> 00:46:44,130
...dan satu galon wiski terbaik 
untuk mengawali hari.

697
00:46:44,380 --> 00:46:46,050
Kau tahu, Tuan-tuan.

698
00:46:47,890 --> 00:46:48,890
Aku melihat...

699
00:46:53,060 --> 00:46:54,390
Kalau begitu, bawakan kaviar.

700
00:46:55,140 --> 00:46:58,650
Beberapa creme fraiche, 
telur rebus putih...

701
00:46:58,980 --> 00:47:02,320
...dan vodka dingin 
yang ditaruh di gelas.

702
00:47:02,730 --> 00:47:05,650
Oh! Dan jangan lupa 
sendok kayu.

703
00:47:05,820 --> 00:47:07,910
Kami bukan orang biadab, 
bukan begitu?

704
00:47:10,990 --> 00:47:12,830
Selamat Datang di Rusia, 
Tuan Mortdecai.

705
00:47:14,000 --> 00:47:15,250
Dan kau...?

706
00:47:15,750 --> 00:47:16,920
Roman Romanov.

707
00:47:17,080 --> 00:47:19,920
Romanov. Pelanggan Sir Graham.

708
00:47:20,340 --> 00:47:22,670
Aku harus berterima kasih 
padanya untuk itu.

709
00:47:25,340 --> 00:47:26,590
Ini sangat silau.

710
00:47:27,510 --> 00:47:28,760
Dimana Goya?

711
00:47:29,680 --> 00:47:30,680
Aku tidak tahu.

712
00:47:30,850 --> 00:47:33,010
- Tapi kau mengerti seni. 
- Sedikit.

713
00:47:33,260 --> 00:47:35,680
Mengoleksi Turner Loire, 
yang aneh...

714
00:47:35,850 --> 00:47:38,770
...karena yang asli berada 
di D'Orsay. Maafkan aku.

715
00:47:39,270 --> 00:47:42,020
Callow indah, tahun 1840 an...

716
00:47:42,860 --> 00:47:45,110
...satu polikrom James Bourne, 
langka...

717
00:47:46,030 --> 00:47:49,450
...dan sepasang Varleys 
periode terakhirmu...

718
00:47:50,030 --> 00:47:52,700
...dan Edridge I yang belum 
pernah kulihat.

719
00:47:54,120 --> 00:47:56,040
Ya. Dimana Goya?

720
00:47:56,540 --> 00:47:58,620
Dimana terakhir kau melihatnya?

721
00:47:59,120 --> 00:48:00,380
Mungkin di bawah sofamu?

722
00:48:00,460 --> 00:48:04,460
Ketika aku kehilangan sesuatu, aku berpikir: 
"Charlie, di mana itu?"

723
00:48:05,130 --> 00:48:09,470
Ya, Tuhan! 
Itu tak bagus!

724
00:48:10,390 --> 00:48:12,300
Oh, tidak!

725
00:48:12,550 --> 00:48:15,640
Selama 17 tahun, aku mengejar lukisan ini. 
Apa kau tahu mengapa?

726
00:48:15,890 --> 00:48:18,140
Karena apa yang kuinginkan 
aku akan mendapatkannya.

727
00:48:20,730 --> 00:48:24,730
Akan lebih mudah dan sedikit menyakitkan 
jika kau ceritakan.

728
00:48:25,650 --> 00:48:26,900
Dimana lukisan itu?

729
00:48:27,240 --> 00:48:28,900
Mengapa semua orang 
tampaknya berpikir...?

730
00:48:32,410 --> 00:48:35,490
Kau pura-pura baik, tapi tidak!

731
00:48:36,490 --> 00:48:38,830
Milton Krampf memberitahu semua orang 
tentang lukisan itu.

732
00:48:39,080 --> 00:48:40,830
Sebagai agen seni, 
kau pasti memiliki lukisan itu.

733
00:48:41,500 --> 00:48:44,000
Maaf. Aku tidak tahu.

734
00:48:44,170 --> 00:48:48,170
Dmitri membawa aki mobil 
tegangan tinggi 12 volt.

735
00:48:49,760 --> 00:48:52,680
Kupikir kau bertanya 
pada orang yang salah, teman.

736
00:48:52,840 --> 00:48:55,600
Vladimir, turunkan celana 
Tuan Mortdecai.

737
00:48:58,930 --> 00:49:00,190
Mari kita bicara.

738
00:49:00,770 --> 00:49:04,770
Bagaimana jika aku menemukan untukmu? 
Katakanlah komisi 30%?

739
00:49:05,360 --> 00:49:06,690
Buka "bolamu" (penis 
yali).

740
00:49:10,030 --> 00:49:13,110
Aku tak mau! 
Apa maksudnya itu?

741
00:49:15,780 --> 00:49:17,040
Aku menerima 20%.

742
00:49:18,870 --> 00:49:19,700
"Balls".

743
00:49:20,870 --> 00:49:22,710
10% tampaknya sepakat!

744
00:49:25,540 --> 00:49:27,130
Ini tak adil!

745
00:49:32,380 --> 00:49:33,300
Oh, Jock!

746
00:49:34,220 --> 00:49:35,640
Apa...?

747
00:49:36,470 --> 00:49:38,470
Oh...melompat!

748
00:49:39,310 --> 00:49:41,310
Kau banyak akal, Jock.

749
00:49:42,640 --> 00:49:46,820
Itu pelayanku. Tampaknya panggilan 
untuk melompat.

750
00:49:52,320 --> 00:49:53,240
"Balls"!

751
00:49:55,160 --> 00:49:56,410
Maafkan aku, Vladimir.

752
00:50:00,660 --> 00:50:01,750
Tak punya nyali.

753
00:50:05,500 --> 00:50:08,090
Terima kasih, Vladimir.

754
00:50:09,500 --> 00:50:10,840
Oh, begitu.

755
00:50:12,840 --> 00:50:15,760
Halo! Aku di luar.

756
00:50:15,930 --> 00:50:16,850
Ayo, tuan.

757
00:50:17,010 --> 00:50:19,760
- Aku ingin menggunakan ponselmu! 
- Naik sepeda motor itu.

758
00:50:19,930 --> 00:50:22,350
Oh, sepeda motor bagus. 
Sangat cepat.

759
00:50:22,930 --> 00:50:24,770
- Tuan? Tuan? 
- Ada apa, Jock?

760
00:50:24,940 --> 00:50:27,270
- Celanamu. Ini akan merepotkan. 
- Celana...

761
00:50:27,440 --> 00:50:30,690
Apa mungkin aku telah 
memukul kepalaku...

762
00:50:30,860 --> 00:50:31,780
Bagaimana menurutmu?

763
00:50:31,940 --> 00:50:35,110
Kau pernah mendengar ungkapan 
"buka bolamu"?

764
00:50:35,280 --> 00:50:36,280
Tidak, tuan.

765
00:50:36,450 --> 00:50:38,030
Aku merasa bergairah.

766
00:50:44,370 --> 00:50:45,460
Pegang erat, tuan!

767
00:50:53,720 --> 00:50:54,970
Kerja bagus, Jock!

768
00:50:56,050 --> 00:50:57,470
Kau benar-benar yang terbaik!

769
00:50:59,550 --> 00:51:01,060
Kau ingin pergi kemana, tuan?

770
00:51:01,220 --> 00:51:03,810
Satu-satunya tempat aman 
adalah tanah Inggris.

771
00:51:04,730 --> 00:51:06,310
Menuju kedutaan, cepat.

772
00:51:07,560 --> 00:51:08,480
Jock?

773
00:51:10,070 --> 00:51:11,480
Tundukkan kepalamu!

774
00:51:14,820 --> 00:51:16,240
- Jaga stamina, tuan! 
- Baiklah!

775
00:51:17,410 --> 00:51:18,490
- Jock? 
- Ya, tuan?

776
00:51:18,660 --> 00:51:20,240
Apa semuanya akan berakhir baik?

777
00:51:20,490 --> 00:51:21,910
Aku tidak tahu, tuan!

778
00:51:30,840 --> 00:51:32,090
Menuruni tangga, tidak!

779
00:51:39,090 --> 00:51:40,600
Akan sedikit bising, tuan!

780
00:51:42,350 --> 00:51:43,180
Siap!

781
00:51:56,860 --> 00:51:58,860
Itu cukup menarik.

782
00:51:59,610 --> 00:52:00,620
Kemana sekarang, tuan?

783
00:52:00,870 --> 00:52:04,790
Bila kesana akan lebih lama, 
tapi kupikir kedutaan ada disana.

784
00:52:04,950 --> 00:52:06,450
- Baiklah, tuan. 
- Baik.

785
00:52:07,620 --> 00:52:09,120
- Jock? 
- Ya, tuan?

786
00:52:09,540 --> 00:52:12,130
- "Buka bolamu"? 
- Tidak. Aku tak mengerti.

787
00:52:12,290 --> 00:52:15,300
Bagaimana jika kau tahu 
dan tak ingin memberitahuku?

788
00:52:16,130 --> 00:52:17,300
Ya, tuan.

789
00:52:19,550 --> 00:52:20,720
- Ya? 
- Mereka ada di sana.

