﻿1
00:00:45,422 --> 00:00:48,121
<i>Selamat datang
di Kamp Blue Finch,...</i>

2
00:00:48,551 --> 00:00:52,016
<i>...tempat yang bisa membuat
suasana romantis jadi mematikan.</i>

3
00:00:53,554 --> 00:00:55,987
Musim panas terbaik!

4
00:00:57,827 --> 00:01:00,374
Ini musim panas yang
akan mengubah hidupmu.

5
00:01:00,374 --> 00:01:01,849
<i>Siang hari terasa tentram,...</i>

6
00:01:01,849 --> 00:01:04,026
Hei, Nance, gitarnya bagus.

7
00:01:04,028 --> 00:01:06,194
Terima kasih, Blake.
Rambutmu keren.

8
00:01:06,196 --> 00:01:08,496
<i>...para gadisnya
sangat keren,...</i>

9
00:01:08,498 --> 00:01:10,197
Apa aku melewatkan
lingkaran <i>Kumbaya</i>-nya?

10
00:01:10,199 --> 00:01:13,032
<i>...malam hari selalu
menggairahkan.</i>

11
00:01:13,032 --> 00:01:15,396
<i>Dan kejahatan mengintai
di tiap sudut.</i>

12
00:01:15,396 --> 00:01:17,916
Astaga, kau mengagetkanku.

13
00:01:17,916 --> 00:01:19,738
Jadi, aku harus jalan
terus ke sana?

14
00:01:19,740 --> 00:01:22,568
Pria sepertimu bisa pergi
ke mana pun kau mau.

15
00:01:23,435 --> 00:01:27,077
<i>Dan sewaktu-waktu,
Billy bisa menyerang.</i>

16
00:01:36,117 --> 00:01:38,598
<i>Mereka takkan
menyanyikan Kumbaya.</i>

17
00:01:39,881 --> 00:01:43,048
<i>Mereka akan berteriak
KumBa Tidak!</i>

18
00:01:44,655 --> 00:01:47,108
<i>Kemasi barangmu untuk
Kamp Bloodbath,...</i>

19
00:01:47,108 --> 00:01:49,457
Kau main-main dengan
gadis yang salah.

20
00:01:49,459 --> 00:01:54,205
<i>...tempat yang bisa
memanggang kewarasanmu.</i>

21
00:02:42,434 --> 00:02:44,542
Mereka akan beri tahu hasilnya.

22
00:02:44,544 --> 00:02:47,211
Ibu terlalu hebat
untuk peran ini, tahu?

23
00:02:47,213 --> 00:02:49,838
Penata perannya bilang,
"Aku pernah melihatmu."

24
00:02:49,838 --> 00:02:52,645
Ibu jawab, "Sungguh?
Mungkin peranku di <i>CSI</i>...

25
00:02:52,645 --> 00:02:54,084
...sebagai selingkuhan gila".

26
00:02:54,086 --> 00:02:57,566
Dan dia bilang, "Tidak, aku ingat.
Film <i>Camp Bloodbath."</i>

27
00:02:57,609 --> 00:02:59,803
Harus sampai kapan film
itu membuat ibu malu.

28
00:02:59,803 --> 00:03:01,961
Itu sudah 20 tahun lalu.

29
00:03:01,961 --> 00:03:05,192
Jujur, kalau mau jadi aktris,
jangan mainkan film pembantaian.

30
00:03:05,194 --> 00:03:07,794
Ibu takkan melihatku mati dalam film.
Yang aktris adalah ibu.

31
00:03:07,796 --> 00:03:09,228
Benar sekali.

32
00:03:09,230 --> 00:03:12,564
Dan ibu bukan aktris.
Tapi bintang film.

33
00:03:18,245 --> 00:03:19,759
Mau ke restoran Mel's?

34
00:03:20,737 --> 00:03:22,388
Boleh.

35
00:03:23,023 --> 00:03:25,017
Ayo bersenang-senang.

36
00:03:28,909 --> 00:03:32,911
Jadi, kita harus bayar tunggakan
listrik $174,88 sebelum Senin..

37
00:03:32,913 --> 00:03:34,827
Kau ingat Frank?

38
00:03:35,916 --> 00:03:38,716
Dia mengajak ibu ke Palm Springs
akhir pekan ini.

39
00:03:38,718 --> 00:03:41,384
Tak ada SMS, surat/
Tak mengherankan.

40
00:03:41,386 --> 00:03:43,719
Menurutnya kami itu cocok.

41
00:03:43,721 --> 00:03:46,442
Dia mengatakannya,
tapi tak menunjukkannya.

42
00:03:47,690 --> 00:03:49,667
Lupakan. Tahu apa aku?

43
00:03:51,371 --> 00:03:54,427
Pasti menurutmu ibu ini jelek/
Tinggalkan dia, Bu.

44
00:03:54,429 --> 00:03:56,562
Lupakan hotel mewahnya
di Palm Springs.

45
00:03:56,564 --> 00:03:58,196
Ya ampun.

46
00:03:59,364 --> 00:04:01,564
Kau mengkhawatirkan ibu.

47
00:04:02,311 --> 00:04:05,195
Mana gadis kecil yang sering
menari bersama ibu di halaman?

48
00:04:05,195 --> 00:04:06,802
Dia sudah dewasa dan
coba memikirkan...

49
00:04:06,804 --> 00:04:09,125
...ke mana harus cari
uang sebanyak $174 ini.

50
00:04:13,593 --> 00:04:15,876
Apa yang ibu lakukan?
Ibu sudah gila?

51
00:04:16,386 --> 00:04:18,288
Lagu kesukaan kita!

52
00:04:19,013 --> 00:04:21,533
Bu, kita harus cari solusinya.

53
00:04:31,088 --> 00:04:32,752
Ibu norak sekali.

54
00:04:36,124 --> 00:04:38,754
Semua yang ibu lakukan,
selalu saja salah.

55
00:04:39,034 --> 00:04:41,278
Kecuali melahirkanmu.

56
00:04:41,385 --> 00:04:44,452
Ibu menyayangimu.
Kau tahu itu, 'kan?

57
00:04:49,647 --> 00:04:51,449
Apa?

58
00:04:51,968 --> 00:04:53,366
Bukan apa-apa.

59
00:04:54,066 --> 00:04:56,068
Bukan apa-apa.

60
00:05:18,924 --> 00:05:21,157
Max, itu sangat mahal..

61
00:05:52,398 --> 00:05:56,850
TIGA TAHUN KEMUDIAN

62
00:05:57,122 --> 00:06:03,169
<font color="#bbbdbb">Diterjemahkan oleh:</font>
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>

63
00:06:03,169 --> 00:06:11,293
<font color="#bbbdbb">Diterjemahkan oleh:</font>
<font color="#17b6c8"><i>@aliffikriaulia</i></font>

64
00:06:33,525 --> 00:06:35,258
Gertie sudah datang.

65
00:06:37,961 --> 00:06:39,594
Sebentar, Bibi Pearl.

66
00:06:46,458 --> 00:06:49,468
Saat Chris mengajakmu belajar,
apakah dia bilang,...

67
00:06:49,470 --> 00:06:51,203
"Aku mau mengajakmu belajar"?

68
00:06:51,205 --> 00:06:54,572
Atau seperti, "Aku
mau mengajakmu."

69
00:06:56,207 --> 00:06:57,777
"Belajar."

70
00:06:57,777 --> 00:07:00,230
Aku hanya tak mau nilai
Sastra Kuno-ku jelek.

71
00:07:00,230 --> 00:07:02,383
Kau tahu dia baru butus dari
Vicki pekan lalu, 'kan?

72
00:07:02,383 --> 00:07:04,212
Dan Vicki sangat galau.

73
00:07:04,214 --> 00:07:08,516
Sudah lihat puisi dan pesan
bunuh dirinya di Facebook?

74
00:07:08,518 --> 00:07:11,118
Itu lucu sekali.

75
00:07:11,120 --> 00:07:14,316
Aku sering membacakannya
dengan lantang.

76
00:07:19,492 --> 00:07:22,327
Hei, terus perjuangkan
apa yang kaulakukan.

77
00:07:22,329 --> 00:07:23,895
Apa maksudnya?

78
00:07:23,897 --> 00:07:26,297
Itu yang selalu
ahli terapiku katakan.

79
00:07:26,299 --> 00:07:28,365
Kau punya ahli terapi?

80
00:07:28,367 --> 00:07:32,272
Apa itu membantumu?/
Tidak terlalu.

81
00:07:32,272 --> 00:07:34,709
Dia ahli terapi fisik.

82
00:07:36,606 --> 00:07:40,700
Baiklah. Mitos Persefone.
Max, mau menjelaskannya? / Tentu.

83
00:07:40,875 --> 00:07:44,909
Dia putri Zeus dan
dia makan biji delima,...

84
00:07:44,911 --> 00:07:47,878
...kemudian Hades
menculiknya ke neraka.

85
00:07:47,880 --> 00:07:49,212
Ya, bagus.

86
00:07:49,214 --> 00:07:51,780
Lalu, mereka kembali ke neraka,
dan Persefone ketakutan,...

87
00:07:51,782 --> 00:07:54,218
...dan Hermes bilang, "Tak apa.
Teruslah lihat ke depan,...

88
00:07:54,218 --> 00:07:56,079
...atau kita akan terjebak
di sini selamanya."

89
00:07:56,079 --> 00:07:59,052
Max, kau mau mencatatnya atau..

90
00:07:59,054 --> 00:08:00,827
Tak perlu, Max.
Aku punya salinannya.

91
00:08:00,827 --> 00:08:04,350
Kau bisa salin punyaku atau
aku bisa memberikannya.

92
00:08:04,350 --> 00:08:06,057
Kalau kau mau.

93
00:08:06,124 --> 00:08:08,125
Aku akan berhenti bicara.

94
00:08:10,460 --> 00:08:12,894
Sial/
Max, tunggu.

95
00:08:12,896 --> 00:08:15,063
Kau tak terima SMS-ku?/
Duncan. Tidak.

96
00:08:15,065 --> 00:08:17,632
Ayolah, kumohon.

97
00:08:17,634 --> 00:08:19,668
Serius, tidak.

98
00:08:19,668 --> 00:08:21,932
Para Bath-maticians sangat
senang saat kubilang...

99
00:08:21,932 --> 00:08:24,203
...kalau putri Amanda Cartwright
adalah sahabat adikku.

100
00:08:24,205 --> 00:08:25,771
Adik tiri.

101
00:08:25,773 --> 00:08:28,006
Kenapa bilang begitu?
Itu menyakitkan.

102
00:08:28,008 --> 00:08:30,608
Kumohon, Max, aku sudah
bilang kau akan hadir.

103
00:08:30,610 --> 00:08:34,152
Aku adalah asisten manajer
kampus itu. Pikirkan reputasiku.

104
00:08:34,152 --> 00:08:37,713
Apa itu "Bath-maticians"?/
Para penggemar <i>Camp Bloodbath</i>.

105
00:08:37,715 --> 00:08:39,381
Itu julukan keren kami.

106
00:08:39,383 --> 00:08:42,683
Tahukah kalau julukan akan tidak
keren kalau diberikan sendiri?

107
00:08:42,685 --> 00:08:44,418
Tahukah kau, Gertie?

108
00:08:44,420 --> 00:08:47,788
Saat ayahku bilang aku akan
punya adik, aku menangis,...

109
00:08:47,790 --> 00:08:49,844
...karena itu yang
selalu kuinginkan.

110
00:08:50,112 --> 00:08:53,447
Tapi tidak yang seperti ini.

111
00:08:55,227 --> 00:08:56,827
Jangan.

112
00:08:58,151 --> 00:09:00,474
<i>Camp Bloodbath</i> ibarat
nenek moyang...

113
00:09:00,474 --> 00:09:02,399
...dari semua film pembantaian.

114
00:09:02,401 --> 00:09:05,964
Desain produksi mengagumkan,
musik keren, peran luar biasa.

115
00:09:05,964 --> 00:09:07,710
Film ini punya basis
penggemar yang kuat.

116
00:09:07,710 --> 00:09:10,782
Ibunya Max memerankan Nancy,
seorang gadis pemalu,...

117
00:09:10,782 --> 00:09:13,041
...yang menyerahkan keperawanannya
pada pria bodoh,...

118
00:09:13,043 --> 00:09:14,976
...kemudian Billy
Murphy muncul...

119
00:09:14,978 --> 00:09:17,422
...dan memotong tubuhnya
di atas kasur air.

120
00:09:17,901 --> 00:09:19,279
Maaf, Duncan.

121
00:09:19,281 --> 00:09:22,164
Bilang pada mereka, mungkin
aku datang tahun depan.

122
00:09:22,486 --> 00:09:25,084
Akan kukerjakan semua tugas
Sastra Kuno-mu setahun ini.

123
00:09:25,086 --> 00:09:27,486
Makalah, PR, semuanya.

124
00:09:27,488 --> 00:09:30,155
Gertie bilang kau
tak lulus pelajaran itu.

125
00:09:30,155 --> 00:09:33,350
Kumohon, Max, bagaimana?
Kau mau lulus atau tidak?

126
00:09:44,236 --> 00:09:45,507
Max!

127
00:09:46,971 --> 00:09:49,533
Gertie! Kau mengagetkanku.

128
00:09:51,328 --> 00:09:53,475
Ini akan menyenangkan, 'kan?

