1
00:03:56,620 --> 00:04:02,911
<i>Aku meninggal pada 18 Januari 1989.</i>

2
00:04:03,660 --> 00:04:10,065
<i>Aku ayah dari tiga orang anak,
suami dari istri yang luar biasa.</i>

3
00:04:10,500 --> 00:04:13,070
<i>Seorang pria dengan masa depan besar.</i>

4
00:04:13,220 --> 00:04:17,222
<i>Saat itu aku berusia 38 tahun.</i>

5
00:04:22,420 --> 00:04:27,922
BERSUKACITALAH DALAM PENGHARAPAN, SABARLAH DALAM
KESESAKAN, DAN BERTEKUNLAH DALAM DOA (ROMA 12:12)

6
00:04:41,140 --> 00:04:45,789
Kau datang?/ Sayang, kau pasti tahu.

7
00:04:47,260 --> 00:04:49,820
Itu tidak akan menghentikanku bertanya.

8
00:04:49,820 --> 00:04:55,790
Aku merasa begitu mengerikan punya enam
siswa baru dimulai dari guru pengganti.

9
00:04:55,940 --> 00:05:03,226
Aku bahkan tak bisa meyakinkan istriku
di akhir pekan indah bersama suaminya.

10
00:05:06,380 --> 00:05:12,308
Kita bisa tidur di Ruang Pelayanan./
Ruang pelayanan?

11
00:05:12,380 --> 00:05:15,144
Masalahnya bukan ruangannya tapi...

12
00:05:15,660 --> 00:05:21,541
Oke, kita bisa bawa beberapa
hamburger dan milkshake stroberi.

13
00:05:21,620 --> 00:05:23,987
Aku mau saja, aku mendengarkan.

14
00:05:24,060 --> 00:05:28,362
Kau pasti suka, kita putar lagu "Love Me Tender".

15
00:05:28,460 --> 00:05:30,906
<i>Love Me Tender.</i>

16
00:05:30,980 --> 00:05:33,528
<i>Love Me True.</i>

17
00:05:33,740 --> 00:05:35,981
Ayah.

18
00:05:37,140 --> 00:05:39,710
Kita pasti sedang di penjara sekarang.

19
00:05:39,820 --> 00:05:44,065
Apa kabar? Tidurmu nyenyak?/ Ya.
Kau semakin berat./ Ya.

20
00:05:44,180 --> 00:05:45,909
Apa kau tumbuh lagi?/ Tidak.

21
00:05:45,980 --> 00:05:47,391
Pemeriksaan hujan?

22
00:05:47,500 --> 00:05:49,911
IOU.
(I Owe You = Aku Berhutang Padamu)

23
00:05:50,900 --> 00:05:52,987
Dimana Kakakmu?/ Aku tak tahu.

24
00:05:53,060 --> 00:05:55,744
Kau tidak tahu?/ Tidak.

25
00:05:56,100 --> 00:05:58,465
Dapat kau.

26
00:06:00,860 --> 00:06:03,586
Pagi, apa kabar?/ Baik.

27
00:06:03,700 --> 00:06:09,624
Baiklah, kita tidak punya banyak waktu./
Nicole, anjing tidak boleh makan di meja.

28
00:06:09,700 --> 00:06:12,941
Terima kasih, Sayang/  Baiklah, kita tak
banyak waktu, sarapan dengan cepat.

29
00:06:13,020 --> 00:06:16,863
Bu, aku mau secangkir kopi.

30
00:06:19,340 --> 00:06:22,310
Ayah akan pergi selama beberapa hari, jadi...

31
00:06:22,380 --> 00:06:29,224
<i>Pada bulan Januari 1989, aku menghadiri sebuah
Konferensi Gereja di Trinity Pines pinggiran Houston.</i>

32
00:06:29,300 --> 00:06:33,466
<i>Fokusnya mengenai pertumbuhan
Asosiasi Gereja Baptis Union.</i>

33
00:06:33,260 --> 00:06:39,103
{\an5}<font size="14"><font face="Microsoft Sans Serif" color=blue>Konferensi Pertumbuhan Gereja
Trinity Pines pinggiran Houston
14 Januari 1989

34
00:06:33,660 --> 00:06:37,603
<i>Aku pergi karena aku akan
memulai sebuah Gereja baru.</i>

35
00:06:37,700 --> 00:06:43,211
Kita tahu bahwa Allah memanggil kita.

36
00:06:43,220 --> 00:06:48,830
Untuk memberitahu orang lain tentang surga
dan bagaimana caranya pergi kesana.

37
00:06:48,980 --> 00:06:55,542
Injil sudah dimulai disini,
tepat di mana kita berada.

38
00:06:55,740 --> 00:06:58,230
Dia melakukan perjalanan.

39
00:06:59,060 --> 00:07:05,010
Perjalanan ke setiap lingkungan,
setiap benua.

40
00:07:05,020 --> 00:07:07,924
Dan hadiahnya...

41
00:07:09,620 --> 00:07:14,669
Hadiah yang akan kita terima...

42
00:07:17,380 --> 00:07:20,644
Adalah surga.

43
00:07:23,260 --> 00:07:26,971
Amin?/ Amin!

44
00:07:27,020 --> 00:07:28,101
Amin!

45
00:07:28,180 --> 00:07:32,004
<i>Aku tak menyadari bahwa beberapa dari
orang yang sudah mendengarkan pada hari itu...</i>

46
00:07:32,100 --> 00:07:34,884
<i>Akan ada disana membantuku di kemudian hari.</i>

47
00:07:35,140 --> 00:07:40,161
Kau melakukan Khotbah Pembaptisan dimana
itu hampir tidak pernah dilakukan./ Apa itu?

48
00:07:40,180 --> 00:07:43,181
Kau selesai dengan cepat.

49
00:07:43,580 --> 00:07:46,742
Baiklah, selamat pagi, J.V.

50
00:07:47,300 --> 00:07:51,542
Sepertinya aku memang harus berjalan untuk
bisa berbicara denganmu./ Aku harus tetap berjalan.

51
00:07:51,620 --> 00:07:56,626
Aku harus menjaga alat ini tetap berbunyi
sejak serangan jantung terakhirku.

52
00:07:56,700 --> 00:08:00,661
Bagaimana keadaanmu?/
Jauh lebih baik, terima kasih./ Baguslah.

53
00:08:00,740 --> 00:08:06,325
Ada rumor yang mengatakan bahwa
kau akan memulai sebuah Gereja baru?

54
00:08:06,580 --> 00:08:12,350
Kau lebih banyak membuat Gereja jadi sukses./
Memulai Gereja baru ibarat Roller Coaster.

55
00:08:12,460 --> 00:08:18,747
Tiga langkah maju, dua langkah mundur.
Menantang, berharga tapi menantang.

56
00:08:18,820 --> 00:08:21,426
Aku percaya sudah waktunya
untukku memulai jemaat baru.

57
00:08:21,500 --> 00:08:27,888
Aku akan mendukungmu, memastikan bahwa
ini adalah apa yang Tuhan hendaki agar kau lakukan.

58
00:08:27,980 --> 00:08:31,521
Dan keluargamu adalah sumber idenya.

59
00:08:31,740 --> 00:08:37,342
Terkadang inspirasimu bukanlah hal
yang akhirnya harus kau lakukan.

60
00:08:37,420 --> 00:08:41,041
Ini lebih tentang menemukan tujuanmu.

61
00:08:41,580 --> 00:08:46,630
Terima kasih./ Itu dia.
Itu artinya, menemukan tujuanmu.

62
00:08:46,700 --> 00:08:53,124
Tapi ingat ini bukan hanya tentangmu./
Aku menghargainya. Terima kasih, J.V.

63
00:09:13,700 --> 00:09:18,346
Sekarang sudah jam 10.00./ Tidak meleset.

64
00:09:18,740 --> 00:09:23,111
Sedang apa, Sayang?/  Mengerjakan
makalah Grading, bagaimana kabarmu?

65
00:09:23,180 --> 00:09:25,181
<i>Baik.</i>

66
00:09:25,900 --> 00:09:31,024
<i>Dimanapun kau berada di dunia ini, kau akan
selalu meneleponku di jam 10.00 tiap malam.</i>

67
00:09:31,180 --> 00:09:34,945
Apa itu tradisi atau cinta?

68
00:09:35,940 --> 00:09:38,066
<i>Tradisi cinta.</i>

69
00:09:38,940 --> 00:09:41,941
Bagus sekali.

70
00:09:42,300 --> 00:09:47,431
Aku sudah bicara dengan J.V. Thomas
tentang pembukaan Gereja baru...

71
00:09:47,500 --> 00:09:53,343
Dia sangat tertarik. Aku bilang kemungkinan
besarnya akan kumulai tahun ini.

72
00:09:53,420 --> 00:09:57,851
Itu menarik, kami mendukungmu seratus persen.

73
00:09:59,820 --> 00:10:02,891
Kurasa aku harus bergulat dengan
si kembar agar mau tidur./ <i>Entahlah.</i>

74
00:10:02,900 --> 00:10:10,944
Aku juga memperhatikan Nicole bertumbuh./
<i>Dia akan jadi gadis remaja sebentar lagi.</i>

75
00:10:11,060 --> 00:10:14,630
Dia juga mulai memesan kopi padamu.

76
00:10:14,940 --> 00:10:18,021
Betul sekali.

77
00:10:18,260 --> 00:10:23,268
Baiklah, Sayang, sudah waktunya tidur./
<i>Baik, Sayang.</i>

78
00:10:23,340 --> 00:10:27,669
Selamat malam. Aku merindukanmu,
aku akan pulang melihatmu besok.

79
00:10:27,740 --> 00:10:31,141
<i>Aku mencintaimu./ </i>
Aku mencintaimu.

80
00:10:31,620 --> 00:10:34,220
Selamat malam.

81
00:11:05,740 --> 00:11:11,750
<i>Aku ingat tiga minggu sebelumnya aku menerima
tilang karena tidak mengenakan sabuk pengaman.</i>

82
00:11:11,820 --> 00:11:15,745
<i>Sebelum menerima tilang itu, aku
biasanya tidak pernah memaki sabuk pengaman.</i>

83
00:11:15,820 --> 00:11:18,907
<i>Tapi setelah itu aku mengubah caraku.</i>

84
00:11:19,060 --> 00:11:24,303
<i>Tindakan kecil yang menjadi pengaruh besar.</i>

85
00:12:02,760 --> 00:12:06,903
KAU LUAR BIASA ATAU KAU PERCAYA
TUHAN-LAH YANG LEBIH LUAR BIASA

86
00:12:07,780 --> 00:12:11,986
Aku percaya Allah yang luar biasa.

87
00:12:12,580 --> 00:12:16,582
Aku percaya Yesus, Anak Allah.

88
00:12:16,900 --> 00:12:19,602
Aku percaya Roh Kudus.

89
00:12:19,780 --> 00:12:24,390
Aku percaya Pembaptisan.
Aku percaya Persekutuan.

90
00:12:24,460 --> 00:12:27,883
Aku percaya Allah yang luar biasa.

91
00:13:22,860 --> 00:13:25,461
Dia tewas.

92
00:13:58,140 --> 00:14:02,270
<i>Don?/ Hai, Don./
Donnie, kau begitu indah.</i>

93
00:14:02,980 --> 00:14:04,823
Kau bisa mendengarku?

94
00:14:04,900 --> 00:14:11,391
<i>Hukum Negara menetapkan bahwa hasil koroner
menyatakan aku mati, itu sebelum aku diangkut.</i>

95
00:14:11,460 --> 00:14:16,050
<i>Tidak perlu penangan cepat
karena aku sudah mati.</i>

96
00:14:16,060 --> 00:14:19,505
Tidak ada denyut nadi.

97
00:14:22,020 --> 00:14:26,150
Tidak ada denyut sama sekali.

98
00:14:26,220 --> 00:14:30,031
Apa ada petugas yang
berwenang untuk ini?/ Ya, aku.

99
00:14:31,180 --> 00:14:33,960
Kita harus bersihkan kekacauan ini
agar jalanan kembali terbuka.

100
00:14:34,180 --> 00:14:37,182
Ya, waktu kematian 12:15.

101
00:15:07,380 --> 00:15:14,821
Menurut laporan, tabrakan terjadi pukul 11:45./
Sekarang sudah pukul 01.00.

102
00:15:20,580 --> 00:15:30,425
Hei, apa yang terjadi?/ Sebuah truk menabrak mobil,
juga mobil lainnya di sana. Beberapa mobil tertabrak.

103
00:15:36,740 --> 00:15:43,500
Petugas, aku Dick Onerecker, aku Pendoa.
Apa disini ada orang yang perlu didoakan?

104
00:15:43,580 --> 00:15:47,305
Ya, dua orang yang ada di mobil sana.
Mereka terguncang tapi baik-baik saja.

105
00:15:47,420 --> 00:15:50,331
Kau bisa bicara dengan mereka jika kau mau.

106
00:15:50,660 --> 00:15:57,786
Bagaimana dengan mobil disana yang terpalnya
rusak?/ Pria di Ford merah itu sudah tewas.

107
00:15:57,860 --> 00:16:02,629
Aku ingin berdoa baginya./
Seperti yang kukatakan, dia sudah mati.

108
00:16:03,780 --> 00:16:11,167
Aku tahu kedengarannya gila,
tapi aku harus berdoa untuknya.

109
00:16:11,620 --> 00:16:15,387
Kalau kau mau silakan saja, tapi kau akan
melihat pemandangan mengerikan disana.

110
00:16:15,460 --> 00:16:21,442
Dia sudah mati, dia berantakan di bawah terpal itu.
Darah dan kaca di mana-mana, tubuhnya hancur.

111
00:16:21,500 --> 00:16:26,704
Aku harus memperingatkanmu jika kau bersikeras.
Tapi kuyakinkan, pria itu dalam keadaan buruk.

112
00:16:27,620 --> 00:16:31,863
Cobalah sesekali jadi tenaga medis di Vietnam.

113
00:16:46,420 --> 00:16:51,151
Aku tahu Tuhan menyuruhku berdoa untukmu.

114
00:16:52,340 --> 00:16:54,940
<i>Dia tewas seketika, tidak ada denyut nadi./ </i>
Tuhan, aku berdoa...

115
00:16:55,020 --> 00:16:58,545
<i>Ya, itu yang mereka katakan saat aku sampai disini./ </i>
Bahwa dosa-dosamu sudah diampuni.

116
00:16:58,620 --> 00:17:03,425
<i>Kami lakukan yang kami bisa, tapi percuma./ </i>
Dan Tuhan besertamu.

117
00:17:03,540 --> 00:17:08,146
<i>Kita pastikan kondisi korban
sebelum petugas koroner tiba./ Baik.</i>

118
00:17:08,500 --> 00:17:12,502
Aku berdoa...

119
00:17:12,780 --> 00:17:16,384
Bahwa kau mengenal Dia...

120
00:17:17,660 --> 00:17:23,700
Sebagai Bapa dan Sahabat.