790
00:52:20,890 --> 00:52:23,890
Di Moskow. Kediaman duta besar. 
Akan pergi pada penerbangan berikutnya ke London.

791
00:52:24,060 --> 00:52:24,890
Terima kasih.

792
00:52:25,060 --> 00:52:26,980
Dan istrinya di line 6.

793
00:52:27,230 --> 00:52:28,140
Terima kasih!

794
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Terima kasih, Maurice.

795
00:52:33,060 --> 00:52:33,980
Maurice?

796
00:52:35,230 --> 00:52:36,480
Tutup pintunya.

797
00:52:37,070 --> 00:52:38,070
Ya, tuan.

798
00:52:41,320 --> 00:52:43,910
Halo, Johanna. Kami menemukan dia. 
Dia akan pulang.

799
00:52:44,330 --> 00:52:48,500
Terima kasih Tuhan. Tempat ini 
seperti makam ketika aku sendirian.

800
00:52:48,750 --> 00:52:49,660
Kau merasa tak aman?

801
00:52:49,910 --> 00:52:50,920
<i>Sedikit.</i>

802
00:52:51,170 --> 00:52:53,080
Dapatkah mobilku parkir 
di luar rumahmu malam ini.

803
00:52:53,340 --> 00:52:56,590
Aku tidak bisa menjanjikan. 
Tapi bagaimana kalau besok?

804
00:52:56,760 --> 00:52:59,170
Kau bisa datang, tentu saja. 
Katakanlah, jam delapan?

805
00:52:59,590 --> 00:53:01,840
Kau, aku dan Charlie?

806
00:53:02,010 --> 00:53:05,850
Yah, tentu saja, Alastair. 
Hanya kita berdua saja, kan?

807
00:53:07,020 --> 00:53:08,270
Mengapa tidak?

808
00:53:08,770 --> 00:53:12,600
Tapi aku tak bisa memperkirakan 
jam berapa dia datang.

809
00:53:13,270 --> 00:53:14,520
<i> Dapatkah aku membawa sesuatu? </i>

810
00:53:14,940 --> 00:53:16,610
Mungkin aku bisa membawa sesuatu.

811
00:53:16,860 --> 00:53:18,190
Sebotol chardonnay?

812
00:53:18,440 --> 00:53:22,950
Daftar lengkap British Army-7, 
Divisi 2, Juni 1945.

813
00:53:24,780 --> 00:53:26,030
Oke, Johanna.

814
00:53:26,200 --> 00:53:27,620
<i> Sampai jumpa besok.</i>

815
00:53:31,460 --> 00:53:34,040
Yah, mungkin dia takkan pulang 
tepat waktu.

816
00:53:49,560 --> 00:53:51,890
- Berdiri, Jock! 
- Ini berdiri, tuan.

817
00:53:52,060 --> 00:53:53,900
Aku? Di mana kita?

818
00:53:55,400 --> 00:53:57,320
Kau harus lihat, bagaimana 
orang lain melihatmu.

819
00:53:59,900 --> 00:54:03,320
Kau minum sampai mabuk 
takkan menghilangkan fakta...

820
00:54:03,490 --> 00:54:05,820
...itu hampir menyebabkan 
insiden internasional.

821
00:54:06,660 --> 00:54:10,500
Pria seusiamu tak punya alasan 
untuk berperilaku seperti...

822
00:54:10,750 --> 00:54:14,420
...buronan dari rumah seniman teater 
sebagai pecandu alkohol.

823
00:54:15,420 --> 00:54:17,920
Ketahuilah bahwa aku 
bukan seorang pecandu alkohol.

824
00:54:18,090 --> 00:54:21,090
Aku hanya mabuk, 
dan itu ada perbedaan besar.

825
00:54:21,670 --> 00:54:24,930
Dalam pembelaanku, aku tak mabuk 
sampai di pesawat.

826
00:54:25,180 --> 00:54:27,260
- Sampai masuk mobil, tuan. 
- Sampai masuk mobil.

827
00:54:27,430 --> 00:54:28,760
Dan kediaman duta besar.

828
00:54:29,010 --> 00:54:32,100
Oh, dan kediaman duta besar.

829
00:54:32,520 --> 00:54:36,940
Kusarankan, kau harus minta bantuan 
pada kedutaan lain.

830
00:54:37,190 --> 00:54:41,610
Dan jika kau melanggar hukum AS, 
setelah kau berada di sana...

831
00:54:41,780 --> 00:54:43,610
Stop! Stop!

832
00:54:44,280 --> 00:54:47,500
Apa kau menyarankanku pergi ke koloni? 
(AS, adalah bekas koloni Inggris).

833
00:54:47,530 --> 00:54:50,200
Pikiranmu sangat jahat. 
Aku tak bisa.

834
00:54:50,450 --> 00:54:54,370
Penjualan Rolls Royce kepada Krampf 
adalah alasan yang sempurna.

835
00:54:54,710 --> 00:54:56,460
Cari tahu apakah dia 
memiliki lukisannya.

836
00:54:56,880 --> 00:54:59,540
Masukkan propertimu 
dan selidikilah.

837
00:55:00,130 --> 00:55:03,470
Mobil itu akan dikirim pada penerbangan 
ke Los Angeles...

838
00:55:03,630 --> 00:55:06,970
...dan terbang di atas Atlantik. 
Kau juga ikut kesana.

839
00:55:07,220 --> 00:55:09,550
California? Menyebalkan!

840
00:55:09,890 --> 00:55:13,560
Bagasimu sudah dikemas dan diverifikasi, 
dan penerbanganmu...berangkat sekarang.

841
00:55:14,140 --> 00:55:15,560
Kakimu, prajurit.

842
00:55:17,560 --> 00:55:18,810
Peganglah aku.

843
00:55:20,570 --> 00:55:24,740
Aku ingin menelepon istriku, 
dia pasti khawatir padaku.

844
00:55:24,990 --> 00:55:28,570
Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya 
agar tetap santai.

845
00:55:31,410 --> 00:55:33,500
Dasar bajingan!

846
00:55:33,660 --> 00:55:35,500
Pergilah ke AS dan temui Krampf.

847
00:55:35,910 --> 00:55:40,170
Lakukan apa saja untuk mendapatkan 
lukisan itu, dan Johanna serahkan padaku.

848
00:55:54,770 --> 00:55:56,770
Jock? Kemari.

849
00:55:58,600 --> 00:56:03,110
Aku takut. Kau pikir, apa Johanna 
sedang mempertimbangkan menerima kumisku?

850
00:56:09,240 --> 00:56:10,120
Hey.

851
00:56:10,530 --> 00:56:11,450
Halo

852
00:56:14,540 --> 00:56:15,950
Maaf, harus antri.

853
00:56:20,040 --> 00:56:21,750
Ya, Tuhan!

854
00:56:22,880 --> 00:56:23,800
Jockie!

855
00:56:24,300 --> 00:56:28,300
Fokuslah! Kita hanya 
punya lima hari akan bangkrut.

856
00:56:28,470 --> 00:56:29,380
Dua, tuan.

857
00:56:29,550 --> 00:56:32,470
- Tidak, hari ini Senin, kan? 
- Kamis, tuan.

858
00:56:32,720 --> 00:56:34,970
Oh, bagus! Lanjutkan.

859
00:57:09,420 --> 00:57:13,180
Oh, Jock. bagus, 
bank sperma, Jock.

860
00:57:13,510 --> 00:57:18,180
Lihatlah negara ini, raksasa baru ini, 
orang-orang terbebas di bumi!

861
00:57:19,270 --> 00:57:21,600
Bagaimana mengerikannya tempat ini?

862
00:57:23,270 --> 00:57:27,530
Tampaknya tujuan kita salah, 
malah kesasar ke studio film porno.

863
00:57:27,690 --> 00:57:31,280
Kita tersesat dan datang 
ke studio film porno?

864
00:57:32,860 --> 00:57:33,950
Apa kalian akan check-in?

865
00:57:34,530 --> 00:57:37,620
Mortdecai, Lord Silverdale.

866
00:57:38,540 --> 00:57:43,120
Aku ingin seember es, dengan tanda 
"Jangan diganggu" dan buldoser.

867
00:57:44,460 --> 00:57:46,460
- Apa kalian ingin check-in? 
- Ya, kami akan menginap.

868
00:57:47,800 --> 00:57:50,550
Kupikir saatnya mendekorasi ulang.

869
00:57:51,050 --> 00:57:53,050
Kamar 326, menghadap kolam renang.

870
00:57:53,970 --> 00:57:58,560
Jadi, aku sudah memperkenalkan diri 
dan membawa kartu kredit.

871
00:57:59,890 --> 00:58:02,310
Tak heran, negara ini 
akan bangkrut.

872
00:58:02,890 --> 00:58:04,400
Bisa kubawakan tasmu?

873
00:58:05,060 --> 00:58:08,570
Tidak, aku tak perlu bantuan. 
Aku punya pelayan sendiri.

874
00:58:10,240 --> 00:58:11,740
Dasar orang asing.

875
00:58:22,660 --> 00:58:23,580
Halo.

876
00:58:29,920 --> 00:58:30,920
Tahan!

