1
00:00:01,000 --> 00:00:03,099
<font color=blue>GUDANGMOVIES21</font>


2
00:00:03,737 --> 00:00:06,684
...pelatnas musim panas dan dia
pasti punya informasi dari dalam.

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,446
Kabarnya mereka punya masalah
dengan pemain-pemain yang cedera.

4
00:00:09,609 --> 00:00:13,682
Benar? Mereka cari pemain lepas
di detik terakhir, seperti itu?

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,191
Mungkin, dan mereka punya
pemain-pemain muda yang berbakat.

6
00:00:16,349 --> 00:00:19,228
Mereka mungkin akan menurunkan
pemain amatir terbaiknya.

7
00:00:19,386 --> 00:00:22,026
Peter pasti bisa memberitahu kita
lebih banyak lagi.

8
00:00:22,188 --> 00:00:23,565
Siapa yang kau suka?

9
00:00:23,723 --> 00:00:26,033
Sejauh ini, aku suka yang
kulihat di New York.

10
00:00:26,192 --> 00:00:29,298
Seperti biasa tim mereka cukup kuat.
Itu di Liga Amerika.

11
00:00:29,462 --> 00:00:32,068
Dan di Liga Nasional,
aku tetap suka Chicago...

12
00:00:32,232 --> 00:00:34,678
…dengan sedikit peluang
dari tim Los Angeles.

13
00:00:34,834 --> 00:00:37,713
Jadi kita mungkin akan saksikan
pertarungan New York-Chicago...

14
00:00:37,871 --> 00:00:40,477
...atau mungkin dengan Los Angeles!
Mungkin tim tak terduga-

15
00:00:40,640 --> 00:00:42,551
Dia tetap berkeras sampai
di akhir musim tanding.

16
00:00:42,709 --> 00:00:44,848
Sekian dari kami di Berita Olahraga.

17
00:00:45,011 --> 00:00:47,890
Kita ke studio- Terima kasih, Dave!
Sama-sama, Eddie.

18
00:00:48,048 --> 00:00:52,690
Bukan hanya itu berita kami.
Berikut Karen dari Berita Kesehatan.

19
00:00:53,353 --> 00:00:56,300
Dunia kedokteran telah melihat
obat-obat pembawa keajaiban…

20
00:00:56,456 --> 00:00:59,096
…dari vaksin polio sampai
cangkok jantung.

21
00:00:59,259 --> 00:01:04,368
Namun keberhasilan itu tak berarti
dibanding temuan dr. Alice Krippin.

22
00:01:04,531 --> 00:01:06,374
Terima kasih sudah bergabung
dengan kami pagi ini.

23
00:01:06,533 --> 00:01:11,380
Sama-sama/
Coba jelaskan dengan singkat.

24
00:01:11,538 --> 00:01:12,778
DR. ALICE KRIPPIN
MENGOBATI KANKER DENGAN VIRUS

25
00:01:12,939 --> 00:01:14,247
Alasannya sangat sederhana.

26
00:01:14,407 --> 00:01:17,786
Kuambil sesuatu yang diciptakan alam
dan kuprogram ulang…

27
00:01:17,944 --> 00:01:21,255
…untuk bekerja sama dengan tubuh
dan bukan malah menyerangnya.

28
00:01:21,414 --> 00:01:23,052
Maksud Anda virus itu?/
Ya.

29
00:01:23,216 --> 00:01:25,025
Dalam kasus ini, virus campak…

30
00:01:25,185 --> 00:01:30,362
...yang melalui rekayasa genetik
menjadi berguna bukan berbahaya.

31
00:01:30,523 --> 00:01:33,834
Aku tidak... Cara terbaik untuk
menjelaskannya adalah…

32
00:01:33,993 --> 00:01:36,496
...jika kau bayangkan tubuhmu
sebagai jalan tol...

33
00:01:36,663 --> 00:01:41,544
...dan virus itu adalah mobil balap
yang dikemudikan oleh orang jahat…

34
00:01:41,701 --> 00:01:44,739
…bayangkan kerusakan yang
bisa diakibatkan oleh mobil itu.

35
00:01:44,904 --> 00:01:48,215
Tapi lalu pengemudinya diganti
dengan polisi…

36
00:01:48,374 --> 00:01:51,719
..dan situasi akan berubah
Dan itulah inti penelitian kami.

37
00:01:51,878 --> 00:01:54,188
Berapa orang yang sudah
Anda obati sejauh ini?

38
00:01:54,347 --> 00:01:57,988
Kami melakukan 10.009
percobaan klinis pada manusia.

39
00:01:58,151 --> 00:02:01,894
Dan berapa yang sudah bebas kanker?/
Ada 10.009 orang.

40
00:02:02,055 --> 00:02:05,195
Jadi Anda benar-benar
menyembuhkan kanker?

41
00:02:05,358 --> 00:02:09,033
Ya, ya. Kami sudah berhasil.

42
00:02:14,634 --> 00:02:19,515
TIGA TAHUN KEMUDIAN

43
00:03:43,823 --> 00:03:46,497
TUHAN MASIH
MENCINTAI KITA

44
00:04:00,840 --> 00:04:02,820
Apa yang kau lihat?

45
00:04:47,654 --> 00:04:49,065
Sial.

46
00:07:37,023 --> 00:07:38,229
Ayo, Sam.

47
00:07:40,159 --> 00:07:41,661
Ayo.

48
00:08:51,330 --> 00:08:53,970
Selamat pagi, Man.
Asal kau tahu, ini luar biasa.

49
00:08:54,133 --> 00:08:57,512
Ini bukan hanya badai salju
terhebat dalam sejarah New York...

50
00:08:57,670 --> 00:09:01,049
…tapi juga yang terindah.
Bayangkan terbangun hari Minggu…

51
00:09:01,207 --> 00:09:04,518
...dan melihat salju setebal
68.3 cm di New York.

52
00:09:04,677 --> 00:09:06,987
|ni. Seperti yang kau suka.

53
00:09:07,313 --> 00:09:09,224
Menjijikkan.

54
00:09:10,049 --> 00:09:12,655
Permisi, permisi.

55
00:09:13,653 --> 00:09:16,759
Baiklah. Tenang.

56
00:09:17,023 --> 00:09:19,503
Tapi, itu berdampak pada pesawat,
kereta api dan mobil.

57
00:09:19,659 --> 00:09:20,899
PENYELAMAT WAKTU?

58
00:09:21,060 --> 00:09:24,633
Dilaporkan, sebuah pesawat maskapai
Turki terpeleset di lintasan JFK.

59
00:09:24,797 --> 00:09:27,607
Tak ada yang terluka,
tapi bagian terpenting, Matt...

60
00:09:27,767 --> 00:09:29,769
Ini.

61
00:09:31,904 --> 00:09:35,317
Aku akan tunjukkan padamu,
dengan mencoba rumus Bob Hager.

62
00:09:35,741 --> 00:09:37,982
Akan ku tancapkan penggarisku.

63
00:09:38,144 --> 00:09:43,059
Di New York, di 30 Rock,
salju setinggi 40.6 cm, Matt.

64
00:09:43,215 --> 00:09:44,626
Kembali pada kalian, Matt dan Katie.

65
00:09:44,784 --> 00:09:49,199
Baiklah, luar biasa.
Setidaknya besok terlihat indah.

66
00:09:49,355 --> 00:09:53,895
Lalu berubah coklat/
Jika berubah. Terima kasih, Ann.

67
00:09:54,060 --> 00:09:56,597
Tidak. Makan sayuranmu.

68
00:09:56,762 --> 00:09:59,868
Jangan dipinggirkan, tapi dimakan.
Aku tak bercanda.

69
00:10:00,032 --> 00:10:02,512
Selamat pagi.
Pagi ini seluruh Pantai Timur...

70
00:10:02,668 --> 00:10:06,548
Baik. Kau harus makan sayuranmu.
Kita akan duduk di sini semalaman.

71
00:10:06,706 --> 00:10:09,619
Tantangan terbesar adalah
kembali bekerja.

72
00:10:11,310 --> 00:10:15,053
Apa yang kau keluhkan?
Kenapa kau tak makan sayuranmu?