121
00:17:31,700 --> 00:17:39,829
<i>What a friend we have in Jesus.</i>
(Persahabatan apa yang kita miliki dalam Yesus)

122
00:17:40,220 --> 00:17:47,181
<i>Ah our sins and griefs to bear.</i>
(Dialah Penebus dosa dan kemalangan kita)

123
00:17:47,860 --> 00:17:55,944
<i>All because we do not carry...</i>
(Semua itu karena kita tidak membawa...)

124
00:17:56,340 --> 00:17:59,947
<i>Everything...</i>
(Semuanya...)

125
00:18:00,020 --> 00:18:04,503
<i>..to God in prayer.</i>
(...pada Allah dalam doa.)

126
00:18:04,580 --> 00:18:11,981
Puji Tuhan! Dia bernyanyi! Dia masih hidup!

127
00:18:12,660 --> 00:18:15,345
Dia masih hidup!

128
00:18:15,420 --> 00:18:17,986
Pria mati disana bernyanyi!

129
00:18:18,100 --> 00:18:21,422
Kau mencetak rekor dunia
bisa keluar dari mobil ringsek.

130
00:18:21,500 --> 00:18:25,941
Dengarkan aku, dia masih hidup!/
Aku yakin orang itu sudah mati.

131
00:18:26,020 --> 00:18:31,545
Dengar, dia masih hidup, dia baru saja bernyanyi./
Kami tahu tugas kami. Dia sudah tewas.

132
00:18:31,660 --> 00:18:36,507
Dengar, aku akan berbaring di jembatan ini, dan
silakan tabrak aku jika kau tak pergi memeriksanya.

133
00:18:36,580 --> 00:18:41,822
Tolong periksalah denyut nadinya.
Periksalah sekali lagi.

134
00:18:42,300 --> 00:18:43,790
Akan kuperiksa./ Silakan.

135
00:18:43,860 --> 00:18:46,191
Puji Tuhan!

136
00:19:01,940 --> 00:19:04,861
Kita dapat denyut nadi!/
Ya!

137
00:19:05,060 --> 00:19:07,861
Ayo keluarkan dia!

138
00:19:42,940 --> 00:19:44,021
Dihitungan ke tiga.

139
00:19:44,100 --> 00:19:47,501
Satu dua tiga!

140
00:20:13,740 --> 00:20:18,270
<i>Kita belajar banyak tentang
segel hari ini, 'kan?/ Ya.</i>

141
00:20:19,220 --> 00:20:24,567
Jadi, Ibu ingin kalian menggambar
binatang laut kegemaran kalian.

142
00:20:24,660 --> 00:20:27,871
Kalian bisa, 'kan?/ Ya.

143
00:20:28,240 --> 00:20:32,208
Kemari./ Tidak bisa, aku sedang mengajar.

144
00:20:33,260 --> 00:20:36,591
Kemarilah, ini penting.

145
00:20:37,900 --> 00:20:39,961
Bagus, Annie.

146
00:20:40,060 --> 00:20:45,270
Ibu Nell memanggilmu ke kantornya
segera. Aku akan menggantikanmu.

147
00:20:45,580 --> 00:20:47,706
Oke, terima kasih.

148
00:20:49,740 --> 00:20:50,901
Hai, anak-anak.

149
00:20:50,980 --> 00:20:53,586
Kita akan segera membawa Anda ke rumah sakit.

150
00:20:54,180 --> 00:20:59,261
Bisa sebutkan nama Anda? Tetaplah
denganku, cobalah untuk tetap terjaga, oke?

151
00:21:10,700 --> 00:21:13,668
Silakan duduk.

152
00:21:17,420 --> 00:21:20,320
Don mengalami kecelakaan.

153
00:21:20,420 --> 00:21:23,864
Apa? Kecelakaan?

154
00:21:29,540 --> 00:21:31,780
Pelan-pelan.

155
00:21:34,980 --> 00:21:41,488
Jalur pernafasan tampak baik, kita harus
memasukkan infus 4s ke jalan nafasnya.

156
00:21:46,220 --> 00:21:49,121
Aku turut prihatin./ Terima kasih.

157
00:21:49,420 --> 00:21:52,541
Sudah dapat kabar?/ Tidak ada.

158
00:21:53,780 --> 00:21:55,145
Terima kasih.

159
00:21:55,220 --> 00:22:02,530
Potong lengan bajunya dengan benar, kedua infus
akan ada disana, BP manset ini juga harus disana.

160
00:22:02,620 --> 00:22:05,485
Oksigen, terima kasih.

161
00:22:06,700 --> 00:22:10,341
Tn. Piper?

162
00:22:10,420 --> 00:22:14,122
Kami akan lakukan yang kami bisa
untuk menyelamatkan Anda, Tn. Piper.

163
00:22:14,620 --> 00:22:18,067
Don dibawa ke Rumah Sakit
Huntsville Memorial lewat I-45.

164
00:22:18,140 --> 00:22:22,071
<i>Dia sadar, mungkin harus bicara
dengan isterinya segera, dia sekarat.</i>

165
00:22:22,140 --> 00:22:24,626
Apa kau mau bicara dengan Don?/ Ya aku mau.

166
00:22:24,700 --> 00:22:31,866
<i>Kami biasanya tidak membiarkan orang berbicara
dengan pasien kecuali situasinya genting./ </i>Baiklah.

167
00:22:33,580 --> 00:22:34,661
Halo?

168
00:22:34,740 --> 00:22:40,605
Dia tidak dapat memegang teleponnya,
jadi aku akan menempatkannya ke telinganya.

169
00:22:43,260 --> 00:22:47,025
Don, bagaimana keadaanmu?

170
00:22:47,900 --> 00:22:51,141
Aku sungguh minta maaf atas apa yang terjadi.

171
00:22:51,340 --> 00:22:53,546
Itu bukan salahmu.

172
00:22:53,740 --> 00:22:57,766
Aku hanya ingin pulang, Eva.

173
00:22:58,380 --> 00:23:02,745
<i>Tolong biarkan aku pulang.</i>

174
00:23:07,100 --> 00:23:10,629
Tolong biarkan aku pulang.

175
00:23:10,780 --> 00:23:14,589
Baik, terima kasih banyak.

176
00:23:16,740 --> 00:23:22,261
Mereka melakukan penilaian./
Apa maksudmu penilaian?

177
00:23:22,340 --> 00:23:25,583
Mereka perlu menilai cedera,
mencoba menstabilkannya.

178
00:23:25,700 --> 00:23:29,941
Apa ada kemungkinan untuk
Don dipindahkan ke rumah sakit lain.

179
00:23:30,380 --> 00:23:35,621
Aku akan menjaga si kembar, jadi tak usah
khawatir soal anak-anak./ Terima kasih.

180
00:23:36,260 --> 00:23:39,620
Aku akan mengantarmu ke Rumah Sakit./ Tidak usah.

181
00:23:39,820 --> 00:23:42,471
Aku harus mengantarmu.

182
00:23:42,540 --> 00:23:44,304
Terima kasih.

183
00:23:44,380 --> 00:23:47,622
Dia kian memburuk dengan cepat, kupikir
dia tidak akan bertahan hingga sore hari.

184
00:23:47,700 --> 00:23:51,824
Tempatkan dia di Ambulan dan bawa
ke Houston, fasilitas disini tidak melengkapi.

185
00:23:51,900 --> 00:23:56,545
Apa tidak lebih baik dengan helikopter menuju
Hermann?/ Tidak ada yang terbang dalam cuaca begini.

186
00:23:56,820 --> 00:24:00,188
<i>Kondisiku memburuk dengan cepat.</i>

187
00:24:00,260 --> 00:24:05,751
<i>Hingga memutuskan membawaku dalam perjalanan
sejauh 80-mil menuju Rumah Sakit Hermann, Houston.</i>

188
00:24:05,820 --> 00:24:08,346
<i>Yang punya lebih banyak
fasilitas pusat trauma lebih baik.</i>

189
00:24:08,420 --> 00:24:13,186
<i>Namun, aku terus bertanya
mengapa Tuhan membawaku kembali.</i>

190
00:24:13,820 --> 00:24:18,671
Hei, kalian harus melakukan sesuatu.
Kalian harus memberiku obat.

191
00:24:18,740 --> 00:24:21,300
Kalian harus memberiku obat./
Kami sudah berikan semuanya.

192
00:24:21,380 --> 00:24:25,109
Kalian harus memberiku lebih banyak lagi.

193
00:24:43,340 --> 00:24:46,985
Bu, namaku Eva Piper.
Apa suamiku Donald Piper sudah tiba?

194
00:24:47,060 --> 00:24:50,104
Dia sedang dalam perjalanan./
Dia belum datang?/ Tidak.

195
00:24:50,180 --> 00:24:53,060
Dia akan datang dari sana saat tiba.

196
00:24:53,700 --> 00:24:58,264
Don, aku di sini. Mereka akan merawatmu.

197
00:24:58,340 --> 00:25:02,789
Dengar, ini bukan salahmu.
Kau akan baik-baik saja.

198
00:25:02,860 --> 00:25:05,580
Bu, kami harus pergi./
Kau akan baik-baik saja.

199
00:25:07,900 --> 00:25:13,581
Anda harus mengisi formulir
asuransi ini./ Terima kasih.

200
00:25:21,020 --> 00:25:29,149
Aku tahu tanggal lahir Don, tap aku tak tahu nomor
jaminan sosialnya atau perusahaan asuransinya.

201
00:25:29,220 --> 00:25:32,030
Aku tidak tahu semua ini.

202
00:25:32,980 --> 00:25:35,421
Don yang biasanya berurusan dengan semua ini,
aku tidak punya jawaban untuk semua ini.

203
00:25:35,500 --> 00:25:40,280
Tidak apa, isi saja bagian yang kau tahu.

204
00:25:40,380 --> 00:25:46,381
Yang kutahu Don harusnya memimpin
kebaktian dan harus berkhotbah malam ini.

205
00:25:46,460 --> 00:25:48,985
Mereka sudah mengatasinya.

206
00:25:49,900 --> 00:25:51,902
Aku tidak tahu semua ini.

207
00:25:51,980 --> 00:25:56,789
Bu, aku hanya isi yang aku tahu.
Aku akan memperbaharuinya lagi besok.

208
00:25:56,860 --> 00:26:01,910
Tidak apa, kami berurusan dengan
situasi ini setiap hari, terima kasih.

209
00:26:10,700 --> 00:26:19,787
<i>Menyenangkan mengetahui Eva mendapat
dukungan dari teman dan sesama anggota Gereja.</i>

210
00:26:28,380 --> 00:26:34,748
Sudah lebih dari satu jam.
Aku tidak tahan jika tidak tahu sesuatu.

211
00:26:34,860 --> 00:26:39,921
Aku akan mencari tahu yang terjadi./
Eva!/ Aku butuh jawaban.

212
00:26:43,420 --> 00:26:44,660
Dokter?/ Ada yang bisa kubantu?

213
00:26:44,740 --> 00:26:49,429
Aku ingin tahu bagaimana keadaan suamiku,
Donald Piper./ Belum ada yang menemuimu?

214
00:26:49,580 --> 00:26:52,506
Tidak, aku belum dapat apa-apa./
Aku sangat minta maaf.

215
00:26:52,580 --> 00:26:57,568
Aku Tom Greider, ahli bedah ortopedinya.

216
00:26:57,660 --> 00:27:00,948
Ayo, akan kutunjukkan apa yang terjadi.

217
00:27:01,020 --> 00:27:04,063
Suamimu terluka sangat parah.

218
00:27:04,140 --> 00:27:07,250
Kami melakukan segala yang
kami bisa untuk menyelamatkannya.

219
00:27:07,340 --> 00:27:12,820
Lihat, ini bukan hanya rusak, tapi hancur.

220
00:27:12,940 --> 00:27:18,309
Dia kehilangan struktur tulang,
otot dan kulit dalam jumlah signifikan.

221
00:27:18,580 --> 00:27:20,662
Ini lutut kanannya.

222
00:27:20,740 --> 00:27:28,747
Dan ini harusnya tulang
paha kiri atau femur./ Harusnya?

223
00:27:28,820 --> 00:27:34,920
Dia kehilangan tulang dalam
jumlah besar. Empat setengah inci.

224
00:27:35,020 --> 00:27:42,706
Juga, ia mengalami panggul retak,
tapi kami akan melewatkan bagian itu sementara.

225
00:27:42,780 --> 00:27:48,468
Karena kami harus berurusan dengan luka serius
lainnya dengan segera. Seperti yang kau lihat...

226
00:27:48,540 --> 00:27:56,982
Hanya jaringan lunak di bagian bawah kakinya ini
yang menghubungkan kaki kirinya dengan tubuhnya.

227
00:27:57,060 --> 00:28:03,830
Kau mau bertemu dengannya?/
Ya, aku mau./  Baik, ayo.

228
00:28:06,300 --> 00:28:10,963
Dia tidak akan meresponmu karena
sedang dalam pengaruh obat.

229
00:28:12,340 --> 00:28:17,662
Kami tidak bisa melakukan apa-apa
sampai menyelesaikan pemeriksaan.

230
00:28:18,940 --> 00:28:22,647
Mereka akan melakukan operasi segera.

231
00:29:23,740 --> 00:29:27,287
Ya Tuhan.

232
00:29:28,820 --> 00:29:33,106
Tuhan tolong aku.

233
00:29:34,500 --> 00:29:37,525
Tolong bantu kami.

234
00:29:39,580 --> 00:29:42,730
Aku sangat takut.

235
00:29:48,060 --> 00:29:55,010
Kau selalu membantu kami.
Tolong bantulah kami.

236
00:30:01,740 --> 00:30:04,810
Tolong bantulah kami.

237
00:30:33,140 --> 00:30:37,166
Aku tahu rencana mereka untukmu.

238
00:30:41,860 --> 00:30:45,169
<i>Rencana untuk menyembuhkanmu.</i>

239
00:30:46,740 --> 00:30:50,004
<i>Mereka tidak akan membahayakanmu.</i>

240
00:30:52,020 --> 00:30:55,820
<i>Untuk memberikanmu harapan dan masa depan.</i>

241
00:30:55,940 --> 00:31:04,831
<i>Bertahan hidup akan sangat sulit,
karena surga itu begitu mulia.</i>

242
00:31:08,100 --> 00:31:11,340
Hai, Ayah.

243
00:31:12,260 --> 00:31:14,841
Oke.

244
00:31:17,220 --> 00:31:20,051
Tidak baik.

245
00:31:26,260 --> 00:31:28,605
Aku tidak tahu.

246
00:31:28,700 --> 00:31:31,184
Aku tidak tahu, Ayah.

247
00:31:31,260 --> 00:31:35,286
Sampai jumpa besok dengan anak-anak.

248
00:31:37,980 --> 00:31:43,220
<i>Aku baru bicara dengan orang tua Don,
mereka tidak akan sampai hingga lusa.</i>

249
00:31:43,620 --> 00:31:48,010
<i>Aku juga sayang Ayah, Bye.</i>

250
00:31:51,140 --> 00:31:54,667
Alasan kau belum mendengar apa-apa dari kami
karena kami mengoperasinya sepanjang malam.