877
00:58:33,680 --> 00:58:34,590
Terima kasih.

878
00:58:57,030 --> 00:58:59,280
Ini seperti mendengarkan 
suara orangutan!

879
00:59:00,540 --> 00:59:03,290
Ayolah! Mengapa? Mengapa?

880
00:59:09,540 --> 00:59:10,960
Halo, Amerika?

881
00:59:11,550 --> 00:59:15,050
Kamar ini terbuat dari beton. 
Sempurna menahan serangan udara.

882
00:59:15,220 --> 00:59:18,220
Tapi bagi orang yang mencoba istirahat 
setelah perjalanan yang panjang...

883
00:59:18,890 --> 00:59:20,310
...adalah semacam mimpi buruk akustik.

884
00:59:20,470 --> 00:59:23,310
Kumohon, hentikan mendengus seperti 
rusa kutub...

885
00:59:23,480 --> 00:59:26,390
Dan biarkan aku tidur? 
Kumohon! Kumohon!

886
00:59:27,060 --> 00:59:29,480
<i> Maaf, tuan. Kami akan mencoba 
mengurangi kebisingan. </i>

887
00:59:29,900 --> 00:59:32,900
Tuhan Maha Suci, Jock! 
Jangan berisik!

888
00:59:43,830 --> 00:59:44,660
Halo?

889
00:59:44,830 --> 00:59:48,920
Oh, biji mataku. 
Cinta sejatiku.

890
00:59:49,420 --> 00:59:51,840
Semuanya di sini berpikir tentangmu.

891
00:59:52,500 --> 00:59:53,590
Siapa ini?

892
00:59:55,760 --> 00:59:57,260
Aku, kekasihmu.

893
00:59:58,430 --> 01:00:00,100
Suamimu, Charlie.

894
01:00:00,350 --> 01:00:01,600
Kau sedang dimana?

895
01:00:01,930 --> 01:00:04,430
Di tempat mengerikan 
yang disebut Los Angeles.

896
01:00:05,180 --> 01:00:07,350
Ternyata, itu koloni 
di ujung barat.

897
01:00:07,600 --> 01:00:09,100
Apa yang kau lakukan di sana?

898
01:00:09,690 --> 01:00:13,110
Mengirim Rolls Royce 
kepada Milton Krampf...

899
01:00:13,270 --> 01:00:15,940
...dan mendapatkan kembali 
beberapa asuransi.

900
01:00:16,440 --> 01:00:19,610
Jauhi putri Krampf. Dia kenal 
sebagai "nymphomaniac" (pecandu sex).

901
01:00:20,450 --> 01:00:21,370
Benarkah?

902
01:00:21,620 --> 01:00:22,870
<i> Bagaimana kau tahu 
hal-hal seperti itu? </i>

903
01:00:23,030 --> 01:00:25,540
Johanna, esnya habis. 
Bisa minta lagi?

904
01:00:25,700 --> 01:00:27,040
Suamiku sedang menelepon.

905
01:00:27,540 --> 01:00:30,380
<i> Dia masih hidup? 
Apa dia menemukan lukisannya?</i>

906
01:00:30,790 --> 01:00:31,790
Apa itu Martland?

907
01:00:32,040 --> 01:00:33,710
Sebentar, Alastair.

908
01:00:33,960 --> 01:00:37,880
Dasar Judas! Ajax! Dia Pharis 
(yang memicu Perang Troya)! Atau Agamemnon?

909
01:00:38,050 --> 01:00:41,050
Kau mendapatkannya. Subjek mengerikan 
yang mencuri Helen of Troy...

910
01:00:41,300 --> 01:00:43,560
...dan memicu perang besar di Yunani.

911
01:00:47,560 --> 01:00:48,980
- Aku sudah selesai! 
- Akhirnya!

912
01:00:49,140 --> 01:00:53,730
Charlie? Mengapa seseorang 
orgasme berada di dekatmu?

913
01:00:54,070 --> 01:00:58,740
Kupikir aku menginap 
di rumah bordil, cintaku.

914
01:00:59,400 --> 01:01:00,570
Ulangi.

915
01:01:00,740 --> 01:01:02,820
Dengar, aku tahu...

916
01:01:02,990 --> 01:01:06,660
...aku juga bisa diinginkan 
oleh jenis wanita tertentu!

917
01:01:06,830 --> 01:01:07,830
Charlie!

918
01:01:08,000 --> 01:01:09,250
<i> Ya, oh, ya...! </i>

919
01:01:09,410 --> 01:01:14,000
Beberapa wanita menjadi buta 
dan tanpa berkedip ketika melihat kumisku!

920
01:01:14,670 --> 01:01:17,920
Charlie Mortdecai, kau berada 
di tempat berbahaya!

921
01:01:18,170 --> 01:01:20,590
Katakan nama putri Krampf 
yang "nymphomaniac" itu!

922
01:01:20,760 --> 01:01:23,180
Mungkin dia bisa memberikan 
pendapatnya tentang kumisku!

923
01:01:31,190 --> 01:01:34,440
Biarkan saja. Aku menemukan Latour dingin 
yang bisa kita nikmati.

924
01:01:36,270 --> 01:01:37,280
Johanna?

925
01:01:38,940 --> 01:01:40,200
Baguette!

926
01:01:40,860 --> 01:01:45,620
<i> Jock dan aku memberikan Rolls 
untuk klienku, Milton Krampf... </i>

927
01:01:46,370 --> 01:01:48,700
<i> ...miliarder kejam, 
kolektor seni... </i>

928
01:01:49,370 --> 01:01:52,370
...yang mereka bilang ada hubungannya 
dengan hilangnya Goya.

929
01:01:52,710 --> 01:01:54,460
<i> Aku berada di jalur yang benar... </i>

930
01:01:55,130 --> 01:01:58,800
<i>...dan sedikit penasaran 
tentang putrinya yang "nymphomaniac".</i>

931
01:02:07,640 --> 01:02:09,310
Ya...benar.

932
01:02:09,890 --> 01:02:13,230
Kita harus mendapatkan lukisan itu, 
lalu melarikan diri dengan cepat.

933
01:02:13,650 --> 01:02:15,560
Hentikan aku secepat mungkin.

934
01:02:15,730 --> 01:02:16,730
Ya, tuan.

935
01:02:22,740 --> 01:02:24,240
Pelana yang beruntung.

936
01:02:28,580 --> 01:02:32,580
Minuman segar di baki 
tetap tersaji.

937
01:02:32,830 --> 01:02:34,170
Mint Julep, tuan.

938
01:02:34,330 --> 01:02:36,000
Itu bisa apa saja, terima kasih.

939
01:02:36,420 --> 01:02:37,670
Aku Georgina Krampf.

940
01:02:38,170 --> 01:02:39,590
Oh! Apa kabar?

941
01:02:46,010 --> 01:02:47,350
Kau pastinya Mortdecai.

942
01:02:47,850 --> 01:02:51,100
Ya...sebenarnya, aku.

943
01:02:52,430 --> 01:02:54,850
Kau tidak minum?

944
01:02:55,190 --> 01:02:56,600
Tidak, aku tak pernah minum alkohol.

945
01:02:57,020 --> 01:02:58,690
Aku tak ingin mematikan inderaku.

946
01:02:58,940 --> 01:03:00,280
Sayang sekali.

947
01:03:00,780 --> 01:03:02,190
Oh, aku merasa bergairah.

948
01:03:04,360 --> 01:03:05,360
Sentuh aku.

949
01:03:06,700 --> 01:03:07,700
Pijit?

950
01:03:09,780 --> 01:03:10,620
Oh, ya.

951
01:03:10,790 --> 01:03:12,950
Tidak, bodoh...di sini.

952
01:03:17,380 --> 01:03:19,130
Charlie Mortdecai, kau bangsat...

953
01:03:19,380 --> 01:03:21,130
Aku tak meremas payudaranya...

954
01:03:24,220 --> 01:03:25,130
Mana Rolls-nya?

955
01:03:50,660 --> 01:03:52,830
Betapa bodohnya aku!

956
01:03:53,330 --> 01:03:55,500
Bronwen meneleponku 
ketika ia menemukan Goya.

957
01:03:55,660 --> 01:03:58,170
Aku menelepon Spinoza, 
mengatur segalanya...

958
01:03:58,330 --> 01:04:01,170
...termasuk menyelundupan 
lukisan itu di Rolls-nya.

959
01:04:01,340 --> 01:04:03,420
Ya, tapi seseorang telah mengetahui 
rencananya...

960
01:04:03,590 --> 01:04:06,680
...dan sekarang Bronwen terbujur kaku.

961
01:04:07,590 --> 01:04:09,010
Restorasi lukisan 
adalah bisnis kotor.

962
01:04:09,180 --> 01:04:10,510
Kau ini pebisnis kotor.

963
01:04:10,680 --> 01:04:12,760
Lihatlah. Indah sekali, bukan?

964
01:04:13,010 --> 01:04:14,680
- Ya, itu. 
- Oh, Tuhanku.

965
01:04:15,100 --> 01:04:17,850
- Ya. Indah sekali. 
- Sangat bagus.

966
01:04:18,020 --> 01:04:22,440
Sapuan kuas yang terampil, 
goresan yang halus...