129
00:09:53,477 --> 00:09:56,277
Terjebak dalam bioskop
bersama orang-orang aneh.

130
00:09:56,279 --> 00:09:57,806
Ya, tentu.

131
00:09:58,580 --> 00:10:00,480
Kau tahu apa yang menyenangkan?

132
00:10:00,482 --> 00:10:03,349
Melihat Chris tadi,
curi pandang melihatmu.

133
00:10:03,351 --> 00:10:06,084
Diam / Kenapa? Benar
curi pandang, 'kan?

134
00:10:06,086 --> 00:10:08,386
Dia sangat menyukaimu,
lucu sekali.

135
00:10:08,388 --> 00:10:09,687
Gertie. Jangan berkhayal.

136
00:10:09,689 --> 00:10:11,889
Tubuhnya sangat besar.
Bayangkan kalau kami bersama.

137
00:10:11,891 --> 00:10:14,571
Aku harus berjinjit
untuk menciumnya / Hei!

138
00:10:15,291 --> 00:10:16,891
Hei!/
Hai.

139
00:10:17,111 --> 00:10:21,396
Sedang apa kau di sini? / 
Kupikir kau butuh bantuan moral.

140
00:10:22,048 --> 00:10:24,626
Kenapa? Haruskah aku pergi?
Karena kalau ini aneh..

141
00:10:24,626 --> 00:10:28,392
Tidak, jangan gila, Christopher.
Kami senang kau datang.

142
00:10:28,392 --> 00:10:31,466
Aku beli berondong jagung dulu,
sampai ketemu di dalam.

143
00:10:39,708 --> 00:10:42,209
Wah. Ibumu cantik sekali.

144
00:10:44,412 --> 00:10:47,189
Maaf. Itu perkataan
yang aneh, 'kan?

145
00:10:47,882 --> 00:10:49,568
Begitulah.

146
00:10:49,568 --> 00:10:52,284
Bagus sekali kita bisa
mengenangnya seperti ini, 'kan?

147
00:10:54,486 --> 00:10:56,970
Hari ini adalah
tiga tahun kepergiannya.

148
00:10:57,254 --> 00:10:58,721
Aku..

149
00:11:00,523 --> 00:11:02,472
Aku tak tahu harus bilang apa.

150
00:11:02,783 --> 00:11:04,406
Aku juga.

151
00:11:06,026 --> 00:11:08,186
Setidaknya, aku bisa melihatnya,...

152
00:11:08,229 --> 00:11:11,367
...meskipun saat dia sedang
dikejar orang gila dengan parang.

153
00:11:13,258 --> 00:11:15,965
Berhenti!/
Oh, sial.

154
00:11:17,167 --> 00:11:19,801
Hei! Kebetulan sekali.

155
00:11:19,803 --> 00:11:23,403
Ini Tyson. Kami baru nongkrong
dan dia lucu sekali.

156
00:11:23,405 --> 00:11:27,206
Perutku sampai sakit 
tertawa terbahak-bahak.

157
00:11:27,208 --> 00:11:30,372
Tyson mengajak kemari,
sebenarnya aku tak mau,...

158
00:11:30,372 --> 00:11:32,143
...tapi akhirnya
kami datang juga.

159
00:11:32,145 --> 00:11:34,323
Kau menang, Tyson.

160
00:11:34,323 --> 00:11:36,914
Jadi, kau datang bukan karena
melihat tulisanku di medsos?

161
00:11:36,916 --> 00:11:38,949
Tidak, aku tak lihat
Twitter-mu,...

162
00:11:38,951 --> 00:11:41,184
...yang kehilangan
tiga pengikut hari ini.

163
00:11:41,186 --> 00:11:44,087
Sampai ketemu di dalam.
Ayo.

164
00:11:46,855 --> 00:11:49,590
Banyak sekali formulir
yang harus kuisi.

165
00:11:49,592 --> 00:11:51,692
Bahkan kampus cadanganku,
Stanford dan Cornell,...

166
00:11:51,694 --> 00:11:54,794
...takkan kuanggap remeh.
Itu bukan gayaku.

167
00:11:54,796 --> 00:11:57,296
Syukurlah aku masih
bisa keluar malam ini.

168
00:11:57,298 --> 00:11:58,697
Terima kasih, Adderall.

169
00:12:00,533 --> 00:12:02,066
Terry ke mana?

170
00:12:02,068 --> 00:12:04,134
Terry? Maksudmu Tyson?/
Tyson.

171
00:12:04,136 --> 00:12:07,270
Oh, ya, dia mendadak
sakit parah.

172
00:12:08,596 --> 00:12:11,081
Ya ampun, semoga kita
tak mendadak sakit parah.

173
00:12:11,081 --> 00:12:14,965
Max, mereka mengadakan
ini karena...

174
00:12:16,186 --> 00:12:19,779
...3 tahun kepergian ibumu?/
Ya, aku diminta hadir.

175
00:12:20,062 --> 00:12:23,515
Kukira kau tidak../
Tentu saja aku ingat.

176
00:12:23,517 --> 00:12:26,703
Ingatanku sangat bagus.
Tak hanya karena Adderall.

177
00:12:26,885 --> 00:12:28,452
Hei, kau mau sesuatu?

178
00:12:28,454 --> 00:12:29,953
Aku mau beli
berondong jagung,...

179
00:12:29,955 --> 00:12:32,255
...dan kita bisa
tambahkan M&M's dalamnya.

180
00:12:32,257 --> 00:12:35,083
Agar tiap genggaman
berasa menegangkan.

181
00:12:35,913 --> 00:12:37,024
Tentu.

182
00:12:37,026 --> 00:12:40,193
Hei, Chris, aku mau Diet Coke dan
berondong jagung bungkus kecil,...

183
00:12:40,195 --> 00:12:42,461
...tapi buang dulu separuh isinya.
Ingat itu, 'kan?

184
00:12:42,463 --> 00:12:44,563
Baiklah, aku ikut saja denganmu.

185
00:12:44,565 --> 00:12:48,974
Dia benar-benar menjengkelkan.
Dia seperti mimpi buruk yang nyata.

186
00:12:49,196 --> 00:12:50,985
Tak percaya kau pernah
berteman dengannya.

187
00:12:50,985 --> 00:12:53,453
Mungkin dia akan mengencingi
Chris untuk menandai wilayahnya.

188
00:12:53,453 --> 00:12:54,904
Gertie!/
Max!

189
00:12:54,906 --> 00:12:57,506
Hei, kau datang/
Astaga.

190
00:12:57,508 --> 00:12:59,368
Hidup Max!

191
00:13:00,108 --> 00:13:02,142
Maaf, aku tak tahu
kenapa menyembahmu,...

192
00:13:02,144 --> 00:13:03,769
...aku hanya senang melihatmu.

193
00:13:03,769 --> 00:13:06,912
Kau aneh sekali. 
Sangat janggal dan aneh.

194
00:13:06,914 --> 00:13:09,447
Kau bisa menghadiri
sesi tanya jawab, 'kan?

195
00:13:09,449 --> 00:13:12,315
Setelah acara, sedikit
pertanyaan / Tidak.

196
00:13:12,317 --> 00:13:14,302
Dan sedikit jawaban.

197
00:13:14,302 --> 00:13:17,099
Mungkin kau berubah pikiran nanti.
Baiklah, senang kau datang.

198
00:13:20,921 --> 00:13:22,755
Baiklah.

199
00:13:47,980 --> 00:13:51,981
Hei, teman-teman,
kita sampai!

200
00:13:53,936 --> 00:13:56,914
<i>Tolong bangunkan 
Putri Tidur di belakang.</i>

201
00:14:01,723 --> 00:14:03,505
Kita sudah sampai?

202
00:14:11,205 --> 00:14:12,585
Kau tak apa?

203
00:14:14,713 --> 00:14:16,212
Ya.

204
00:14:17,333 --> 00:14:19,567
<i>Kejadiannya sudah lama sekali.</i>

205
00:14:19,569 --> 00:14:22,409
<i>Billy Murphy remaja datang
ke kamp ini puluhan tahun lalu.</i>

206
00:14:22,409 --> 00:14:27,206
<i>Dia selalu diejek karena
berbeda dan jelek.</i>

207
00:14:27,208 --> 00:14:30,842
<i>Lalu pada suatu musim panas,
yang terpanas yang pernah terjadi,...</i>

208
00:14:30,844 --> 00:14:33,555
<i>...para senior pembimbing
berniat mengerjainya.</i>

209
00:14:33,962 --> 00:14:37,100
MUSIM PANAS 1957

210
00:14:37,125 --> 00:14:40,915
<i>Tak ada yang tahu seperti apa
Billy sebelum itu terjadi.</i>

211
00:14:40,917 --> 00:14:42,884
<i>Para senior membencinya,...</i>

212
00:14:42,886 --> 00:14:45,219
<i>...dan anak-anak lain
menjailinya dengan kejam.</i>

213
00:14:45,221 --> 00:14:47,536
Hentikan! Pergilah!

214
00:14:51,958 --> 00:14:54,040
<i>Billy, buka pintunya.</i>

215
00:14:54,040 --> 00:14:56,294
<i>Aku tahu bagaimana cara
membuatnya keluar.</i>

216
00:15:19,649 --> 00:15:21,922
Nikmati momen penting
ini, sayang...

217
00:15:21,922 --> 00:15:24,585
...karena kau akan
selalu mengingatku.

218
00:15:24,587 --> 00:15:26,153
Apa arti dari tato itu?

219
00:15:26,155 --> 00:15:28,126
Kudapatkan tato ini 
di penjara remaja.

220
00:15:28,126 --> 00:15:32,081
Aku ketahuan mencuri ceri.
Aku pencuri ceri.

221
00:15:36,527 --> 00:15:37,924
Keren.

222
00:15:54,309 --> 00:15:55,475
Kakimu mulus.

223
00:15:56,594 --> 00:15:58,664
Jam berapa kakimu buka?

224
00:16:08,142 --> 00:16:09,400
Kurt?

225
00:16:17,493 --> 00:16:18,813
<i>Kurt?</i>

226
00:16:19,093 --> 00:16:21,374
Aku mau cari udara segar.

227
00:16:49,081 --> 00:16:50,961
Pintu keluarnya ditutup!

228
00:16:51,738 --> 00:16:54,602
Duncan, apa ada jalan keluar
di balik layar? / Ya.

229
00:16:56,519 --> 00:16:58,488
Ayo!/
Lari!

230
00:17:08,861 --> 00:17:10,166
Cepat!

231
00:17:47,042 --> 00:17:48,996
Max! / Astaga.
Apa yang terjadi?

232
00:17:48,996 --> 00:17:51,128
Kita di mana?/
Aku tak tahu.

233
00:17:51,130 --> 00:17:53,148
Apa bioskopnya habis terbakar?

234
00:17:53,698 --> 00:17:57,188
Itu hal paling mengerikan
yang pernah kulihat!

235
00:17:57,188 --> 00:17:59,547
Kalian masih hidup!
Syukurlah!

236
00:17:59,547 --> 00:18:01,770
Jelatang itu seperti apa?
Sepertinya aku terkena..

237
00:18:01,772 --> 00:18:03,071
Tolong aku.

238
00:18:04,862 --> 00:18:06,865
Teman-teman, ada yang datang.

239
00:18:20,315 --> 00:18:22,987
Hei, kalian tahu jalan
ke Kamp Blue Finch?

240
00:18:22,989 --> 00:18:25,055
Tina!/
Ya?

241
00:18:37,866 --> 00:18:39,700
Ya ampun.

242
00:18:39,702 --> 00:18:41,435
Aku mengalami kejadian gila.

243
00:18:41,437 --> 00:18:43,336
Kita semua melihat
hal yang sama, 'kan?

244
00:18:43,338 --> 00:18:45,671
Mungkin ini mimpi.
Mimpi bersama.

245
00:18:45,673 --> 00:18:47,806
Kalau ini mimpi,
maka kemungkinan besar...

246
00:18:47,808 --> 00:18:49,674
...ayahku akan datang
dengan bertelanjang...

247
00:18:49,676 --> 00:18:52,139
...dan menawarkan
kita kue kemiri.

248
00:18:52,139 --> 00:18:55,144
Tapi jangan diterima.
Itu bukan kue kemiri.

249
00:18:57,887 --> 00:18:59,975
92 MENIT KEMUDIAN.

250
00:19:00,083 --> 00:19:03,185
Mungkin kita sudah meninggal,
dan ini adalah surga.

251
00:19:03,187 --> 00:19:05,820
Tak mungkin. Max ada 
di sini dan dia Yahudi.

252
00:19:05,822 --> 00:19:09,050
Oh, benar. Mungkin ini
surga kaum Yahudi.

253
00:19:10,215 --> 00:19:11,906
Lihat!

254
00:19:23,341 --> 00:19:25,968
Hei, kalian tahu jalan
ke Kamp Blue Finch?

255
00:19:26,609 --> 00:19:30,133
Ya, terus saja jalan ke sana.

256
00:19:30,340 --> 00:19:33,223
Baiklah, terima kasih banyak.

257
00:19:35,777 --> 00:19:38,711
Kita belum meninggal.
Kita gila!

258
00:19:39,425 --> 00:19:41,264
Kita tidak gila.

259
00:19:41,289 --> 00:19:43,649
Dan sepertinya kita
sudah tidak di the Valley.