251
00:31:54,740 --> 00:31:57,902
Sepanjang malam?/ Sebelas setengah jam.

252
00:31:57,980 --> 00:32:02,709
Kabar baiknya adalah tidak ada tanda-tanda
kerusakan otak atau cedera internal.

253
00:32:02,820 --> 00:32:06,549
Kami menstabilkan lengan kirinya dan
menempatkan kaki kirinya pada traksi.

254
00:32:06,620 --> 00:32:11,944
Kami sudah lakukan yang terbaik untuk
suamimu, Eva. Dia akan baik-baik saja.

255
00:32:12,060 --> 00:32:14,589
Terima kasih, Dokter.

256
00:32:16,340 --> 00:32:22,943
Saat ini ada banyak orang di kapel rumah
sakit tengah berdoa untuk keselamatan Don.

257
00:32:24,420 --> 00:32:28,501
Bagaimana keadaanmu?/ Baik.

258
00:32:31,260 --> 00:32:39,102
Aku tidak ingin kau memikirkan hal ini sekarang,
tapi kau harus pertimbangkan menyewa pengacara.

259
00:32:43,460 --> 00:32:48,625
<i>Bisa bertahan melalui semua ini,
takkan ada yang bisa melampaui Eva.</i>

260
00:32:48,820 --> 00:32:54,829
<i>Dia bangun setiap pagi pukul 6:00, buru-buru
ke sekolah dan kembali ke samping tempat tidurku.</i>

261
00:32:54,900 --> 00:32:58,001
<i>Dimana dia tinggal bersamaku setiap malam.</i>

262
00:32:58,100 --> 00:33:02,804
<i>Rutinitas keseharian melelahkan untuknya.</i>

263
00:33:02,980 --> 00:33:12,341
Kau terluka parah, kami melakukan Tn.I dan
tampaknya kau lolos dari kerusakan otak.

264
00:33:13,660 --> 00:33:22,548
Aku terluka lebih dari yang bisa manusia terima pada
umumnya./ Kami bisa membantumu mengatasi itu.

265
00:33:22,700 --> 00:33:27,540
Aku hanya ingin bernafas lega./ Aku paham.

266
00:33:27,740 --> 00:33:30,990
Keluargamu ada disini untuk menjengukmu.

267
00:33:31,260 --> 00:33:39,407
<i>Hal tersulitnya adalah menghadapi keluargaku.
Terutama saat anak-anak melihatku seperti ini.</i>

268
00:33:39,700 --> 00:33:41,747
Don?

269
00:33:42,180 --> 00:33:44,785
Tidak apa, anak-anak.
Ucapkan salam pada Ayah.

270
00:33:44,900 --> 00:33:47,106
Nicole.

271
00:33:56,860 --> 00:33:59,589
Aku menyayangimu Ayah.

272
00:34:00,020 --> 00:34:04,786
Aku menyayangimu Ayah./
Aku menyayangimu.

273
00:34:05,500 --> 00:34:12,142
Ayah menyayangimu, Chris. Sangat.

274
00:34:13,460 --> 00:34:19,000
Aku ikut acara menari di Valentine
yang akan datang, aku sangat gembira.

275
00:34:19,100 --> 00:34:23,341
Meskipun aku tak tahu entah
aku bisa merayakan Valentine.

276
00:34:24,420 --> 00:34:30,149
Ayah akan menari denganmu./
Dua gol, Ayah. Itulah yang pernah kudapatkan.

277
00:34:30,220 --> 00:34:32,268
Satu bolanya memantul ke tiang.

278
00:34:32,340 --> 00:34:35,583
Permisi, sudah waktunya pembersihan.

279
00:34:36,460 --> 00:34:40,745
Ayah akan bertemu kalian segera./ Oke, bye.

280
00:34:40,820 --> 00:34:45,200
Ayo, anak-anak. Pergi temui Kakek Nenek kalian.

281
00:34:45,300 --> 00:34:49,811
Jadilah anak baik./ Sampai jumpa, anak-anak.

282
00:34:52,580 --> 00:34:57,200
Kita punya anak-anak terbaik di dunia.

283
00:34:57,500 --> 00:35:01,709
Ya, tentu saja.

284
00:35:05,740 --> 00:35:09,000
Hai, bagaimana keadaan kalian?

285
00:35:09,100 --> 00:35:12,268
Kalian baik-baik saja? Joe?

286
00:35:12,420 --> 00:35:14,343
Baiklah.

287
00:35:14,420 --> 00:35:18,009
Eva, Ayah pikir anak-anak harus ikut kami.

288
00:35:18,180 --> 00:35:23,670
Kami akan carikan sekolah terdekat untuk mereka,
dengan begitu kau tidak perlu khawatir soal mereka.

289
00:35:23,740 --> 00:35:29,267
Dengan cara itu kau bisa fokus mengurus Don.

290
00:35:31,380 --> 00:35:35,421
Aku akan bicara dengan Don./  Ayah rasa dia
tak bisa beri keputusan saat ini./ Ayah!

291
00:35:35,500 --> 00:35:38,865
Kalian tinggal 250 mil dari sini, kami tidak
akan bisa melihat mereka setiap hari.

292
00:35:38,940 --> 00:35:44,423
Ayah tahu, itu akan sulit, tapi
Don lebih membutuhkanmu saat ini.

293
00:35:44,500 --> 00:35:48,741
Dan kami akan membawa anak-anak
kembali kapan saja kau inginkan.

294
00:35:50,020 --> 00:35:55,485
Lebih baik jika kutanyakan dulu pada Don./ Baiklah.

295
00:36:01,140 --> 00:36:03,665
Hai.

296
00:36:04,740 --> 00:36:08,026
Bagaimana keadaanmu hari ini?

297
00:36:09,860 --> 00:36:13,066
Bagaimana perasaanmu?

298
00:36:16,820 --> 00:36:22,007
Ayahku rasa akan lebih baik jika mereka
membawa anak-anak kembali ke Louisiana.

299
00:36:22,140 --> 00:36:26,100
Setidaknya hingga kau keluar dari rumah sakit.

300
00:36:27,660 --> 00:36:31,545
Kurasa itu bukan ide bagus.

301
00:36:31,780 --> 00:36:34,161
Aku tahu.

302
00:36:34,500 --> 00:36:38,463
Tapi itu lebih baik, karena aku tidak
harus terus mencari orang untuk...

303
00:36:38,540 --> 00:36:42,060
Mengantar mereka ke sekolah
dan menjemput mereka setiap hari.

304
00:36:42,160 --> 00:36:45,267
Itu bukan ide bagus, Eva.

305
00:36:45,340 --> 00:36:53,268
Lebih masuk akal bagiku kembali ke sekolah,
mengajar dan mengatur asuransi kesehatan...

306
00:36:53,380 --> 00:36:58,305
Menghabiskan waktu denganmu dan
menyimpan tenaga merawat anak-anak.

307
00:36:58,540 --> 00:37:00,871
Tidak.

308
00:37:02,900 --> 00:37:13,600
Don, membiarkan orang tuaku membawa anak-anak
adalah satu-satunya solusi paling masuk akal saat ini.

309
00:37:16,820 --> 00:37:20,390
Aku ingin kau setuju.

310
00:37:21,140 --> 00:37:26,530
Aku akan tenang jika kita berdua
setuju membiarkan mereka pergi.

311
00:37:34,260 --> 00:37:38,501
Aku sudah mengirim mereka
ke rumah orang tuaku.

312
00:38:27,500 --> 00:38:31,582
<i>Selamat datang di McDonald,
bisa saya ambilkan pesanan Anda?</i>

313
00:38:31,740 --> 00:38:37,699
Ya, aku pesan dua cheeseburger,
dua Shake dan dua kentang goreng.

314
00:38:37,700 --> 00:38:42,465
<i>Terima kasih, silakan menuju ke jendela.</i>

315
00:39:17,340 --> 00:39:23,462
<i>Sebelum aku sembuh dan pulang ke rumah,
Eva takkan pernah tidur di tempat tidur kami.</i>

316
00:39:23,500 --> 00:39:30,189
<i>Dia memilih sofa yang tidak nyaman.
Aku tahu karena aku pernah tidur disana.</i>

317
00:40:05,340 --> 00:40:12,070
Halo, namaku Eva Piper,
aku ingin menyewa pengacara.

318
00:40:19,940 --> 00:40:22,101
Ibu Pepper?/ Piper.

319
00:40:22,180 --> 00:40:25,996
Maaf, aku Cecil Beaumont./
Senang bertemu denganmu.

320
00:40:26,060 --> 00:40:32,065
Aku pengacaramu. Sebelum mulai,
boleh aku mengajukan pertanyaan?

321
00:40:32,100 --> 00:40:35,588
Ya./ Bagaimana kau mengenalku?

322
00:40:35,700 --> 00:40:38,829
Dari papan iklan, di drive-thru.

323
00:40:38,940 --> 00:40:43,022
Kau lihat? Melalui tanda.

324
00:40:45,020 --> 00:40:50,381
Hal yang paling kita butuhkan
hadir disaat genting, bukan begitu?

325
00:40:52,180 --> 00:40:59,445
Suamimu tertabrak mobil tahanan
negara, benar begitu?/ Ya./ Cherry!

326
00:41:00,540 --> 00:41:04,110
Dikendarai oleh narapidana?

327
00:41:04,380 --> 00:41:06,745
Cherry!

328
00:41:07,060 --> 00:41:11,250
Bukan sesuatu yang ilegal
membiarkan napi mengemudikan truk.

329
00:41:11,260 --> 00:41:14,869
Tapi itu menunjukkan betapa miskinnya
hukum di penjara membiarkan...

330
00:41:14,940 --> 00:41:23,061
Napi belum teruji dan berpengalaman
mengambil alih kemudi trailer 18-roda,

331
00:41:23,140 --> 00:41:28,428
Triple Cherry, ka-ching, jackpot!

332
00:41:30,220 --> 00:41:34,897
Beberapa temanku yang paham mengatakan
mungkin akan ada semacam pengalihan...

333
00:41:34,940 --> 00:41:39,989
Atau Negara Bagian Texas akan
mencoba menyangkal pengendarai truk.

334
00:41:40,300 --> 00:41:45,591
Temanmu itu, apa mereka pengacara?/ Bukan.

335
00:41:45,660 --> 00:41:49,287
Hukum layak menjerat mereka
karena telah mengatakan itu.

336
00:41:49,300 --> 00:41:57,547
Mungkin mereka berupaya mengubah kronologi
di TKP kecelakaan. Buatku, itu lebih mungkin.

337
00:41:57,820 --> 00:42:01,461
Mereka mungkin punya peluang
besar untuk memenangkan klaim.

338
00:42:01,540 --> 00:42:08,061
Jadi kupikir, kita bisa asumsikan
perlawanan kuat dari Negara Bagian Texas.

339
00:42:08,100 --> 00:42:10,465
Apa kita anggap ini sebagai kasus?

340
00:42:10,780 --> 00:42:13,066
Permisi.

341
00:42:16,020 --> 00:42:20,022
9-I-8 itu Tulsa, bukan?

342
00:42:20,380 --> 00:42:24,144
Maaf, apa kau baru bertanya,
"Apa kita anggap ini sebagai kasus?"

343
00:42:24,220 --> 00:42:29,620
Bu, aku takkan ada disini jika tidak
ada kasus. Akulah pengacaramu.

344
00:42:29,700 --> 00:42:36,467
"mont" seperti halnya kasus mont-umental.

345
00:42:37,900 --> 00:42:42,906
Tidak baik, bukan?
"Mon" mungkin seperti...

346
00:42:43,060 --> 00:42:47,062
Kau menghadapi kasus "monster".

347
00:42:47,660 --> 00:42:55,265
Bagaimana jika "mont" ini seperti
kau menghadapi kasus seukuran Montana.

348
00:42:55,300 --> 00:43:03,743
Tagihan pengobatannya mungkin sangat besar
dan kau mungkin tak bisa mengatasinya, 'kan?/ Tidak.

349
00:43:04,460 --> 00:43:08,621
Bagaimana dengan anak-anakmu?

350
00:43:09,220 --> 00:43:15,360
Siapa yang pimpin doa malam ini?
Nicole sudah dapat giliran tadi malam. Kalian?

351
00:43:15,420 --> 00:43:20,382
Joe? Chris?

352
00:43:20,500 --> 00:43:24,640
Chris, kau yang pimpin doa, kau lebih tua./
Aku hanya 10 menit lebih tua.

353
00:43:24,740 --> 00:43:28,186
Kau tetap jadi Kakak, bukan?

354
00:43:28,220 --> 00:43:33,584
Terima kasih Bapa untuk makanan di meja ini
dan kumohon tolong rawat Ayah kami.

355
00:43:33,660 --> 00:43:40,669
Dan ijinkan aku dan adikku
tidak mengerjakan PR malam ini.

356
00:43:40,700 --> 00:43:47,211
Bapa tidak mungkin mengabulkan itu./
Ya, Kakekmu benar.

357
00:44:19,660 --> 00:44:22,650
Ada yang bisa kubantu?

358
00:44:22,940 --> 00:44:26,508
Kau terdengar seperti sedang kesakitan.

359
00:44:26,660 --> 00:44:31,785
Apa maksudmu?/ Kau mengerang.

360
00:44:34,140 --> 00:44:43,223
Tuhan, apa tujuanMu membawaku kembali?/
Untuk membuatmu bertemu denganku.

361
00:44:43,380 --> 00:44:48,545
Baiklah, tolong bernafas.
Bernafas lebih dalam.

362
00:44:48,660 --> 00:44:51,866
Lebih dalam lagi.

363
00:44:52,860 --> 00:44:56,100
Sebelahnya lagi.

364
00:44:56,180 --> 00:45:00,627
Baik, bersiaplah.

365
00:45:00,780 --> 00:45:05,027
Untuk apa?/ Menarik nafas lagi.

366
00:45:09,060 --> 00:45:13,870
Kau harus memakai ini, oke?

367
00:45:15,300 --> 00:45:18,381
Bagus.

368
00:45:25,980 --> 00:45:30,869
Ya Tuhan.

369
00:45:31,580 --> 00:45:36,389
Tolong aku Tuhan.

370
00:45:40,860 --> 00:45:46,128
Aku Dr. Houchins, kau berhenti
bernafas menggunakan alat.

371
00:45:46,260 --> 00:45:49,591
Aku takkan terkecoh.

372
00:45:50,260 --> 00:45:56,265
Baiklah, mari kita buat kau menang.

373
00:45:58,220 --> 00:46:01,902
Ambil nafas yang dalam.
Jangan menyerah, tetap coba.

374
00:46:01,980 --> 00:46:04,586
Apa kau dengar yang kukatakan?
Sekarang bernafaslah! Lakukan!

375
00:46:04,660 --> 00:46:09,942
Batuklah, bernafaslah. Lakukan!