73
00:10:15,715 --> 00:10:18,025
Baiklah, begini saja.
Dengar.

74
00:10:18,184 --> 00:10:21,961
Kau harus makan sayuranmu
dua kali lipat besok malam. Paham?

75
00:10:22,121 --> 00:10:25,125
Setuju?

76
00:10:29,495 --> 00:10:31,236
Ayo.

77
00:10:34,934 --> 00:10:39,474
Jangan cemaskan
Apa pun

78
00:10:41,440 --> 00:10:45,718
Karena segalanya
Akan baik-baik saja

79
00:10:46,812 --> 00:10:49,088
Aku tahu itu enak.

80
00:10:50,616 --> 00:10:54,792
Tersenyum bersama fajar merekah
Tiga burung kecil

81
00:10:55,655 --> 00:10:57,191
Sam.

82
00:11:00,359 --> 00:11:04,739
Kicaukan lagu terindah
Sebuah melodi…

83
00:11:32,625 --> 00:11:34,195
Aku tak apa-apa.

84
00:11:34,360 --> 00:11:36,340
Aku tak apa-apa, tenanglah.

85
00:13:04,150 --> 00:13:07,461
Apa yang terjadi? Aku menghubungi
ponselmu hanya dapat mesin penjawab

86
00:13:07,620 --> 00:13:09,395
Layanan ponsel sudah putus/
Kita akan ke mana?

87
00:13:09,555 --> 00:13:12,126
Tak pernah terbiasa pakai topi baru/
Ke rumah Bibi Sara.

88
00:13:12,291 --> 00:13:16,034
Ibu! Tidak! Kenapa?/
Sayang, pasang sabuk pengaman. Ayo.

89
00:13:16,195 --> 00:13:19,199
Waktu kita 30 menit, Kolonel/
Baik.

90
00:13:19,765 --> 00:13:23,110
Tiga puluh menit untuk apa?/
Mereka mengisolasi pulau.

91
00:13:28,874 --> 00:13:32,447
Mengisolasi pulau? Pulau ini?/
Aku tak mau ke rumah Bibi Sara.

92
00:13:32,611 --> 00:13:34,887
Kau bawa semua uangmu? Berapa?/
Ya.

93
00:13:35,047 --> 00:13:37,152
Enam ratus dolar.
Kau bilang, "Kalian harus pergi.”

94
00:13:37,316 --> 00:13:38,624
Itu tak cukup/Robert.

95
00:13:38,784 --> 00:13:40,786
Kau bilang, "Kalian harus pergi,"
bukan "Kita harus pergi.”

96
00:13:40,953 --> 00:13:44,867
Di seberang, pergilah ke ATM.
Ambil uang tunai sebanyak mungkin.

97
00:13:45,024 --> 00:13:47,800
Bawa mobil Sara ke pegunungan.
Nanti kususul.

98
00:13:47,960 --> 00:13:50,065
Bawalah makanan untuk dua minggu.

99
00:13:50,229 --> 00:13:52,766
Astaga, Robert,
apakah virus itu menular?

100
00:13:53,032 --> 00:13:54,636
Apakah menular lewat udara?

101
00:13:54,800 --> 00:13:57,781
Tapi kita hanya pergi ke rumah
Bibi Sara di musim panas.

102
00:13:57,937 --> 00:13:59,746
Mungkin/Astaga.

103
00:13:59,905 --> 00:14:03,648
Sekarang Natal. Bagaimana hadiahku?/
Dia akan mengumumkannya.

104
00:14:03,809 --> 00:14:05,686
Waspada, warga Amerika, virus ini...

105
00:14:05,845 --> 00:14:08,291
Ibu meninggalkan hadiah Natalku
di lemari.

106
00:14:08,447 --> 00:14:09,448
Jangan berisik, Mar.

107
00:14:09,615 --> 00:14:13,392
...bukan hanya mengancam negeri kita,
melainkan juga negara-negara lain...

108
00:14:13,552 --> 00:14:15,828
Ibu, lihat, kupu-kupu/
Marley, cukup!

109
00:14:15,988 --> 00:14:20,528
Maka dengan penuh duka,
namun dengan sangat tegas...

110
00:14:20,693 --> 00:14:23,537
…malam ini aku menandatangani
sebuah Keputusan Presiden…

111
00:14:23,696 --> 00:14:27,940
...yang memberlakukan
karantina militer di kota New York.

112
00:14:28,100 --> 00:14:30,080
Semoga Tuhan menyertai kita.

113
00:14:30,236 --> 00:14:32,307
Ini adalah laporan khusus…

114
00:14:34,139 --> 00:14:39,020
Masih ada peluang. Kita akan temukan
obatnya dalam 1-2 minggu…

115
00:14:39,178 --> 00:14:42,682
…kita bisa hentikan penyebarannya.

116
00:14:46,785 --> 00:14:49,095
Aku masih bisa memperbaiki
kesalahan ini.

117
00:14:50,055 --> 00:14:54,026
Aku mohon. Kau bisa mengerjakannya
di Iuar kota ini.

118
00:14:54,760 --> 00:15:00,005
Ini TKP utamanya. Tempatku bekerja.
Kita sudah bicarakan hal ini.

119
00:15:00,299 --> 00:15:01,835
Apa yang kau lakukan?

120
00:15:04,069 --> 00:15:06,208
Apa?

121
00:15:07,806 --> 00:15:09,581
Aku takkan membiarkan ini terjadi.

122
00:15:09,742 --> 00:15:12,552
Membiarkan? Bukan kau yang putuskan.
Kau tak bisa mengendalikan…

123
00:15:12,711 --> 00:15:14,622
Ayah, itu monster!

124
00:15:29,028 --> 00:15:31,201
Bagaimana tidurmu?

125
00:16:05,731 --> 00:16:08,473
Minggir. Ayolah, kau
seharusnya sudah tahu.

126
00:16:10,235 --> 00:16:11,908
Aku segera kembali.

127
00:16:44,903 --> 00:16:49,852
Dr. Robert Neville, 5 September 2012
Seri GA, serum 391.

128
00:16:50,009 --> 00:16:53,047
Percobaan pada hewan.
Direkam secara langsung.

129
00:17:14,833 --> 00:17:17,609
Seri GA hasilnya serupa.

130
00:17:22,741 --> 00:17:28,089
Senyawa 1, 3, 4, 6, 8, 9, 10...

131
00:17:28,247 --> 00:17:34,789
…11, 14, 16, 18
tidak membunuh virus itu.

132
00:17:34,953 --> 00:17:38,662
Senyawa 2, 5, 7...

133
00:17:38,824 --> 00:17:43,102
…12, 13, 15, 17…

134
00:17:43,328 --> 00:17:45,672
…semua membunuh inangnya.

135
00:17:51,437 --> 00:17:53,508
Sebentar.

136
00:17:58,777 --> 00:18:02,190
Senyawa keenam menunjukkan
penurunan respon agresif.

137
00:18:03,782 --> 00:18:06,524
Pigmen berangsur pulih.

138
00:18:07,586 --> 00:18:09,588
Pupil mulai terlihat berkontraksi.

139
00:18:10,656 --> 00:18:14,126
Seri GA, serum 391, Senyawa 6...

140
00:18:14,293 --> 00:18:16,330
…kandidat berikut untuk
diuji-cobakan pada manusia.

141
00:18:16,695 --> 00:18:19,005
Bertahanlah, nomor enam.

142
00:19:02,040 --> 00:19:04,179
Ya, itu yang kau mau.

143
00:19:27,432 --> 00:19:28,911
Hei!

144
00:19:29,067 --> 00:19:31,980
Selamat pagi, Marge.
Selamat pagi, Fred.

145
00:19:32,137 --> 00:19:34,708
Kenapa kau datang sepagi ini?

146
00:19:35,174 --> 00:19:39,486
Baju hangatmu bagus, Fred.
Jangan taruh sembarangan.

147
00:19:44,383 --> 00:19:46,659
Sampai bertemu di dalam.

148
00:19:56,361 --> 00:19:58,204
Apa kabar, Bung?

149
00:20:14,313 --> 00:20:15,951
Ya.

150
00:20:39,638 --> 00:20:42,175
Selamat pagi, Hank.
Aku sudah sampai di barisan G.