967
01:04:22,610 --> 01:04:24,780
Seperti ibuku? 
Apa kau melihat kemiripan?

968
01:04:25,530 --> 01:04:26,860
Aku belum bertemu ibumu.

969
01:04:27,360 --> 01:04:31,280
Tidak, itu ada dalam diriku. 
Punya bibir yang menonjol sepertiku...

970
01:04:31,700 --> 01:04:33,120
...dan matanya yang sendu.

971
01:04:33,700 --> 01:04:34,950
- Tak terpikirkan? 
- Oh, ya.

972
01:04:35,120 --> 01:04:36,040
Apa kau keberatan?

973
01:04:39,460 --> 01:04:43,550
Aku sedang mencari hal lain....

974
01:04:47,050 --> 01:04:51,640
Oke. Branspath. 
Terima kasih

975
01:04:51,800 --> 01:04:53,810
- Masukkan ke studioku. 
- Baiklah, tuan.

976
01:04:53,970 --> 01:04:55,640
Terima kasih. 
Tak ada dendam.

977
01:04:56,640 --> 01:04:59,480
Kuharap kau menginap malam ini. 
Aku akan mengadakan pesta.

978
01:04:59,810 --> 01:05:01,310
Aku akan menyajikan The Duchess...

979
01:05:01,650 --> 01:05:05,320
...dan melihat orang sombong di dunia seni 
meneteskan air liurnya.

980
01:05:05,980 --> 01:05:07,740
Kami akan membawakan 
bagasimu dari hotel.

981
01:05:07,900 --> 01:05:10,160
Naik dan mandilah. 
Kau bau seperti kuda!

982
01:05:10,660 --> 01:05:14,240
Dan jika cepat, kau bisa bersenang-senang 
dengan Georgina sebelum makan malam.

983
01:05:14,910 --> 01:05:16,910
Dia sudah tidur dengan 
setengah pegawaiku.

984
01:05:29,420 --> 01:05:31,340
Tuan, hentikan minumnya.

985
01:05:32,590 --> 01:05:33,850
Ya.

986
01:05:34,930 --> 01:05:38,770
Jock, sekarang sudah waktunya.

987
01:05:39,350 --> 01:05:44,110
Masa depan kita tergantung pada tangan kita 
mendapatkan ukisan terkutuk itu.

988
01:05:44,270 --> 01:05:47,610
Sangat penting untuk membuat rencana.

989
01:05:48,030 --> 01:05:50,700
Harus rencana yang cerdas.

990
01:05:50,860 --> 01:05:51,950
Tuan, aku sudah berpikir...

991
01:05:52,110 --> 01:05:56,280
Aku akan mengatakan sesuatu yang kompleks, 
dengan membuat trik...

992
01:05:56,530 --> 01:06:00,120
...dan gerakan yang tepat seperti 
jam tangan Swiss.

993
01:06:00,540 --> 01:06:01,790
Kau punya ide?

994
01:06:01,960 --> 01:06:05,040
Di pesta itu, kita akan mencurinya 
sementara tak ada yang melihat.

995
01:06:07,880 --> 01:06:10,050
Jenius...coba ulangi.

996
01:06:12,220 --> 01:06:14,970
Kau berbaur dulu 
dengan para tamu.

997
01:06:15,890 --> 01:06:18,560
Lalu kita bertemu di belakang, 
naik dinding...

998
01:06:18,720 --> 01:06:21,230
...memecahkan jendela, 
mengambil lukisan.

999
01:06:22,560 --> 01:06:24,310
Rencana bagus.

1000
01:06:24,810 --> 01:06:27,730
Kita ulangi beberapa kali lagi, oke?

1001
01:06:27,900 --> 01:06:30,070
Hanya skema kuno, masuk 
dan tangkap.

1002
01:06:30,240 --> 01:06:34,410
Tentu saja. Hanya skema kuno, 
masuk dan tangkap.

1003
01:06:34,740 --> 01:06:36,070
Masuk dan tangkap.

1004
01:06:36,320 --> 01:06:38,080
- Jock? 
- Ya, tuan?

1005
01:06:38,240 --> 01:06:39,740
Aku sangat bangga padamu.

1006
01:06:39,910 --> 01:06:40,750
Terima kasih.

1007
01:06:40,910 --> 01:06:42,160
- Jock? 
- Ya, tuan?

1008
01:06:42,330 --> 01:06:44,500
- Aku selalu penggemarmu. 
- Terima kasih, tuan.

1009
01:06:44,750 --> 01:06:47,340
Jock? Akankah semuanya 
berakhir baik?

1010
01:06:47,500 --> 01:06:49,340
Bagaimana aku tahu?

1011
01:07:11,440 --> 01:07:12,530
Oh, tak enak.

1012
01:07:20,950 --> 01:07:24,460
Buatlah orang Inggris itu sibuk. 
Aku akan membuat pengalihan.

1013
01:07:24,710 --> 01:07:25,710
Akan kuurus.

1014
01:07:40,470 --> 01:07:41,310
Hey!

1015
01:07:43,810 --> 01:07:45,060
Itu pantatku.

1016
01:07:45,310 --> 01:07:46,390
Berdansa denganku.

1017
01:07:47,810 --> 01:07:49,560
Bintang meledak!

1018
01:07:51,900 --> 01:07:53,740
Oh! Pemandangan yang mempesona!

1019
01:07:59,570 --> 01:08:00,240
Dekap aku.

1020
01:08:00,490 --> 01:08:04,160
Oh, sayangku, aku sangat lelah. 
Sudah menikah dan lelah.

1021
01:08:04,660 --> 01:08:05,660
Aku sudah menikah...

1022
01:08:06,330 --> 01:08:09,080
Aku sudah menikah 
dan aku lelah, kau tahu?

1023
01:08:16,680 --> 01:08:17,680
Sayang!

1024
01:08:18,260 --> 01:08:19,840
Apa yang membawamu kemari?

1025
01:08:20,350 --> 01:08:23,430
Apa ini payudara di tanganku?

1026
01:08:24,100 --> 01:08:27,600
Aku tak puas dengan percakapan kita 
dan naik pesawat 1.

1027
01:08:27,770 --> 01:08:28,600
Terkejut?

1028
01:08:28,770 --> 01:08:30,770
Oh, aku senang.

1029
01:08:31,690 --> 01:08:32,860
Tidak perkenalkan pada kami?

1030
01:08:34,110 --> 01:08:38,860
Johanna, sayang, dia ini "ninfoma"... 
putri Milton Krampf, Georgina.

1031
01:08:39,780 --> 01:08:44,620
Dan dia, baik, kami memiliki 
percakapan tentang...tiga...

1032
01:08:46,040 --> 01:08:48,290
Kau tahu bagaimana...

1033
01:08:56,970 --> 01:08:58,630
Oh, Tuhan, sudah waktunya!

1034
01:09:02,890 --> 01:09:03,890
Kutinggal dulu!

1035
01:09:12,560 --> 01:09:14,150
Seekor monster...monster.

1036
01:09:19,320 --> 01:09:23,580
Ya, ya. 
Bravo untuk anjing lapar.

1037
01:09:23,910 --> 01:09:27,000
Sosis, sosis, sosis, sosis.

1038
01:09:27,250 --> 01:09:30,250
Sosis, sosis, sosis, sosis.

1039
01:09:40,680 --> 01:09:42,090
Aku bertemu monster.

1040
01:09:42,340 --> 01:09:45,180
- Jendela kedua ke kiri. 
- Tidak. Aku bertemu monster!

1041
01:09:45,350 --> 01:09:46,680
Naiki tangga!

1042
01:09:47,850 --> 01:09:51,690
Dan apa yang akan kau lakukan saat aku 
terlibat dalam tindakan heroik ini?

1043
01:09:52,600 --> 01:09:55,190
Monster! Monster!

1044
01:10:00,200 --> 01:10:03,780
Oh, betapa aku merindukan hujan 
dan ketidakpedulian Eropa.

1045
01:10:05,120 --> 01:10:06,280
Kerja bagus, Jock!

1046
01:10:06,790 --> 01:10:08,120
Suatu kehormatan, tuan!

1047
01:10:20,220 --> 01:10:23,970
Baiklah, Tuan Krampf. 
Karena kau di sini...

1048
01:10:24,140 --> 01:10:27,310
...dan aku di sini, sudah saatnya 
kita buka kartu.

1049
01:10:38,480 --> 01:10:39,480
Kulihat itu.

1050
01:10:43,910 --> 01:10:45,240
Oh, semakin jelas.

1051
01:10:47,410 --> 01:10:48,910
Kabar buruk bagimu, Strago.

1052
01:10:49,410 --> 01:10:51,330
Tak ada kode bank di lukisan itu.

1053
01:10:51,750 --> 01:10:55,830
Kupikir kita berdua tahu. 
Tinta tak terlihat, bukan?

1054
01:10:56,080 --> 01:10:57,170
Jangan bergerak!

1055
01:10:58,250 --> 01:11:00,260
- Duduk. Duduk! 
- Duduk.

1056
01:11:00,420 --> 01:11:03,680
Aku memperingatkanmu, Georgina. 
Kau tak tahu apa yang kau hadapi.