376
00:46:10,020 --> 00:46:14,671
Ini bukan tawar-menawar,
lakukan! Bernafaslah.

377
00:46:14,740 --> 00:46:19,026
Aku tak bisa.

378
00:46:19,860 --> 00:46:27,704
Baiklah, terserahmu. Tapi jika kau bernafas,
maka aku harus memasang ventilator.

379
00:46:27,780 --> 00:46:29,987
Kau takkan menyukainya.

380
00:46:30,060 --> 00:46:36,588
<i>Dr. Houchins mungkin punya kelainan
perilaku, dia merawatku seperti bulldog.</i>

381
00:46:36,660 --> 00:46:43,109
<i>Dia ingin aku bernafas,
dan aku berhenti berusaha.</i>

382
00:46:54,180 --> 00:47:01,510
Don, kau harus bernafas.

383
00:47:02,220 --> 00:47:11,829
Kumohon, bisakah kau bernafas?
Untukku? Kau bahkan tak mencoba.

384
00:47:13,620 --> 00:47:16,826
Bernafaslah!

385
00:47:17,260 --> 00:47:20,500
Bernafaslah!

386
00:47:29,580 --> 00:47:32,741
Billie.

387
00:47:34,380 --> 00:47:37,711
Sarge.

388
00:47:43,660 --> 00:47:49,921
Lewat sini./ Bagaimana keadaannya?/ Cukup baik.

389
00:47:54,340 --> 00:47:58,948
Don dirawat disini, dia stabil,
aku yakin dia akan senang melihatmu.

390
00:47:59,020 --> 00:48:05,825
Aku tak bisa./ Oke, tidak apa.
Kemari, ikut denganku.

391
00:48:05,900 --> 00:48:11,191
<i>Aku tahu ibuku takkan mampu
melihatku dalam kondisi ini.</i>

392
00:48:11,260 --> 00:48:18,384
<i>Dia tidak masuk selama berada di rumah sakit.
Tak ada ibu yang sanggup melihat anaknya seperti ini.</i>

393
00:48:18,460 --> 00:48:21,464
Aku mau menelepon sebentar.
Aku segera kembali.

394
00:48:21,540 --> 00:48:26,626
<i>David, aku tak tahu harus apa. Ibunya bahkan
tak mau masuk menemuinya. Ibunya terguncang.</i>

395
00:48:26,740 --> 00:48:32,449
<i>Don takkan berhasil kecuali satu hal.
Kau dan Cliff adalah teman terbaik Don.</i>

396
00:48:32,580 --> 00:48:38,090
<i>Dia tidak mau bernafas.
Dia menolak untuk bernafas.</i>

397
00:48:38,100 --> 00:48:43,666
Kau satu-satunya yang pasti dia dengarkan./
<i>Baiklah, aku akan kesana secepat mungkin.</i>

398
00:48:43,740 --> 00:48:50,425
<i>Mungkin sekitar tiga jam./</i>
Terima kasih.

399
00:48:56,740 --> 00:49:05,751
<i>Pahlawan Amerika yang alami tiga peperangan.
Perang Dunia II, Korea dan Vietnam, itulah Ayahku.</i>

400
00:49:22,100 --> 00:49:24,750
Nak.

401
00:49:25,380 --> 00:49:34,922
Aku akan berikan apa saja untuk
bisa bertukar tempat denganmu.

402
00:50:00,140 --> 00:50:05,031
David, terima kasih sudah datang.

403
00:50:05,740 --> 00:50:07,444
Lewat sini.

404
00:50:07,500 --> 00:50:12,908
<i>David adalah teman terbaikku.
Seperti aku, dia juga seorang pendeta...</i>

405
00:50:12,980 --> 00:50:18,907
<i>Yang penuh kasih dari
semua yang pernah kukenal.</i>

406
00:50:46,700 --> 00:50:54,091
Kau pasti bisa. Kau harus bisa.
Kau sudah sampai sejauh ini.

407
00:50:55,060 --> 00:50:58,040
Aku tidak tahu entah aku bisa.

408
00:50:58,140 --> 00:51:05,263
Harus. Bukan untuk dirimu sendiri,
bertahanlah untuk kami, Don.

409
00:51:06,620 --> 00:51:10,190
Aku lelah.

410
00:51:12,380 --> 00:51:16,542
Aku sudah berusaha sebisaku.

411
00:51:16,780 --> 00:51:25,784
Dan aku sudah siap untuk mati./ Maka kau tak
perlu melakukan apapun, kami yang akan lakukan.

412
00:51:26,580 --> 00:51:33,430
Kami takkan membiarkanmu mati.
Kau paham itu, Don?

413
00:51:40,660 --> 00:51:48,626
Kami akan berdoa sepanjang malam. Aku akan
mengajak semua orang yang kukenal untuk berdoa.

414
00:51:49,180 --> 00:51:57,806
Aku ingin kau tahu bahwa kami semua peduli padamu.
Dan sepanjang malam, kami akan mendoakanmu.

415
00:51:57,980 --> 00:52:01,948
Kami akan ambil alih dari sini.

416
00:52:05,420 --> 00:52:09,309
Kami akan mengurus ini.

417
00:52:21,300 --> 00:52:28,520
Kondisinya buruk. Emosional,
tak ada kemauan untuk hidup.

418
00:52:29,780 --> 00:52:33,082
Apa pilihan terakhir yang harus kita lakukan?

419
00:52:33,100 --> 00:52:35,456
Berdoa.

420
00:52:35,500 --> 00:52:40,109
<i>Kita semua punya bakat.
David punya bakat menata.</i>

421
00:52:40,180 --> 00:52:48,644
<i>Dia mampu mengajak Gereja dari seluruh
dunia berdoa bagiku, meski hanya melalui fax.</i>

422
00:53:51,020 --> 00:53:59,551
Berapa lama lagi Ayahku harus seperti ini?/
Memang dibutuhkan waktu untuk sembuh.

423
00:53:59,740 --> 00:54:07,111
Aku terus melipat tanganku, tapi tak membawa apa-apa.
Ibu tetap tidak bahagia dan Ayah tidak membaik.

424
00:54:07,180 --> 00:54:12,501
Sayang, kau harus tetap berdoa,
kau tahu apa arti dari iman?

425
00:54:12,580 --> 00:54:19,900
Kau bisa saja punya harapan tanpa iman,
tapi kau tidak bisa punya iman tanpa harapan.

426
00:54:19,940 --> 00:54:23,431
Nenek menyayangimu./
Aku juga sayang Nenek.

427
00:54:23,500 --> 00:54:27,663
Sayang, kau harus tidur, oke?

428
00:54:27,820 --> 00:54:32,221
Nenek menyayangimu.
Sampai ketemu besok pagi.

429
00:54:39,300 --> 00:54:44,265
Eva./ Pagi, Dokter.

430
00:54:45,780 --> 00:54:50,430
Don mengalami Pneumonia di kedua paru-parunya,
jika kita tidak melakukan sesuatu pada nafasnya...

431
00:54:50,540 --> 00:54:54,907
Kita harus melakukan sesuatu yang drastis.

432
00:54:55,940 --> 00:54:58,066
Seberapa drastis?

433
00:54:59,980 --> 00:55:07,346
Alat llizarov fungsinya menstabilkan, dan
disaat yang sama, jika sukses, tentu saja ya...

434
00:55:07,420 --> 00:55:12,047
Alat ini akan membentangkan tulang
dengan cara menarik di kedua ujungnya.

435
00:55:12,140 --> 00:55:19,560
Jadi, tulang baru akan tercipta. Mendorong tulang
yang ada di atas dan di bawah tulang aslinya.

436
00:55:19,660 --> 00:55:29,627
Menekan bagian-bagian yang rusak agar bertemu
dan kemudian membentuk tulang paha baru.

437
00:55:29,700 --> 00:55:35,668
Apa sudah pasti berfungsi?/ Itu dia.
Aku tak bisa menjamin alat ini akan bekerja.

438
00:55:35,980 --> 00:55:41,162
Kita tidak bisa memberinya perawatan
pernafasan selama dia ada di posisi tengkurap.

439
00:55:41,220 --> 00:55:45,745
Jadi kita harus mengangkat dia.
Atau kita bisa mengambil pilihan kedua.

440
00:55:45,820 --> 00:55:50,830
Yakni dengan mengamputasi kakinya.

441
00:55:50,900 --> 00:55:56,942
Atau kita bisa mencoba perangkat
llizarov ini, yang kami namai Fixator.

442
00:55:57,900 --> 00:56:04,505
Orang lain biasanya butuh konseling berbulan-bulan
untuk memutuskan menggunakan perangkat ini.

443
00:56:05,260 --> 00:56:08,725
Dan tentu saja dalam kasus Don,
kita tak punya waktu sebanyak itu.

444
00:56:08,840 --> 00:56:15,311
Tapi kita masih punya peluang untuk
menyelamatkan kakinya?/ Selalu ada peluang.

445
00:56:18,580 --> 00:56:24,746
Boleh aku minta waktu sejenak?/ Tentu saja.

446
00:56:51,380 --> 00:56:54,182
Aku tidak tahu kau ada di rumah.

447
00:56:54,220 --> 00:56:57,030
Anak-anak ingin mengambil beberapa peralatannya.

448
00:56:57,100 --> 00:57:00,610
Mereka tidak menganggap ini rumah,
tidak ada "Hai Bu" lagi.

449
00:57:00,740 --> 00:57:06,144
Eva, semua akan membaik./
Tapi terlalu banyak yang memburuk.

450
00:57:06,260 --> 00:57:15,964
Kami tak bisa membayar apapun, rumah berantakan,
Dia mungkin takkan pulang, bahkan tak bertahan hidup?

451
00:57:16,060 --> 00:57:21,080
Dia mungkin tidak pernah bisa
berjalan lagi. Aku sangat ketakutan.

452
00:57:21,180 --> 00:57:26,746
Semua akan baik-baik saja. Kita akan melewati
ini bersama-sama sebagai sebuah keluarga.

453
00:57:26,820 --> 00:57:30,965
Karena itulah gunanya keluarga.

454
00:57:50,700 --> 00:57:54,906
Aku disini.

455
00:57:58,580 --> 00:58:01,821
Tidak apa.

456
00:58:03,620 --> 00:58:06,951
Apa itu?

457
00:58:08,460 --> 00:58:12,103
Itu alat penumbuh tulang.

458
00:58:12,300 --> 00:58:15,986
Apa itu?

459
00:58:16,060 --> 00:58:24,826
Fixator. Dr. Greider bilang itu satu-satunya
kesempatan untuk menyelamatkan kakimu.

460
00:58:25,820 --> 00:58:30,664
Mereka menaruh semua benda ini di kakiku?

461
00:58:30,740 --> 00:58:36,190
Ini.../ Juga lenganku?/
Ini teknik baru.

462
00:58:38,460 --> 00:58:44,701
Aku percaya semua hal memiliki risiko./
Mengapa kau biarkan mereka melakukan ini padaku?

463
00:58:52,660 --> 00:58:58,401
<i>Sayangnya, itu adalah satu-satunya kembang api
yang tersisa dari pernikahan kami pada saat ini.</i>

464
00:58:58,500 --> 00:59:02,025
Rodeo sudah berakhir.

465
00:59:05,860 --> 00:59:07,990
Kembang api kini menyala.

466
00:59:08,020 --> 00:59:15,111
<i>Eva memutuskan menyelamatkan kakiku agar aku
bisa terus ber-ski dan bersepeda bersama anak-anak.</i>

467
00:59:15,220 --> 00:59:20,190
<i>Aku merasa bersalah soal nada bicaraku hari itu.</i>

468
00:59:23,500 --> 00:59:29,061
Tolong atur pernafasanmu.
Bernafaslah perlahan.

469
00:59:30,900 --> 00:59:34,504
Bila perlu berteriaklah jika kau mau.

470
00:59:39,340 --> 00:59:42,626
Tenanglah.

471
00:59:43,220 --> 00:59:48,301
Sakit sekali./ Aku tahu.

472
00:59:48,980 --> 00:59:52,391
Hampir selesai.

473
00:59:54,260 --> 00:59:57,671
Selamat pagi, Dokter.

474
00:59:58,180 --> 01:00:03,362
Berapa lama lagi aku harus memakai benda ini?

475
01:00:03,540 --> 01:00:06,690
Berapa lama lagi sebelum...

476
01:00:06,740 --> 01:00:10,663
Aku tahu bahwa benda ini berfungsi?

477
01:00:11,220 --> 01:00:16,866
Berapa lama lagi aku bisa
berjalan lagi?/ Beberapa bulan.

478
01:00:17,780 --> 01:00:22,667
Berapa tepatnya?/
Berbulan-bulan, mungkin lebih.

479
01:00:22,740 --> 01:00:30,945
Apa itu berarti beberapa tahun?/
Mungkin setahun, tapi aku tak benar-benar tahu.

480
01:00:31,220 --> 01:00:37,069
Berarti tak ada jaminan aku akan dapatkan
anggota badan ini lagi?/ Tak ada jaminan.

481
01:00:37,140 --> 01:00:42,508
Kau boleh pelihara infeksinya dan
kami akan mengamputasi kakimu.

482
01:00:45,140 --> 01:00:49,579
Jadi aku harus bertahan selama berbulan-
bulan lagi tapi tetap berakhir tanpa kaki?

483
01:00:49,580 --> 01:00:53,270
Kuharap lengan kirimu masih
punya peluang lebih baik.

484
01:00:53,300 --> 01:00:59,471
Kami mengambil tulang dari panggul
kananmu dan menempatkannya disana.

485
01:01:01,100 --> 01:01:07,148
Ini ibarat mengambil sampel sebagai
contoh dalam pengeboran minyak.

486
01:01:23,540 --> 01:01:29,864
Kami harus memindahkan
Tn. Piper ke St. Luke besok.

487
01:01:30,140 --> 01:01:32,899
Mengapa harus memindahkannya?

488
01:01:32,900 --> 01:01:37,506
Aku percaya Don harus tetap ada disini.

489
01:01:37,980 --> 01:01:44,424
Aku setuju. Tapi ini diluar penangananku.

490
01:01:44,620 --> 01:01:53,150
Aku sudah lakukan semua yang aku tahu untuk
mencegah hal ini terjadi, tetap tak bisa kuhentikan.

491
01:01:57,700 --> 01:02:03,271
Ada masalah di rumah sakit. Asuransi kami
tidak bisa meneruskan pengobatan Don.

492
01:02:03,340 --> 01:02:07,081
Apa ada yang bisa kau lakukan?
Aku butuh jawaban.

493
01:02:07,140 --> 01:02:11,985
<i>Ya, tentu saja ada. Aku pengacaramu.
Kau masih di rumah sakit?/</i> Ya.

494
01:02:11,985 --> 01:02:15,545
<i>Temui aku di kantin.</i>

495
01:02:18,780 --> 01:02:22,879
<i>Aku mencoba tapi Administrator-nya
benar. Mereka tidak bisa lagi mentolelir.</i>

496
01:02:22,900 --> 01:02:26,620
Tak ada yang bisa kita
lakukan untuk mengubah ini?