151
00:20:44,343 --> 00:20:47,222
Hei, siapa gadis yang...?

152
00:20:51,083 --> 00:20:53,757
Sudahlah.
Sampai besok pagi.

153
00:20:59,091 --> 00:21:00,331
Apa yang harus ku katakan?

154
00:21:00,926 --> 00:21:02,667
”Halo.

155
00:21:03,028 --> 00:21:05,406
Mau Iihat tikus-tikus
yang terinfeksi?"

156
00:21:11,637 --> 00:21:15,414
Baik, besok. Aku akan
menyapanya besok.

157
00:21:17,876 --> 00:21:20,550
Jalan North Moore
Jalan Franklin

158
00:21:40,399 --> 00:21:42,470
Kemarilah.

159
00:21:42,634 --> 00:21:44,739
Bagus. Pekerjaanmu bagus sekali.

160
00:21:44,903 --> 00:21:47,713
Ya. Ya.

161
00:22:31,850 --> 00:22:34,296
ANJING TERINFEKSI KELUAR SORE HARI
TETAPLAH BERADA DI TEMPAT TERANG

162
00:22:46,298 --> 00:22:49,404
Lihat itu. Kau lihat itu?
Salmon merah.

163
00:22:49,568 --> 00:22:52,811
Ini produk Spam yang asli. Ya.

164
00:22:52,971 --> 00:22:54,973
Kau akan kubagi.

165
00:23:18,096 --> 00:23:19,700
Ayo.

166
00:23:25,504 --> 00:23:27,040
Tunggu.

167
00:23:48,527 --> 00:23:49,767
Untuk Lucy

168
00:23:49,928 --> 00:23:53,000
Jangan dibuka sampai Hari Natal!
Sayang, Teddy

169
00:24:05,944 --> 00:24:07,389
Namaku Robert Neville.

170
00:24:09,047 --> 00:24:11,687
Aku seorang yang selamat
di Kota New York.

171
00:24:13,018 --> 00:24:17,023
Aku menyiarkan di seluruh
frekuensi AM.

172
00:24:17,189 --> 00:24:21,035
Aku akan menunggu di Pelabuhan
South Street setiap tengah hari…

173
00:24:21,193 --> 00:24:24,265
...saat matahari di puncaknya.

174
00:24:25,997 --> 00:24:28,238
Jika kalian ada di sana...

175
00:24:28,700 --> 00:24:32,079
Jika ada yang selamat...

176
00:24:32,237 --> 00:24:34,513
Aku bisa sediakan makanan.

177
00:24:34,973 --> 00:24:37,419
Aku bisa sediakan tempat bernaung.

178
00:24:37,943 --> 00:24:40,389
Aku bisa sediakan perlindungan.

179
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
Jika ada orang di luar sana...

180
00:24:45,150 --> 00:24:46,925
...siapa saja...

181
00:24:47,652 --> 00:24:49,256
Aku mohon.

182
00:24:50,088 --> 00:24:52,159
Kalian tak sendirian.

183
00:24:54,659 --> 00:24:57,538
Awas bola!

184
00:25:17,115 --> 00:25:19,095
Ya.

185
00:25:24,022 --> 00:25:26,593
Lihat yang ini.

186
00:25:36,535 --> 00:25:38,742
Aku mulai mahir.

187
00:26:26,184 --> 00:26:28,164
Sam! Jangan, jangan, jangan!

188
00:26:28,520 --> 00:26:29,692
Jangan! Jangan! Sam!

189
00:26:30,055 --> 00:26:31,591
Jangan! Jangan!

190
00:26:33,458 --> 00:26:36,132
Sam? Sam? Sam?

191
00:26:36,294 --> 00:26:38,865
Sam? Sam?

192
00:26:41,900 --> 00:26:44,244
Sam? Sam?

193
00:26:44,502 --> 00:26:46,539
Hello, Sam?

194
00:26:48,807 --> 00:26:50,252
Sam?

195
00:26:53,545 --> 00:26:55,218
Sam?

196
00:26:55,714 --> 00:26:58,024
Ayolah, Sam.

197
00:27:36,287 --> 00:27:38,494
Aku harus pergi, Sam.

198
00:27:38,657 --> 00:27:41,797
Aku harus pergi.

199
00:29:25,663 --> 00:29:27,370
Sam?

200
00:30:37,769 --> 00:30:40,909
Sam? Sam?

201
00:30:41,239 --> 00:30:43,617
Sam? Sam?

202
00:30:43,775 --> 00:30:46,688
Sam. Sam.

203
00:30:46,845 --> 00:30:50,486
Sam, ayo, kita harus pergi.

204
00:30:51,249 --> 00:30:53,058
Apa yang kau lakukan?

205
00:31:04,529 --> 00:31:06,406
Sam, kita harus pergi!

206
00:31:14,873 --> 00:31:16,147
Sam, ayo! Cepat!

207
00:31:16,307 --> 00:31:18,651
Sam, keluar! Keluar!

208
00:32:16,501 --> 00:32:20,472
Kau harus memperhatikan, mengerti?
Kau harus memperhatikan.

209
00:32:20,638 --> 00:32:22,276
Dengar…

210
00:32:23,374 --> 00:32:26,378
...kau harus tinggal di sini.

211
00:32:28,780 --> 00:32:31,522
Karena kau masih bisa terinfeksi.

212
00:32:32,317 --> 00:32:34,126
Dan aku tidak.

213
00:32:50,969 --> 00:32:54,109
Jadi, dengar, kalau aku
tak kembali sore ini...

214
00:32:57,408 --> 00:32:59,217
...kau harus pergi.

215
00:34:30,401 --> 00:34:35,749
Baiklah. Subyek seorang wanita.
Usia sekitar 18-20 tahun.

216
00:34:35,907 --> 00:34:40,253
Dilaudid hanya bisa membius mereka
dengan dosis 6 kali manusia biasa.

217
00:34:40,411 --> 00:34:44,291
Suhu organ, 41 Celsius.
Tekanan darah, 200.

218
00:34:44,449 --> 00:34:45,587
Nafas terengah-engah.

219
00:34:45,750 --> 00:34:49,630
PA 02,300 persen dari
manusia normal.

220
00:34:56,027 --> 00:34:58,439
Pupil sangat membesar.

221
00:34:58,596 --> 00:35:00,940
Tak bereaksi pada cahaya.

222
00:35:12,410 --> 00:35:14,788
Reaksi ekstrem pada
paparan sinar ultraviolet.

223
00:35:14,946 --> 00:35:20,658
Gejala dan sampel jaringan
memastikan subyek terjangkit KV.

224
00:35:23,387 --> 00:35:24,627
Tes vaksin.

225
00:35:24,789 --> 00:35:29,101
Seri GA, serum 391, Senyawa 6.

226
00:35:29,961 --> 00:35:31,406
Mulai dicobakan pada manusia.

227
00:35:55,887 --> 00:35:57,332
Pernafasan menurun.

228
00:35:58,923 --> 00:36:02,530
Tekanan darah 190.
Suhu organ...

229
00:36:03,194 --> 00:36:05,231
...40.5...

230
00:36:05,396 --> 00:36:07,899
...40 dan terus menurun.

231
00:36:10,301 --> 00:36:11,974
Kita mungkin mendapatkan kemajuan.

232
00:36:57,648 --> 00:37:03,599
Seri GA, serum 391, Senyawa 6
tak berhasil pada manusia.

233
00:37:22,240 --> 00:37:26,916
Hasil tes berhubungan dengan ini,
disimpan dalam enam drive terpisah.

234
00:37:27,078 --> 00:37:29,080
Masih belum ditemukan obatnya.

235
00:37:45,930 --> 00:37:48,501
Hari ke-1001.

236
00:37:48,666 --> 00:37:51,806
Kami masuki sarang mereka hari ini.

237
00:37:51,969 --> 00:37:55,712
Tes darah memastikan bahwa aku tetap
kebal pada penularan lewat udara...

238
00:37:56,173 --> 00:37:58,653
...maupun kontak langsung.

239
00:37:58,809 --> 00:38:03,224
Anjingku tetap kebal
hanya untuk virus di udara.

240
00:38:05,750 --> 00:38:09,027
Kau tak boleh keluar malam-malam.