1057
01:11:03,840 --> 01:11:06,760
Strago sangat berbahaya.

1058
01:11:06,930 --> 01:11:08,850
Sayang, mereka berdua terlibat.

1059
01:11:09,010 --> 01:11:10,180
Bagaimana kau tahu?

1060
01:11:10,770 --> 01:11:12,270
Oh, itu menjijikkan!

1061
01:11:13,770 --> 01:11:15,020
Kami sedang jatuh cinta.

1062
01:11:15,350 --> 01:11:16,690
Jatuhkan pistolnya!

1063
01:11:17,860 --> 01:11:18,770
Emil!

1064
01:11:18,940 --> 01:11:20,360
- Alastair! 
- Lakukan sekarang!

1065
01:11:28,200 --> 01:11:31,200
Kerja bagus, Martland! 
Meskipun berlebihan, karena ia sudah mati.

1066
01:11:31,790 --> 01:11:33,540
Alastair, mengapa kau di sini?

1067
01:11:33,790 --> 01:11:36,120
Aku mengikuti. Aku tak bisa 
membiarkanmu mendapatkan...

1068
01:11:36,370 --> 01:11:38,290
...kekacauan ini sendirian, bukan?

1069
01:11:38,460 --> 01:11:39,790
Jock, serahkan lukisan itu.

1070
01:11:39,960 --> 01:11:40,880
Duduk!

1071
01:11:41,050 --> 01:11:42,960
Jatuhkan pisaunya! 
Aku akan menembakmu.

1072
01:11:43,210 --> 01:11:44,970
Ya, jangan buat kesalahan.

1073
01:11:45,300 --> 01:11:48,220
Kau takkan pernah tahu bagaimana bercinta 
dengan pria berprinsip.

1074
01:11:48,390 --> 01:11:50,810
Dalam kasusku, aku bilang 
itu benar.

1075
01:11:50,970 --> 01:11:53,810
Tapi tidak pernah belajar di Eton, 
dimana sodomi merajalela.

1076
01:11:54,060 --> 01:11:55,730
Kau belajar juga 
di sana, kan, Martland?

1077
01:11:55,980 --> 01:11:58,150
Ya, aku belajar. 
Ya, aku belajar!

1078
01:12:10,910 --> 01:12:12,410
Jangan muntah!

1079
01:12:13,910 --> 01:12:15,250
Ini "seafood"!

1080
01:12:16,670 --> 01:12:17,580
Apa kau memilikinya?

1081
01:12:17,750 --> 01:12:18,920
- Cepat? 
- Pergilah!

1082
01:12:19,080 --> 01:12:20,170
Aku akan!

1083
01:12:21,920 --> 01:12:22,920
Valet!

1084
01:12:23,760 --> 01:12:26,260
- Aku tak menyukainya. 
- Tutup matamu, tuan.

1085
01:12:26,420 --> 01:12:28,010
Berikan aku kunci Rolls!

1086
01:12:29,090 --> 01:12:30,010
Ayo.

1087
01:12:30,180 --> 01:12:32,100
Tak satu pun dari kita 
makan seafood.

1088
01:12:38,100 --> 01:12:39,270
Jock, kumohon!

1089
01:12:40,940 --> 01:12:42,770
Aku selalu refleks ingin muntah.

1090
01:12:43,190 --> 01:12:45,110
Apa kau gila?

1091
01:12:45,360 --> 01:12:47,110
Seafood pada prasmanan?

1092
01:12:57,540 --> 01:13:01,540
Kau tahu, semuanya sudah terkontrol 
sebelum kau muncul.

1093
01:13:01,710 --> 01:13:03,630
Tentu saja, kau pasti 
punya sesuatu di tanganmu.

1094
01:13:04,550 --> 01:13:06,630
Beraninya kau merendahkanku?

1095
01:13:07,130 --> 01:13:10,550
Aku sendiri bukanlah 
penyair yang gagal!

1096
01:13:19,060 --> 01:13:21,560
Setidaknya aku kuliah 
tidak plagiat!

1097
01:13:21,730 --> 01:13:22,730
Jangan lagi!

1098
01:13:27,320 --> 01:13:30,740
Aku memiliki perut sensitif! 
Jangan lagi...jangan lagi.

1099
01:13:30,910 --> 01:13:32,160
Cukup, cukup.

1100
01:13:32,410 --> 01:13:33,490
Aku menelannya.

1101
01:13:35,660 --> 01:13:37,830
Setidaknya aku menyembunyikan 
kecerobohanku...

1102
01:13:38,000 --> 01:13:39,410
...dan tidak aku tampilkan 
di depan semua orang!

1103
01:13:39,660 --> 01:13:41,500
Jadi, kau mengakui kecerobohanmu?

1104
01:13:41,670 --> 01:13:44,090
- Aku tak akui apapun! 
- Jadi, aku pun tak akui.

1105
01:13:44,250 --> 01:13:45,420
Kalian diamlah!

1106
01:14:00,190 --> 01:14:02,770
Tembakanmu meleset, Jock. 
Tapi itu bagus juga.

1107
01:14:03,860 --> 01:14:04,940
Aku telah mengeluarkannya.

1108
01:14:40,060 --> 01:14:41,060
Itu mobil mereka!

1109
01:14:41,230 --> 01:14:42,480
- Dimana? 
- Disana!

1110
01:14:45,900 --> 01:14:50,570
Sekarang kita menunggu. 
30 detik. 29... 28...

1111
01:14:50,740 --> 01:14:51,820
Jangan menghitung.

1112
01:14:58,580 --> 01:15:00,500
- Lebih nyaman di luar. 
- Baiklah.

1113
01:15:02,750 --> 01:15:04,330
Aku akan mengamankan perimeter.

1114
01:15:05,170 --> 01:15:09,090
Ini penghinaan! Tak ada 
pemandangan laut dari motel ini!

1115
01:15:09,250 --> 01:15:11,670
Tolong, jangan membosankan. 
Jock! Awas!

1116
01:15:11,840 --> 01:15:14,090
Sudah selesai dengan 
rentetan penghinaanmu?

1117
01:15:18,100 --> 01:15:22,100
Kita akan memanaskan permukaannya, 
mengungkapkan kode-kode dan mentransfer uang.

1118
01:15:22,640 --> 01:15:24,100
Ambil obornya.

1119
01:15:45,420 --> 01:15:46,920
Jangan ada yang bergerak.

1120
01:15:47,330 --> 01:15:50,840
Aku takkan bergerak. Tapi dia sudah terlatih 
dan frustrasi secara seksual.

1121
01:15:51,130 --> 01:15:54,130
Kode Bank takkan jatuh 
ke tangan yang salah lagi.

1122
01:15:54,630 --> 01:15:56,010
Jauhi lukisannya.

1123
01:15:56,180 --> 01:15:57,590
- Jangan lakukan itu! 
- Demi Tuhan.

1124
01:15:57,680 --> 01:15:58,680
Untuk Inggris!

1125
01:16:05,190 --> 01:16:06,190
Oh, Tuhan.

1126
01:16:08,440 --> 01:16:09,770
- Semuanya keluar! 
- Baik.

1127
01:16:22,290 --> 01:16:25,120
<i> Pemerintah setempat tak puas.</i>

1128
01:16:25,370 --> 01:16:26,960
<i> Strago dan Georgina melarikan diri... </i>

1129
01:16:27,120 --> 01:16:30,960
<i>...meninggalkan kami semua 
untuk menjawab beberapa pertanyaan.</i>

1130
01:16:31,210 --> 01:16:34,460
<i>Menceritakan sejarah mesum.</i>

1131
01:16:34,630 --> 01:16:38,550
<i> Mungkin ini bukan tradisi AS. 
Aku tidak tahu. </i>

1132
01:16:39,300 --> 01:16:42,640
<i> Sementara itu, 
pikiranku melayang ke rumah. </i>

1133
01:16:43,140 --> 01:16:46,640
<i> Jika Johanna dan aku masih 
memiliki... </i>

1134
01:16:56,070 --> 01:16:59,990
Aku tidak tahu bagaimana nasib Jock, 
tapi aku...

1135
01:17:00,410 --> 01:17:02,490
Aku minta maaf untuk semuanya.

1136
01:17:03,740 --> 01:17:05,910
Sayang? Kumohon?

1137
01:17:12,000 --> 01:17:16,010
Kupikir kita harus 
membuka "open house".

1138
01:17:17,420 --> 01:17:19,930
Akan kusuruh Jock 
mencari para pelayan.

1139
01:17:20,590 --> 01:17:24,850
Apa kau pikir Jock akan tetap 
bekerja tanpa gaji dan akomodasi?

1140
01:17:25,770 --> 01:17:28,940
Jangan konyol. 
Ini belum berakhir.

1141
01:17:29,770 --> 01:17:31,600
Lukisan itu palsu.

1142
01:17:31,860 --> 01:17:33,270
Palsu? Bagaimana kau tahu?

1143
01:17:33,690 --> 01:17:35,690
Kelinci tersebut nyata.

1144
01:17:35,940 --> 01:17:38,280
- Kelinci. 
- Bronwen berbohong dari awal.