497
01:02:27,020 --> 01:02:33,900
Ini soal urusan rumah sakit dan perusahaan asuransi./
Lalu bagaimana kasus kita? Kesepakatan kita?

498
01:02:33,940 --> 01:02:38,730
Aku punya kabar baik dan buruk,
tapi kabar buruk menguasai kabar baik...

499
01:02:38,740 --> 01:02:43,891
Maka bisa dikatakan ini adalah kabar buruk./ Apa?

500
01:02:43,900 --> 01:02:48,344
Di Texas, pegawai negeri tidak mendapat
ganti rugi dari Negara Bagian Texas.

501
01:02:48,380 --> 01:02:53,545
Lalu apa hubungannya dengan kita?/
Negara yang dalam kasus ini, Texas...

502
01:02:53,620 --> 01:03:01,099
Membuat denda untuk semua kerusakan
dalam setiap gugatan terhadap Negara.

503
01:03:01,100 --> 01:03:08,255
Dan denda itu senilai $ 250.000.
Perusahaan asuransi memiliki hak subrogasi.

504
01:03:08,260 --> 01:03:14,783
Yang berarti mereka mendapat hak gadai
terhadap segala jenis klaim dan penyelesaian...

505
01:03:14,860 --> 01:03:18,823
Atau dana apapun yang diterima dari penggugat
untuk menutupi biaya pengobatan mereka.

506
01:03:18,900 --> 01:03:25,169
Dengan kata lain, perusahaan asuransimu
akan mengambil semua uang kalian.

507
01:03:25,180 --> 01:03:28,810
Don takkan mendapat apa-apa?/ Tidak.

508
01:03:28,820 --> 01:03:35,730
Aku punya teman dimasa lalu, dia bertanya,
"Apa yang akan kau masak jika kau tak punya uang?"

509
01:03:35,740 --> 01:03:39,450
Aku jawab, "tak tahu tahu, apa?"
Dia mengatakan, "Shortbread"

510
01:03:39,460 --> 01:03:42,934
Sayangnya, Don memang harus
memasak "Shortbread" kali ini.

511
01:03:42,940 --> 01:03:53,567
Akan lebih baik jika Don tertabrak truk Budweiser,
maka kita akan membicarakan uang jutaan dolar.

512
01:03:55,140 --> 01:03:57,099
Teman, kau mau simpan kartu namaku?

513
01:03:57,100 --> 01:04:01,000
Kau muncul hanya untuk memberitahu ini?

514
01:04:01,060 --> 01:04:05,620
<i>Bagaimana kepastiannya?/</i>
Kami akan membawanya dengan ambulan.

515
01:04:05,620 --> 01:04:08,860
Kau kendarai mobilmu sendiri.

516
01:04:11,660 --> 01:04:15,050
<i>Meskipun Saint Luke hanya berjarak lima blok...</i>

517
01:04:15,060 --> 01:04:19,699
<i>tapi sangat menyakitkan dengan
Fixators tetap ada di kaki dan lenganku.</i>

518
01:04:19,700 --> 01:04:24,909
<i>Setiap benjolan menyiksa tulang-tulangku.</i>

519
01:04:26,500 --> 01:04:33,230
<i>Eva tetap kuat mencoba tidak menangis
menyaksikanku melalui semua ini.</i>

520
01:04:33,660 --> 01:04:37,503
Tempat ini tidak terlalu bagus.

521
01:04:38,540 --> 01:04:42,463
Tidak ideal, maafkan aku.

522
01:04:45,660 --> 01:04:49,650
Aku sungguh minta maaf, Don.

523
01:04:57,860 --> 01:05:04,628
Saat mereka memilih warna biru ini,
pasti saat itu cuaca tengah cerah.

524
01:05:08,220 --> 01:05:13,249
Tn. Piper, Ny. Piper,
bagaimana kabar kalian hari ini?

525
01:05:13,300 --> 01:05:14,711
Terima kasih./ Bagus.

526
01:05:14,780 --> 01:05:19,730
Hal menyenangkan untukmu, Tn. Piper,
aku akan merawatmu dengan baik, oke?

527
01:05:19,740 --> 01:05:26,570
Berikan lenganmu, aku akan
menghubungkan ini pada lenganmu...

528
01:05:26,580 --> 01:05:30,662
Maka kau akan merasa jauh lebih baik.

529
01:05:33,940 --> 01:05:43,111
Baiklah, sangat sederhana, Tn. Piper,
yang perlu kau lakukan hanyalah...

530
01:05:44,620 --> 01:05:53,348
Kapan saja kau membutuhkan bantuan,
ini akan memberikannya padamu.

531
01:05:53,420 --> 01:06:01,570
Kau hanya perlu menekan tombol kecil ini,
maka ini akan melepaskan obat, oke?

532
01:06:01,580 --> 01:06:08,344
Panggil aku saat perlu sesuatu. Oke, Ny. Piper?/
Terima kasih./ Baiklah, sama-sama.

533
01:06:18,380 --> 01:06:24,130
Tn. dan Ny. Piper, bagaimana kabar kalian hari ini?/
Kami baik-baik saja, terima kasih.

534
01:06:24,140 --> 01:06:26,721
Bagaimana dengannya?

535
01:06:26,820 --> 01:06:29,345
Hei, Tn. Piper.

536
01:06:29,500 --> 01:06:33,628
Sudah makan hari ini?

537
01:06:34,660 --> 01:06:42,941
Apa kau punya terapi hari ini?
Apa Dr. Greider sudah datang?

538
01:06:43,660 --> 01:06:51,783
Apa kau sudah buang air besar hari ini?
Mungkin itu sebabnya kau suka marah-marah.

539
01:06:51,820 --> 01:06:57,099
Baiklah, aku akan kembali memeriksamu.
Beritahu aku jika butuh sesuatu.

540
01:06:57,100 --> 01:07:02,166
Terima kasih./ Sama-sama.

541
01:07:14,420 --> 01:07:17,706
Mengapa kau tidak bicara?

542
01:07:19,660 --> 01:07:24,083
Aku tidak tahu apa yang terjadi denganmu.

543
01:07:27,020 --> 01:07:30,101
Ada apa denganmu?

544
01:07:35,100 --> 01:07:41,785
Bicaralah padaku! Don, jawab aku!

545
01:07:42,260 --> 01:07:48,901
Aku sedang duduk disini.
Kenapa kau tidak menjawabku?

546
01:07:52,060 --> 01:07:56,005
Kemana kau pergi?

547
01:07:58,340 --> 01:08:02,569
Kau bahkan tidak disini lagi.

548
01:08:09,620 --> 01:08:13,748
Apa ada sesuatu yang ingin kau beritahu?

549
01:08:16,980 --> 01:08:20,584
Dimana suamiku?

550
01:08:24,260 --> 01:08:27,785
Dia tidak disini.

551
01:08:38,540 --> 01:08:42,985
Aku merindukannya.

552
01:08:44,260 --> 01:08:47,350
Haruskah aku mengangkatnya untukmu?

553
01:08:47,460 --> 01:08:51,950
Haruskah aku mengangkatnya untukmu?

554
01:08:54,420 --> 01:08:56,660
Halo?

555
01:08:56,940 --> 01:08:59,005
"Bagaimana Don?"

556
01:08:59,340 --> 01:09:05,843
Dia tidak bicara. Dia berbaring disini
tapi tak peduli pada apapun.

557
01:09:05,940 --> 01:09:09,309
Hai Ayah./ Kutelepon lagi nanti.

558
01:09:09,380 --> 01:09:10,661
Apa itu?

559
01:09:10,780 --> 01:09:18,010
<i>Aku tahu aku harusnya bersyukur masih bisa hidup,
sikap bungkamku hanya merugikan semua orang.</i>

560
01:09:18,020 --> 01:09:23,024
<i>Tapi aku merasa melewatkan
sesuatu dan tak layak berada di sini.</i>

561
01:09:23,100 --> 01:09:26,101
Hai ayah.

562
01:09:28,660 --> 01:09:32,650
Oke, anak-anak, saatnya keluar.
Jangan sampai membuat Ayahmu kelelahan.

563
01:09:32,660 --> 01:09:39,951
Baik, Ayah, aku akan mengajak mereka
ke bawah ke McDonald. Ayo sayang.

564
01:09:42,780 --> 01:09:47,466
Kau baik-baik saja, Bu?/ Ya.

565
01:09:48,980 --> 01:09:55,666
Tak pernah kubayangkan bahwa Cheeseburger
dan kentang goreng ternyata sangat enak.

566
01:09:57,060 --> 01:10:02,170
Aku jatuh cinta pada kentang goreng./
Kau jatuh cinta pada kentang goreng?

567
01:10:02,180 --> 01:10:05,386
Ibu juga.

568
01:10:08,380 --> 01:10:13,621
Apa menurut Ibu Ayah sudah
pulang saat ulang tahunku?

569
01:10:13,700 --> 01:10:19,170
Ibu harap begitu. Ibu tahu
Ayahmu juga pasti menginginkannya.

570
01:10:19,180 --> 01:10:27,950
Kakek menyuruh kami mengerjakan PR
sebelum pergi ke danau./ Sudah seharusnya begitu.

571
01:10:28,060 --> 01:10:32,922
Tapi Kakek tidak membantu kami seperti Ibu.

572
01:10:53,060 --> 01:10:59,665
Don, aku datang untuk ucapkan selamat malam.

573
01:11:01,140 --> 01:11:05,869
Kau tidak ingin ucapkan selamat malam?

574
01:11:08,140 --> 01:11:13,905
Aku lelah atas semua ini.

575
01:11:15,420 --> 01:11:19,607
Kau tampaknya tak peduli pada apapun.

576
01:11:19,620 --> 01:11:25,624
Kau tak peduli ingin kembali pada kami.

577
01:11:26,300 --> 01:11:32,349
Kau tak peduli saat anak-anak
datang mengunjungimu.

578
01:11:34,300 --> 01:11:39,223
Kau tak mau ikut menua bersamaku?

579
01:11:40,100 --> 01:11:44,670
Melihat anak-anak kita menikah?

580
01:11:45,100 --> 01:11:48,431
Kau tak peduli.

581
01:11:52,860 --> 01:12:01,585
Kau bisa menghalau rasa sakitmu dengan
tombol itu, tapi kau melampiaskannya pada kami.

582
01:12:33,860 --> 01:12:39,170
<i>Selamat datang di McDonald,
bisa saya ambilkan pesanan Anda?</i>

583
01:13:21,420 --> 01:13:26,864
<i>Maaf, itu tidak ada di menu.</i>

584
01:13:37,740 --> 01:13:40,651
Tuhan.

585
01:13:43,660 --> 01:13:46,991
Ya Tuhan.

586
01:13:49,260 --> 01:13:54,581
Haruskah seperti ini?

587
01:13:59,180 --> 01:14:07,544
Rasa sakit dari luka ini bisa kuatasi.

588
01:14:10,980 --> 01:14:22,000
Tapi melihat perasaan hampa di mata
orang-orang yang cinta dan perduli padaku...

589
01:14:22,100 --> 01:14:27,443
Aku pasti juga bisa melewati itu.

590
01:14:31,540 --> 01:14:36,566
Tapi jika ini adalah yang
terbaik yang harus kuterima...

591
01:14:41,340 --> 01:14:50,885
Aku tidak ingin menjadi beban. Aku hanya ingin
menuju Alvin, tapi Kau justru membawaku ke surga.

592
01:14:51,980 --> 01:14:57,403
Mengapa tak Kau kembalikan lagi aku kesana?

593
01:14:59,740 --> 01:15:02,526
Sekarang...

594
01:15:08,140 --> 01:15:12,529
Aku ingin kembali ke surga.

595
01:15:14,220 --> 01:15:18,131
Rumahku.

596
01:15:19,980 --> 01:15:24,642
Rumahku harusnya di surga saat ini.

597
01:15:25,420 --> 01:15:31,163
Oh Yesus, kumohon biarkan aku pulang kesana!

598
01:15:35,820 --> 01:15:40,448
Kumohon biarkan aku pulang kesana.

599
01:16:14,060 --> 01:16:19,982
Baiklah, South Park menyewaku untuk menjadi
interim-mu saat kau sedang tidak mampu.

600
01:16:20,060 --> 01:16:25,064
Jadi kurasa kau boleh menyebutnya
aku keluar dari masa pensiunku.

601
01:16:26,980 --> 01:16:31,642
Boleh kuambilkan majalah untukmu?

602
01:16:33,420 --> 01:16:38,924
Kau mau Milkshake?

603
01:16:40,140 --> 01:16:46,387
Bagaimana jika Hamburger?
Kau kehilangan banyak berat badan, Nak.

604
01:16:50,500 --> 01:16:58,610
Atau kau mau aku membacakanmu ayat Alkitab?
Atau buku lain, itu juga tak apa-apa.

605
01:16:58,620 --> 01:17:02,349
Sungguh, tidak perlu.

606
01:17:02,580 --> 01:17:06,025
Terima kasih sudah datang.

607
01:17:14,300 --> 01:17:19,462
Kau sungguh sangat membutuhkanku saat ini.

608
01:17:20,100 --> 01:17:27,221
Permisi?/ Kau memang membutuhkanku.
Kau tidak bisa melakukan apa-apa sendirian.

609
01:17:27,660 --> 01:17:34,923
Kurasa aku tak paham maksudmu./
Lagipula, bisamu hanya marah-marah.

610
01:17:36,140 --> 01:17:44,228
Aku tak tahu maksudmu.../ Kau punya orang-orang
yang mencintaimu, tapi kau tak menyadari itu.

611
01:17:44,300 --> 01:17:46,970
Aku tahu mereka mencintaiku/
Begitukah?/ Ya.

612
01:17:46,980 --> 01:17:52,810
Kau menunjukkan sikap burukmu meski tahu,
dan tetap tidak melakukan tugasmu dengan baik.

613
01:17:52,820 --> 01:17:58,974
Mereka mungkin tidak bisa menyembuhkanmu,
tapi mereka pasti menyembuhkanmu seandainya bisa.

614
01:17:58,980 --> 01:18:01,984
Dan jika mereka bisa bertukar tempat
denganmu, banyak dari mereka yang bersedia.

615
01:18:02,060 --> 01:18:10,263
Rela melakukan apapun untukmu tanpa ragu./
Aku tak ingin mereka melakukan apapun.

616
01:18:11,980 --> 01:18:18,142
Kebenarannya adalah aku bahkan tidak ingin
mereka ada disini, mereka tidak perlu datang.

617
01:18:18,620 --> 01:18:23,810
Itu merepotkan, mereka pasti punya pekerjaan
lain yang harus dilakukan. Aku tahu!

618
01:18:23,820 --> 01:18:30,541
Memangnya aku mau mereka melihatku seperti ini?

619
01:18:30,860 --> 01:18:34,861
Ini menyebalkan!

620
01:18:35,380 --> 01:18:40,645
Ini bukan panggilan untukmu.
Ini bukan tentangmu.