241
00:38:11,389 --> 00:38:12,834
Pengujian vaksin diteruskan.

242
00:38:12,990 --> 00:38:17,063
Tetap tak bisa pindahkan kekebalanku
pada inang yang terinfeksi.

243
00:38:17,228 --> 00:38:22,678
Virus Krippin sangat...rumit.

244
00:38:27,705 --> 00:38:30,845
Memancing dalam kegelapan, Nak.

245
00:38:34,945 --> 00:38:37,357
Catalan perilaku:

246
00:38:38,716 --> 00:38:43,222
Pria yang terinfeksi memaparkan
dirinya di bawah sinar matahari.

247
00:38:44,855 --> 00:38:48,200
Mungkin menurunnya fungsi
otak mereka...

248
00:38:48,359 --> 00:38:53,468
...atau mulai langkanya makanan
yang membuat mereka...

249
00:38:54,632 --> 00:38:58,580
…mengabaikan naluri
pertahanan dasar mereka.

250
00:39:01,305 --> 00:39:04,946
Proses pembalikan evolusi sosial
sudah selesai.

251
00:39:05,443 --> 00:39:10,392
Perilaku manusia kini
benar-benar terhapus.

252
00:39:17,254 --> 00:39:18,756
Kenapa kita berhenti?

253
00:39:23,194 --> 00:39:25,265
Jalan itu ditutup.
Kita harus jalan kaki.

254
00:39:25,429 --> 00:39:28,706
Waktu kita kurang dari 10 menit/
Sayang, berikan anjingnya.

255
00:39:32,336 --> 00:39:33,576
Ayo, Sayang. Cepat/Ayah!

256
00:39:34,472 --> 00:39:36,816
Tenang. Tenang. Ayo.

257
00:39:37,274 --> 00:39:40,653
Keluarga Kolonel harus terlindungi
dan jangan ada yang menghalangi.

258
00:39:40,811 --> 00:39:42,222
Ibu, mereka membawa senjata.

259
00:39:42,380 --> 00:39:44,826
Tenang. Mereka tentara seperti Ayah.

260
00:39:44,982 --> 00:39:48,122
Jika Anda tak lolos uji,
Anda tak boleh masuk.

261
00:39:48,285 --> 00:39:50,231
Silakan kembali ke rumah.

262
00:39:50,388 --> 00:39:53,801
Buka jalan, buka jalan!
Kami akan Iewat!

263
00:39:59,397 --> 00:40:01,434
Kami akan Iewat!

264
00:40:32,963 --> 00:40:36,433
Jika Anda tak lolos uji,
Anda tak boleh masuk.

265
00:40:36,600 --> 00:40:38,671
Silakan kembali ke rumah.

266
00:40:44,442 --> 00:40:46,718
Anda bersih. Silakan lewat.

267
00:40:47,144 --> 00:40:48,179
Anda bersih.

268
00:40:48,612 --> 00:40:50,922
Baiklah, bersih, maju.

269
00:40:51,749 --> 00:40:53,490
Baiklah, masuk.

270
00:40:53,951 --> 00:40:56,227
Anda bersih. Berikutnya. Cepat.

271
00:40:57,455 --> 00:40:58,900
Tertular.

272
00:40:59,056 --> 00:41:02,094
Karantina militer segera dimulai.

273
00:41:03,627 --> 00:41:05,197
Ayo, mundur.

274
00:41:05,362 --> 00:41:08,206
Karantina militer segera dimulai/
Dengar, dengar, dengar.

275
00:41:08,365 --> 00:41:10,311
Aku tak terinfeksi/
Bersih. Bagus, masuk.

276
00:41:10,468 --> 00:41:11,606
Aku tak terinfeksi.

277
00:41:11,802 --> 00:41:13,213
Tolonglah! Tolong!

278
00:41:13,370 --> 00:41:17,113
Tolong bawa anakku/
Anda harus mundur.

279
00:41:19,176 --> 00:41:20,655
Terinfeksi/Ikut aku, Bu.

280
00:41:20,811 --> 00:41:24,156
Apa? Tidak! Robert! Robert!

281
00:41:24,315 --> 00:41:26,522
Lepaskan istriku.
Lepaskan dia.

282
00:41:26,684 --> 00:41:29,062
Ibu!/Turunkan senjata,

283
00:41:29,220 --> 00:41:30,255
Letnan...

284
00:41:30,421 --> 00:41:33,095
Ibu!/Pindai dia lagi.
Jangan sentuh dia!

285
00:41:33,257 --> 00:41:34,736
Jangan sentuh istriku.

286
00:41:34,892 --> 00:41:37,236
Turunkan senjata!/Pindai dia lagi.
Turunkan senjata!

287
00:41:37,394 --> 00:41:40,000
Turunkan senjata, Prajurit!
Turunkan senjata!

288
00:41:40,164 --> 00:41:43,771
Aku Letnan Kolonel Robert Neville.
Kuperintahkan kau memindainya lagi.

289
00:41:43,934 --> 00:41:45,641
Pindai dia Lagi!

290
00:41:49,173 --> 00:41:51,244
Baiklah, pindai dia lagi.

291
00:41:54,245 --> 00:41:57,055
Bersih/Bersih. Masuk.

292
00:41:59,416 --> 00:42:00,588
Siapa berikutnya? Ayo.

293
00:42:00,751 --> 00:42:03,664
Tolong bawa bayiku!
Aku mohon! Aku mohon!

294
00:42:03,821 --> 00:42:07,030
Ibu!/Tolong bawa bayiku.
Aku mohon!

295
00:42:08,459 --> 00:42:12,236
Ayah, kenapa gadis kecil itu
tak boleh ikut juga?

296
00:42:12,763 --> 00:42:14,970
Jauhi garis pantai.

297
00:42:15,132 --> 00:42:16,805
Berapa lama lagi?

298
00:42:17,301 --> 00:42:19,247
Lima menit lagi.
Kita pasti berhasil.

299
00:42:19,403 --> 00:42:22,577
Di sini Ranger 621,
kami sudah di situs.

300
00:42:23,140 --> 00:42:26,314
Karantina militer segera dimulai.

301
00:42:38,389 --> 00:42:43,395
Aku akan awasi mereka, Kolonel.
Aku berjanji.

302
00:42:48,299 --> 00:42:49,903
Cium ayah.

303
00:43:00,377 --> 00:43:03,051
Aku menyayangimu.

304
00:43:03,747 --> 00:43:06,626
Ya Tuhan, jagalah Robert...

305
00:43:06,784 --> 00:43:09,128
...dan kuatkan dia dalam
cobaan yang akan datang.

306
00:43:09,286 --> 00:43:13,325
Tuhan, tolong antarkan dia
pulang dengan selamat. Amin.

307
00:43:14,858 --> 00:43:17,338
Ayah akan mengusir
monster-monster ini, Sayang.

308
00:43:17,494 --> 00:43:19,804
Sam, tolong lindungi Ayah.

309
00:43:19,964 --> 00:43:23,935
Tidak. Ayah tak bisa bawa anjing/
Kami harus segera berangkat, Pak!

310
00:43:26,670 --> 00:43:30,049
Ayah, lihat, kupu-kupu.

311
00:43:30,674 --> 00:43:32,950
Kupu-kupu.

312
00:43:35,446 --> 00:43:37,517
Baiklah, ayo, cepat!

313
00:44:23,761 --> 00:44:25,297
Bagaimana tidurmu?

314
00:44:25,462 --> 00:44:28,602
Dr. Neville akan mempelajari dari
dekat mutasi yang terjadi...

315
00:44:28,766 --> 00:44:33,681
...pada virus Dr. Alice Krippin yang
awalnya disebut obat ajaib kanker.

316
00:44:33,837 --> 00:44:35,043
ALMANAK DUNIA
PANDUAN PERISTIWA

317
00:44:35,205 --> 00:44:37,981
Sejauh ini 5000 pasien yang
diobati dengan virus rekayasanya…

318
00:44:38,142 --> 00:44:41,988
...mulai menampakkan
gejala awal rabies.

319
00:44:42,146 --> 00:44:44,956
Dua puluh lima pasien meninggal.