260
00:19:44,601 --> 00:19:46,977
92 MENIT KEMUDIAN

261
00:19:47,718 --> 00:19:50,985
Ada yang dapat sinyal?/
Tidak.

262
00:19:50,987 --> 00:19:54,855
Delapan, tujuh, enam, lima..

263
00:20:05,365 --> 00:20:07,965
Hei, kalian tahu jalan
ke Kamp Blue Finch?

264
00:20:07,967 --> 00:20:10,400
Ya, sebenarnya kami adalah
senior pembimbing,...

265
00:20:10,402 --> 00:20:12,969
...dan kami akan beri tahu jika
kalian beri kami tumpangan.

266
00:20:12,971 --> 00:20:14,704
Oh, bagus!
Silakan masuk!

267
00:20:14,706 --> 00:20:16,005
Keren!

268
00:20:16,007 --> 00:20:18,407
Kawan, apa yang kaulakukan?

269
00:20:18,409 --> 00:20:21,385
Apa kita punya pilihan?
Kita terjebak.

270
00:20:21,628 --> 00:20:23,792
Ayo/
Max

271
00:20:29,252 --> 00:20:31,005
Ayo, teman-teman.

272
00:20:34,347 --> 00:20:36,031
Kalian ikut?

273
00:20:42,573 --> 00:20:44,626
Tak kupercaya kalian
pembimbing juga.

274
00:20:44,628 --> 00:20:46,628
Biasanya tak sebanyak ini.

275
00:20:46,630 --> 00:20:48,996
Saat peserta tiba pekan depan,
mereka akan sangat senang.

276
00:20:48,998 --> 00:20:50,630
Hei, mana kopor kalian?

277
00:20:50,632 --> 00:20:54,078
Karena, jujur saja, pakaian
kalian, sangat menjijikan.

278
00:20:54,078 --> 00:20:57,144
Kata seorang pria
berpakaian jadul / Ada apa?

279
00:20:57,144 --> 00:20:59,587
Apa kalian orang miskin?

280
00:20:59,587 --> 00:21:02,420
Kami tak bawa banyak pakaian.

281
00:21:02,420 --> 00:21:03,740
Kau bawa apa saja, Tina?

282
00:21:03,742 --> 00:21:07,243
Barang penting saja, bikini,
obat kumur, spiral.

283
00:21:07,245 --> 00:21:09,979
Ya, tentu saja.

284
00:21:09,981 --> 00:21:12,262
Karena mereka akan telanjang.

285
00:21:12,598 --> 00:21:14,294
Bagaimana kau tahu?

286
00:21:15,150 --> 00:21:17,283
Itu hal lumrah saat
liburan musim semi.

287
00:21:17,309 --> 00:21:21,021
Hei, teman-teman,
kita sampai!

288
00:21:23,025 --> 00:21:25,901
<i>Tolong bangunkan 
Putri Tidur di belakang.</i>

289
00:21:34,469 --> 00:21:36,694
Kita sudah sampai?

290
00:21:44,733 --> 00:21:46,244
Oh, hai!

291
00:21:47,442 --> 00:21:49,476
Aku Nancy.
Siapa namamu?

292
00:21:52,147 --> 00:21:53,910
Max.

293
00:21:54,049 --> 00:21:56,082
Pertama kali pergi
jauh dari rumah?

294
00:21:56,084 --> 00:21:57,650
Tak apa.

295
00:21:57,652 --> 00:22:00,228
Sulit berpisah dengan
orangtuamu, ya?

296
00:22:09,194 --> 00:22:11,628
Musim panas terbaik!

297
00:22:34,713 --> 00:22:38,747
Anak-anak, ini musim panas
yang akan mengubah hidupmu.

298
00:22:40,522 --> 00:22:41,884
Itu benar.

299
00:22:42,450 --> 00:22:44,551
Hei, Nance, gitarnya bagus.

300
00:22:44,553 --> 00:22:47,031
Terima kasih, Blake.
Rambutmu juga keren.

301
00:22:48,122 --> 00:22:51,336
Baiklah. Jadi, kita
ada dalam film.

302
00:22:51,336 --> 00:22:53,925
Bagaimana cara keluar dari sini?/
Aku suka pertanyaan itu.

303
00:22:53,927 --> 00:22:55,092
Itu pertanyaan bagus.

304
00:22:55,094 --> 00:22:56,726
Duncan, bisa tolong
jawab pertanyaan itu?

305
00:22:56,728 --> 00:22:59,961
Kau ini ngomong apa?
Ini tahun 1986!

306
00:22:59,963 --> 00:23:02,455
Rumah kita belum ada. Mungkin
masih berupa pembuangan sampah...

307
00:23:02,455 --> 00:23:05,932
...yang menunggu diubah jadi
perumahan jelek. Kita belum lahir.

308
00:23:05,934 --> 00:23:08,317
Yang kutahu, orangtuaku
belum bertemu, karena...

309
00:23:08,317 --> 00:23:10,581
...aku adalah anak
yang tak direncanakan.

310
00:23:10,703 --> 00:23:12,970
Ada yang mau bantu
memetik stroberi?

311
00:23:12,972 --> 00:23:16,510
Tidak, tapi aku mau bantu
memetik melon itu.

312
00:23:16,510 --> 00:23:19,509
Maksudku payudaranya.
Kalian paham, 'kan?

313
00:23:19,511 --> 00:23:21,581
Ya, kami paham.

314
00:23:22,679 --> 00:23:25,513
Kurt tak pernah puas.

315
00:23:25,515 --> 00:23:27,947
Baiklah, jadi Mimi
masuk ke hutan,...

316
00:23:27,947 --> 00:23:30,431
...yang artinya semua
berjalan sesuai rencana.

317
00:23:30,431 --> 00:23:32,211
Dia akan bercinta
dengan pengembara itu.

318
00:23:32,211 --> 00:23:33,914
Kemudian dia akan
terbunuh, 'kan?

319
00:23:33,914 --> 00:23:37,086
Ya, benar. Semua yang berhubungan
seks dalam film ini akan mati.

320
00:23:37,086 --> 00:23:38,767
Itu keren.

321
00:23:39,125 --> 00:23:40,658
Aku sedang membentuk badanku.

322
00:23:40,660 --> 00:23:43,727
Astaga, boleh kusentuh?/
Ya, sentuhlah.

323
00:23:43,729 --> 00:23:46,403
Otot belakang juga
sama kerasnya. Sentuhlah.

324
00:23:47,163 --> 00:23:49,531
Itu benar.
Semuanya.

325
00:23:49,533 --> 00:23:50,865
Aku setuju dengan
Gertie kali ini.

326
00:23:50,867 --> 00:23:53,466
Mari bawa mobilnya dan kabur.
Apa ruginya?

327
00:23:53,468 --> 00:23:55,501
Apa aku bilang begitu? Baiklah.

328
00:23:55,503 --> 00:23:58,602
Mungkin seharusnya kita
tak bicara dengan mereka.

329
00:23:59,539 --> 00:24:01,506
Ada apa, buah dada?

330
00:24:01,508 --> 00:24:04,342
Buah dada. Benar.
Feminisme.

331
00:24:04,344 --> 00:24:08,491
Begini, kami mau pinjam
mobilmu sebentar. Boleh?

332
00:24:08,491 --> 00:24:11,834
Entahlah. Apa untungnya bagiku?

333
00:24:12,122 --> 00:24:14,944
Bagaimana kalau teman-temanku
takkan menghajarmu?

334
00:24:20,328 --> 00:24:23,456
Temanmu yang ini?
Benar. Kau mau berkelahi?

335
00:24:23,458 --> 00:24:25,791
Tidak, tentu saja/
Tinju otot bisep.

336
00:24:25,793 --> 00:24:27,859
Dan itu bisa membunuhmu.
Itu jurus karate.

337
00:24:27,861 --> 00:24:31,094
Aku tak pernah berkelahi
dengan siapa pun.

338
00:24:31,096 --> 00:24:33,681
Aku pernah. Berkali-kali.

339
00:24:35,252 --> 00:24:37,097
Tujuh kali.

340
00:24:37,099 --> 00:24:40,867
Ini aneh sekali. Baiklah,
kau boleh meninjuku sekali.

341
00:24:40,869 --> 00:24:44,916
Baiklah. Bagaimana kalau
kau makan kotoranmu?

342
00:24:46,286 --> 00:24:48,869
Naskah ini sangat buruk.

343
00:24:48,919 --> 00:24:50,997
Baik, begini saja.

344
00:24:51,325 --> 00:24:55,725
Kalau berhasil temukan kunci ini,
kalian boleh ambil mobilnya.

345
00:24:58,318 --> 00:24:59,679
Kau bercanda?

346
00:25:00,582 --> 00:25:03,549
Aku senang kau mati/
Apa? / Bukan apa-apa.

347
00:25:03,551 --> 00:25:06,952
Maksudnya, kita semua
akan mati nantinya.

348
00:25:06,954 --> 00:25:09,845
Sebenarnya, kita sudah
mulai sekarat sejak lahir.

349
00:25:09,870 --> 00:25:11,284
Ya, benar.

350
00:25:11,923 --> 00:25:15,258
Ya, tapi tak bermaksud
membingungkanmu.. / Baiklah.

351
00:25:15,260 --> 00:25:16,792
Aku suka saat kau
menertawai lawakanku.

352
00:25:16,794 --> 00:25:18,226
Sekarang, menurutku kau aneh.

353
00:25:18,228 --> 00:25:21,862
Baiklah, mari kita cari..
Maaf. Mari kita cari kuncinya.

354
00:25:36,983 --> 00:25:39,192
Hei, mau membantuku?

355
00:25:39,844 --> 00:25:41,511
Tentu.

356
00:25:41,513 --> 00:25:43,383
Baiklah. Mari bersenang-senang.

357
00:25:43,447 --> 00:25:45,527
Ya ampun.
Ini benar-benar kau.

358
00:25:46,348 --> 00:25:48,916
Apa?/
Bukan apa-apa.

359
00:25:51,052 --> 00:25:53,172
Baiklah!
Waktunya push-up!

360
00:25:53,636 --> 00:25:55,125
Jadi..

361
00:25:56,361 --> 00:25:59,688
Kurt mengajakku
melakukannya nanti.

362
00:25:59,825 --> 00:26:03,022
Mengajak begitu saja?/
Itu dia!

363
00:26:03,022 --> 00:26:05,496
Dan kupikir, aku tak mungkin
selamanya perawan, 'kan?

364
00:26:05,498 --> 00:26:08,398
Dan dia sudah meniduri banyak
gadis, jadi mungkin dia bisa...

365
00:26:08,400 --> 00:26:10,643
...membimbingku.

366
00:26:11,001 --> 00:26:13,735
Jangan berhubungan seks!/ Kenapa?

367
00:26:13,737 --> 00:26:15,770
Karena kudengar seks
bisa membunuhmu.

368
00:26:15,772 --> 00:26:18,969
Max. Seks bukanlah sesuatu
yang harus ditakutkan.

369
00:26:18,969 --> 00:26:20,841
Tina sudah melakukannya
dua kali hari ini,...

370
00:26:20,843 --> 00:26:23,166
...dan lihatlah,
dia baik-baik saja.

371
00:26:27,755 --> 00:26:29,549
Katanya, hal paling
menyenangkan di dunia...

372
00:26:29,551 --> 00:26:32,115
...adalah melakukannya
di atas kasur air dan teler.

373
00:26:32,451 --> 00:26:34,819
Jangan bergaul dengan Tina.

374
00:26:34,821 --> 00:26:39,440
Tapi aku sudah berniat untuk melepas
keperawananku dan teler musim panas ini.

375
00:26:39,440 --> 00:26:42,424
Tak penting yang mana duluan/
Tolong, percaya saja padaku.

376
00:26:42,983 --> 00:26:45,040
Bicaramu seperti ibuku.

377
00:26:45,671 --> 00:26:48,988
Begitu juga denganmu/
Halo, hai.

378
00:26:48,988 --> 00:26:50,963
Kita harus jemput
yang lainnya. Ayo.

379
00:26:50,965 --> 00:26:52,896
Kita akan bahas ini lagi.
Paham?

380
00:26:52,896 --> 00:26:56,522
Sementara itu, jauhi Kurt
dan jangan lepas celanamu.

381
00:26:57,034 --> 00:26:58,701
Baiklah.

382
00:26:58,703 --> 00:27:00,614
Apa yang kau lakukan?

383
00:27:01,438 --> 00:27:04,239
Aku pilih pria yang mirip
Ricky Schroder itu.

384
00:27:04,241 --> 00:27:07,697
Gaya rambut mereka membosankan.
Menyedihkan sekali.

385
00:27:07,697 --> 00:27:09,877
Gadis yang punya bintik
di wajah itu juga imut.

386
00:27:09,879 --> 00:27:12,966
Mereka semua tak ada
di daftar pembimbing.

387
00:27:15,612 --> 00:27:17,882
Dari mana mereka?

388
00:27:22,474 --> 00:27:24,357
Kita takkan bisa
menemukan kunci itu.

389
00:27:24,357 --> 00:27:26,799
Dengan sikap seperti
itu tentu tidak.

390
00:27:27,625 --> 00:27:29,745
Meskipun kau benar.

391
00:27:37,766 --> 00:27:41,711
Ayo kembali. Sekarang/
Sebentar lagi terjadi.

