﻿1
00:00:21,170 --> 00:00:25,730
<i>Cristiano!</i>

2
00:01:23,520 --> 00:01:26,672
<i>Kemenangan adalah hal
terpenting bagiku.</i>

3
00:01:26,800 --> 00:01:28,553
<i>Sesederhana itu.</i>

4
00:01:36,346 --> 00:01:39,975
<i>Tahun demi tahun, selalu berusaha
berkembang dan berkembang.</i>

5
00:01:40,000 --> 00:01:44,677
<i>Dengan pengalaman, tujuan,
dan hasrat lebih,...</i>

6
00:01:45,250 --> 00:01:47,575
<i>...membuktikan pada
ayah dan keluargaku,...</i>

7
00:01:47,600 --> 00:01:50,911
<i>...bahwa keputusan yang kuambil
saat usiaku 12 tahun dulu,...</i>

8
00:01:50,936 --> 00:01:53,246
<i>...adalah keputusan terbaik.</i>

9
00:02:05,280 --> 00:02:08,797
<i>Ada yang mencintaiku.
Ada pula yang membenciku,...</i>

10
00:02:10,200 --> 00:02:14,080
<i>...yang menganggapku
sombong dan angkuh.</i>

11
00:02:14,880 --> 00:02:17,349
<i>Itu bagian dari kesuksesanku.</i>

12
00:02:18,040 --> 00:02:20,745
<i>Aku terlahir untuk
jadi yang terbaik.</i>

13
00:02:20,773 --> 00:02:23,943
2008
BALLON D'OR PERTAMA RONALDO

14
00:02:24,320 --> 00:02:29,405
Anakku sayang!
Ibumu senang sekali!

15
00:02:29,440 --> 00:02:34,598
Begitu juga denganku, Ronaldo!/
Kau layak mendapatkannya, Sayang!

16
00:02:36,960 --> 00:02:42,513
<i>Ballon d'Or adalah penghargaan
tertinggi bagi tiap pemain.</i>

17
00:02:43,920 --> 00:02:47,197
<i>Peraihnya akan dianggap sebagai
pemain terbaik di dunia.</i>

18
00:03:01,022 --> 00:03:04,749
<i>Melihat Messi memenangkan Ballon d'Or
empat kali berturut-turut,...</i>

19
00:03:04,774 --> 00:03:06,433
<i>...sangat sulit bagiku.</i>

20
00:03:08,820 --> 00:03:14,598
<i>Setelah dia memenangkan piala kedua atau
ketiganya berturut-turut, aku berkata,...</i>

21
00:03:14,720 --> 00:03:17,280
<i>"Aku takkan datang
ke sini lagi".</i>

22
00:03:18,160 --> 00:03:20,755
<i>Kenapa aku ke sini jika aku
melakukan yang terbaik untuk tim-ku?</i>

23
00:03:20,780 --> 00:03:23,293
<i>Kenapa aku harus datang ke sini?</i>

24
00:03:25,417 --> 00:03:28,001
<i>Harus kuraih kembali
piala Ballon d'Or.</i>

25
00:03:37,960 --> 00:03:41,855
<i>Pemenang FIFA Ballon d'Or 2013
akan diumumkan malam ini,...</i>

26
00:03:41,880 --> 00:03:44,390
<i>...pada upacara bertabur
bintang di Zurich.</i>

27
00:03:44,390 --> 00:03:46,906
<i>Messi telah menangkan Ballon d'Or
empat kali berturut-turut,...</i>

28
00:03:46,906 --> 00:03:48,455
<i>...tak tertandingi
oleh pemain lain.</i>

29
00:03:48,480 --> 00:03:50,785
<i>Ronaldo menjadi favorit
peraih Ballon d'Or,...</i>

30
00:03:50,785 --> 00:03:53,316
<i>...dengan 66 gol-nya
dalam 56 pertandingan.</i>