320
00:44:45,115 --> 00:44:49,325
Dr. Neville perintahkan RS setempat
untuk menyimpan obat anti-virus...

321
00:44:49,486 --> 00:44:52,433
...dan mulai menjalankan protokol
karantina awal.

322
00:44:52,589 --> 00:44:54,159
Sekarang hari ulang tahunku.

323
00:44:54,324 --> 00:44:57,703
Kami sangat yakin Dr. Neville
bisa menemukan...

324
00:44:57,861 --> 00:44:59,568
Kau mau menyanyi?

325
00:45:00,497 --> 00:45:02,943
Namaku Robert Neville.

326
00:45:03,467 --> 00:45:06,676
Aku seorang yang selamat
di Kota New York.

327
00:45:08,672 --> 00:45:12,415
Aku mengudarakan melalui
frekuensi AM.

328
00:45:13,043 --> 00:45:16,684
Di Pelabuhan South Street
setiap tengah hari...

329
00:45:16,847 --> 00:45:19,691
...saat matahari di puncaknya.

330
00:45:20,851 --> 00:45:25,925
Jika kalian ada di sana,
jika ada yang selamat...

331
00:45:26,090 --> 00:45:30,300
Aku bisa sediakan makanan.
Aku bisa sediakan naungan.

332
00:45:30,461 --> 00:45:33,203
Aku bisa sediakan perlindungan.

333
00:45:33,363 --> 00:45:36,867
Jika ada yang selamat di sana,
siapa saja...

334
00:45:39,203 --> 00:45:41,012
Aku mohon.

335
00:45:41,605 --> 00:45:43,607
Kalian tidak sendirian.

336
00:45:44,608 --> 00:45:46,212
Dengar…

337
00:45:46,376 --> 00:45:49,755
...kalau kau merencanakan pesta,
beritahu aku sekarang.

338
00:45:50,047 --> 00:45:52,823
Mengerti? Karena kau tahu
aku tak suka kejutan.

339
00:45:52,983 --> 00:45:56,590
Dan aku berjanji akan
pura-pura terkejut. Mengerti?

340
00:46:26,583 --> 00:46:28,358
Hei! Hei!

341
00:46:41,465 --> 00:46:44,571
Apa yang kau lakukan di Iuar, Fred?!

342
00:46:47,137 --> 00:46:50,277
Apa yang kau...Apa yang kau...?
Tidak!

343
00:46:50,741 --> 00:46:53,153
Tidak! Tidak!

344
00:46:55,345 --> 00:46:56,688
Tidak.

345
00:46:56,847 --> 00:46:59,726
Kenapa kau ada di luar, Fred?!

346
00:47:00,083 --> 00:47:02,359
Bagaimana kau bisa keluar?!

347
00:47:02,519 --> 00:47:05,693
Fred, kalau kau nyata,
katakan padaku sekarang juga!

348
00:47:05,856 --> 00:47:09,303
Kalau kau nyata,
katakan padaku sekarang juga!

349
00:47:22,272 --> 00:47:24,411
Sialan kau, Fred!

350
00:47:24,942 --> 00:47:26,944
Sialan!

351
00:49:27,431 --> 00:49:30,844
Aku tak apa-apa.

352
00:49:56,660 --> 00:49:59,539
Aku tak apa-apa.

353
00:50:24,888 --> 00:50:27,528
Sayang, aku tak apa-apa.

354
00:50:28,458 --> 00:50:31,632
Aku tak apa-apa.

355
00:51:49,239 --> 00:51:50,912
Ayo, kita pergi.

356
00:51:51,708 --> 00:51:54,120
Ayo. Sam, ayo.

357
00:52:06,556 --> 00:52:07,660
Cepat pergi! Sam!

358
00:52:17,934 --> 00:52:19,709
Tidak! Tidak!
Ayo, kita pulang!

359
00:52:19,870 --> 00:52:22,612
Kita harus pulang, Sam. Ayo!

360
00:52:51,401 --> 00:52:52,846
Sam!

361
00:52:59,242 --> 00:53:01,119
Tidak!

362
00:53:24,801 --> 00:53:27,213
Sam? Sam?

363
00:53:29,973 --> 00:53:31,350
Tenanglah.

364
00:53:31,508 --> 00:53:34,580
Kau tak apa-apa. Tenang.
Semua baik-baik saja.

365
00:53:34,744 --> 00:53:37,247
Kau akan sembuh.

366
00:53:37,647 --> 00:53:40,389
Samantha? Samantha, Iihat aku, Nak.

367
00:53:40,550 --> 00:53:44,794
Kau tak apa-apa. Samantha.

368
00:53:44,955 --> 00:53:48,129
Kita akan pulang.

369
00:53:48,291 --> 00:53:50,862
Biar kubawa kau pulang.
Baiklah, kemarilah.

370
00:53:51,027 --> 00:53:53,507
Kemarilah.

371
00:54:28,398 --> 00:54:29,968
Kemarilah.

372
00:54:30,233 --> 00:54:33,442
Aku menemanimu.

373
00:54:39,576 --> 00:54:41,317
Tenanglah.

374
00:54:42,212 --> 00:54:43,953
Kau tak apa-apa.

375
00:54:52,022 --> 00:54:53,763
Jangan takut

376
00:54:55,959 --> 00:54:58,098
Akan apa pun

377
00:54:59,129 --> 00:55:04,306
Karna segalanya
Akan baik-baik saja

378
00:55:07,771 --> 00:55:13,414
Jangan takut
Akan apa pun

379
00:55:18,214 --> 00:55:20,660
Bangunlah pagi ini

380
00:55:22,285 --> 00:55:24,891
Tersenyumlah bersama
fajar menyingsing

381
00:55:31,194 --> 00:55:33,231
Tiga burung kecil

382
00:58:36,446 --> 00:58:38,892
Aku berjanji pada kawanku...

383
00:58:40,516 --> 00:58:45,693
...untuk menyapamu hari ini.

384
00:58:50,360 --> 00:58:52,101
Halo.

385
00:58:59,836 --> 00:59:01,543
Halo.

386
00:59:12,015 --> 00:59:14,825
Balaslah sapaanku.

387
00:59:21,691 --> 00:59:24,467
Balaslah sapaanku.

388
01:00:44,941 --> 01:00:46,511
Mati kalian!

389
01:00:46,809 --> 01:00:47,913
Mati!

390
01:01:01,924 --> 01:01:03,665
Mati!

391
01:02:43,593 --> 01:02:47,006
Ayo! Jangan pingsan dulu!

392
01:02:48,531 --> 01:02:51,102
Di mana kau tinggal?

393
01:02:52,935 --> 01:02:54,812
Hei.

394
01:02:55,271 --> 01:02:56,807
Hei!

395
01:02:56,973 --> 01:02:59,010
Jangan pingsan dulu.

396
01:03:00,009 --> 01:03:02,285
Di mana rumahmu?

397
01:03:05,248 --> 01:03:07,785
Di mana rumahmu?

398
01:03:09,952 --> 01:03:14,162
11 Washington Square.

399
01:03:14,690 --> 01:03:17,432
Mereka tak tahu tempat tinggalku.

400
01:03:18,327 --> 01:03:21,797
Jangan biarkan mereka
melacak jejak kita.

401
01:03:22,231 --> 01:03:24,768
Kau harus sembunyi sampai fajar.

402
01:04:28,631 --> 01:04:29,701
Tidak!

403
01:04:31,200 --> 01:04:33,146
Donkey?

404
01:04:34,103 --> 01:04:35,207
Apa yang kau lakukan?

405
01:04:35,371 --> 01:04:38,716
Aku memikirkan semua orang yang akan
Mengingatkanmu pada tembok.

406
01:04:38,874 --> 01:04:43,653
Ya, tapi tembok itu mestinya
mengitari rawaku, bukan melintasi.

407
01:04:43,813 --> 01:04:46,794
Ya, mengitari separuhnya, Iihat?
Separuh rawamu, dan separuh rawaku.

408
01:04:46,949 --> 01:04:48,121
Oh, separuh rawamu?/
Ya, separuh rawaku.

409
01:04:50,686 --> 01:04:54,327
Aku menolongmu selamatkan putri itu.
Separuh punyaku. Separuh jarahanku.