392
00:27:41,711 --> 00:27:43,536
Kita harus memperingatkannya/
Jangan.

393
00:27:43,538 --> 00:27:46,805
Anggap saja mereka
binatang di cagar alam.

394
00:27:46,807 --> 00:27:50,367
Tugas kita bukanlah untuk
mengganggu, tapi mengamati.

395
00:27:52,978 --> 00:27:56,312
Astaga, kau mengagetkanku.

396
00:27:56,314 --> 00:27:58,580
Maaf, aku cari jalan ke kota.

397
00:27:58,582 --> 00:28:00,809
Jadi, aku harus jalan
terus ke sana?

398
00:28:00,809 --> 00:28:04,052
Pria sepertimu bisa pergi
ke mana pun kau mau.

399
00:28:04,086 --> 00:28:07,220
Sulit dipercaya kita akan dengan
santai melihat seseorang dibunuh.

400
00:28:07,222 --> 00:28:09,104
Memangnya ini Detroit?

401
00:28:13,393 --> 00:28:16,026
Suara apa itu?/
Itu Billy. Dia datang.

402
00:28:16,028 --> 00:28:19,362
Kalau begitu ayo pergi dari sini.
Tidak, tunggu dulu.

403
00:28:31,240 --> 00:28:34,881
Kau dengar sesuatu?/
Sayang, aku tak dengar apa-apa.

404
00:28:38,144 --> 00:28:42,412
Tunggu sebentar.
Ke sana dulu. Siap-siap.

405
00:28:55,728 --> 00:28:57,553
Baiklah. Mana dagingnya?

406
00:29:04,201 --> 00:29:06,834
Ayolah, kubilang, mana..

407
00:29:21,729 --> 00:29:24,277
Lari!/
Cepat!

408
00:29:24,279 --> 00:29:26,846
Tunggu, teman-teman/
Duncan!

409
00:29:26,848 --> 00:29:29,985
Apa yang kau lakukan?
Duncan.

410
00:29:29,985 --> 00:29:32,706
Tak apa. Dia takkan
melukai kita.

411
00:29:32,706 --> 00:29:34,752
Kalau tidak, dia sudah
membunuhku sekarang.

412
00:29:34,754 --> 00:29:37,571
Mungkin karena kita bukan
bagian dari film,...

413
00:29:37,571 --> 00:29:39,656
...jadi dia tak tahu harus
bagaimana dengan kita.

414
00:29:39,658 --> 00:29:41,920
Bukan begitu, Billy Boy?

415
00:29:41,920 --> 00:29:44,661
Kawan, kau besar sekali
dan menyeramkan.

416
00:29:44,661 --> 00:29:47,162
Aku penasaran apakah semua
darah ini hanyalah sirup jagung?

417
00:29:47,162 --> 00:29:50,674
Apakah semua pemain memiliki sirup
jagung dalam pembuluh darah mereka.

418
00:29:50,699 --> 00:29:52,561
Mari kita coba.

419
00:29:54,369 --> 00:29:58,203
Astaga. Itu bukan sirup jagung.

420
00:29:58,205 --> 00:30:00,768
Itu darah sungguhan.

421
00:30:01,962 --> 00:30:04,041
Menambah alasan kita
untuk pergi dari sini.

422
00:30:04,043 --> 00:30:07,090
Tidak. Dengar, semua hal di dunia ini
berjalan sesuai rencana.

423
00:30:07,090 --> 00:30:08,950
Selain itu, untuk pergi,...

424
00:30:08,950 --> 00:30:11,313
...mungkin kita harus menunggu
hingga film berakhir.

425
00:30:11,315 --> 00:30:13,014
Dan kapan itu akan terjadi?

426
00:30:13,016 --> 00:30:14,815
Begini, film seperti
ini akan berakhir...

427
00:30:14,817 --> 00:30:16,922
...saat "gadis terakhir"
membunuh penjahat utama,...

428
00:30:16,922 --> 00:30:19,585
...dan muncul kredit film.
Akhir film ini sangatlah keren.

429
00:30:19,587 --> 00:30:23,117
Gadis itu menendang pedangnya dan
membunuh Billy dengan parangnya...

430
00:30:23,117 --> 00:30:26,907
...hingga Billy seperti.. Dan parang
itu menembus tangannya seperti..

431
00:30:28,126 --> 00:30:31,294
Kepalanya terbelah.
Gadis itu meninjunya.

432
00:30:31,296 --> 00:30:34,610
Isi otaknya berhamburan/
Duncan!

433
00:30:34,635 --> 00:30:37,760
Gadis seksi itu
bernama Paula,...

434
00:30:37,760 --> 00:30:40,689
...dia akan muncul di rol film
selanjutnya. Dialah "gadis terakhir".

435
00:30:40,689 --> 00:30:45,305
Oh, ya, dia satu-satunya
di film ini yang tak mati.

436
00:30:45,307 --> 00:30:48,893
Kita hanya perlu mengikutinya, dan kita
bisa nikmati film ini dengan aman.

437
00:30:48,893 --> 00:30:51,777
Percayalah, pertarungan terakhir ini
akan membuat kalian takjub.

438
00:30:51,779 --> 00:30:54,421
Baiklah, waktunya <i>selfie</i>/
Duncan!

439
00:31:12,498 --> 00:31:15,131
Astaga.

440
00:31:32,702 --> 00:31:34,348
Aku hampir saja
kencing di celana.

441
00:31:34,350 --> 00:31:36,950
Kau sudah kecing di celana/
Apa? Tidak.

442
00:31:53,095 --> 00:31:54,862
Ayo pergi dari sini!

443
00:31:58,199 --> 00:31:59,566
Tunggu! Kalian mau ke mana?

444
00:31:59,568 --> 00:32:02,967
Kalian bisa melewatkan pesta piama/
Kalian kembali! Yey!

445
00:32:05,806 --> 00:32:07,038
Lewat sini!

446
00:32:07,040 --> 00:32:08,239
Tunggu! Kalian mau ke mana?

447
00:32:08,241 --> 00:32:11,473
Kalian bisa melewatkan pesta piama/
Kalian kembali! Yey!

448
00:32:13,442 --> 00:32:15,293
Apa yang terjadi?

449
00:32:16,210 --> 00:32:17,935
Tunggu! Kalian mau ke mana?

450
00:32:17,935 --> 00:32:21,582
Kalian bisa melewatkan pesta piama/
Kalian kembali! Yey!

451
00:32:21,607 --> 00:32:23,287
Astaga!

452
00:32:26,417 --> 00:32:28,786
Kurasa permasalahannya
bukan hanya Billy.

453
00:32:29,419 --> 00:32:31,253
Filmnya juga.

454
00:32:31,255 --> 00:32:33,413
Filmnya tak membiarkan
kita pergi.

455
00:33:20,730 --> 00:33:22,762
Ayo, semuanya.
Nyanyi bersama!

456
00:33:23,831 --> 00:33:27,066
Duncan meninggal.
Kita harus peringatkan mereka.

457
00:33:27,068 --> 00:33:28,967
Silakan saja.
Mereka itu bodoh.

458
00:33:28,969 --> 00:33:30,935
Aku mau tahu di mana
mereka menyimpan perkakas.

459
00:33:30,937 --> 00:33:33,637
Aku mau gergaji listrik,
pisau besar, sekarang.

460
00:33:33,639 --> 00:33:36,039
Aku harus bilang apa
pada orang tua kita?

461
00:33:37,341 --> 00:33:39,575
Aku tak mau mati di sini.

462
00:33:41,072 --> 00:33:44,352
Aku juga. Pasti ada
cara untuk pulang.

463
00:33:56,290 --> 00:33:58,124
Apa aku melewatkan
lingkaran <i>Kumbaya</i>-nya?

464
00:33:58,126 --> 00:34:01,400
Paula, pas sekali, kami baru
mau menyiapkan pesta piama.

465
00:34:01,400 --> 00:34:05,263
Ya, kami sudah ambil suara dan kau
harus berbagi kantong tidur denganku.

466
00:34:05,265 --> 00:34:09,040
Trims, Kurt. Tapi aku hanya mau berbagi
dengan seseorang berpenis besar.

467
00:34:09,801 --> 00:34:13,796
Ya, penis seperti palu,
kalau ada.

468
00:34:14,406 --> 00:34:17,738
Punyaku ini seperti palu godam/
Siapa mereka?

469
00:34:18,483 --> 00:34:20,908
Mereka pembimbing baru.
Mereka baik sekali.

470
00:34:20,910 --> 00:34:25,147
Kita tak punya pembimbing baru/
Sekarang punya.

471
00:34:25,253 --> 00:34:28,740
Baiklah, mari membentuk
kelompok dan menyibukkan diri.

472
00:34:33,252 --> 00:34:34,952
Itu dia.
Itu Paula.

473
00:34:34,954 --> 00:34:37,431
Dia "gadis terakhir", 'kan?
Dialah yang membunuh Billy.

474
00:34:37,431 --> 00:34:39,397
Kita hanya perlu bersamanya
hingga film berakhir.

475
00:34:39,397 --> 00:34:41,423
Aku akan selalu mengikutinya.

476
00:34:41,425 --> 00:34:44,025
Baiklah. Kini kita hanya perlu
menjauhkan diri dari Billy.

477
00:34:44,027 --> 00:34:45,402
Seperti yang Duncan bilang.

478
00:34:45,402 --> 00:34:47,460
Tiap ada yang bertelanjang
dada, Billy muncul.

479
00:34:47,462 --> 00:34:49,094
Vicki, kau bersama
Paula dan Tina.

480
00:34:49,096 --> 00:34:51,062
Gertie, kau dengan Blake.
Chris, dengan Kurt.

481
00:34:51,064 --> 00:34:54,030
Tidak, aku mau Chris bersamaku/
Kita harus melindungi semuanya.

482
00:34:54,032 --> 00:34:55,464
Aku bersama ibuku.

483
00:34:55,466 --> 00:34:58,833
Kau tahu dia bukan ibumu, 'kan?/
Vicki! / Jangan membelanya.

484
00:34:58,835 --> 00:35:01,575
Khayalan itu bisa
membunuh kita semua.

485
00:35:13,214 --> 00:35:15,180
Lihatlah buah dadanya!

486
00:35:15,182 --> 00:35:17,515
Aku bisa menjilatinya
berjam-jam.

487
00:35:17,517 --> 00:35:19,508
Ya, tapi lihatlah artikelnya.

488
00:35:19,584 --> 00:35:21,854
Aku bisa membacanya semalaman.

489
00:35:21,919 --> 00:35:23,917
Kau homo?

490
00:35:23,917 --> 00:35:26,637
Kau tak suka payudara besar?

491
00:35:27,026 --> 00:35:28,568
Buah dada!

492
00:35:28,568 --> 00:35:31,259
Ayahku homoseks.
Jadi, tutup mulutmu.

493
00:35:31,261 --> 00:35:33,561
Ya, benar. Orang homo
tak bisa punya anak.

494
00:35:33,563 --> 00:35:37,130
Mereka sibuk ke diskotek dan
bercinta dengan sesama homo.

495
00:35:37,132 --> 00:35:39,704
Itu sebenarnya gaya
hidup yang cukup keren.

496
00:35:45,270 --> 00:35:46,869
Hai/
Hei.

497
00:35:46,871 --> 00:35:49,593
Aku suka dengan lencanamu/
Terima kasih.

498
00:35:51,906 --> 00:35:54,674
Dari mana kau mendapatkannya?/
Temanku yang memberikannya.

499
00:35:54,676 --> 00:35:56,342
Bagaimana denganmu?

500
00:35:56,344 --> 00:35:58,544
Aku membuatnya sendiri,...

501
00:35:58,546 --> 00:36:02,226
...saat konvensi sahabat
pena di penjara.

502
00:36:02,902 --> 00:36:04,502
Hebat sekali!

503
00:36:05,233 --> 00:36:06,617
Ya.

504
00:36:09,252 --> 00:36:11,486
Hei, kenapa dengan kaset ini?

505
00:36:11,488 --> 00:36:13,766
Tak ada lubangnya.

506
00:36:14,722 --> 00:36:16,322
Berikan padaku.

507
00:36:16,324 --> 00:36:19,424
Apa ini?/
Jangan, ini tidak baik!

508
00:36:20,025 --> 00:36:22,785
Bukan untukmu.
Sangat-sangat tak baik.

509
00:36:30,233 --> 00:36:32,734
Sayang semua gadis
di sini sangat jelek.

510
00:36:32,736 --> 00:36:36,526
Yang bisa kita nikmati hanya
gadis-gadis di majalah itu.

511
00:36:36,738 --> 00:36:39,323
Apa? Kau sudah gila?

512
00:36:39,323 --> 00:36:44,229
Tidak. Gadis-gadis itu
sangatlah seksi, kawan.

513
00:36:44,229 --> 00:36:46,712
Dan aku akan meniduri
mereka semua.

514
00:36:49,201 --> 00:36:52,114
Omong-omong, apa hubunganmu
dengan Max? Apa kalian..

515
00:36:55,219 --> 00:36:56,586
Apa kalian pernah
berhubungan seks?

516
00:36:56,588 --> 00:37:00,789
Karena jika tidak,
aku bersedia menidurinya.

517
00:37:00,791 --> 00:37:02,991
Dengar, kawan,...

518
00:37:02,993 --> 00:37:04,792
...kau tak boleh
meniduri siapa pun.