31
00:03:53,341 --> 00:03:55,340
<i>Torehan gol Ronaldo
sangat luar biasa.</i>

32
00:03:55,340 --> 00:03:58,973
<i>Dalam 50 pertandingan Real Madrid,
dia mencetak 59 gol,...</i>

33
00:03:58,973 --> 00:04:02,101
<i>...dia berhasil membawa Portugal
menuju Piala Dunia di Brasil,...</i>

34
00:04:02,101 --> 00:04:04,415
<i>...dengan gol-nya pada
fase penyisihan grup.</i>

35
00:04:04,440 --> 00:04:08,559
<i>Dalam statistik, jelas Ronaldo
mengungguli Messi dan Ribéry tahun ini.</i>

36
00:04:09,120 --> 00:04:12,352
<i>Bagiku, tahun ini adalah tahun
terbaik dalam karierku.</i>

37
00:04:13,000 --> 00:04:14,753
<i>Tanpa keraguan.</i>

38
00:04:17,920 --> 00:04:22,711
<i>Aku coba berjuang dengan kemampuanku
tiap hari, tiap pertandingan,...</i>

39
00:04:22,736 --> 00:04:25,154
<i>...sepanjang karierku,
untuk jadi yang terbaik.</i>

40
00:04:27,440 --> 00:04:29,525
<i>Selamat malam, hadirin sekalian.</i>

41
00:04:29,525 --> 00:04:31,843
<i>Terima kasih telah bergabung
bersama kami di Zurich,...</i>

42
00:04:31,843 --> 00:04:35,038
<i>...untuk upacara penghargaan
FIFA Ballon d'Or 2013.</i>

43
00:04:35,160 --> 00:04:38,915
<i>Apakah Cristiano Ronaldo,
Lionel Messi atau Franck Ribéry?</i>

44
00:04:39,040 --> 00:04:41,509
<i>Jatuh kepada Cristiano Ronaldo.</i>

45
00:04:58,394 --> 00:05:00,335
<i>Meraih Ballon d'Or
keduaku itu,...</i>

46
00:05:00,360 --> 00:05:03,671
<i>...adalah salah satu momen
terindah dalam hidupku.</i>

47
00:05:05,747 --> 00:05:08,679
<i>Namun ambisiku selalu
ingin lebih,...</i>

48
00:05:08,704 --> 00:05:10,538
<i>....selalu menginginkan lebih.</i>

49
00:05:12,000 --> 00:05:16,466
<i>Musim baru, banyak gol yang harus dicetak,
piala yang harus dimenangkan.</i>

50
00:05:17,218 --> 00:05:19,858
<i>Begitulah caraku
menjalani hidup.</i>

51
00:05:20,414 --> 00:05:29,178
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>
<font color="#bbbdbb">IDFL™ SubsCrew</font>

52
00:05:29,178 --> 00:05:37,444
<font color="#17b6c8"><i>@aliffikriaulia</i></font>
<font color="#bbbdbb">IDFL™ SubsCrew</font>

53
00:05:41,435 --> 00:05:47,213
KEDIAMAN RONALDO
MADRID, SPANYOL

54
00:06:24,200 --> 00:06:26,351
Selamat pagi/
Selamat pagi.

55
00:06:26,480 --> 00:06:30,215
Selamat pagi, Cris.
Kemari.

56
00:06:34,560 --> 00:06:37,871
Beri ayah ciuman/
Baik.

57
00:06:54,680 --> 00:06:56,433
Ayo.

58
00:07:01,280 --> 00:07:04,910
Sudah/
Bagus. Tos.