410
01:04:54,490 --> 01:04:57,869
Sekarang berikan batu besar itu,
yang mirip kepalamu itu.

411
01:04:58,027 --> 01:05:00,166
Mundur!/Tidak, kau yang mundur.

412
01:05:00,329 --> 01:05:02,400
Ini rawaku!/Rawa kita.

413
01:05:02,565 --> 01:05:05,068
Lepaskan, Donkey! Keras kepala!/
Kau yang lepaskan.

414
01:05:05,234 --> 01:05:08,044
Ogre bau!/Baik!

415
01:05:08,738 --> 01:05:10,479
Kembali, aku belum selesai
bicara denganmu!

416
01:05:10,640 --> 01:05:12,142
Aku sudah selesai bicara denganmu.

417
01:05:12,308 --> 01:05:15,414
Kau tahu, bicara denganmu selalu
hanya "aku, aku, aku."

418
01:05:15,578 --> 01:05:20,652
Tebak, sekarang giliranku.
Jadi diam dan perhatikan aku!

419
01:05:20,816 --> 01:05:24,992
Kau jahat padaku! Kau menghina aku
dan kau tak menghargai pekerjaanku.

420
01:05:25,154 --> 01:05:27,566
Kau selalu menyuruh-nyuruh aku,
atau mengusirku pergi.

421
01:05:27,723 --> 01:05:32,103
Masa? Kalau seburuk itu perlakuanku,
kenapa kau kembali?

422
01:05:32,261 --> 01:05:35,435
Karena itu tugas seorang teman!
Mereka saling memaafkan!

423
01:05:35,798 --> 01:05:37,505
Oh, ya.

424
01:05:37,667 --> 01:05:40,011
Kau benar, Donkey. Kau kumaafkan...

425
01:05:40,169 --> 01:05:41,648
...karena menikamku dari belakang!

426
01:05:45,007 --> 01:05:48,511
Kau terbalut begitu tebal, sampai
kau takut pada perasaanmu sendiri.

427
01:05:48,678 --> 01:05:49,850
Pergi/Benar, 'kan?

428
01:05:50,012 --> 01:05:52,151
Kau melakukannya Lagi,
seperti juga pada Fiona...

429
01:05:52,315 --> 01:05:54,522
...dan kesalahannya ia menyukaimu,
mungkin malah mencintaimu.

430
01:05:54,684 --> 01:05:59,155
Mencintaiku? Dia menyebutku
makhluk jelek dan menakutkan.

431
01:05:59,322 --> 01:06:00,960
Aku dengar kalian berdua mengobrol.

432
01:06:01,123 --> 01:06:05,970
Bukan kau yang ia maksud,
tapi orang Iain.

433
01:06:15,004 --> 01:06:17,484
Maaf ini dari tepung telur.

434
01:06:17,640 --> 01:06:19,677
Tapi kau sudah tahu itu.

435
01:06:20,543 --> 01:06:21,749
Ini makanan persediaanmu.

436
01:06:21,911 --> 01:06:26,917
Tapi aku menemukan daging asap,
dan itu hal terindah dalam sejarah.

437
01:06:27,083 --> 01:06:30,895
Dan beberapa obat antibiotik
di kamar mandi.

438
01:06:31,053 --> 01:06:33,431
Kuletakkan di sebelah piringmu,
karena Iuka kakimu tak apa-apa...

439
01:06:33,589 --> 01:06:37,799
...tapi bisa terinfeksi kalau
kau tak mulai meminumnya.

440
01:06:39,095 --> 01:06:40,904
Siapa kau?

441
01:06:42,365 --> 01:06:44,936
Aku Anna dan itu Ethan.

442
01:06:52,007 --> 01:06:54,146
Makananmu nanti dingin.

443
01:07:07,056 --> 01:07:09,832
Tenang. Makanlah.

444
01:07:34,984 --> 01:07:39,091
Kami datang dari Maryland.
Kami dengar pesanmu di radio.

445
01:07:39,789 --> 01:07:42,861
Kami datang ke pelabuhan kemarin.
Kami menunggu sepanjang siang.

446
01:07:44,827 --> 01:07:47,307
Kami akan menuju ke Vermont.

447
01:07:47,963 --> 01:07:50,637
Ke koloni orang-orang yang selamat.

448
01:07:51,200 --> 01:07:52,804
Apa?

449
01:07:53,736 --> 01:07:57,377
Tempatnya di Bethel.
Itu zona yang aman.

450
01:07:57,540 --> 01:08:00,020
Tak ada koloni orang-orang selamat,
tak ada zona yang aman.

451
01:08:00,176 --> 01:08:02,213
Tak ada yang terjadi seperti
yang diharapkan.

452
01:08:02,378 --> 01:08:04,289
Tak ada yang berhasil seperti
yang diharapkan.

453
01:08:04,447 --> 01:08:09,055
Di pegunungan. Ada sebuah koloni
orang-orang yang tak tertular.

454
01:08:09,218 --> 01:08:11,755
Virus itu tak bisa bertahan
di suhu dingin. Ada sebuah koloni...

455
01:08:11,921 --> 01:08:14,162
Diam! Diam!

456
01:08:14,323 --> 01:08:15,768
Semua sudah mati.

457
01:08:15,991 --> 01:08:18,062
Semua sudah mati.

458
01:08:26,001 --> 01:08:29,107
Aku...Aku perlu waktu sebentar.

459
01:08:30,706 --> 01:08:32,242
Aku...

460
01:08:36,145 --> 01:08:39,058
Aku hanya...
Daging itu memang sengaja kusimpan.

461
01:08:40,616 --> 01:08:41,924
Aku sengaja menyimpannya.

462
01:08:44,753 --> 01:08:47,233
Aku akan ke atas.
Mengerti? Tolong...

463
01:08:47,389 --> 01:08:49,426
Aku akan pergi.

464
01:09:07,543 --> 01:09:10,183
Ethan, taruh pisaunya.

465
01:09:45,180 --> 01:09:49,128
Kau di sana! Ogre/Ya.

466
01:09:49,285 --> 01:09:51,458
Atas perintah Lord Farquaad...

467
01:09:51,620 --> 01:09:54,032
...aku menangkap kalian berdua...

468
01:09:54,189 --> 01:10:00,003
...dan membawa kalian
ke sebuah fasilitas penampungan.

469
01:10:00,162 --> 01:10:04,542
Sungguh? Kau bersama pasukan apa?

470
01:10:15,811 --> 01:10:17,484
Aku boleh katakan sesuatu padamu?

471
01:10:17,646 --> 01:10:20,650
Kau benar-benar hebat di sana.
Luar biasa.

472
01:10:20,983 --> 01:10:23,020
Kau bicara...

473
01:10:24,153 --> 01:10:25,188
...tentang aku?

474
01:10:26,622 --> 01:10:29,865
Ya, aku bicara tentang kau.
Kau luar biasa di sana.

475
01:10:30,025 --> 01:10:33,268
Pengawal di sana pikir dirinya kuat.
Tapi kau datang dan menghajarnya!

476
01:10:33,429 --> 01:10:35,705
Mereka langsung berjatuhan.

477
01:10:35,864 --> 01:10:37,901
Aku senang melihatnya.

478
01:10:38,067 --> 01:10:40,274
Itu menyenangkan. Sungguh.
Senangnya bisa merasa bebas.

479
01:10:40,736 --> 01:10:44,616
Sekarang, bagaimana kalau kau rayakan
kebebasanmu bersama teman-temanmu?

480
01:10:46,408 --> 01:10:47,853
Tapi...

481
01:10:48,077 --> 01:10:49,647
...aku tak punya teman-teman.

482
01:10:49,812 --> 01:10:52,292
Dan aku tak mau keluar sendirian.

483
01:10:52,448 --> 01:10:55,088
Tunggu. Aku punya ide cemerlang.
Aku akan menemanimu!

484
01:10:55,250 --> 01:10:57,025
Kau mesin perang "hijau"
yang kejam.

485
01:10:57,186 --> 01:11:00,292
Bersama-sama kita bisa membuat semua
yang menghalangi terbirit-birit.

486
01:11:03,525 --> 01:11:04,799
Aku suka Shrek.