519
00:37:04,794 --> 00:37:07,528
Kalau sampai kudengar kau
meniduri seseorang..

520
00:37:07,530 --> 00:37:10,410
Kenapa?/
Akan kupotong penismu.

521
00:37:11,165 --> 00:37:13,866
Aku mencuri sepeti minuman ini
dari pamanku sebelum kemari.

522
00:37:13,866 --> 00:37:16,461
Pasti akan kubutuhkan saat terjebak
di sini saat musim panas...

523
00:37:16,461 --> 00:37:19,270
...daripada harus memodifikasi
mobil yang kutemukan..

524
00:37:19,272 --> 00:37:21,789
Ya, bagus. Di mana mereka
menyimpan gergaji mesin?

525
00:37:21,789 --> 00:37:22,797
Apa?

526
00:37:22,797 --> 00:37:25,317
Mungkin kita ingin tahu di mana
mereka menyimpannya, 'kan?

527
00:37:25,317 --> 00:37:29,143
Karena kita tak pernah tahu
kapan perlu gergaji mesin.

528
00:37:29,145 --> 00:37:31,853
Kenapa kita butuh gergaji
mesin dalam pesta piama?

529
00:37:32,976 --> 00:37:36,055
Aku tahu apa yang akan
terjadi di kamp ini,...

530
00:37:36,055 --> 00:37:38,143
...dan itu mengerikan.

531
00:37:42,409 --> 00:37:44,954
Mana pria yang datang
bersamamu itu?

532
00:37:46,257 --> 00:37:50,042
Kakakku?
Ya, dia..

533
00:37:50,759 --> 00:37:53,245
Dia sedang tidur siang
di suatu tempat.

534
00:37:54,261 --> 00:37:57,035
Baiklah, ayo pergi.
Kau mau pergi?

535
00:37:58,003 --> 00:38:00,024
Kau sudah dapat kayu bakarnya.

536
00:38:16,649 --> 00:38:18,280
Ibu, tidak!

537
00:38:25,321 --> 00:38:27,388
Pakai bajumu. Sekarang/
Astaga, Max!

538
00:38:27,390 --> 00:38:29,189
Apa yang kau lakukan
di sini? Keluar.

539
00:38:29,191 --> 00:38:31,824
Nancy, jika kau lakukan ini,
kau akan terluka.

540
00:38:31,826 --> 00:38:34,901
Kurt bilang, dia menyukaiku.

541
00:38:34,901 --> 00:38:38,165
Mereka hanya mengatakannya,
tapi tak menunjukkannya.

542
00:38:41,066 --> 00:38:43,635
Pasti menurutmu aku ini jelek.

543
00:38:50,340 --> 00:38:55,578
Aku hanya ingin merasa
dewasa, spesial.

544
00:38:57,121 --> 00:38:58,961
Kau memang spesial.

545
00:38:59,625 --> 00:39:02,117
Aku hanya gadis pemalu yang
membawa papan jalan dan gitar.

546
00:39:02,117 --> 00:39:04,056
Spesial bagi siapa?

547
00:39:05,315 --> 00:39:07,323
Spesial bagiku.

548
00:39:11,547 --> 00:39:13,654
Kau ini siapa, Max?

549
00:39:15,829 --> 00:39:18,529
Nikmati momen penting
ini, sayang...

550
00:39:18,529 --> 00:39:20,229
...karena kau akan
selalu mengingatku.

551
00:39:20,231 --> 00:39:21,521
Oh, sial.

552
00:39:22,666 --> 00:39:25,269
Dua gadis sekaligus.

553
00:39:25,269 --> 00:39:27,703
Kalian sudah tak sabar, ya?

554
00:39:27,703 --> 00:39:29,570
Kami mau pergi/
Sudah terlambat.

555
00:39:29,572 --> 00:39:33,108
Jin sudah keluar dari botol.
Buat permohonan.

556
00:39:36,975 --> 00:39:38,233
Di mana Max?

557
00:39:38,233 --> 00:39:40,416
Aku tak tahu.
Kau dengar itu?

558
00:39:56,259 --> 00:39:59,028
Aku sudah bilang apa?
Jangan ganggu dia!

559
00:40:04,999 --> 00:40:08,304
Tutup jendelanya! Tutup tirainya!
Dia bisa lihat kita!

560
00:40:08,304 --> 00:40:10,050
Dia siapa?

561
00:40:10,081 --> 00:40:13,214
Max. Kau harus beri tahu
mereka tentang Billy.

562
00:40:13,239 --> 00:40:15,454
Astaga. Dia di sini.

563
00:40:16,293 --> 00:40:22,045
Bukan Billy Murphy, 'kan?
Dia hanya legenda.

564
00:40:22,047 --> 00:40:23,980
Aku suka legenda.

565
00:40:23,982 --> 00:40:28,113
Loch Ness, Bigfoot,
Bon Jovi. Semuanya.

566
00:40:29,451 --> 00:40:31,783
Kejadiannya sudah lama sekali.

567
00:40:46,029 --> 00:40:49,137
Billy Murphy remaja datang
ke kamp ini puluhan tahun lalu.

568
00:40:49,936 --> 00:40:53,971
Dia selalu diejek karena.../
Teman-teman.

569
00:40:53,973 --> 00:40:56,034
...berbeda dan jelek.

570
00:40:57,174 --> 00:40:59,441
Lalu pada suatu musim panas,.../
Ini buruk.

571
00:40:59,443 --> 00:41:01,643
...yang terpanas yang
pernah terjadi,...

572
00:41:01,645 --> 00:41:04,045
...para senior pembimbing
berniat mengerjainya.

573
00:41:06,748 --> 00:41:08,420
Apa yang terjadi?

574
00:41:20,327 --> 00:41:23,684
Ini.. Apa kita
sudah di rumah?

575
00:41:23,684 --> 00:41:26,832
Astaga, kenapa aku buta warna?
Apa aku mengalami stroke?

576
00:41:28,732 --> 00:41:31,132
Sepertinya kita ada
di kilas balik.

577
00:41:41,560 --> 00:41:44,388
<i>Hari itu berawal seperti
hari-hari biasanya.</i>

578
00:41:44,388 --> 00:41:46,376
<i>Yang tak mereka ketahui...</i>/
Suara apa itu?

579
00:41:46,378 --> 00:41:48,232
<i>...akan terjadi sesuatu
tak beres hari itu.</i>

580
00:41:48,232 --> 00:41:51,675
<i>Tak ada yang tahu seperti apa
Billy sebelum itu terjadi.</i>

581
00:41:51,675 --> 00:41:55,183
<i>Para senior membencinya, dan anak-anak
lain menjailinya dengan kejam.</i>

582
00:41:55,183 --> 00:41:58,393
Hentikan!/
Dapat dari mana pakaian itu?

583
00:42:01,055 --> 00:42:03,455
Teman-teman, itu Billy/
Ayo, Billy.

584
00:42:05,025 --> 00:42:07,658
Hei, kalian sedang apa?

585
00:42:07,658 --> 00:42:09,681
Billy ada di dalam, dan
dia tak keluar-keluar.

586
00:42:09,681 --> 00:42:11,567
<i>Billy mengunci diri di kakus,...</i>

587
00:42:11,567 --> 00:42:13,669
<i>...menurutnya itu aman,
namun tidak.</i>

588
00:42:13,669 --> 00:42:15,935
Billy/
Billy, buka pintunya.

589
00:42:16,703 --> 00:42:18,984
<i>Aku tahu bagaimana cara
membuatnya keluar.</i>

590
00:42:37,679 --> 00:42:40,155
<i>Billy mendapat luka bakar tingkat 3
di seluruh tubuhnya...</i>

591
00:42:40,157 --> 00:42:42,434
<i>...karena ulah
pembimbingnya itu.</i>

592
00:42:42,434 --> 00:42:45,849
<i>Dan yang bisa mengalihkannya dari
rasa sakit yang dideritanya...</i>

593
00:42:45,849 --> 00:42:48,842
<i>...hanyalah memikirkan apa
yang telah dilakukan padanya.</i>

594
00:42:48,842 --> 00:42:52,412
<i>Dan selama terbaring di malam-malam
yang panjang dan menyakitkan itu,...</i>

595
00:42:52,412 --> 00:42:55,364
<i>...ketakutan Billy perlahan berubah
menjadi sesuatu yang lain.</i>

596
00:42:56,865 --> 00:42:58,648
<i>Kebencian.</i>

597
00:42:58,935 --> 00:43:01,496
<i>Wajahnya telah berubah.</i>

598
00:43:01,496 --> 00:43:05,241
<i>Sehingga dia membuat topeng,
untuk sembunyikan bekas lukanya.</i>

599
00:43:05,243 --> 00:43:08,218
<i>Tapi amarahnya tumbuh
dalam dirinya.</i>

600
00:43:08,218 --> 00:43:11,295
<i>Billy hanya ingin semua orang
merasakan ketakutan yang sama...</i>

601
00:43:11,295 --> 00:43:14,291
<i>...seperti yang dirasakannya
pada hari yang mengerikan itu.</i>

602
00:43:14,316 --> 00:43:16,083
<i>Dia memulai aksi terornya...</i>

603
00:43:16,085 --> 00:43:18,696
<i>...dengan kembali untuk
membalas dendam.</i>

604
00:43:31,867 --> 00:43:34,557
<i>Dia membunuh 8
pembimbing malam itu.</i>

605
00:43:34,557 --> 00:43:37,570
<i>Satu nyawa untuk tiap bulan yang
dihabiskannya di ranjang perawatan.</i>

606
00:43:37,572 --> 00:43:41,272
<i>Menurut legenda, Billy masih tinggal
di gubuk kecilnya di hutan ini,...</i>

607
00:43:41,274 --> 00:43:43,741
<i>...menunggu pembimbing
baru datang,...</i>

608
00:43:43,743 --> 00:43:46,907
<i>...menunggu untuk balas dendam
lagi dan lagi.</i>

609
00:44:02,559 --> 00:44:04,492
Ke mobil!

610
00:44:04,494 --> 00:44:07,176
Teman-teman, kalian
tak bisa pergi! Aku serius!

611
00:44:14,000 --> 00:44:17,134
Bangun! Berhenti!
Jangan mendekat.

612
00:44:17,136 --> 00:44:19,603
Baiklah, dengarkan dulu.
Kami bisa jelaskan.

613
00:44:19,605 --> 00:44:22,405
Kalian tak bisa pergi.
Kita semua tak bisa.

614
00:44:22,407 --> 00:44:25,080
Tidak sebelum dia meninggal/
Sebelum siapa meninggal?

615
00:44:25,608 --> 00:44:27,636
Billy Murphy.
Apa?

616
00:44:29,645 --> 00:44:30,944
Jalan!

617
00:44:35,029 --> 00:44:36,623
Aku hanya berusaha
menyelamatkanmu.

618
00:44:36,623 --> 00:44:38,850
Kenapa kau ingin
menyelamatkanku?

619
00:44:38,852 --> 00:44:40,402
Karena kau adalah...

620
00:44:44,205 --> 00:44:46,450
...teman pertamaku di sini.

621
00:44:48,525 --> 00:44:49,991
Terus!

622
00:44:49,993 --> 00:44:51,829
Tolong aku.
Aku belum meninggal.

623
00:44:51,829 --> 00:44:54,137
Duncan!
Kau masih hidup!

624
00:44:57,730 --> 00:45:00,377
Tidak, kau membunuh Duncan!

625
00:45:00,377 --> 00:45:04,802
Mari kita pergi ke hotel dan
menenangkan diri semalaman...

626
00:45:04,804 --> 00:45:07,234
...dan mungkin kita
bisa pikirkan sesuatu.

627
00:45:11,408 --> 00:45:13,776
Astaga, Kurt!

628
00:45:13,778 --> 00:45:17,160
Paula! Dia masih hidup!/
Paula, jangan bergerak!

629
00:45:23,997 --> 00:45:25,764
Sial!

630
00:45:31,424 --> 00:45:33,725
Sulit dipercaya
mereka semua mati.

631
00:45:33,727 --> 00:45:36,383
Mareka tak pernah hidup.

632
00:45:36,408 --> 00:45:38,662
Mereka tidak nyata.
Begitu juga denganmu.

633
00:45:38,664 --> 00:45:41,197
Karena ini hanyalah film,...

634
00:45:41,199 --> 00:45:44,548
...dan hanya Paula yang
mampu membunuh Billy.

635
00:45:45,079 --> 00:45:46,615
Tamatlah kita.

636
00:45:50,772 --> 00:45:53,179
Apa maksudnya, "hanya film"?

637
00:45:59,069 --> 00:46:02,288
Jadi, kita ada di dalam film?

638
00:46:02,767 --> 00:46:04,689
Tapi ini film horor,...

639
00:46:04,689 --> 00:46:07,417
...dan Billy Murphy
mengejar kita semua.

640
00:46:07,419 --> 00:46:09,133
Kenapa aku harus pakai alat ini?

641
00:46:09,133 --> 00:46:12,521
Karena dalam naskah, kau akan menari
striptis saat pesta piama,...

642
00:46:12,523 --> 00:46:15,093
...dan saat kau melepaskan bra-mu,
Billy datang mengejar.

643
00:46:15,093 --> 00:46:17,659
Tapi kenapa dia
tak suka payudaraku?