1145
01:17:38,530 --> 01:17:42,450
Dia tak pernah menemukan Goya hilang. 
Dia hanya melukis ulang.

1146
01:17:43,200 --> 01:17:44,280
Tentu saja!

1147
01:17:44,700 --> 01:17:47,450
<i> Bronwen membuat panggilan 
palsu pada Krampf. </i>

1148
01:17:47,700 --> 01:17:51,210
Jika kau tertarik? 
Aku sangat tertarik.

1149
01:17:51,370 --> 01:17:52,960
<i> Krampf mengontak Spinoza. </i>

1150
01:17:53,540 --> 01:17:56,380
<i> Georgina mempelajari semuanya 
untuk Emil, yang akan... </i>

1151
01:17:56,630 --> 01:18:00,130
<i> ...mencuri lukisan Bronwen. 
Tapi Spinoza sudah menunggu disana. </i>

1152
01:18:00,300 --> 01:18:03,050
<i> Ia memukul kepala Emil 
dan mengambil lukisannya. </i>

1153
01:18:03,800 --> 01:18:06,720
<i> Spinoza kemudian menyembunyikan 
lukisan di Rolls...<i>

1154
01:18:07,220 --> 01:18:10,390
<i>...dan tanpa sadar aku selundupkan 
ke Krampf. </i>

1155
01:18:11,060 --> 01:18:14,560
Duke bilang padaku bahwa Kelinci 
ada padanya, tapi aku tak dapat menemukannya.

1156
01:18:14,730 --> 01:18:15,730
Duke siapa?

1157
01:18:15,900 --> 01:18:18,230
Dari Asherboroughdon. 
Kekasih Bronwen.

1158
01:18:18,990 --> 01:18:19,990
Bunny.

1159
01:18:20,740 --> 01:18:23,740
"Dengan cinta, kelincimu!" 
Tiket di studio...

1160
01:18:23,910 --> 01:18:26,080
...bukan anak kecil, tapi...

1161
01:18:26,410 --> 01:18:28,500
...Duke adalah kelincinya (Bunny).

1162
01:18:29,750 --> 01:18:31,410
Dan itu bukan penisnya.

1163
01:18:31,750 --> 01:18:32,750
Bagaimana?

1164
01:18:33,000 --> 01:18:36,920
Duke mencoba membawaku ke kamar mandi 
dengan mengerling genit.

1165
01:18:37,420 --> 01:18:38,510
Dasar cabul.

1166
01:18:38,670 --> 01:18:41,840
Dan baru kusadari! Dia mencoba 
menunjukkan lukisan asli.

1167
01:18:42,260 --> 01:18:45,100
"Duchess of Wellington" 
ada di kamar mandi Bunny.

1168
01:19:02,360 --> 01:19:03,700
- Astaga. 
- Astaga.

1169
01:19:06,200 --> 01:19:07,530
Ya, Tuhan.

1170
01:19:07,700 --> 01:19:08,870
Ya, Tuhan.

1171
01:19:10,790 --> 01:19:12,540
- Astaga. 
- Astaga.

1172
01:19:15,290 --> 01:19:18,130
Petugas air takkan mengganggumu sekarang.

1173
01:19:20,630 --> 01:19:22,550
Kami turut bela sungkawa, Nyonya.

1174
01:19:22,970 --> 01:19:24,220
Dia orang yang baik.

1175
01:19:26,140 --> 01:19:28,390
Apa kau keberatan jika kami 
menggunakan kamar mandi?

1176
01:19:30,720 --> 01:19:31,810
Lewat sini.

1177
01:19:38,650 --> 01:19:40,400
Oh, penipu cantikku.

1178
01:19:42,490 --> 01:19:44,240
Sayang, kau membunuhku.

1179
01:19:44,400 --> 01:19:45,320
Benar.

1180
01:19:46,990 --> 01:19:48,160
Melalui jendela?

1181
01:19:48,990 --> 01:19:49,990
Tentu saja.

1182
01:19:51,910 --> 01:19:53,000
Namun...

1183
01:19:54,410 --> 01:19:57,830
...aku punya sedikit keraguan.

1184
01:19:58,000 --> 01:19:59,250
Apa yang akan kita lakukan?

1185
01:20:01,000 --> 01:20:03,170
Jika Martland mengetahui 
kau menyimpan lukisannya...

1186
01:20:03,340 --> 01:20:05,510
...dia akan menghancurkan karya seni 
yang menakjubkan.

1187
01:20:05,680 --> 01:20:09,850
Dan kita akan kehilangan komisi. 
Jika jatuh ke tangan Strago...

1188
01:20:10,100 --> 01:20:14,430
...dia akan menggunakannya untuk kejahatan 
yang mengancam dunia.

1189
01:20:15,190 --> 01:20:19,610
Jika kita jual kepada Romanov, 
dia akan membunuh kita dan mengambil lukisannya.

1190
01:20:19,860 --> 01:20:23,530
Tapi kita harus menemukan cara 
membayar 8 juta dalam bentuk pajak.

1191
01:20:23,860 --> 01:20:27,450
Tentu saja. 
Ya, memang, pasti.

1192
01:20:28,030 --> 01:20:29,450
Ini dilematis.

1193
01:20:29,700 --> 01:20:31,870
Aku butuh sebentar untuk berpikir.

1194
01:20:32,040 --> 01:20:33,870
Ya, lakukanlah. Pikirkan.

1195
01:20:34,200 --> 01:20:37,620
Aku ingat di kamar mandi dengan lukisan Goya 
ketika pemiliknya meninggal.

1196
01:20:38,880 --> 01:20:42,380
Lukisan kita akan dijual pada Jumat 
pada lelang Sedgwick, kan?

1197
01:20:42,710 --> 01:20:43,630
Ya.

1198
01:20:44,380 --> 01:20:45,470
Sempurna.

1199
01:20:45,800 --> 01:20:49,890
Ayo kita jual Goya dalam lelang, 
yang disamarkan dalam lukisan Sheridan.

1200
01:20:50,050 --> 01:20:53,310
Tapi lukisannya sudah 
di konfirmasi Sedgwick.

1201
01:20:53,470 --> 01:20:54,720
Kita akan tukar.

1202
01:20:55,480 --> 01:20:59,810
Pembeli harus diyakinkan 
bahwa Goya dilelang.

1203
01:20:59,980 --> 01:21:03,230
Mereka takkan percaya omongan kita. 
Mereka ingin melihatnya sendiri.

1204
01:21:03,400 --> 01:21:04,900
Jadi, kita tunjukkan kepada mereka.

1205
01:21:05,740 --> 01:21:10,410
<i> Situasinya, dibuatlah rumor 
yang dipublikasikan dengan baik. </i>

1206
01:21:10,570 --> 01:21:12,740
Sir Graham. 
Sebuah pesan untukmu.

1207
01:21:15,250 --> 01:21:17,410
Omong kosong apa ini?

1208
01:21:18,000 --> 01:21:20,670
Kau tahu aku tak tertarik Sheridan.

1209
01:21:21,750 --> 01:21:23,250
Sayang?

1210
01:21:29,180 --> 01:21:30,340
Sekarang tertarik?

1211
01:21:31,340 --> 01:21:32,510
Sangat tertarik.

1212
01:21:33,600 --> 01:21:35,520
Tapi aku melihatnya terbakar.

1213
01:21:35,770 --> 01:21:37,100
Ini ulah Mortdecai, tuan.

1214
01:21:37,270 --> 01:21:40,770
Mereka bilang menemukan cara cerdik 
untuk ditempatkan di pelelangan.

1215
01:21:42,520 --> 01:21:44,110
Lelang dimulai pukul 17.00.

1216
01:21:44,270 --> 01:21:45,610
Aku ingin lukisan ini.

1217
01:21:47,030 --> 01:21:48,450
Rumah lelang punya kodenya.

1218
01:21:50,530 --> 01:21:51,450
Semoga berhasil!

1219
01:22:02,630 --> 01:22:05,630
Kupikir dia masih berutang jari.

1220
01:22:17,560 --> 01:22:19,390
- Halo, sayang. 
- Halo, sayang.

1221
01:22:19,640 --> 01:22:21,060
Aku mencuri kuncinya.

1222
01:22:21,310 --> 01:22:22,310
Bagus.

1223
01:22:22,480 --> 01:22:25,570
Kita Lot 7. Aku butuh 30 detik 
untuk menukarkan...

1224
01:22:25,730 --> 01:22:27,150
...setelah pengumuman. 
Jangan terlambat.

1225
01:22:27,320 --> 01:22:30,150
Aku kenal bangunan ini 
seperti punggung tanganku.

1226
01:22:32,490 --> 01:22:33,490
Semoga berhasil.

1227
01:22:50,090 --> 01:22:51,590
Selamat siang, tuan dan nyonya.

1228
01:22:51,760 --> 01:22:55,010
Selamat datang di Pelelangan Sedgwick 
Masters Musim Gugur.

1229
01:22:56,010 --> 01:22:57,850
Kita mulai dengan Lot 1.

1230
01:22:59,100 --> 01:23:01,520
"Friends of Corral". 
Helen Allingham yang indah...