59
00:07:13,160 --> 00:07:16,358
<i>Final Liga Champions
sudah hampir tiba,...</i>

60
00:07:16,383 --> 00:07:20,474
<i>...dan pelatih Real Madrid,
Carlo Ancelotti mengincar gelar baru.</i>

61
00:07:20,600 --> 00:07:23,718
<i>Bagi Los Blancos,
itu akan jadi La Decima.</i>

62
00:07:23,743 --> 00:07:27,293
<i>Terakhir kali Real Madrid
meraihnya adalah tahun 2002.</i>

63
00:07:28,760 --> 00:07:31,480
<i>Cristiano bermain
sangat baik sejauh ini.</i>

64
00:07:31,480 --> 00:07:35,395
<i>Ronaldo sedang dalam puncak
performanya, dia siap untuk menang.</i>

65
00:07:36,080 --> 00:07:40,950
<i>Setelah Real Madrid merekrutku,
aku tahu tekanan akan meningkat.</i>

66
00:07:42,680 --> 00:07:46,799
<i>Real Madrid ingin memenangkan
Liga Champions, La Decima,...</i>

67
00:07:46,920 --> 00:07:50,265
<i>...dan untuk menang, tentu
dibutuhkan pemain hebat.</i>

68
00:07:53,247 --> 00:07:55,510
Tidak sakit/
Ayo.

69
00:07:55,640 --> 00:07:57,711
Mau balapan sampai ke gerbang?

70
00:08:02,360 --> 00:08:05,159
Ayah pasti menang!

71
00:08:06,600 --> 00:08:08,910
Aku sampai duluan!

72
00:08:19,360 --> 00:08:22,671
<i>Aku pernah enam tahun
di Manchester.</i>

73
00:08:22,696 --> 00:08:26,372
<i>Bisa dibilang, aku sudah
memenangkan segalanya di sana.</i>

74
00:08:27,720 --> 00:08:30,189
Mengesankan, bukan?/
Ini luar biasa.

75
00:08:30,360 --> 00:08:33,236
Apa akan ada pertandingan?/
Tidak.

76
00:08:33,360 --> 00:08:35,795
<i>Saat itulah Real Madrid muncul.</i>

77
00:08:35,920 --> 00:08:38,814
<i>Mereka rela mengeluarkan
banyak uang untukku.</i>

78
00:08:39,760 --> 00:08:43,197
<i>Aku ingin lebih. Aku ingin liga lain.
Aku ingin gaya sepak bola lain,...</i>

79
00:08:43,320 --> 00:08:47,394
<i>...dan aku ingin bab baru dan
tantangan berbeda dalam hidupku.</i>

80
00:08:48,783 --> 00:08:51,975
STADION SANTIAGO BERNABEU
MADRID, SPANYOL

81
00:08:52,000 --> 00:08:54,913
<i>Stadion dipenuhi orang-orang
yang ingin menyambutku.</i>

82
00:08:54,938 --> 00:08:57,089
<i>90.000 orang hadir saat itu.</i>

83
00:09:00,080 --> 00:09:04,996
<i>Aku merasa seperti bintang,
bintang pop atau Hollywood.</i>

84
00:09:07,200 --> 00:09:09,133
Hari ini adalah saatnya.

85
00:09:09,133 --> 00:09:12,726
Hari ini kita akan menyambutnya
ke rumah barunya,...

86
00:09:12,726 --> 00:09:16,600
...hari ini kita akan
menyambut Cristiano Ronaldo.

87
00:09:29,285 --> 00:09:33,193
Mimpi masa kecilku
akhirnya tercapai,...

88
00:09:33,320 --> 00:09:35,994
...untuk bisa bermain
bersama Real Madrid.

89
00:09:38,680 --> 00:09:43,038
Tak kusangka stadion akan sepenuh
ini hanya untuk menyambutku.

90
00:09:43,160 --> 00:09:45,720
Sulit dipercaya.

91
00:09:46,320 --> 00:09:48,039
Luar biasa.

92
00:09:51,240 --> 00:09:52,310
Ayo.

93
00:09:52,440 --> 00:09:55,592
Satu, dua, tiga.

94
00:09:55,720 --> 00:09:57,837
Hala Madrid!