644
00:46:17,661 --> 00:46:19,060
Karena kecil?

645
00:46:19,062 --> 00:46:22,179
Jadi, aliran musik
<i>"new wave"</i> itu nyata?

646
00:46:22,179 --> 00:46:24,264
Ya, tentu saja.

647
00:46:24,266 --> 00:46:26,899
Tapi, aku tidak nyata.

648
00:46:26,901 --> 00:46:31,768
Kau hanya nyata dalam film.
Jadi, kau nyata di sini.

649
00:46:33,564 --> 00:46:35,092
Oh, keren.

650
00:46:35,238 --> 00:46:36,871
Teman-teman, kami
hanya ingin pulang.

651
00:46:36,873 --> 00:46:38,750
Tapi, baiklah..

652
00:46:38,750 --> 00:46:40,789
Kau bilang, hanya Paula
yang mampu membunuhnya.

653
00:46:40,789 --> 00:46:43,320
Dan dia baru saja meninggal.

654
00:46:43,320 --> 00:46:47,058
Benar. Itulah sebabnya kita perlu
mencalonkan "gadis terakhir" yang baru.

655
00:46:48,511 --> 00:46:50,375
Dan aku bersedia.

656
00:46:52,817 --> 00:46:56,852
Kenapa?/
Kau tidak perawan.

657
00:46:56,854 --> 00:46:59,096
Aku juga perawan!

658
00:47:00,022 --> 00:47:02,193
Sebenarnya aku..

659
00:47:02,193 --> 00:47:03,624
Masa bodoh, apa pentingnya?

660
00:47:03,626 --> 00:47:06,226
Karena itulah yang
terpenting, Vicki.

661
00:47:06,228 --> 00:47:07,827
Dalam film ini,
kau harus perawan...

662
00:47:07,829 --> 00:47:09,595
...agar bisa membunuh
Billy, paham?

663
00:47:09,597 --> 00:47:14,036
Dan satu-satunya perawan
di sini adalah Max.

664
00:47:16,468 --> 00:47:18,277
Aku bukan satu-satunya perawan.

665
00:47:18,694 --> 00:47:22,322
Gertie, kau juga perawan/
Tidak lagi.

666
00:47:22,672 --> 00:47:24,638
Musim panas lalu,
dengan Gerry.

667
00:47:24,640 --> 00:47:27,551
Dia punya kumis aneh dan
sering mengedip? Ingat?

668
00:47:27,551 --> 00:47:29,333
Bukankah dia autis?

669
00:47:29,561 --> 00:47:33,924
Ya, memang. Tapi dia
sangat romantis.

670
00:47:33,949 --> 00:47:36,889
Aneh sekali.
Aku suka!

671
00:47:37,418 --> 00:47:39,348
Ayo buat rencana/
Ya.

672
00:47:39,350 --> 00:47:41,483
Kita harus dapatkan
parangnya Billy.

673
00:47:41,485 --> 00:47:42,721
Yang selalu dia pegang?

674
00:47:42,721 --> 00:47:44,494
Ya. Duncan bilang hanya
itu cara membunuhnya.

675
00:47:44,494 --> 00:47:46,010
Selain itu hanya bisa
memperlambatnya.

676
00:47:46,010 --> 00:47:47,658
Kita harus merebutnya
dari tangannya?

677
00:47:47,658 --> 00:47:50,525
Kita tak punya pilihan lain.

678
00:47:50,525 --> 00:47:52,862
Kita hanya perlu pindahkan
parang itu ke tangan Max,...

679
00:47:52,862 --> 00:47:56,135
...agar dia bisa penggal kepala Billy,
film berakhir, kita bisa pulang.

680
00:47:57,828 --> 00:48:00,796
Tidak mungkin.
Aku tak bisa melakukannya.

681
00:48:00,798 --> 00:48:02,898
Bahkan dia bilang
tak mampu melakukannya.

682
00:48:02,900 --> 00:48:05,700
Vicki! Cukup!
Bisa diam sebentar?

683
00:48:05,702 --> 00:48:08,472
Aku tak percaya bisa bertahan
lama pacaran denganmu.

684
00:48:08,770 --> 00:48:11,071
Max, kau pasti bisa/
Tidak.

685
00:48:11,073 --> 00:48:14,140
Max. Kau pasti bisa.

686
00:48:14,142 --> 00:48:16,942
Jika bukan berkat kau, kami semua
sudah mati terbakar dalam bioskop.

687
00:48:16,944 --> 00:48:19,461
Ya, dan lihatlah ke mana
aku membawa kita.

688
00:48:20,379 --> 00:48:23,059
Aku bisa melakukannya.
Aku bisa jadi "gadis terakhir".

689
00:48:23,059 --> 00:48:26,041
Aku juga perawan.
Aku tak tidur dengan Kurt.

690
00:48:26,041 --> 00:48:29,586
Mungkin aku bisa berikan keperawananku
pada George Michael nantinya.

691
00:48:29,588 --> 00:48:31,460
Itu tak mungkin terjadi, sayang.

692
00:48:31,533 --> 00:48:33,393
Kenapa?

693
00:48:33,658 --> 00:48:36,325
Itu tak penting. Nancy, kau
tak bisa jadi "gadis terakhir".

694
00:48:36,327 --> 00:48:38,493
Itu tak ada dalam DNA-mu.

695
00:48:38,495 --> 00:48:40,645
Kau hanya gadis pemalu dengan
papan jalan dan gitar.

696
00:48:40,645 --> 00:48:43,151
Kau bercinta lalu mati.
Kau salah satu korban.

697
00:48:43,176 --> 00:48:44,850
Jangan tersinggung.

698
00:48:49,470 --> 00:48:51,612
Aku keceplosan.

699
00:48:53,039 --> 00:48:55,157
Terima kasih banyak/
Max.

700
00:48:56,508 --> 00:48:58,634
Aku hanya coba membantu.

701
00:49:08,614 --> 00:49:09,987
Nancy?

702
00:49:14,938 --> 00:49:16,986
Apakah aku akan
benar-benar mati?

703
00:49:21,143 --> 00:49:22,462
Ya.

704
00:49:22,464 --> 00:49:25,943
Jadi, sepertinya aku takkan
pernah tumbuh dewasa...

705
00:49:27,233 --> 00:49:29,883
...jatuh cinta atau punya anak.

706
00:49:30,978 --> 00:49:34,438
Aku bermimpi, setelah
lulus kuliah nanti,...

707
00:49:34,440 --> 00:49:37,518
...aku akan bertemu
dengan seorang pria.

708
00:49:37,808 --> 00:49:40,506
Dan kami akan punya
seorang bayi. Perempuan.

709
00:49:40,506 --> 00:49:45,031
Dan jika dia membutuhkanku,
akan kulakukan apa pun untuknya.

710
00:49:45,056 --> 00:49:46,689
Apa pun.

711
00:49:49,709 --> 00:49:52,109
Aku akan jadi ibu yang baik.

712
00:49:54,853 --> 00:49:56,758
Ibu yang terbaik.

713
00:50:01,377 --> 00:50:04,692
Ini menyebalkan sekali!
Ini tidak benar!

714
00:50:04,694 --> 00:50:06,660
Seharusnya aku sadar ada
yang tak beres di sini.

715
00:50:06,662 --> 00:50:07,941
Pikirkanlah.

716
00:50:07,941 --> 00:50:11,310
Kamp musim panas macam apa
yang ada kasur airnya?

717
00:50:20,271 --> 00:50:22,438
Kita harus bagaimana sekarang?

718
00:50:27,444 --> 00:50:28,544
Kita akan bertarung.

719
00:50:30,038 --> 00:50:33,548
Baiklah, teman-teman.
Tak ada lagi senioritas di sini.

720
00:50:33,550 --> 00:50:37,322
Kita harus menyerang dengan profesional.
Yang takkan Billy duga.

721
00:50:37,322 --> 00:50:39,313
Kita akan gunakan
segala yang kita punya.

722
00:50:39,313 --> 00:50:41,353
Menurutku waktu terbaik
untuk menyergapnya...

723
00:50:41,355 --> 00:50:43,404
...adalah pesta piama,
dengan beberapa penyesuaian.

724
00:50:43,404 --> 00:50:45,490
Masalahnya hanyalah bagaimana
memancingnya kemari...

725
00:50:45,490 --> 00:50:46,593
...pada waktu yang tepat.

726
00:50:46,593 --> 00:50:49,419
Bagaimana cara melakukannya?/
Sepertinya aku punya ide.

727
00:50:50,464 --> 00:50:52,427
"Operasi perangkap payudara"?

728
00:50:52,429 --> 00:50:55,494
Ya, dan payudara Tina
akan jadi umpan.

729
00:51:44,578 --> 00:51:46,434
Vicki, kau menangis?

730
00:51:46,949 --> 00:51:48,811
Aku tak apa.

731
00:51:53,517 --> 00:51:57,369
Gertie, maaf saat SMP aku
menyuruh semua orang...

732
00:51:57,369 --> 00:51:59,054
...memanggilmu
"Ba-chunk-adunk."

733
00:51:59,056 --> 00:52:01,462
Dan aku mengotori
lokermu dengan daging.

734
00:52:01,462 --> 00:52:03,585
Itu jahat sekali.

735
00:52:03,711 --> 00:52:05,477
Dan aku sangat menyesal.

736
00:52:06,360 --> 00:52:09,728
Aku jahat sekali/
Tidak. Tak apa.

737
00:52:09,730 --> 00:52:11,425
Jika bisa membuatmu
lebih baik,...

738
00:52:11,425 --> 00:52:13,531
...musim panas lalu, akulah
yang menyebarkan rumor...

739
00:52:13,533 --> 00:52:16,780
...bahwa kau punya penyakit aneh,
tak pernah berhenti menstruasi.

740
00:52:16,934 --> 00:52:18,975
Itu jahat sekali.

741
00:52:18,975 --> 00:52:20,839
Terima kasih.

742
00:52:22,537 --> 00:52:25,772
Hei, Max, kalau aku
mati malam ini,...

743
00:52:25,774 --> 00:52:28,392
...aku tak mau mati tanpa
memberi tahu bahwa...

744
00:52:30,203 --> 00:52:33,820
...setelah ibumu meninggal,
kau sangat menutup diri.

745
00:52:34,012 --> 00:52:36,226
Dan kau meninggalkanku.

746
00:52:37,294 --> 00:52:40,730
Dan aku merindukanmu. Aku rindu
dengan persahabatan kita.

747
00:52:40,965 --> 00:52:43,185
Kemudian kalian bersahabat,...

748
00:52:43,187 --> 00:52:45,842
...dan aku merasa cemburu.

749
00:52:45,926 --> 00:52:47,789
Sehingga aku berbuat jahat,...

750
00:52:47,791 --> 00:52:49,624
...dan aku tak
bangga dengan itu.

751
00:52:49,626 --> 00:52:52,126
Vicki / Tidak, biar
kuselesaikan dulu.

752
00:52:52,128 --> 00:52:55,066
Aku tahu telah jadi
seseorang yang..

753
00:52:55,066 --> 00:52:57,431
Menyebalkan?/
Ya, terima kasih.

754
00:52:57,431 --> 00:53:02,101
Tapi masalahnya, Max,
aku selalu kagum padamu...

755
00:53:02,103 --> 00:53:04,103
...karena kau selalu berani.

756
00:53:05,534 --> 00:53:07,698
Jadi, kau harus berani lagi.

757
00:53:09,106 --> 00:53:11,186
Vicki, kau tak perlu mati.

758
00:53:12,757 --> 00:53:14,842
Aku adalah gadis kejam
di film horor tahun 80-an.

759
00:53:14,844 --> 00:53:17,947
Dan kita sudah lewat dari
pertengahan film, jadi...

760
00:53:19,680 --> 00:53:21,878
...waktuku tak lama lagi.

761
00:53:36,491 --> 00:53:39,727
Tidak, tidak!
Jangan, Tina.

762
00:53:39,729 --> 00:53:42,683
Tina, hei.
Jangan.

763
00:53:42,683 --> 00:53:46,190
Kau tahu tak boleh buka baju
hingga kami izinkan, 'kan?

764
00:53:46,276 --> 00:53:49,221
Paham? Tak boleh
berhubungan seks.

765
00:53:49,221 --> 00:53:53,424
Mana mungkin seseorang memikirkan
seks jika punya alat keren ini?

766
00:53:53,676 --> 00:53:56,469
Tapi, ini benda apa?/
Itu telepon.

767
00:53:59,722 --> 00:54:02,154
Yang benar saja.
Aku tak mudah ditipu.

768
00:54:02,550 --> 00:54:05,378
Halo, operator?
Aku mau coba telepon...

769
00:54:05,380 --> 00:54:08,874
...tapi tak bisa, karena teleponku
tak disambungkan ke apa pun.

770
00:54:10,148 --> 00:54:11,381
Ya Tuhan, bunuh aku.

771
00:54:11,383 --> 00:54:14,450
Teman-teman, sebentar lagi.
Bersiaplah / Baiklah.

772
00:54:18,964 --> 00:54:20,674
Bagaimana keadaanmu?

773
00:54:20,855 --> 00:54:23,188
Sudah lumayan.
Bagaimana denganmu?

774
00:54:26,237 --> 00:54:28,399
Aku takut sekali.

775
00:54:30,942 --> 00:54:35,618
Panahnya sudah siap?/
Ya, sudah kusiapkan.