487
01:11:04,960 --> 01:11:07,406
Itu menakutkan sekali.
Kalau kau tak tersinggung...

488
01:11:07,563 --> 01:11:10,305
...jika itu tak berhasil,
bau nafasmu akan menyelesaikannya…

489
01:11:10,466 --> 01:11:14,414
...karena kau sangat perlu permen,
karena nafasmu busuk!

490
01:11:15,004 --> 01:11:19,043
Kau hampir membakar bulu hidungku.
Seperti waktu...

491
01:11:21,510 --> 01:11:24,150
Kau sudah tak pandai bergaul
dengan orang Iain, ya?

492
01:11:29,585 --> 01:11:32,122
Terima kasih untuk kakiku.

493
01:11:34,623 --> 01:11:36,398
Baik.

494
01:11:39,695 --> 01:11:41,003
Dari mana saja kau?

495
01:11:41,230 --> 01:11:44,803
Dari kapal evakuasi
Palang merah di So Paulo.

496
01:11:44,967 --> 01:11:48,073
Kapal-kapal itu tak seharusnya
menetap di sini.

497
01:11:48,237 --> 01:11:49,807
Benar.

498
01:11:49,972 --> 01:11:52,976
Saat pasukan AL mulai tertular,
kami merapat untuk memberi bekal.

499
01:11:53,142 --> 01:11:56,919
Seseorang tertular di darat.
Kami berlima kebal.

500
01:11:57,079 --> 01:11:58,752
Kau bilang berlima?

501
01:11:59,415 --> 01:12:01,793
'Darkseeker' menangkap mereka.

502
01:12:04,153 --> 01:12:06,793
Kau Robert Neville, 'kan?

503
01:12:15,631 --> 01:12:17,008
Hari ini sudah terlalu siang.

504
01:12:17,166 --> 01:12:20,306
Jika kita berangkat besok, kita bisa
tiba di Vermont sekali jalan.

505
01:12:20,469 --> 01:12:22,949
Jadi kalau kau.../
Aku tak mau pergi.

506
01:12:23,806 --> 01:12:26,150
Ini TKP utama.

507
01:12:27,576 --> 01:12:29,749
Ini situs penelitianku.

508
01:12:31,380 --> 01:12:33,883
Aku tak bisa membiarkan ini terjadi.

509
01:12:36,051 --> 01:12:38,361
Aku masih bisa memperbaikinya

510
01:12:52,367 --> 01:12:55,837
Kau membuatku kaget/Maaf.

511
01:12:56,004 --> 01:12:57,415
Aku sudah memanggil dua kali.

512
01:12:58,407 --> 01:13:00,182
Terima kasih.

513
01:13:04,847 --> 01:13:08,454
Dia di bawah pengaruh bius kuat.
Jangan takut, dia aman.

514
01:13:08,617 --> 01:13:11,359
Aku tak pernah melihat
yang setenang ini.

515
01:13:11,954 --> 01:13:14,662
Mereka selalu menggigit.

516
01:13:18,660 --> 01:13:21,163
Menurutmu obatmu bisa
menyembuhkannya?

517
01:13:22,197 --> 01:13:24,108
Tidak, yang ini hampir membunuhnya.

518
01:13:24,266 --> 01:13:27,509
Tapi mungkin dengan menurunkan
suhu tubuhnya secara drastis...

519
01:13:27,669 --> 01:13:30,673
...aku bisa meningkatkan
keefektifan obatnya.

520
01:13:41,950 --> 01:13:44,260
Mereka semua sudah mati?

521
01:13:44,486 --> 01:13:46,056
Ya.

522
01:13:49,124 --> 01:13:51,126
Ya, Tuhan.

523
01:13:51,960 --> 01:13:55,703
Ini bukan karya Tuhan, Anna,
tapi ulah kita.

524
01:14:01,036 --> 01:14:03,380
Di mana Ethan boleh tidur?

525
01:14:22,057 --> 01:14:23,934
Dia berat.

526
01:14:30,432 --> 01:14:32,241
Kau bisa buka pintunya?

527
01:15:04,032 --> 01:15:06,342
Dia cantik.

528
01:15:06,802 --> 01:15:08,713
Siapa namanya?

529
01:15:10,405 --> 01:15:12,316
Marley.

530
01:15:13,575 --> 01:15:17,148
Namanya Marley!
Nama yang indah.

531
01:15:19,047 --> 01:15:23,086
Ya. Kami mengambil dari nama
Bob Marley.

532
01:15:23,252 --> 01:15:26,597
Siapa?/Penyanyi.

533
01:15:27,623 --> 01:15:29,364
Damian?

534
01:15:31,393 --> 01:15:32,667
Ayahnya.

535
01:15:35,931 --> 01:15:38,207
Ayahnya.

536
01:15:39,268 --> 01:15:40,406
Tidak.

537
01:15:40,569 --> 01:15:42,674
Sheriff itu kutembak

538
01:15:45,974 --> 01:15:48,955
Tapi wakilnya tidak

539
01:15:56,451 --> 01:16:01,491
Itu tak bisa diterima/Apa?

540
01:16:06,128 --> 01:16:08,631
Album terbaik yang pernah ada.

541
01:16:17,973 --> 01:16:20,419
Kau tak mengenalinya?

542
01:16:25,747 --> 01:16:31,322
Ia punya sebuah ide,
ide seorang ahli virologi.

543
01:16:31,486 --> 01:16:36,128
Dia percaya SARA dan kebencian bisa
disembuhkan. Benar-benar sembuh...

544
01:16:36,291 --> 01:16:42,435
...dengan menyuntikkan musik
dan cinta dalam hidup manusia.

545
01:16:43,265 --> 01:16:47,145
Suatu hari, dia dijadwalkan
tampil di sebuah konser damai.

546
01:16:47,302 --> 01:16:51,273
Seorang pembunuh mendatangi
rumahnya dan menembak mati dia.

547
01:16:53,108 --> 01:16:54,451
Dua hari kemudian...

548
01:16:55,077 --> 01:16:58,718
...dia naik ke panggung
dan menyanyi.

549
01:17:00,515 --> 01:17:02,927
Seseorang menanyakan sebabnya.

550
01:17:04,720 --> 01:17:07,200
Katanya, "Semua orang...

551
01:17:07,356 --> 01:17:12,430
...yang mau membuat dunia ini lebih
buruk takkan pernah beristirahat.

552
01:17:13,595 --> 01:17:15,597
Kenapa aku tak bisa?"

553
01:17:18,667 --> 01:17:21,511
Dia menerangi kegelapan.

554
01:17:47,529 --> 01:17:49,770
Ikutlah dengan kami, Neville.

555
01:17:50,332 --> 01:17:52,369
Ke koloni itu.

556
01:17:56,071 --> 01:17:58,517
Koloni itu tak ada, Anna.

557
01:18:02,811 --> 01:18:04,347
Semua sudah hancur.

558
01:18:04,513 --> 01:18:08,222
Tak ada perkampungan evakuasi.../
Kau salah. Koloni itu ada.

559
01:18:08,784 --> 01:18:10,821
Aku tahu itu, mengerti?

560
01:18:12,254 --> 01:18:13,494
Bagaimana kau bisa tahu, Anna?

561
01:18:19,995 --> 01:18:21,065
Aku tahu saja.

562
01:18:23,331 --> 01:18:27,473
Bagaimana?
Kuulangi, bagaimana kau bisa tahu?

563
01:18:29,171 --> 01:18:30,514
Tuhan yang memberitahuku.

564
01:18:31,006 --> 01:18:33,008
Dia punya rencana.

565
01:18:34,743 --> 01:18:37,349
Tuhan yang memberitahumu?/Ya.

566
01:18:37,512 --> 01:18:40,254
"Tuhan"?/Ya.

567
01:18:41,817 --> 01:18:44,263
Aku tahu ini terdengar seperti apa/
Seperti gila.

568
01:18:44,419 --> 01:18:48,231
Tapi sesuatu memberitahuku
untuk menyalakan radio.

569
01:18:48,390 --> 01:18:50,028
Sesuatu menyuruhku untuk
datang kemari.

570
01:18:50,192 --> 01:18:53,002
Suaraku di radiolah yang menyuruhmu
datang kemari, Anna.