621
01:18:40,700 --> 01:18:45,370
Kau menghabiskan sebagian hidupmu
dengan baik dengan mendoakan orang lain.

622
01:18:45,380 --> 01:18:51,530
Berusaha ada untuk mereka. Ada disana
bersama mereka melalui kesulitan dan tragedi.

623
01:18:51,540 --> 01:18:58,882
Aku selalu mengusahakan itu./ Tapi kau justru
merampas hak mereka melakukan itu untukmu.

624
01:18:58,900 --> 01:19:06,374
Semua itu mereka lakukan dengan ikhlas, Don.
Tapi kau merampas berkat itu dari mereka.

625
01:19:06,380 --> 01:19:14,410
Aku menghargai mereka, aku tahu
mereka ingin sekali membantuku tapi...

626
01:19:14,420 --> 01:19:18,581
Tapi percuma!

627
01:19:19,980 --> 01:19:28,000
Sekarang, aku ingin kau biarkan mereka, kau dengar?
Biarkan mereka masuk dan membantumu.

628
01:19:28,100 --> 01:19:31,806
Aku tak bisa.

629
01:19:33,620 --> 01:19:43,070
Jika kau merasa itu tak penting untuk dirimu,
bagaimana jika kau melakukannya untukku?

630
01:19:44,140 --> 01:19:51,146
Bagaimana jika orang yang nanti masuk lewat pintu itu
ingin melakukan sesuatu untukmu, kau katakan "Ya".

631
01:19:51,180 --> 01:19:57,450
Biarkan mereka mengungkapkan kasih
mereka dengan melakukan sesuatu untukmu.

632
01:19:57,460 --> 01:20:02,450
Berjanjilah bahwa kau akan melakukannya.

633
01:20:02,460 --> 01:20:08,325
Dengar, lakukan saja untukku.

634
01:20:08,340 --> 01:20:17,468
Kau pasti akan lebih baik dari ini.
Ini pelajaranmu berikutnya yang Tuhan kehendaki.

635
01:20:17,820 --> 01:20:22,424
Baiklah, aku berjanji.

636
01:20:23,300 --> 01:20:35,424
Orang terdekatmu adalah Tangan Tuhan untuk
memenuhi kebutuhanmu, dan menjawab doa-doamu.

637
01:20:37,740 --> 01:20:43,023
Kita harus terus mencarinya sampai dapat./
Rumah seperti apa yang harus kita cari?

638
01:20:43,220 --> 01:20:51,541
Baiklah, mungkin sebuah rumah
dimana Ayahmu bisa bebas berkeliling.

639
01:20:51,660 --> 01:20:57,921
Apa Ayah akan memakai kursi roda?/
Ya, untuk sementara waktu.

640
01:20:57,940 --> 01:21:03,699
<i>Mengingat tagihan perawatan yang menggunung,
Eva mencari rumah sesuai dengan kemampuan kami.</i>

641
01:21:03,700 --> 01:21:08,921
<i>Menyesuaikan keadaanku
begitu aku keluar dari St. Luke.</i>

642
01:21:09,460 --> 01:21:16,225
Hei, ini dia.
Aku punya sesuatu untukmu.

643
01:21:19,180 --> 01:21:23,107
Biar kubukakan, sepertinya kau butuh bantuanku.

644
01:21:23,180 --> 01:21:29,530
Apa kabarmu hari ini?
Masih tidak mau bicara denganku?

645
01:21:29,540 --> 01:21:38,212
Oke, surat ini berbunyi, "Hai, kita bisa berbagi kunci.
Untungnya, Fixators itu tidak bisa kita tukar, "

646
01:21:38,220 --> 01:21:43,587
"Dan kita bisa saling pinjam alat satu sama lain."
Sangat lucu, lihat, dibubuhi simbol tersenyum.

647
01:21:43,940 --> 01:21:46,625
Surat dari siapa?/ Dari Christy.

648
01:21:46,980 --> 01:21:51,937
Christy gadis remaja yang tinggal di kamar sebelah.
Terlahir dengan satu kaki lebih pendek dari sebelahnya.

649
01:21:51,940 --> 01:21:58,610
Jadi dia menjalani operasi pemasangan llizarov
seperti kau agar kedua kakinya tumbuh normal.

650
01:21:58,620 --> 01:22:01,890
Dia juga Memakai Fixator?/ Begitulah.

651
01:22:01,900 --> 01:22:04,810
"Dan kita juga berbagi satu hal, rasa sakit."

652
01:22:04,820 --> 01:22:08,499
"Aku kadang mendengarmu berteriak di malam
hari, dan kau mungkin mendengarku juga,"

653
01:22:08,500 --> 01:22:13,309
"Meskipun perawat itu bilang
bahwa kau sering tidak mengakuinya."

654
01:22:13,540 --> 01:22:17,842
Jangan lihat aku seperti itu.
Aku hanya pengantar surat, Tn. Piper.

655
01:22:17,860 --> 01:22:24,417
Dan dia juga mengatakan,
"Kau tidak sendirian. Tertanda, Christy."

656
01:22:24,420 --> 01:22:28,024
Sangat manis.

657
01:22:28,300 --> 01:22:33,006
Bisa ambilkan pena dan kertas?

658
01:22:33,140 --> 01:22:37,268
Boleh saja, asal kau mengakui keberadaanku.

659
01:22:37,780 --> 01:22:41,610
Okelasipp!! Aku suka itu.

660
01:22:41,620 --> 01:22:46,101
Baiklah, aku akan segera kembali.
Itu baru anakku.

661
01:22:47,820 --> 01:22:56,210
<i>"Dear Christy, terkadang di momen terburukku,
aku merasa tidak akan bisa kembali normal lagi."</i>

662
01:22:56,220 --> 01:23:02,130
<i>"Aku percaya saat rasa sakit itu selesai,
kau akan jadi wanita muda normal juga."</i>

663
01:23:02,140 --> 01:23:06,970
<i>"Kau akan bermain dan melakukan segala
sesuatu layaknya anak remaja normal lainnya."</i>

664
01:23:06,980 --> 01:23:14,010
<i>"Kau hanya sedang mengalami suatu
dampak positif di hidupmu. Tetaplah percaya"</i>

665
01:23:14,020 --> 01:23:17,169
<i>"Salam baik, Don."</i>

666
01:23:17,260 --> 01:23:25,664
<i>"NB, Jika Allah membawamu kedalamnya,
Ia akan membawamu melewatinya."</i>

667
01:23:39,260 --> 01:23:46,385
Ini takkan lama sebelum kau boleh pulang.
Ini langkah pertamamu menuju ke arah itu.

668
01:23:52,220 --> 01:23:58,930
Langkah pertamaku adalah ingin muntah./
Kau akan kerap mual. Keseimbanganmu berubah.

669
01:23:58,940 --> 01:24:02,099
Selama ini kau terbiasa dengan posisi horizontal.

670
01:24:02,100 --> 01:24:05,226
Aku ingin alatku kembali.

671
01:24:05,340 --> 01:24:11,179
Hai, aku Christy, sahabat pena lamamu. Atau Hopalong
Cassidy, seperti yang teman-temanku sering katakan.

672
01:24:11,180 --> 01:24:18,226
Hai, aku Don. Apa kabar?

673
01:24:18,300 --> 01:24:22,826
Bisa lebih buruk./ Bagaimana kakimu?

674
01:24:22,860 --> 01:24:26,740
Oke, kurasa semakin membaik.

675
01:24:26,780 --> 01:24:31,350
The endless reruns of The
<i>Brady Bunch</i> di jam 3:00 a.m.

676
01:24:31,660 --> 01:24:38,532
Ya, kuharap aku mendapat tendangan
bola saja di wajah seperti Marcia.

677
01:24:38,740 --> 01:24:44,199
Aku lebih memilih hidungku patah
agar tetap bisa menari normal.

678
01:24:44,500 --> 01:24:47,831
Kau akan kembali bisa menari.

679
01:24:50,700 --> 01:24:55,530
Hanya teman sejati yang akan muncul saat
temannya pindahan./ Percayalah, ini hanya liburan.

680
01:24:55,540 --> 01:24:59,970
Liburan?/ Ya, dari anak-anakku.

681
01:25:00,020 --> 01:25:05,850
Baiklah, terima kasih. Kalian ingat saat orang
tua Don memberi kami lukisan ini?/ Ya, aku ingat.

682
01:25:05,860 --> 01:25:10,810
Aku ingat kau pernah mencoba menggadaikannya
padaku dan kemudian Susan lalu toko Goodwill.

683
01:25:10,820 --> 01:25:16,981
Itu tidak benar!/ Itu benar./
Dan tidak pernah memberitahu Don.

684
01:25:18,260 --> 01:25:23,930
Apa semua ini akan cocok di rumah barumu?/
Kurasa begitu. Tempat ini tak cocok lagi untuk Don.

685
01:25:23,940 --> 01:25:26,770
Dengan semua tangga ini
sementara dia memakai kursi roda.

686
01:25:26,780 --> 01:25:33,465
Lagipula, rumah baru lebih
dekat dengan Gereja./ Itu bagus.

687
01:25:36,580 --> 01:25:40,099
Aku datang untuk memeriksamu,
melihat keadaanmu.

688
01:25:40,100 --> 01:25:45,607
Kau terlihat lebih baik. Kudengar kau
boleh pulang dalam waktu dekat.

689
01:25:45,620 --> 01:25:53,450
Ada yang bisa kulakukan sebelum
aku pergi?/ Itu penawaran yang bagus.

690
01:25:53,460 --> 01:26:00,880
Aku butuh majalah untuk kubaca./
Majalah? Sungguh?/ Kurasa begitu.

691
01:26:00,900 --> 01:26:06,530
Aku belum membaca apa-apa selama ini./
Baiklah, tunggu sebentar.

692
01:26:06,540 --> 01:26:12,000
<i>Jay B, Perkins, Pensiunan Pendoa.
Figur tegar bagaikan Ayah bagiku.</i>

693
01:26:12,020 --> 01:26:16,310
<i>Aku bersyukur atas layanannya
pada Gerejaku sementara aku lumpuh.</i>

694
01:26:16,340 --> 01:26:19,280
Apa ini cukup?

695
01:26:19,380 --> 01:26:20,711
Silakan.

696
01:26:20,780 --> 01:26:24,171
Terima kasih banyak./ Ini akan membuatmu sibuk./
Aku akan membaca sebagiannya nanti.

697
01:26:24,180 --> 01:26:29,471
Ada lagi yang bisa kulakukan?/
Tidak, hanya itu saja. Terima kasih.

698
01:26:29,500 --> 01:26:34,570
Saat kau membuka pintu dan membiarkan
seseorang melakukan sesuatu untukmu...

699
01:26:34,580 --> 01:26:41,140
Ternyata tidak sesulit itu, bukan?/
Kau benar, Jay B.

700
01:26:41,340 --> 01:26:48,050
Aku sempat berpikir bahwa menghalau mereka
dari tanggung jawab karena harus merawatku...

701
01:26:48,060 --> 01:26:52,028
Adalah hal benar yang harus kulakukan.

702
01:26:53,100 --> 01:26:56,465
Ternyata tidak.

703
01:26:56,660 --> 01:26:59,290
Mereka akan menyembuhkanku
seandainya mereka bisa.

704
01:26:59,300 --> 01:27:06,509
Karena mereka tidak bisa melakukan itu, maka mereka
merawatku. Karena itulah cara yang mereka bisa.

705
01:27:07,300 --> 01:27:15,000
Aku pernah menolak mereka.
Menolak berkat melalui kepedulian.

706
01:27:15,020 --> 01:27:22,405
Kau mengasihiku dengan cara mengatakan
kebenaran. Aku tidak akan melupakannya.

707
01:27:27,060 --> 01:27:30,710
<i>Dan aku tidak pernah melupakannya.</i>

708
01:27:33,700 --> 01:27:40,867
<i>Setelah 34 kali operasi dan hampir empat bulan ada
di rumah sakit, Dr. Greider bilang aku bisa pulang.</i>

709
01:27:40,940 --> 01:27:43,305
Sampai jumpa, terima kasih.

710
01:27:43,780 --> 01:27:45,827
Dr. Greider.

711
01:27:45,940 --> 01:27:48,351
Tunggu sebentar.

712
01:27:48,820 --> 01:27:55,040
Katakan padaku, seberapa buruk keadaanku
saat mereka membawaku di malam kecelakaan?

713
01:27:55,140 --> 01:27:58,205
Aku pernah melihat yang lebih buruk.

714
01:27:58,420 --> 01:28:02,660
Tapi mereka tidak bertahan.

715
01:28:03,140 --> 01:28:06,320
Terima kasih, Pak.
<i>Dia menjadi temanku sejak hari itu.</i>

716
01:28:06,420 --> 01:28:13,800
Bye, Christy./ Bye./ Kau harus meneleponku
saat keluar dari sini./ Tentu.

717
01:28:37,300 --> 01:28:41,071
Hai, Ayah!

718
01:28:41,460 --> 01:28:45,360
Apa Ayah suka rumah barunya?

719
01:28:45,460 --> 01:28:51,000
Bagaimana menurutmu?/
Selamat datang, Ayah./ Aku merasa di rumah.

720
01:28:51,020 --> 01:28:58,207
Ada dapur. Apa Ayah mau menaruh susu
di dapur? Aku akan melakukannya.

721
01:29:05,460 --> 01:29:06,871
Enak?

722
01:29:08,740 --> 01:29:11,924
Baunya enak.

723
01:29:14,060 --> 01:29:19,185
Kita akan mainkan permainan, kalian siap?

724
01:29:19,580 --> 01:29:25,400
<i>Eva mengatur sesuatu yang disebut Don Patrol.
Anggota Gereja yang saling bergantian merawatku...</i>

725
01:29:25,500 --> 01:29:30,420
<i>Agar dia bisa mengajar dan kami
bisa menyelamatkan asuransi kami.</i>

726
01:29:30,420 --> 01:29:36,027
<i>Petugas Don Patroli sudah tiba
pukul 09:00 saat aku masih tidur.</i>

727
01:29:36,140 --> 01:29:41,748
Selamat pagi.
<i>Aku kadang mendapati Susan merajut di sofa.</i>

728
01:29:43,340 --> 01:29:46,880
<i>Atau seorang yang lain bersama
sikat gigi sehingga aku bisa menyikat gigi.</i>

729
01:29:46,980 --> 01:29:47,947
Kau semakin membaik.

730
01:29:48,020 --> 01:29:54,851
<i>Sering kali membawa segelas jus sebelum selesai
menyikat gigi. Bahkan menawarkan pencukur listrik.</i>

731
01:29:54,860 --> 01:30:03,045
Baiklah, aku pernah menggunakan
ini sebelumnya./ Cukup mudah.

732
01:30:03,140 --> 01:30:05,642
Kau tahu, kurasa ini tak berfungsi.

733
01:30:05,660 --> 01:30:12,365
<i>Dan makan siang porsi besar./</i>
Kalkun Sandwich, kue Oatmeal, acar.