1231
01:23:01,690 --> 01:23:05,610
...menggambarkan dua kuda, seekor 
keledai, beberapa ayam jantan.

1232
01:23:05,940 --> 01:23:10,860
Menggambarkan langit yang indah. 
Kita mulai dengan £ 17.000?

1233
01:23:11,530 --> 01:23:13,700
£ 17.000, terima kasih.

1234
01:23:19,540 --> 01:23:21,790
Diam-diam, diam-diam.

1235
01:23:23,710 --> 01:23:25,460
Seperti kucing liar.

1236
01:23:28,630 --> 01:23:30,960
Halo, Vladimir. Senang melihatmu 
sehat-sehat saja.

1237
01:23:31,210 --> 01:23:33,880
Katakan di mana lukisan itu? 
Atau kubuat lubang di kepalamu.

1238
01:23:34,050 --> 01:23:35,890
Kau akan mendapatkan 
sebuah lubang di "bola"!

1239
01:23:38,050 --> 01:23:40,470
Mengapa Dmitri begitu terobsesi 
dengan testis?

1240
01:23:45,560 --> 01:23:50,070
Ibu dan ayahmu hanya melihat sekali. 
Dan uang berpindah tangan.

1241
01:23:51,900 --> 01:23:53,490
Mungkin kurang dari $ 20.

1242
01:23:54,740 --> 01:23:57,570
Dan mereka bilang, dia berpakaian seperti 
seorang pria pada saat itu.

1243
01:23:58,660 --> 01:24:02,250
Aku takkan melakukannya, teman. 
Aku sungguh-sungguh.

1244
01:24:03,160 --> 01:24:06,080
Dijual ke pria Ascot berdasi.

1245
01:24:06,420 --> 01:24:08,250
Pindah ke Lot 2.

1246
01:24:08,590 --> 01:24:09,840
Disini.

1247
01:24:10,000 --> 01:24:13,090
Tak butuh ini lagi, kan?

1248
01:24:18,010 --> 01:24:19,430
- Oh, Tuhanku. 
- Maaf.

1249
01:24:20,600 --> 01:24:22,930
Sial, Jock, tanganmu!

1250
01:24:24,430 --> 01:24:26,020
Tak apa-apa, tuan. 
Aku masih punya yang lain.

1251
01:24:26,190 --> 01:24:28,770
Ketahuilah, itu bukan pertama kalinya 
aku menembak Jock.

1252
01:24:28,940 --> 01:24:29,940
Tuan, Lelangnya.

1253
01:24:30,520 --> 01:24:32,280
- Ditukar, tuan. 
- Oh ya, tentu saja.

1254
01:24:32,780 --> 01:24:34,030
Tak ada waktu untuk kalah.

1255
01:24:46,460 --> 01:24:48,120
Aku melihatnya di sana, tuan.

1256
01:24:48,880 --> 01:24:51,130
Dan sekarang Lot 4.

1257
01:24:51,290 --> 01:24:54,630
"Lavender Field" 
oleh Fernand de Quignon.

1258
01:24:55,880 --> 01:24:57,130
Bukankah itu indah?

1259
01:25:23,490 --> 01:25:25,660
<i>Aku menawar £ 35.000.<i>

1260
01:25:29,080 --> 01:25:32,920
<i>£ 40.000? 40.000? 45, tak ada lagi?<i>

1261
01:25:33,170 --> 01:25:36,670
<i>45, terima kasih, tuan. 
45, 50, pada dasarnya...<i>

1262
01:25:42,760 --> 01:25:44,010
Berikan lukisannya.

1263
01:25:51,100 --> 01:25:52,110
Lukisan apa?

1264
01:25:55,940 --> 01:25:59,700
Kulihat kau sudah terlatih 
bermain anggar.

1265
01:26:01,280 --> 01:26:02,450
Sayangnya...

1266
01:26:04,870 --> 01:26:06,120
...aku juga sama.

1267
01:26:07,700 --> 01:26:10,040
Bagian penting dari pendidikan 
setiap pria.

1268
01:26:11,620 --> 01:26:14,130
Dan, aku harus memperingatkanmu...

1269
01:26:14,960 --> 01:26:17,300
...bahwa kau takkan melampaui 
ketenaranku...

1270
01:26:17,460 --> 01:26:19,550
...sampai sekarang.

1271
01:26:22,720 --> 01:26:25,060
Aku tak seperti itu, 
tak seperti itu!

1272
01:26:27,470 --> 01:26:29,810
<i>£ 25.000.<i>

1273
01:26:38,490 --> 01:26:42,570
<i>Lot 5. 
"Wanita Tersenyum di kursi."<i>

1274
01:26:54,920 --> 01:26:58,510
Terjual £ 210.000.

1275
01:27:03,260 --> 01:27:06,180
<i> Dan sekarang, kita lanjutkan 
ke Lot 6. </i>

1276
01:27:33,870 --> 01:27:34,960
Oh, Tuhan.

1277
01:27:44,970 --> 01:27:48,890
Dengan rendah hati, aku menawarkan...

1278
01:27:51,890 --> 01:27:52,890
...gencatan senjata?

1279
01:27:55,730 --> 01:27:57,310
<i>210 000...<i>

1280
01:27:58,230 --> 01:28:01,230
<i>Tuan dan nyonya, kumohon 
tetap tenang.<i>

1281
01:28:13,830 --> 01:28:17,170
Tuan dan nyonya, kumohon tetap 
di tempat dudukmu.

1282
01:28:22,420 --> 01:28:27,090
<i> Maaf, tuan dan nyonya, 
atas ketidaknyamanan ini.</i>

1283
01:28:27,340 --> 01:28:28,760
Dimana Mortdecai?

1284
01:28:30,260 --> 01:28:31,680
Ayolah.

1285
01:28:59,130 --> 01:29:03,550
Kita sekarang beralih ke Lot 7. 
"Kolonel Blucher...

1286
01:29:03,800 --> 01:29:06,550
- ...dengan Anjing dekat Twineham". 
- Diam.

1287
01:29:07,720 --> 01:29:11,050
Sheridan yang indah, ditawarkan 
sebagai warisan Mortdecai.

1288
01:29:11,220 --> 01:29:14,560
Mari kita mulai dengan lelang 
£ 100,000?

1289
01:29:15,730 --> 01:29:17,980
£ 100.000. Terima kasih, Sir Graham.

1290
01:29:19,730 --> 01:29:21,650
Fang ingin jarimu.

1291
01:29:22,070 --> 01:29:24,480
Aku perlu menawar, 
perlu menawar.

1292
01:29:27,820 --> 01:29:29,070
Dimana Mortdecai?

1293
01:29:29,490 --> 01:29:30,820
Katakan.

1294
01:29:31,160 --> 01:29:34,160
Dia tak ada di sini, teman. 
Dia mengirimku.

1295
01:29:35,160 --> 01:29:36,250
Dimana dia?

1296
01:29:36,500 --> 01:29:38,000
Hanya aku, teman.

1297
01:29:39,170 --> 01:29:40,670
Ya, Tuhan!

1298
01:29:41,500 --> 01:29:43,670
Tindakan heroik, Jock.

1299
01:29:44,420 --> 01:29:46,670
200. Sangat bagus. 
Ada yang menawar 300?

1300
01:29:47,090 --> 01:29:47,920
300.

1301
01:29:48,170 --> 01:29:51,430
Nah, berikutnya 
gunakan trombositmu.

1302
01:29:51,680 --> 01:29:54,430
Aku akan memotong jarimu.

1303
01:29:59,190 --> 01:30:00,850
Harusnya ini bukan jari orang lain?

1304
01:30:01,020 --> 01:30:04,110
Apa masalahnya? 
Semua jari sama.

1305
01:30:13,370 --> 01:30:18,370
Aku tak sengaja mendengar 
diskusi tentang jari.

1306
01:30:19,040 --> 01:30:21,620
Jangan khawatir, tuan, 
aku masih punya sembilan.

1307
01:30:21,880 --> 01:30:24,290
Jari ini, jari ini, 
jari ini...

1308
01:30:25,460 --> 01:30:28,050
Aku merasa tak enak, 
tapi aku harus pergi ke pelelangan.

1309
01:30:28,210 --> 01:30:29,550
Aku akan baik-baik saja, tuan.

1310
01:30:30,050 --> 01:30:31,630
Kita perlu 8 juta.

1311
01:30:32,140 --> 01:30:33,720
Kau ingin melakukannya?

1312
01:30:33,890 --> 01:30:36,890
Bisakah mencapai 500 ribu? 
500.000, Tuan-tuan?

1313
01:30:37,060 --> 01:30:39,730
Itu dia. Jangan membuat panik. 
Hanya mengamankannya.

1314
01:30:39,890 --> 01:30:42,400
500.000? 500.000?

1315
01:30:43,310 --> 01:30:44,400
Tunggu.

1316
01:30:44,560 --> 01:30:46,480
Terima kasih, Nyonya. 500.000.

1317
01:30:46,650 --> 01:30:49,150
Aku mendengar 600.000? 
600.000, silakan.

1318
01:30:49,570 --> 01:30:51,150
- Kau harus menawar. 
- Apa?