776
00:54:44,430 --> 00:54:46,389
"Adderall."

777
00:54:53,779 --> 00:54:56,180
Orangtuamu pasti
sangat cemas sekarang.

778
00:54:56,182 --> 00:55:00,126
Kau sudah pergi berjam-jam.
Mereka pasti sangat khawatir.

779
00:55:00,498 --> 00:55:01,803
Tidak juga.

780
00:55:01,803 --> 00:55:05,243
Aku tak pernah bertemu ayahku.
Dan ibuku tak di rumah.

781
00:55:07,823 --> 00:55:09,601
Ibumu seperti apa orangnya?

782
00:55:10,160 --> 00:55:15,377
Dulu dia sangat
cantik dan lucu.

783
00:55:17,550 --> 00:55:20,050
Dia tak pernah menyadari
betapa hebatnya dia dulu.

784
00:55:20,176 --> 00:55:21,893
Meninggalnya kenapa?

785
00:55:22,468 --> 00:55:24,806
Aku tak bilang dia meninggal/
Kau bilang "dulu".

786
00:55:24,806 --> 00:55:29,586
Jadi, aku hanya menebak.
Tak apa. Kau tak perlu cerita.

787
00:55:30,487 --> 00:55:33,543
Ini, kuberikan ini untukmu.

788
00:55:37,235 --> 00:55:40,809
Ini gelang persahabatan.
Agar kau tak melupakanku.

789
00:55:41,871 --> 00:55:44,538
Bagaimana mungkin aku
bisa melupakanmu?

790
00:55:45,998 --> 00:55:48,412
Jika semua ini berhasil,...

791
00:55:48,650 --> 00:55:50,490
...aku akan sangat merindukanmu.

792
00:55:50,490 --> 00:55:52,613
Saat kau pulang, maksudku.

793
00:55:52,978 --> 00:55:55,607
Ya ampun, aku terdengar
lancang sekali.

794
00:55:55,607 --> 00:55:58,021
Aku tahu kita baru bertemu,
konyol untuk mengatakannya.

795
00:55:58,021 --> 00:55:59,933
Hanya saja, pikirku...

796
00:55:59,933 --> 00:56:03,116
...aku harus mengobrol dengan
siapa setelah kau pergi?

797
00:56:03,501 --> 00:56:04,963
Tina?

798
00:56:05,165 --> 00:56:07,022
Dia tak terlalu pintar.

799
00:56:07,736 --> 00:56:10,405
Mungkin kau tak perlu/
Tak perlu?

800
00:56:10,405 --> 00:56:12,850
Tapi, aku semobil
dengannya ke kamp ini,...

801
00:56:12,850 --> 00:56:14,071
...itu tak terelakkan.

802
00:56:14,073 --> 00:56:17,007
Tidak, maksudnya kau
tak perlu tinggal di sini.

803
00:56:17,431 --> 00:56:19,509
Aku tahu dalam film
kau seharusnya mati,...

804
00:56:19,511 --> 00:56:21,671
...tapi bukan berarti kau
harus meninggal, 'kan?

805
00:56:21,812 --> 00:56:24,863
Benar / Dan jika kau
tak meninggal,...

806
00:56:24,863 --> 00:56:26,920
...artinya kau akan ada
di akhir film nanti,...

807
00:56:26,920 --> 00:56:29,471
...saat kami pergi/
Benar.

808
00:56:29,496 --> 00:56:33,903
Lalu, siapa yang melarangmu
ikut pulang bersamaku?

809
00:56:34,753 --> 00:56:36,211
Ya ampun.

810
00:56:37,755 --> 00:56:40,036
Pulang ke mana?/
San Fernando Valley.

811
00:56:40,515 --> 00:56:42,096
The Valley.

812
00:56:43,207 --> 00:56:45,192
Entahlah, Max.

813
00:56:45,481 --> 00:56:49,064
Kau mengejutkanku/
Tidak, pikirkan itu!

814
00:56:49,629 --> 00:56:53,351
Jika kau pulang bersamaku,
kau bisa jadi siapa pun yang kau mau.

815
00:56:53,351 --> 00:56:56,700
Kau tak perlu jadi gadis pemalu
dengan papan jalan dan gitar.

816
00:56:56,702 --> 00:56:58,590
Kau bisa../
Aku bisa berkuliah.

817
00:56:58,590 --> 00:57:00,537
Dan mengendarai mobil
tanpa atap / Benar sekali!

818
00:57:00,539 --> 00:57:02,031
Dan belanja di mal.

819
00:57:02,031 --> 00:57:04,873
Sebenarnya, orang-orang tak belanja
di mal lagi, mereka belanja online.

820
00:57:04,875 --> 00:57:06,588
Online itu apa?

821
00:57:06,709 --> 00:57:09,077
Lupakan, aku hanya mengarangnya.
Teruskan saja!

822
00:57:09,079 --> 00:57:12,747
Baik, aku akan berbelanja online dan
memulai kehidupanku dari awal.

823
00:57:12,749 --> 00:57:15,649
Aku bisa jadi orang
berbeda di the Valley.

824
00:57:29,018 --> 00:57:31,385
Bagaimana jika aku tewas, Max?

825
00:57:33,533 --> 00:57:35,616
Kali ini, kau akan selamat.

826
00:57:36,303 --> 00:57:37,875
Hei, teman-teman.

827
00:57:39,171 --> 00:57:41,505
Hai. Maaf mengganggu,...

828
00:57:41,505 --> 00:57:44,215
...tapi kita dapat
sedikit masalah.

829
00:57:49,278 --> 00:57:52,346
Tina, apa kau../
Aku tak apa! Aku luar biasa!

830
00:57:52,348 --> 00:57:54,281
Dia makan Adderall-mu?

831
00:57:54,283 --> 00:57:56,605
Tina, tatap mataku.

832
00:57:58,643 --> 00:57:59,684
Ya.

833
00:57:59,686 --> 00:58:02,506
Berapa banyak kau
makan permenku?

834
00:58:02,506 --> 00:58:05,990
Itu bukan permen!
Dan aku makan tiga.

835
00:58:05,992 --> 00:58:08,122
Bukan, 10 atau 30!

836
00:58:08,122 --> 00:58:10,527
Aku makan 30! / Mungkin kita
perlu susun ulang strategi.

837
00:58:10,529 --> 00:58:13,029
Tidak. Aku bisa.

838
00:58:13,363 --> 00:58:14,696
Tina.

839
00:58:14,698 --> 00:58:19,000
Kau yakin bisa../
Dengar, aku bisa! Paham?

840
00:58:19,002 --> 00:58:22,135
Aku bisa!

841
00:58:23,337 --> 00:58:26,438
Dia akan baik-baik saja.
Kurasa dia lebih fokus sekarang.

842
00:58:26,440 --> 00:58:28,495
Benar, Tina?/
Ya!

843
00:58:31,814 --> 00:58:34,441
Teman-teman. Mari mulai.

844
00:58:39,282 --> 00:58:43,215
Baiklah, kita mulai.
Jangan bersuara. Bersiap.

845
00:58:43,752 --> 00:58:45,586
Siap!

846
00:58:45,588 --> 00:58:48,021
Tiang totem?/
Siap!

847
00:58:48,023 --> 00:58:51,600
Stereo? / Siap/
Panah? / Siap!

848
00:58:54,161 --> 00:58:57,687
Baiklah, Nancy,
lepaskan binatangnya.

849
01:00:04,214 --> 01:00:06,914
Astaga! Dia datang!

850
01:00:06,914 --> 01:00:10,384
Tunggu dulu, belum saatnya!/
Tidak, dia dekat sekali!

851
01:00:13,769 --> 01:00:15,389
Tina!

852
01:00:16,880 --> 01:00:18,662
Potong talinya!

853
01:00:28,798 --> 01:00:30,558
Gertie/
Ya?

854
01:00:31,792 --> 01:00:34,926
Aku mencintaimu/
Masa bodoh.

855
01:01:01,627 --> 01:01:04,595
Semuanya ke dapur!
Sekarang!

856
01:01:09,700 --> 01:01:12,034
Tenanglah, semua
akan baik-baik saja.

857
01:01:15,205 --> 01:01:16,971
Gertie, ayo.
Cepat!

858
01:01:22,043 --> 01:01:23,109
Cepat!

859
01:01:41,261 --> 01:01:42,760
Cepat!

860
01:01:45,396 --> 01:01:46,876
Ayo, Nancy.

861
01:01:55,069 --> 01:01:56,435
Sial!

862
01:01:56,737 --> 01:01:58,223
Alatnya macet!

863
01:02:05,611 --> 01:02:07,851
Kami terjepit!

864
01:02:08,479 --> 01:02:10,112
Tidak!

865
01:02:21,223 --> 01:02:22,756
Max, tak apa.

866
01:02:25,315 --> 01:02:26,940
Pergilah.

867
01:02:30,922 --> 01:02:32,478
Ayo.

868
01:03:03,461 --> 01:03:08,864
Apa yang terjadi?

869
01:03:11,231 --> 01:03:15,567
Ini gerakan lambat.

870
01:04:16,894 --> 01:04:20,696
Lompat!

871
01:04:34,508 --> 01:04:37,109
Kilas balik!/
Apa?

872
01:04:37,111 --> 01:04:38,783
Ucapkan saja kata-katanya?/
Kata-kata apa?

873
01:04:38,783 --> 01:04:41,381
Billy Murphy adalah anak yang
datang kemari bertahun-tahun lalu.

874
01:04:41,381 --> 01:04:43,457
Ceritakan lagi kisahnya! Cepat!

875
01:04:43,457 --> 01:04:45,170
Dia selalu diejek karena
berbeda dan jelek.

876
01:04:45,170 --> 01:04:46,550
Teruskan!
Jangan berhenti!

877
01:04:46,552 --> 01:04:48,075
Lalu pada suatu musim panas,...

878
01:04:48,075 --> 01:04:50,539
...para senior pembimbing
berniat mengerjainya.

879
01:04:57,494 --> 01:05:00,762
Kita di mana?/
Kilas balik!

880
01:05:01,529 --> 01:05:03,711
Apakah berarti kita sudah aman?

881
01:05:16,306 --> 01:05:18,907
Astaga, benda ini berat sekali.

882
01:05:20,975 --> 01:05:22,807
Teman-teman, di mana Billy?

883
01:05:22,807 --> 01:05:24,543
<i>Billy mengunci diri di kakus,...</i>

884
01:05:24,545 --> 01:05:26,411
<i>...menurutnya itu aman,
namun tidak.</i>

885
01:05:26,413 --> 01:05:28,123
Ya ampun, itu suaraku!

886
01:05:29,207 --> 01:05:31,595
Seperti itukah suaraku?

887
01:05:37,488 --> 01:05:39,422
Lihat dia lari!/
Tunggu.

888
01:05:39,424 --> 01:05:41,160
Billy pergi ke mana?

889
01:05:41,457 --> 01:05:42,882
Tunggu.

890
01:05:57,672 --> 01:05:59,305
Aku tak tahu bagian
dari kamp itu.

891
01:05:59,307 --> 01:06:01,333
Aku tak pernah lihat pondok itu.

892
01:06:06,212 --> 01:06:09,745
Sial! Akhiri kilas baliknya!/
Langsung saja ke kalimat akhir!

893
01:06:09,745 --> 01:06:11,856
Menurut legenda, Billy masih
tinggal di hutan ini,...

894
01:06:11,856 --> 01:06:13,482
...menunggu pembimbing
baru datang,...

895
01:06:13,484 --> 01:06:15,793
...menunggu untuk balas dendam
lagi dan lagi!

896
01:06:18,566 --> 01:06:20,393
Apakah kita
meninggalkannya di sana?

897
01:06:20,418 --> 01:06:23,455
Jangan bergantung pada itu.
Ayo pergi!

898
01:06:37,669 --> 01:06:39,117
Astaga!
Kau tak apa?

899
01:06:39,117 --> 01:06:41,737
Ya, aku tak apa/
Max!

900
01:06:41,739 --> 01:06:44,172
Max!/
Tidak!

901
01:06:44,174 --> 01:06:45,770
Lepaskan aku!

902
01:06:45,770 --> 01:06:47,661
Dia sudah pergi, Max/
Tidak! Dia masih hidup..

903
01:06:47,661 --> 01:06:49,644
Max, dia sudah pergi.

904
01:06:50,811 --> 01:06:52,178
Tidak.

905
01:06:58,205 --> 01:06:59,592
Ayo.

906
01:07:23,804 --> 01:07:26,468
Terus tekan. Jangan pergi,
aku akan kembali.

907
01:07:26,672 --> 01:07:28,689
Max, dia sudah meninggal.

908
01:07:30,575 --> 01:07:32,856
Sudah seharusnya dia meninggal,
sama dengan mereka semua.

909
01:07:32,856 --> 01:07:34,877
Tidak, dia masih hidup
sejauh ini dalam film,...

910
01:07:34,879 --> 01:07:36,387
...lebih lama dari seharusnya.

911
01:07:36,387 --> 01:07:38,119
Dia tidaklah nyata.

912
01:07:38,947 --> 01:07:41,267
Semua ini tidaklah nyata/
Dia nyata!

913
01:07:41,267 --> 01:07:42,763
Max, tunggu.

914
01:07:46,352 --> 01:07:48,712
Aku tak mau mati sendirian.