734
01:30:12,420 --> 01:30:16,549
Kau pasti takkan melewatkan acarnya./
Aku pilih apel saja./ Oke.

735
01:30:16,580 --> 01:30:21,006
<i>Teman lain yang membaca koran,
yang bersedia menghiburku.</i>

736
01:30:21,100 --> 01:30:25,648
Apapun yang kau butuhkan,
bahkan bernyanyi untukmu jika kau mau.

737
01:30:25,740 --> 01:30:31,903
<i>Beberapa teman bahkan membuat
dirinya sendiri merasa nyaman.</i>

738
01:30:34,300 --> 01:30:37,365
Hei, Butterfly.

739
01:30:37,420 --> 01:30:39,501
Kemarilah.

740
01:30:39,620 --> 01:30:43,588
Butterfly, jangan!

741
01:30:43,780 --> 01:30:46,111
Butterfly, jangan!

742
01:30:50,460 --> 01:30:56,261
Hai sayang, semuanya baik-baik saja?

743
01:30:57,300 --> 01:31:01,667
Kau yakin?/ Ya.

744
01:31:03,620 --> 01:31:10,382
Ada bau seperti kencing./
Aku tahu, itu ulah si anjing.

745
01:31:10,620 --> 01:31:15,287
Tak apa jika kau tidak bisa ke kamar mandi.

746
01:31:15,460 --> 01:31:18,346
Itu ulah si anjing.

747
01:31:18,540 --> 01:31:21,826
Butterfly?

748
01:31:27,740 --> 01:31:30,946
Hai, Ayah.

749
01:32:31,180 --> 01:32:36,671
Ayo, aku pasti bisa melakukannya.

750
01:33:02,100 --> 01:33:05,226
Aku berhasil.

751
01:33:08,660 --> 01:33:11,821
Aku berhasil.

752
01:33:12,580 --> 01:33:16,000
Aku bisa jalan!

753
01:33:16,100 --> 01:33:21,869
Aku bisa jalan. Tuhan, aku bisa jalan.

754
01:33:34,060 --> 01:33:37,691
Ada apa? Apa yang terjadi?

755
01:33:37,780 --> 01:33:40,311
Bu./ Dimana Don? Dimana suamiku?

756
01:33:40,380 --> 01:33:46,267
Bu, aku ingin Anda tidak terlibat
masalah pribadi ini./ Pribadi? Ini rumahku.

757
01:33:46,340 --> 01:33:50,000
Aku pernah melihat semuanya./
Pasti kau belum pernah melihat yang ini.

758
01:33:50,020 --> 01:33:53,021
Ada apa?

759
01:33:54,100 --> 01:33:59,261
Alat Fixatorku terjebak di toilet duduk.

760
01:33:59,940 --> 01:34:03,385
Selamat ulang tahun.

761
01:34:10,460 --> 01:34:17,040
Hari yang sempurna./ Tuhan memberiku anak
jauh lebih hebat daripada yang pantas kumiliki.

762
01:34:17,140 --> 01:34:22,905
Bagaimana aku bisa berterima
kasih untuk semua karunia ini?

763
01:34:26,060 --> 01:34:29,710
Kau tetap hidup adalah berkah.

764
01:34:32,340 --> 01:34:38,490
Ayah, mau menari denganku?/
Sayang, Ayah ingin sekali tapi.../ Kumohon, Ayah.

765
01:34:38,500 --> 01:34:43,809
Ayah rasa tidak bisa./ Kumohon.

766
01:34:54,140 --> 01:34:57,290
Bantu Ayah berdiri.

767
01:35:33,940 --> 01:35:35,771
David!

768
01:35:36,380 --> 01:35:41,000
Apa yang kau lakukan disini?/
Aku ada di kota untuk pengajaran akhir pekan.

769
01:35:41,060 --> 01:35:47,020
Ini alasanku agar aku bisa datang dan
menghabiskan waktu denganmu.

770
01:35:47,220 --> 01:35:50,222
Terima kasih atas persahabatanmu.

771
01:35:50,420 --> 01:35:58,509
Dan tak kenal lelah berdoa untukku./
Tentu, Don. Bagaimana perasaanmu sekarang?

772
01:35:58,540 --> 01:36:08,064
Kesakitan. Aku memang selalu kesakitan,
tapi ada hal lebih buruk lagi selain itu.

773
01:36:08,860 --> 01:36:16,070
Ada beberapa hal yang tak
bisa kulakukan lagi secara fisik.

774
01:36:23,260 --> 01:36:30,501
Aku tidak yakin apa Tuhan ingin aku ada di
South Park, aku dicintai dan dibutuhkan disana.

775
01:36:30,660 --> 01:36:35,788
Tapi aku tak yakin disanalah tempatku.

776
01:36:37,260 --> 01:36:44,009
Apa yang kau pelajari dari kecelakaan itu
selama masa pemulihanmu?

777
01:36:44,100 --> 01:36:49,800
Membiarkan orang lain masuk.
Membiarkan orang lain membantuku.

778
01:36:49,900 --> 01:36:56,303
Tapi ditengah-tengah semua
penderita dan keputus-asaan ini...

779
01:36:56,500 --> 01:36:59,626
David...

780
01:37:01,700 --> 01:37:06,965
Aku mempelajari bahwa surga itu nyata.

781
01:37:07,180 --> 01:37:12,790
Apa maksudmu?/
Aku sudah meninggal hari itu.

782
01:37:15,580 --> 01:37:21,562
Dalam beberapa saat, aku menginjak surga.

783
01:37:27,460 --> 01:37:31,367
Mengapa kau tak mengatakan ini sebelumnya?

784
01:37:31,420 --> 01:37:37,680
Aku punya dua alasan kuat untuk itu,
Pertama, jika aku bilang aku pernah ke surga...

785
01:37:37,780 --> 01:37:40,560
Orang-orang akan menganggapku gila./
Mengapa kau kira begitu?

786
01:37:40,660 --> 01:37:43,240
Kau bisa cerita denganku, aku takkan
menganggapmu gila./ Yang kedua...

787
01:37:43,340 --> 01:37:55,520
Aku tak ingin mengenang pengalaman itu lagi.
Terlalu pribadi, istimewa. Akan jadi rahasia suciku.

788
01:37:55,620 --> 01:38:01,530
Apa mungkin Tuhan membawamu
ke surga lalu memulangkanmu kembali...

789
01:38:01,540 --> 01:38:05,320
Agar kau bisa berbagi
pengalamanmu dengan yang lainnya?

790
01:38:05,540 --> 01:38:11,840
Apa kau tidak menyadari
dorongan kuat di dalam dirimu?

791
01:38:12,220 --> 01:38:17,200
Aku ingin kau membuat perjanjian
denganku./ Perjanjian apa?

792
01:38:17,220 --> 01:38:23,400
Sederhana, temui seseorang yang kau percaya,
ceritakan kisahmu untuk mengukur respon mereka.

793
01:38:23,420 --> 01:38:34,068
Jika mereka pikir kau gila atau berhalusinasi,
aku janji kau tidak perlu membicarakannya lagi.

794
01:38:34,780 --> 01:38:38,890
Tapi jika mereka bersukacita bersamamu,
dan memintamu untuk menceritakannya lebih...

795
01:38:38,900 --> 01:38:41,200
Aku ingin kau menganggapnya sebagai tanda.

796
01:38:41,220 --> 01:38:48,588
Tanda bahwa Allah ingin kau berbicara tentang
waktu 90 menit yang kau habiskan di surga.

797
01:38:49,580 --> 01:38:53,500
Kurasa aku bisa bercerita lebih banyak./ Kapan?

798
01:38:53,580 --> 01:38:56,450
Segera, aku janji.

799
01:38:56,460 --> 01:39:02,905
Segera, 'kan?/ Baiklah, segera.

800
01:39:05,660 --> 01:39:08,583
Hai, sayang./ Hai, sayang.

801
01:39:08,660 --> 01:39:11,883
Hei, David. Senang kau datang.

802
01:39:12,300 --> 01:39:16,450
Segera itu artinya sekarang.

803
01:39:24,620 --> 01:39:28,821
Sayang?/ Ya?

804
01:39:33,900 --> 01:39:39,940
Sayang, aku ingin memberitahumu
sesuatu./ Apa itu?

805
01:39:43,140 --> 01:39:47,080
Kau ingat hari dimana aku
berangkat menuju konfrensi?/ Ya.

806
01:39:47,180 --> 01:39:59,730
Pagi itu di dalam kepalaku aku selalu terngiang
perkataanmu. Kau bilang, "IOU"/ Ya.

807
01:40:00,260 --> 01:40:08,709
Kurasa aku sungguh berhutang padamu./
Benarkah? Aku sudah menunggu lama untuk itu.

808
01:40:10,140 --> 01:40:14,000
Aku berhutang penjelasanmu.

809
01:40:14,140 --> 01:40:21,221
Sayang, bisakah kau duduk sebentar? Kumohon.

810
01:40:33,820 --> 01:40:37,584
Kau tahu, aku sempat mati dalam kecelakaan itu.

811
01:40:41,220 --> 01:40:44,520
Ketika aku terbangun...

812
01:40:44,620 --> 01:40:48,145
Aku berada di surga.

813
01:40:51,020 --> 01:40:55,500
Kau pergi ke surga?

814
01:40:55,700 --> 01:40:58,861
Ya.

815
01:40:59,780 --> 01:41:03,384
Ceritakan lebih banyak lagi.

816
01:41:06,860 --> 01:41:13,865
Saat aku mati, aku tidak berjalan melalui
terowongan gelap panjang atau semacamanya.

817
01:41:14,500 --> 01:41:22,190
Aku tidak melihat tubuhku memudar, tidak mendengar
seseorang memanggil namaku atau semacamnya.

818
01:41:22,740 --> 01:41:28,282
Di perjalan terakhirku aku hanya
bisa ingat sedang melihat jembatan.

819
01:41:28,300 --> 01:41:36,000
<i>Hujan, cahaya yang menyelimutiku.</i>

820
01:41:36,020 --> 01:41:44,107
<i>Dengan sinar terang diluar pemahaman duniawi.</i>

821
01:41:45,540 --> 01:41:53,900
<i>Di momen kesadaranku berikutnya,
aku menginjak surga. Sangat sempurna.</i>

822
01:41:53,940 --> 01:41:58,245
<i>Dan aku sungguh tahu bahwa aku
sudah tak membutuhkan apapun lagi.</i>

823
01:41:58,300 --> 01:42:03,307
<i>Aku bahkan tak memikirkan bumi
atau mereka yang kutinggalkan.</i>

824
01:42:03,540 --> 01:42:09,700
<i>Meskipun aku tak melihat Yesus secara langsung,
tapi aku merasakan kehadiranNya setiap saat.</i>

825
01:42:09,780 --> 01:42:11,703
<i>Dan aku berjumpa dengan
orang-orang yang kukenal.</i>

826
01:42:11,780 --> 01:42:18,546
<i>Saat mereka mendekatiku, aku langsung tahu
mereka semua meninggal semasa aku hidup.</i>

827
01:42:18,620 --> 01:42:28,570
<i>Mereka tampak sungguh alami, seolah-olah
Tuhan telah menghapus hal buruk dariku.</i>

828
01:42:28,700 --> 01:42:32,766
<i>Dan aku bersukacita ada bersama-
sama dengan orang-orang indah.</i>

829
01:42:32,900 --> 01:42:39,064
Donnie, Kakek senang kau bergabung dengan kami.

830
01:42:40,980 --> 01:42:42,470
<i>Aku melihat Papa.</i>

831
01:42:43,180 --> 01:42:46,686
<i>Kakekku yang selalu dipanggil Joe.</i>

832
01:42:46,700 --> 01:42:51,161
<i>Aku mendengar suaranya
dan merasakan pelukannya.</i>

833
01:42:51,260 --> 01:42:57,240
<i>Aku bersamanya ketika dia mendapat serangan
jantung, aku bersamanya saat di ambulan.</i>

834
01:42:57,300 --> 01:43:03,387
<i>Aku ada di luar UGD saat
dokter datang menemuiku.</i>

835
01:43:03,420 --> 01:43:09,909
<i>Dokter menggelengkan kepalanya dan berkata dengan
lembut, "Kami sudah lakukan segala yang kami bisa."</i>

836
01:43:10,060 --> 01:43:15,863
<i>Saat aku berjalan di antara mereka,
aku sadar berkumpul dengan segala usia.</i>

837
01:43:15,900 --> 01:43:19,546
<i>Tua dan muda dan semua usia diantara.</i>

838
01:43:19,620 --> 01:43:26,690
<i>Mereka tidak saling kenal semasa di Bumi,
tapi mereka merubah hidupku dalam banyak cara.</i>.

839
01:43:26,700 --> 01:43:32,307
<i>Meskipun mereka belum pernah bertemu di Bumi,
tapi tampaknya sudah mengenal satu sama lain.</i>

840
01:43:32,580 --> 01:43:37,563
<i>Satu orang diantara mereka adalah
Mike Wood, teman masa kecilku.</i>

841
01:43:37,660 --> 01:43:40,027
<i>Dia anak populer dan pahlawan bagiku...</i>

842
01:43:40,100 --> 01:43:45,344
<i>Karena ia hidup sebagai Kristen Sejati
dan sering jadi pembicara tentang itu.</i>

843
01:43:45,460 --> 01:43:50,863
<i>Lulus SMA, Mike menerima beasiswa
penuh ke Universitas Louisiana State.</i>

844
01:43:51,060 --> 01:43:55,201
<i>Saat berusia 19, Mike tewas
dalam kecelakaan mobil.</i>

845
01:43:55,380 --> 01:43:59,626
<i>Aku menghadiri pemakamannya
dan tak bisa berhenti menangis.</i>

846
01:43:59,740 --> 01:44:04,267
<i>Aku tak paham Tuhan tega mengambil
seorang anak berdedikasi seperti dia.</i>

847
01:44:04,740 --> 01:44:10,462
<i>Bertahun-tahun sejak itu, aku tak pernah
melupakan rasa sakit dari kehilangan.</i>

848
01:44:10,740 --> 01:44:18,248
<i>Lalu aku melihat Barry Wilson, teman
SMA-ku yang tewas tenggelam di danau.</i>

849
01:44:18,580 --> 01:44:24,266
<i>Senyum Barry memancarkan kebahagiaan
serasa yang kulihat itu bukan hal mustahil.</i>

850
01:44:25,420 --> 01:44:33,120
<i>Dan aku melihat Nenek Buyutku, Hattie Mann.
Saat kecil, aku tahu dia menderita Osteoporosis.</i>

851
01:44:33,220 --> 01:44:39,031
<i>Kepala dan bahunya membungkuk, membuat
penampilannya seperti memiliki punuk.</i>

852
01:44:39,060 --> 01:44:44,367
<i>Tapi hal indahnya dia tidak
membawa beban itu di surga.</i>

853
01:44:44,780 --> 01:44:53,931
<i>Surga adalah tentang segala hal. Tapi tidak
diragukan, surga juga tempat reuni keluarga terbesar.</i>

854
01:44:56,860 --> 01:45:00,543
<i>Sesuatu yang suci datang
menghampiriku saat aku melangkah maju.</i>

855
01:45:00,780 --> 01:45:03,128
<i>Aku tidak tahu apa itu.</i>

856
01:45:03,380 --> 01:45:08,751
<i>Aku merasa semakin aku melangkah,
dia tumbuh kian menakjubkan.</i>

857
01:45:08,900 --> 01:45:11,590
<i>Lalu aku mendengar musik.</i>

858
01:45:11,780 --> 01:45:15,227
<i>Aku bisa menggambarkan musik itu
bagai kepakan sayap suci.</i>

859
01:45:15,460 --> 01:45:21,491
<i>Tapi tentu dengan ribuan kali keagungan
untuk menjelaskan efek dari suara surga itu.</i>

860
01:45:21,580 --> 01:45:27,069
<i>Suara paling indah dan
menyenangkan yang pernah kudengar.</i>

861
01:45:27,340 --> 01:45:34,062
<i>Lalu aku melihat pertunjukan warna cerah.
Aku mengintip melalui pintu gerbang untuk melihatnya.</i>

862
01:45:34,180 --> 01:45:39,660
<i>Tak ada keraguan sedikitpun.
Hanya ada kedamaian yang terbuka luas.</i>

863
01:45:39,820 --> 01:45:42,621
<i>Rahmat dan sukacita surga.</i>

864
01:45:42,780 --> 01:45:48,141
<i>Pada saat itu aku hendak mewujudkan
kerinduan dari setiap tujuan hati manusia.</i>

865
01:45:48,220 --> 01:45:54,350
<i>Aku ada di surga, dan siap berjalan
melalui Gerbang Kedamaian.</i>

866
01:45:56,180 --> 01:46:03,511
<i>Lalu tiba-tiba saat aku hendak menghampiri
gerbang itu, aku sudah ada di tempat itu.</i>

867
01:46:04,020 --> 01:46:09,000
Rumah sakit yang membuatku
merindukan perasaan itu.