1319
01:30:52,410 --> 01:30:56,330
Penawaran dari Ny. Mortdecai, 
menawar untuk lukisannya sendiri.

1320
01:30:56,580 --> 01:30:59,500
Hanya membawa lukisan itu 
untuk jalan-jalan di London, kan?

1321
01:30:59,660 --> 01:31:02,170
- Ya. 
- Baiklah. 600.000.

1322
01:31:02,580 --> 01:31:03,920
Aku akan membalas jasamu, Jockie.

1323
01:31:04,500 --> 01:31:06,840
Aku tahu, tuan. 
Selalu beri hadiah.

1324
01:31:08,590 --> 01:31:10,340
Ayo, lakukan!

1325
01:31:31,110 --> 01:31:32,450
Bagus sekali, tuan.

1326
01:31:36,200 --> 01:31:37,870
Itu hak istimewa, Jock.

1327
01:31:39,450 --> 01:31:41,710
<i> Kami tutup pada 900.000. </i>

1328
01:31:42,370 --> 01:31:43,370
Cepat lari!

1329
01:31:44,290 --> 01:31:48,210
<i>Mendekati £ 900.000... </i>

1330
01:31:48,380 --> 01:31:49,710
Sir Graham.

1331
01:31:51,130 --> 01:31:54,550
Kesempatan terakhir. Dan kami...

1332
01:31:54,720 --> 01:31:55,800
Sayang.

1333
01:31:57,970 --> 01:31:59,720
Ya, Tuan Mortdecai?

1334
01:31:59,970 --> 01:32:01,980
Apa kau juga membuat tawaran?

1335
01:32:03,310 --> 01:32:04,730
£ 10.000.000.

1336
01:32:05,400 --> 01:32:08,650
£ 10.000.000 
Dari Lord Mortdecai sendiri.

1337
01:32:11,820 --> 01:32:12,820
Cepat!

1338
01:32:13,150 --> 01:32:13,820
Ayo!

1339
01:32:14,070 --> 01:32:15,820
20 juta, tolol!

1340
01:32:16,160 --> 01:32:17,410
25 juta.

1341
01:32:17,910 --> 01:32:20,910
25,5! 26,25!

1342
01:32:21,160 --> 01:32:22,160
30. Penawaran akhir!

1343
01:32:22,330 --> 01:32:23,910
Apa tawaran terakhir kami?

1344
01:32:24,160 --> 01:32:27,670
Berakhir 30 juta?

1345
01:32:29,590 --> 01:32:30,500
Terjual.

1346
01:32:34,590 --> 01:32:37,840
Ini. £ 2.642.

1347
01:32:39,930 --> 01:32:44,270
Maaf. Matematika tak pernah sesuai 
dengan bakatku.

1348
01:32:44,730 --> 01:32:48,230
Telah disebutkan 30 juta. 
Jadi, berikan itu.

1349
01:32:48,730 --> 01:32:51,780
Itu sudah dikurangi komisi, 
penanganan dan biaya transportasi...

1350
01:32:52,030 --> 01:32:54,240
...tak lebih dari £ 8.000.000.

1351
01:32:54,360 --> 01:32:56,860
Dengan menyesal aku informasikan...

1352
01:32:57,110 --> 01:33:01,870
...uangnya diambil Yang Mulia 
untuk otoritas pajak, Charlie.

1353
01:33:04,040 --> 01:33:06,870
Kau bisa pikirkan alasan yang baik 
agar aku tak menangkapmu sekarang?

1354
01:33:08,540 --> 01:33:09,790
Aku benci ketidaknyamanan.

1355
01:33:10,790 --> 01:33:12,750
Semua kesalahan timpakan saja padaku.

1356
01:33:14,130 --> 01:33:15,470
Alastair, sayang.

1357
01:33:16,380 --> 01:33:18,720
Kau pikir ada sesuatu 
di antara kita.

1358
01:33:18,890 --> 01:33:21,720
Tapi aku hanya ingin tahu kasus ini 
dan melindungi suamiku.

1359
01:33:22,310 --> 01:33:23,560
Dapatkah kau memaafkanku?

1360
01:33:24,060 --> 01:33:25,310
Tentu saja, Johanna.

1361
01:33:26,980 --> 01:33:27,980
Charlie?

1362
01:33:31,400 --> 01:33:33,570
Bagus untuk mencoba, 
tapi jangan terjebak.

1363
01:33:38,910 --> 01:33:41,070
"Dari semua kata-kata sedih 
lisan atau tulisan...

1364
01:33:41,410 --> 01:33:44,160
...yang paling menyedihkan adalah... 
"Ini bisa saja terjadi".

1365
01:33:45,660 --> 01:33:46,910
Terima kasih, Maurice.

1366
01:33:57,420 --> 01:34:01,180
<i> Jock yang malang... 
sangat khawatir. </i>

1367
01:34:02,260 --> 01:34:05,520
<i> Tapi aku tahu, bahwa semuanya 
akan berakhir baik.</i>

1368
01:34:10,100 --> 01:34:11,600
"Karya Agung".

1369
01:34:14,270 --> 01:34:16,190
Kau pikir apa kodenya memang ada?

1370
01:34:16,860 --> 01:34:18,530
Kemungkinan besar ya, Sayang.

1371
01:34:18,780 --> 01:34:21,950
Dan aku memberikannya 
kepada pihak berwenang.

1372
01:34:22,200 --> 01:34:23,870
Anonim, tentu saja.

1373
01:34:24,370 --> 01:34:28,790
Kita mungkin bangkrut, sayangku, 
tapi jangan putus asa.

1374
01:34:29,370 --> 01:34:32,790
Kuharap Romanov tak menyiksa berat 
Sir Graham...

1375
01:34:32,960 --> 01:34:35,800
...ketika dia tahu 
membeli lukisan palsu.

1376
01:34:36,460 --> 01:34:37,380
Lampu!

1377
01:34:44,470 --> 01:34:45,890
Ini mengecewakan.

1378
01:34:46,970 --> 01:34:48,310
Sangat mengecewakan.

1379
01:34:48,480 --> 01:34:50,060
Buka "bolamu".

1380
01:34:55,570 --> 01:34:56,570
Bangsat.

1381
01:34:57,980 --> 01:35:02,490
Sekarang... ceritakan 
tentang lukisan kuda.

1382
01:35:04,410 --> 01:35:05,580
Oh, sayang.

1383
01:35:05,740 --> 01:35:09,910
Aku berusaha keras 
tak setia padamu, aku mencoba.

1384
01:35:11,250 --> 01:35:12,750
Tapi aku tak bisa.

1385
01:35:14,830 --> 01:35:17,090
Ini adalah saat yang mengerikan 
ketika menemukan dirimu...

1386
01:35:17,250 --> 01:35:19,920
...bercinta dengan istri sendiri, bukan?

1387
01:35:20,760 --> 01:35:25,010
Ini adalah tampilan yang melembutkan 
semua bagian tubuhku...

1388
01:35:25,930 --> 01:35:27,260
...setidaknya satu.

1389
01:35:29,270 --> 01:35:32,100
Itu berarti sudah siap?

1390
01:35:33,850 --> 01:35:35,860
Aku tak melihat hambatan 
untuk melakukannya.

1391
01:35:39,530 --> 01:35:43,530
Cintaku, pasti kau ingat 
bahwa aku sudah disunat.

1392
01:35:48,950 --> 01:35:49,870
Charlie?

1393
01:35:51,200 --> 01:35:54,210
Ny. Mortdecai, seperti yang kau ketahui...

1394
01:35:54,960 --> 01:35:58,130
...aku pria yang jarang bicara.

1395
01:36:00,550 --> 01:36:03,720
Aku sangat suka pada...

1396
01:36:05,640 --> 01:36:07,050
...kumisku.

1397
01:36:09,470 --> 01:36:10,390
Tapi...

1398
01:36:10,720 --> 01:36:12,140
...aku menemukanmu.

1399
01:36:13,480 --> 01:36:14,890
Aku mencintaimu...

1400
01:36:16,730 --> 01:36:17,650
...lagi.

1401
01:36:21,150 --> 01:36:22,320
Lanjutkan.

1402
01:36:25,740 --> 01:36:27,740
Apa kau benar-benar 
akan melakukannya untukku?

1403
01:36:29,240 --> 01:36:34,080
Bagimu...tak ada "tidak" 
untuk melakukannya.

1404
01:36:38,170 --> 01:36:40,420
Nah, dalam kasus ini, Tuan Mortdecai...

1405
01:36:41,590 --> 01:36:45,090
...aku akan sangat senang 
jika kau tetap begitu.

1406
01:36:46,180 --> 01:36:47,090
Benarkah?

1407
01:36:48,350 --> 01:36:49,260
Berarti...

1408
01:36:51,770 --> 01:36:53,020
Oh, sayang...

1409
01:36:54,350 --> 01:36:55,770
...jangan muntah.

1410
01:36:56,940 --> 01:36:57,940
Cobalah.

1411
01:37:11,280 --> 01:37:13,370
Oh, sayang, aku belum pernah begitu...

1412
01:37:15,100 --> 01:37:20,600
<font color="#fefb02"> = T - A - M - A - T =</font>