915
01:07:53,766 --> 01:07:57,160
Dengarkan aku.
Kau takkan mati.

916
01:07:57,760 --> 01:08:00,423
Tak ada lagi yang
akan mati malam ini.

917
01:08:02,971 --> 01:08:05,252
Aku tahu ke mana
Billy membawanya.

918
01:09:36,749 --> 01:09:38,373
Hei, Nancy.

919
01:09:41,585 --> 01:09:43,552
Max!

920
01:09:54,228 --> 01:09:55,897
Tadi dia di sana.

921
01:10:32,425 --> 01:10:33,767
Tidak!

922
01:10:45,192 --> 01:10:46,603
Bangun!

923
01:10:48,203 --> 01:10:50,237
Ayo, pergi dari sini.

924
01:10:50,971 --> 01:10:52,404
Ayo.

925
01:11:04,616 --> 01:11:07,417
Chris/
Max, di sini.

926
01:11:08,652 --> 01:11:10,152
Duduklah.

927
01:11:16,218 --> 01:11:17,971
Apa aku bakal mati?

928
01:11:17,971 --> 01:11:21,053
Tidak. Aku tahu
cara mengakhirinya.

929
01:11:21,461 --> 01:11:23,161
Kau belum jadi
"gadis terakhir", Max.

930
01:11:23,163 --> 01:11:25,950
Karena aku.
Aku masih hidup.

931
01:11:26,480 --> 01:11:27,730
Tidak/
Ya.

932
01:11:27,732 --> 01:11:31,200
Tidak! Aku sudah sekarat,
jadi kau akan bertahan!

933
01:11:31,390 --> 01:11:35,539
Kau bisa jadi "gadis terakhir"/
Tidak, Max.

934
01:11:36,039 --> 01:11:38,807
Aku tak ditakdirkan
untuk itu, ingat?

935
01:11:38,807 --> 01:11:41,775
Aku hanyalah gadis pemalu
dengan papan jalan dan gitar.

936
01:11:41,777 --> 01:11:44,250
Ya, tapi kau mau mengubah itu.

937
01:11:44,484 --> 01:11:47,468
Sayang, biar aku lakukan ini.

938
01:11:47,569 --> 01:11:52,779
Tidak/
Max, aku tidak takut.

939
01:11:55,763 --> 01:11:57,930
Aku ingin menyelamatkanmu.

940
01:11:58,321 --> 01:12:02,559
Oh, Max, kau sudah melakukannya.

941
01:12:02,824 --> 01:12:05,058
Kau sudah menyelamatkanku, Max.

942
01:12:05,060 --> 01:12:08,951
Cukup biarkan aku
di sini bersamamu.

943
01:12:09,458 --> 01:12:13,933
Tak pernah kurasakan hidup yang lebih
nyata dan lebih hidup sebelum ini.

944
01:12:14,801 --> 01:12:18,565
Tidak, Bu, seharusnya kau
di rumah, bersamaku.

945
01:12:20,133 --> 01:12:23,739
Namamu adalah Amanda Cartwright,
dan kau tinggal di Encino,...

946
01:12:23,741 --> 01:12:28,295
...kau suka lagu <i>"Bette Davis Eyes"</i>
dan makan malam di restoran Mel's.

947
01:12:28,295 --> 01:12:32,862
Kau ingin jadi bintang film
hebat, melebihi siapa pun.

948
01:12:35,372 --> 01:12:37,325
Dan kau pernah punya
seorang putri.

949
01:12:40,121 --> 01:12:42,273
Kau masih punya seorang putri.

950
01:12:46,327 --> 01:12:48,737
Aku tak mau pulang tanpa kau.

951
01:12:51,814 --> 01:12:54,594
Aku tak mau kehilanganmu lagi.

952
01:12:54,664 --> 01:12:56,163
Max.

953
01:12:57,680 --> 01:13:02,149
Aku tak hilang.
Aku ada di sini.

954
01:13:02,347 --> 01:13:05,031
Kau tahu di mana
bisa menemukanku.

955
01:13:06,072 --> 01:13:08,380
Tapi kau harus
merelakanku pergi.

956
01:13:09,107 --> 01:13:11,403
Kau harus merelakanku pergi.

957
01:13:34,128 --> 01:13:35,842
Selamat tinggal, Max.

958
01:13:45,213 --> 01:13:46,807
Aku mencintaimu.

959
01:13:50,930 --> 01:13:53,460
Itulah yang tak pernah
kukatakan padanya.

960
01:13:54,010 --> 01:13:55,887
Jangan khawatir.

961
01:13:56,445 --> 01:13:59,901
Di mana pun dia, dia akan tahu.

962
01:14:01,015 --> 01:14:03,015
Kau benar tentang satu hal.

963
01:14:03,828 --> 01:14:05,279
Apa?

964
01:14:05,716 --> 01:14:08,200
Aku seorang bintang film.

965
01:16:50,053 --> 01:16:52,419
Kau main-main dengan
gadis yang salah.

966
01:18:58,067 --> 01:18:59,782
Semua sudah berakhir.

967
01:19:31,699 --> 01:19:34,429
Apa yang terjadi?/
Entahlah.

968
01:19:41,541 --> 01:19:43,298
Pegangan yang erat!

969
01:20:20,372 --> 01:20:22,973
Makanan ini menjijikan sekali.

970
01:20:22,975 --> 01:20:26,670
Menurutku tidak.
Puding ketela ini lezat sekali!

971
01:20:26,670 --> 01:20:29,712
Kau habiskan 15 puding
dalam 30 menit.

972
01:20:29,714 --> 01:20:31,958
Aku menghitungnya, 15!

973
01:20:31,958 --> 01:20:34,483
Asal tahu saja, aku tak
terlalu suka puding ketela.

974
01:20:34,485 --> 01:20:37,713
Lalu kenapa kau habiskan 30 puding?/
Biarkan aku makan dengan tenang.

975
01:20:38,487 --> 01:20:40,218
Hei!/
Max!

976
01:20:40,338 --> 01:20:42,303
Kau sudah sadar!

977
01:20:50,027 --> 01:20:52,290
Kalau punya waktu,
coba pudingnya.

978
01:20:54,096 --> 01:20:58,221
Tunggu, kita di mana?/
Kita sudah pulang.

979
01:21:01,302 --> 01:21:04,102
Tapi apakah itu mimpi atau../
Sama sekali bukan!

980
01:21:04,104 --> 01:21:06,037
Ingat?

981
01:21:06,039 --> 01:21:08,439
Itu adalah luka parang,...

982
01:21:08,441 --> 01:21:10,908
...yang dijahit berantakan
oleh dokter yang tak becus.

983
01:21:10,910 --> 01:21:12,809
Yang lebih kukhawatirkan
adalah tetanusnya,...

984
01:21:12,811 --> 01:21:14,811
...karena ada karat
di parang itu,...

985
01:21:14,813 --> 01:21:17,747
...dan aku tak lihat dokter
memberiku vaksin tetanus.

986
01:21:17,749 --> 01:21:21,301
Duncan, aku menyayangimu dan
aku senang kau selamat,...

987
01:21:21,301 --> 01:21:23,385
...tapi apa kau sadar saat
mengatakan hal-hal itu?

988
01:21:23,387 --> 01:21:25,035
Apa ada yang membimbingmu
mengatakannya?

989
01:21:25,035 --> 01:21:26,387
Dia balik lagi.

990
01:21:26,389 --> 01:21:30,271
Aku seperti anak SMP yang
diberikan cincin janji saja.

991
01:21:51,076 --> 01:21:53,076
Dokter, hentikan/
Ayolah.

992
01:21:54,146 --> 01:21:55,779
Sifku hampir berakhir.

993
01:21:55,781 --> 01:21:59,837
Aku harus kerja/
Dadamu indah sekali.

994
01:22:00,617 --> 01:22:02,572
Ya ampun.
Tentu saja.

995
01:22:06,288 --> 01:22:08,188
Tentu saja, apa?

996
01:22:16,396 --> 01:22:17,877
Sekuelnya!

997
01:22:21,737 --> 01:22:23,050
Ini luar biasa!

998
01:22:23,050 --> 01:22:25,970
Sekuelnya lebih keren
dari film pendahulunya.

999
01:22:26,045 --> 01:22:32,431
<font color="#bbbdbb">Diterjemahkan oleh:</font>
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>

1000
01:22:32,541 --> 01:22:33,807
Mark.

1001
01:22:35,280 --> 01:22:38,230
Biar kuseka dulu keringatku
dengan pembalut ini.

1002
01:22:38,261 --> 01:22:40,209
<i>Blooper!</i>

1003
01:22:41,780 --> 01:22:45,349
Bagaimana kalau
kau makan kotoranmu?

1004
01:22:45,351 --> 01:22:48,085
Itu luar biasa,
luar biasa buruk(<i>bad</i>).

1005
01:22:48,087 --> 01:22:52,221
<i>Bad.</i> Seperti lagu Michael Jackson?
Pria itu sangat berbakat.

1006
01:22:52,223 --> 01:22:54,354
Sang Raja Pop/
Ya.

1007
01:22:56,625 --> 01:22:58,879
Aku tak menduga itu.

1008
01:23:06,966 --> 01:23:10,037
Tidak! / Sial/
Talinya putus.

1009
01:23:12,175 --> 01:23:16,064
Tidak, kau membunuh Duncan!
Omong-omong, kau wangi sekali.

1010
01:23:16,173 --> 01:23:18,073
Oh, kau membunuhnya!

1011
01:23:18,075 --> 01:23:20,750
Aku janji takkan lapor polisi
asal kita berhubungan seks.

1012
01:23:20,775 --> 01:23:22,841
Sekarang!

1013
01:23:28,214 --> 01:23:29,959
Bahkan aku tak takut.

1014
01:23:33,565 --> 01:23:35,219
Ya ampun.

1015
01:23:37,400 --> 01:23:39,517
Sekali lagi!

1016
01:23:40,789 --> 01:23:44,090
Aku baru sekali berhubungan seks
dan itu dengan sepupuku, Heather!

1017
01:23:44,092 --> 01:23:46,459
Sejujurnya, itu
bukan salahmu,...

1018
01:23:46,461 --> 01:23:49,769
...dan aku takkan lapor polisi
asal kita berhubungan seks.

1019
01:23:50,496 --> 01:23:52,249
Mari bercinta.

1020
01:23:55,699 --> 01:23:58,600
Dengar, Chris, kita
tak saling kenal.

1021
01:23:58,602 --> 01:24:00,568
Jadi, jangan sok akrab.

1022
01:24:02,271 --> 01:24:04,207
Kau tidak sopan sekali.

1023
01:24:05,639 --> 01:24:09,552
Dia tak begini di rumah.
Dia hanya pamer.

1024
01:24:09,753 --> 01:24:12,523
Kalian harus belajar
untuk menahan tawa.

1025
01:24:12,630 --> 01:24:14,237
<i>Aku takut.</i>

1026
01:24:14,262 --> 01:24:16,879
Aku paham, karena kau baru
berhubungan seks sekali,...

1027
01:24:16,881 --> 01:24:20,215
...dan aku sudah
melakukannya puluhan kali.

1028
01:24:20,217 --> 01:24:22,685
Mungkin kau tak
tahu gerakan ini.

1029
01:24:27,388 --> 01:24:29,473
Aku berjalan seperti Kramer.

1030
01:24:31,062 --> 01:24:32,062
Jerry.

1031
01:24:34,525 --> 01:24:37,975
Semua tulangku patah,
kecuali satu.

1032
01:24:37,975 --> 01:24:42,663
Maksudku, tulang di lengan ini.
Penisku terluka parah.

1033
01:24:42,665 --> 01:24:44,985
Terbelah jadi tiga bagian.

1034
01:24:53,372 --> 01:24:55,039
Orang-orang sekarat.

1035
01:24:55,041 --> 01:24:56,874
Astaga!

1036
01:24:58,642 --> 01:25:02,077
Jangan bilang "Ew."

1037
01:25:04,046 --> 01:25:06,246
Apa itu terlalu seksi?

1038
01:25:06,514 --> 01:25:08,114
<i>Tidak mungkin.</i>

1039
01:25:08,116 --> 01:25:09,748
Sejak aku masih kecil,...

1040
01:25:09,750 --> 01:25:12,263
...aku bermimpi ingin
jadi "gadis terakhir".

1041
01:25:15,220 --> 01:25:18,572
Aku mau mengajakmu belajar.

1042
01:25:22,704 --> 01:25:23,944
Sekali lagi.

1043
01:25:25,760 --> 01:25:29,936
Vicki, kau masih perawan.
Bukan, kau pelacur.

1044
01:25:32,365 --> 01:25:34,264
Dia punya kumis aneh.

1045
01:25:38,435 --> 01:25:39,568
Ya, benar!

1046
01:25:39,570 --> 01:25:42,258
Telepon yang bisa
kumasukkan ke mulutku?

1047
01:25:49,541 --> 01:25:50,985
Dari film.

1048
01:25:51,010 --> 01:25:52,342
Astaga.

1049
01:26:02,557 --> 01:26:04,891
Baiklah, sampai ketemu di dalam.

1050
01:26:12,655 --> 01:26:13,735
Cut!

1051
01:26:13,858 --> 01:27:31,334
<font color="#bbbdbb">Diterjemahkan oleh:</font>
<font color="#17b6c8"><i>@aliffikriaulia</i></font>