868
01:46:09,020 --> 01:46:18,942
Aku hampa dan tidak ingin kembali ke bumi.
Mengapa harus mengalami lagi semua rasa sakit ini?

869
01:46:21,060 --> 01:46:24,410
Tapi kupikir sekarang aku tahu.

870
01:46:24,860 --> 01:46:28,021
Aku juga tahu.

871
01:46:31,020 --> 01:46:36,149
Aku percaya sudah waktunya aku kembali ke Gereja.

872
01:46:36,540 --> 01:46:40,542
Aku juga percaya itu.

873
01:46:41,500 --> 01:46:46,651
Apa kau juga menceritakan hal ini pada orang lain?

874
01:46:48,540 --> 01:46:53,111
Ya, David.

875
01:46:53,900 --> 01:46:59,187
Apa kau kecewa karena kau bukan
orang pertama yang kuberitahu?

876
01:47:00,300 --> 01:47:11,865
Tidak. Aku justru merasa gembira akhirnya bisa tahu,
karena aku bisa paham pada pria yang kunikahi.

877
01:47:13,060 --> 01:47:17,901
Eva./ Ya?

878
01:47:18,900 --> 01:47:25,343
Eva, tak seorangpun bisa melakukan
hal yang sudah kau lakukan untukku.

879
01:47:25,580 --> 01:47:34,183
Kau melakukannya. Dengan setia,
penuh kasih dan tanpa ragu.

880
01:47:38,060 --> 01:47:46,007
Kau orang terdekat yang benar-benar paham
betapa menyakitkannya perjalanan ini bagiku.

881
01:47:46,540 --> 01:47:53,110
Tiap hari, kau mengalaminya bersamaku.

882
01:47:57,420 --> 01:48:04,304
Eva, kaulah hadiahku yang berasal dari Allah.

883
01:48:12,620 --> 01:48:16,989
<i>Aku begitu antusias akhirnya
bisa kembali ke South Park.</i>

884
01:48:17,420 --> 01:48:20,424
<i>Pada satu waktu aku tak keluar dari
tempat tidurku selama lebih dari satu jam.</i>

885
01:48:20,500 --> 01:48:26,662
<i>Aku meragukan daya tahanku
dan tiba-tiba merasa sangat lelah.</i>

886
01:48:26,860 --> 01:48:33,630
<i>Namun, tanggapan luar biasa dari para
jemaat memberiku ledakan baru dan kekuatan.</i>

887
01:48:33,700 --> 01:48:37,703
<i>Dan aku tahu benar pujian mereka adalah
untuk pekerjaan Allah kesembuhanku.</i>

888
01:48:37,860 --> 01:48:48,503
Penyakitku hanya membawaku selama 5 bulan
dari Konferensi di Trinity Pines kembali ke Gereja.

889
01:48:49,620 --> 01:48:53,907
Aku mungkin lambat tapi aku setia.

890
01:48:59,060 --> 01:49:01,950
Mereka ingin kau mengatakan sesuatu untuk jemaat.

891
01:49:02,020 --> 01:49:06,141
Eva, kurasa aku membuat kesalahan,
aku mungkin tak bisa melakukan ini./ Pasti bisa.

892
01:49:06,260 --> 01:49:11,546
Saya tidak yakin sudah siap./ Kau sudah siap.

893
01:49:15,980 --> 01:49:18,266
Silakan, Don.

894
01:49:18,700 --> 01:49:22,987
Katakan sesuatu, Don.

895
01:49:57,500 --> 01:50:00,911
Kalian sudah berdoa.

896
01:50:03,100 --> 01:50:07,545
Maka aku disini.

897
01:50:18,420 --> 01:50:23,022
Itu dia. Hei, Don!

898
01:50:26,540 --> 01:50:30,465
Kau berhasil. Senang bisa melihatmu lagi.

899
01:50:30,620 --> 01:50:35,023
Aku percaya aku masih hidup karena
kau berdoa menarikku kembali ke Bumi.

900
01:50:35,100 --> 01:50:38,382
Kau harus mentraktirku makan siang,
itu disebut balas budi.

901
01:50:38,420 --> 01:50:41,461
Baiklah, itu kesepakatannya./ Betul.

902
01:50:41,580 --> 01:50:48,301
Aku tak tahu cara masuk ke dalam, jadi kubuka paksa
bagasinya, melipat kursi belakang dan merangkak.

903
01:50:48,380 --> 01:50:54,659
Tapi saat aku berdoa untukmu, aku tak tahu kalau itu kau./
Lagipula takkan ada yang lolos dari kecelakaan semacam itu.

904
01:50:54,700 --> 01:51:01,031
Di keadaan sadar pertamaku ada dua hal menonjol.

905
01:51:01,140 --> 01:51:03,726
Pertama...

906
01:51:03,820 --> 01:51:06,000
Aku bernyanyi.

907
01:51:06,060 --> 01:51:08,900
Aku tidak menyanyi?/ Tidak.

908
01:51:09,340 --> 01:51:12,308
<i>What a Friend We Have in Jesus.</i>
(Persahabatan apa yang kita punya di dalam Yesus)

909
01:51:12,380 --> 01:51:20,185
Dan yang kedua adalah Dick merangkak ke dalam
mobil dan tangannya mencengkeramku dengan erat.

910
01:51:20,300 --> 01:51:25,545
Tapi satu hal sangat jelas adalah
Dick ada di mobil dan berdoa untukku.

911
01:51:25,620 --> 01:51:35,389
Benar. Dia masuk ke mobil dan berdoa untukmu.
Tapi, Don, ia tidak pernah menggenggam tanganmu.

912
01:51:36,620 --> 01:51:38,621
Tidak.

913
01:51:38,740 --> 01:51:45,183
Aku mengingatnya sangat jelas.
Dan itu salah satu rincian paling jelas.

914
01:51:45,300 --> 01:51:49,529
Itu tidak terjadi, secara fisik itu tidak mungkin.

915
01:51:49,660 --> 01:51:56,528
Tidak mungkin aku bisa menggapai tangan kananmu.

916
01:51:58,420 --> 01:52:02,349
Tapi aku bersumpah....

917
01:52:02,420 --> 01:52:08,486
Seseorang memang memegang
tanganmu. Tapi itu bukan Dick.

918
01:52:08,580 --> 01:52:13,640
<i>Dick Onerecker adalah Pendoa sejati
sebelum dan setelah kecelakaan.</i>

919
01:52:13,740 --> 01:52:19,640
<i>Dia meninggal hanya beberapa tahun
setelah berdoa untukku di jembatan itu.</i>

920
01:52:19,940 --> 01:52:23,109
SATU TAHUN KEMUDIAN

921
01:52:26,060 --> 01:52:29,710
Kalian di sebelah sini.

922
01:52:47,660 --> 01:52:50,064
Sayang?

923
01:52:50,180 --> 01:52:53,591
Aku segera kembali./ Oke.

924
01:53:11,060 --> 01:53:17,130
Nak, itu pasti sangat menyakitkan, bukan?/
Ya, sangat menyakitkan.

925
01:53:17,140 --> 01:53:19,946
Aku tahu.

926
01:53:21,940 --> 01:53:27,661
Percayalah, aku tahu./ Kau tahu?

927
01:53:27,740 --> 01:53:35,426
Ya, aku juga punya satu./
Ini mengerikan.

928
01:53:35,660 --> 01:53:41,000
Memang mengerikan,
sangat mengerikan, aku tahu itu.

929
01:53:41,020 --> 01:53:45,865
Aku memakai alat itu selama 11 bulan./
Tidak ada yang pernah mengerti.

930
01:53:45,980 --> 01:53:53,989
Tentu tidak, itu bukan sesuatu yang bisa kau
jelaskan, takkan seorangpun yang paham rasa sakitmu.

931
01:53:54,220 --> 01:53:58,949
Aku Don./ Aku Mark.

932
01:53:57,020 --> 01:54:08,181
Mark, kau pasti akan menemukan seseorang yang
memahami rasa sakit dan putus asa yang kau lalui.

933
01:54:08,820 --> 01:54:15,670
Aku tak tahu apa aku akan sembuh./
Tentu kau akan sembuh.

934
01:54:16,700 --> 01:54:22,544
Percayalah, kau akan sembuh.

935
01:54:23,500 --> 01:54:28,551
Apa yang terjadi?/ Aku kecelakaan saat bermain ski.

936
01:54:29,740 --> 01:54:34,520
Kau pemain sepak bola es?/ Ya, Pak.

937
01:54:34,620 --> 01:54:37,000
Aku akan memberitahumu sesuatu.

938
01:54:37,020 --> 01:54:40,547
Suatu hari, kau akan bisa berjalan lagi.

939
01:54:42,180 --> 01:54:46,104
Mungkin tidak bisa bermain sepak
bola lagi, tapi kau akan bisa berjalan.

940
01:54:46,180 --> 01:54:54,066
Ini kartu nama saya, ada nomorku disana,
Kau bisa menghubungiku kapan saja 24 jam sehari.

941
01:54:55,300 --> 01:55:02,428
Sekarang, aku harus kembali kesana menemui
keluargaku. Aku ingin kau memperhatikanku.

942
01:55:02,500 --> 01:55:09,664
Saat kau melihatku, aku ingin kau tahu bahwa
suatu hari kau juga akan bisa berjalan.

943
01:55:12,020 --> 01:55:16,182
Mungkin lebih baik dariku.

944
01:55:18,300 --> 01:55:22,145
Jika ingin bertemu dengan seseorang
yang paham, telepon aku, oke?

945
01:55:22,220 --> 01:55:24,329
Terima kasih.

946
01:55:24,460 --> 01:55:25,666
Terima kasih banyak.

947
01:55:26,220 --> 01:55:29,210
Hei, ini bukan hanya karena aku.

948
01:55:29,580 --> 01:55:34,887
<i>Sebelum aku mati di jembatan itu,
aku belum yakin apa tujuan hidupku.</i>

949
01:55:34,900 --> 01:55:42,231
<i>Sekarang aku paham dengan sangat jelas.
Melayani dan berbagi harapan yang sudah kutemukan.</i>

950
01:55:42,331 --> 01:55:53,231
SEJAK 2004, BUKU "90 MINUTES IN HEAVEN"
SUDAH DIBACA LEBIH DARI 7 JUTA BANGSA
DALAM 46 BAHASA

951
01:55:55,831 --> 01:56:03,231
SELAMA ITU, DON SUDAH BERKELILING DUNIA,
BERBAGI PENGALAMAN DI LEBIH DARI 3.000 GEREJA.

952
01:56:06,100 --> 01:56:14,509
Lebih dari 25 tahun lalu, truk besar
merenggut nyawaku di jembatan tua.

953
01:56:14,980 --> 01:56:18,905
Aku bukan sosok yang dulu lagi.

954
01:56:20,380 --> 01:56:26,585
Aku sudah dipukul tapi tidak memukul.

955
01:56:27,260 --> 01:56:33,741
Aku memilih untuk menjadi
pahit, tapi tetap lebih baik.

956
01:56:33,820 --> 01:56:37,903
Dan itu adalah pilihan.

957
01:56:38,260 --> 01:56:42,584
Setiap hari dalam hidupku, aku masih
bertanya tentang pertanyaan yang sama

958
01:56:42,660 --> 01:56:48,188
Aku menanyakan kenapa harus tempat tidur,
kenapa tempat tidur rumah sakit. Setiap hari.

959
01:56:48,700 --> 01:56:58,781
"Oh, Tuhan, mengapa? Mengapa Kau biarkanku
melihat surga lalu merenggutnya lagi dariku? "

960
01:57:00,300 --> 01:57:10,426
Aku percaya, itu supaya aku bisa berada disini bersama
kalian hari ini dan memberitahu kalian secara langsung...

961
01:57:10,740 --> 01:57:19,309
Tuhan masih menjawab doa-doa.
Allah masih melakukan keajaiban hingga hari ini.

962
01:57:19,340 --> 01:57:23,929
Allah mampu membantu kita
menemukan "kenormalan" baru.

963
01:57:24,180 --> 01:57:30,788
Mengatasi tragedi dan kehilangan,
rasa sakit dan penderitaan.

964
01:57:31,100 --> 01:57:40,308
Dan Allah sedang membangun tempat
lebih baik untuk kita. Surga itu nyata.

965
01:57:41,220 --> 01:57:47,328
Aku mungkin tidak bertemu
kau disini, di sisi lain surga...

966
01:57:47,740 --> 01:57:52,999
Jadi doaku untukmu hari ini adalah
jika aku tidak bertemu kau disini...

967
01:57:53,060 --> 01:58:02,646
Suatu hari aku ingin melihatmu disana, di Gerbang.

968
01:58:02,900 --> 01:58:11,067
Dan semoga Tuhan membantu kita tetap
setia dan percaya sampai hari itu tiba.

969
01:58:19,900 --> 02:02:02,067
ALIH BAHASA : SAPUTRA NAINGGOLAN
http://www.subscene.com/u/928871