571
01:18:53,161 --> 01:18:55,198
Kau mencoba bunuh diri semalam?

572
01:18:55,363 --> 01:18:56,364
Anna.

573
01:18:56,531 --> 01:18:59,705
Aku datang kemari tepat waktu untuk
selamatkan hidupmu. Itu kebetulan?

574
01:18:59,868 --> 01:19:03,509
Hentikan/la mengirimku satu alasan.

575
01:19:04,940 --> 01:19:07,716
Neville, dunia kini lebih tenang.

576
01:19:07,876 --> 01:19:09,947
Kau hanya tinggal mendengarkan.

577
01:19:10,112 --> 01:19:12,285
Jika kita mendengar...

578
01:19:12,948 --> 01:19:14,928
...kita bisa dengar rencana Tuhan.

579
01:19:15,117 --> 01:19:17,154
Rencana Tuhan?/Ya.

580
01:19:17,319 --> 01:19:19,890
Baiklah. Biar kuberitahu
apa rencana Tuhan.

581
01:19:20,055 --> 01:19:22,968
Ada enam milyar manusia di muka bumi
saat infeksi ini berjangkit.

582
01:19:23,125 --> 01:19:27,733
KV mampu membunuh 90 persen manusia.
Jadi sudah 5.4 milyar...

583
01:19:27,896 --> 01:19:30,376
...manusia yang mati.

584
01:19:30,532 --> 01:19:33,376
Mereka hancur berantakan, mati.

585
01:19:33,535 --> 01:19:35,412
Kurang dari satu persen yang kebal.

586
01:19:35,570 --> 01:19:39,382
Jadi tinggal 12 juta orang yang
sehat seperti kau, aku dan Ethan.

587
01:19:39,541 --> 01:19:43,683
588 juta lainnya...

588
01:19:43,845 --> 01:19:45,847
...berubah jadi Darkseeker-mu itu.

589
01:19:46,014 --> 01:19:47,721
Dan mereka lalu kelaparan.

590
01:19:47,883 --> 01:19:52,298
Lalu mereka membunuhi
dan memakani semua orang.

591
01:19:53,455 --> 01:19:55,560
Semua orang!

592
01:19:56,258 --> 01:20:01,230
Semua orang yang pernah
kita kena|...

593
01:20:01,396 --> 01:20:03,342
...kini mati!

594
01:20:05,667 --> 01:20:07,578
Mati!

595
01:20:08,904 --> 01:20:11,646
Tuhan itu tak ada.

596
01:20:16,945 --> 01:20:18,788
Apa itu?

597
01:20:22,117 --> 01:20:25,462
Waktu kau mengantar kami pulang
apakah saat itu masih gelap?

598
01:20:25,620 --> 01:20:28,726
Kau berdarah.
Fajar sudah mulai menyingsing.

599
01:20:30,292 --> 01:20:33,034
Matikan Iampunya. Matikan.

600
01:20:40,302 --> 01:20:41,747
Mereka mengikuti kita pulang.

601
01:20:41,903 --> 01:20:43,576
Ethan.

602
01:21:29,751 --> 01:21:31,424
Sial.

603
01:21:44,132 --> 01:21:45,770
Anna.

604
01:21:47,302 --> 01:21:49,111
Anna.

605
01:21:53,875 --> 01:21:55,513
Anna!

606
01:22:07,122 --> 01:22:09,068
Anna!

607
01:22:12,460 --> 01:22:14,064
Anna!

608
01:24:00,502 --> 01:24:02,140
Anna?

609
01:24:06,107 --> 01:24:07,848
Anna.

610
01:25:05,700 --> 01:25:07,907
Ayo. Ayo.

611
01:25:08,937 --> 01:25:10,917
Kau tak apa-apa?/Ya.

612
01:25:11,072 --> 01:25:12,608
Kau tak apa-apa?

613
01:25:13,241 --> 01:25:15,744
Kau tak apa-apa?/
Astaga. Kau terluka.

614
01:25:29,023 --> 01:25:31,629
Pergi ke lab. Ke bawah tanah, cepat!

615
01:25:31,893 --> 01:25:34,703
Masuk ke lab! Cepat!

616
01:25:44,038 --> 01:25:45,073
Masuk ke balik kaca.

617
01:25:45,907 --> 01:25:47,580
Astaga. Cepat.

618
01:26:00,154 --> 01:26:01,929
Tenang. Tak apa-apa.

619
01:26:03,725 --> 01:26:05,500
Astaga.

620
01:26:17,972 --> 01:26:19,974
Obatmu berhasil.

621
01:26:24,312 --> 01:26:25,689
Neville...

622
01:26:26,981 --> 01:26:28,790
...obatmu berhasil.

623
01:26:34,088 --> 01:26:35,897
Tidak! Hentikan! Hentikan!

624
01:26:37,191 --> 01:26:39,501
Lihat, Iihat, Iihat,
aku bisa selamatkan kalian.

625
01:26:39,661 --> 01:26:41,436
Aku bisa menolong kalian.
Kalian sakit dan aku bisa menolong.

626
01:26:46,234 --> 01:26:48,214
Aku bisa memperbaikinya!

627
01:26:48,369 --> 01:26:49,905
Aku bisa menyelamatkan kalian semua!

628
01:26:50,071 --> 01:26:53,314
Aku bisa menyembuhkan kalian semua!
Obatku berhasil. Obatku berhasil!

629
01:26:56,578 --> 01:26:57,989
Hentikan! Hentikan!

630
01:27:04,118 --> 01:27:07,565
Biarkan aku menyelamatkan kalian!

631
01:27:07,722 --> 01:27:08,723
Tidak, tidak!

632
01:27:19,534 --> 01:27:20,877
Tidak, tidak!

633
01:27:37,785 --> 01:27:40,026
Ayah, lihat, seekor kupu-kupu.

634
01:28:06,180 --> 01:28:07,750
Robert.

635
01:28:08,049 --> 01:28:10,791
Apa yang kau lakukan?/
Obat itu ada di dalam darahnya.

636
01:28:15,323 --> 01:28:17,803
Saluran batu bara. Kurasa di sana
akan aman. Ethan, masuklah!

637
01:28:18,159 --> 01:28:19,570
Cepat/Ayo, masuklah.

638
01:28:19,727 --> 01:28:21,604
Masuklah/Anna.

639
01:28:25,266 --> 01:28:27,712
Kurasa untuk inilah kau datang.

640
01:28:30,772 --> 01:28:32,479
Apa yang kau lakukan?

641
01:28:32,640 --> 01:28:34,711
Aku mendengarkanNya.

642
01:28:35,309 --> 01:28:37,152
Masih ada tempat di sini. Ayo/Tidak.

643
01:28:37,311 --> 01:28:40,292
Mereka tak akan berhenti.

644
01:28:43,184 --> 01:28:44,527
Tetaplah di sana sampai fajar.

645
01:31:03,057 --> 01:31:07,802
Tahun 2009, sebuah virus mematikan
berjangkit dalam peradaban kami...

646
01:31:07,962 --> 01:31:11,239
…mendesak manusia ke ambang punah.

647
01:31:11,399 --> 01:31:14,346
Dr. Robert Neville mengabdikan
seluruh hidupnya...

648
01:31:14,602 --> 01:31:16,878
...untuk menemukan penyembuhnya…

649
01:31:17,038 --> 01:31:19,780
...dan mengembalikan
peradaban manusia.

650
01:31:19,941 --> 01:31:23,081
Pada 9 September 2012...

651
01:31:23,244 --> 01:31:26,157
...sekitar pukul 20.49...

652
01:31:26,314 --> 01:31:28,260
...dia menemukan obatnya.

653
01:31:29,450 --> 01:31:34,729
Dan pada pukul 20.52, dia korbankan
dirinya untuk mempertahankannya

654
01:31:34,889 --> 01:31:38,268
Kamilah pewarisnya.

655
01:31:38,426 --> 01:31:41,805
Inilah legendanya.

656
01:31:43,497 --> 01:31:46,034
Menjadi terang dalam kegelapan.

657
01:31:48,059 --> 01:31:52,059
<font color=blue>Import OCR dari DVD & diedit manual oleh</font>
@lofian