95
00:10:03,680 --> 00:10:06,832
<i>Jika harus memilih
satu gelar,...</i>

96
00:10:07,440 --> 00:10:09,909
<i>...gelar Liga Champions
tentu yang terpenting.</i>

97
00:10:13,120 --> 00:10:17,160
<i>Mitos Decima adalah yang
paling diinginkan di Madrid.</i>

98
00:10:24,313 --> 00:10:27,486
FINAL LIGA CHAMPIONS
REAL MADRID vs ATLETICO

99
00:10:27,520 --> 00:10:31,230
<i>Bersiap menembak.
Itu bisa jadi gol.</i>

100
00:10:31,400 --> 00:10:34,472
<i>Gol! Gol untuk Atlético Madrid.</i>

101
00:10:34,600 --> 00:10:38,958
<i>Godin mencetak gol di menit 36.</i>

102
00:10:39,080 --> 00:10:42,596
<i>Atlético memimpin di papan skor.</i>

103
00:10:44,560 --> 00:10:48,029
<i>Atlético Madrid benar-benar
menyulitkan Real Madrid.</i>

104
00:10:49,240 --> 00:10:52,312
<i>400 juta penonton
di seluruh dunia...</i>

105
00:10:52,440 --> 00:10:56,514
<i>...di lebih dari 200 negara sedang
menyaksikan pertandingan ini.</i>

106
00:10:56,640 --> 00:11:01,078
<i>Dan kini, Real Madrid harus bangkit
dari ketertinggalannya,...</i>

107
00:11:01,103 --> 00:11:03,413
<i>...jika mereka ingin
memenangkan La Decima.</i>

108
00:11:20,360 --> 00:11:23,797
<i>Di menit 87-88, kulihat
seperti misalnya Di Maria.</i>

109
00:11:23,920 --> 00:11:27,960
<i>Kulihat wajahnya bersedih, seolah
berkata, "Kita akan kalah lagi".</i>

110
00:11:28,041 --> 00:11:30,635
<i>Babak final, kesempatan bagus
untuk memenangkan La Decima.</i>

111
00:11:30,760 --> 00:11:34,037
<i>Tim kami lebih baik dari
mereka, aku merasakannya.</i>

112
00:11:34,160 --> 00:11:36,516
<i>Dan kukatakan padanya,
"Ayo, semangat,"</i>

113
00:11:36,640 --> 00:11:39,360
<i>...karena aku percaya,
kami akan mencetak gol.</i>

114
00:11:45,455 --> 00:11:49,311
JORGE MENDES
AGEN RONALDO

115
00:12:00,440 --> 00:12:03,215
<i>Perasaan yang luar biasa,
seolah kami terlahir kembali.</i>

116
00:12:03,240 --> 00:12:06,189
<i>Kami sudah mati, dan saat
itulah kami terlahir kembali.</i>

117
00:12:08,000 --> 00:12:11,335
<i>Tuhan memberi kesempatan
dan berkata, "Ayo".</i>

118
00:12:11,335 --> 00:12:14,437
<i>Setelah kami mencetak gol, aku berkata,
"Kita akan menangkan Liga Champions."</i>

119
00:12:14,437 --> 00:12:16,153
<i>"Kita pasti menang."</i>

120
00:13:05,682 --> 00:13:10,332
HUGO AVEIRO
KAKAK RONALDO

121
00:13:35,760 --> 00:13:39,356
<i>Aku selalu bilang, tak peduli
kita bermain bagus atau buruk.</i>

122
00:13:39,480 --> 00:13:41,405
<i>Yang terpenting adalah menang.</i>

123
00:13:42,840 --> 00:13:48,154
<i>Orang-orang akan mengingat
pemenangnya dalam 10-20 tahun.</i>

124
00:13:48,280 --> 00:13:52,830
<i>Bukan tim mana yang bermain buruk atau
punya banyak peluang, tapi yang menang.</i>

125
00:13:52,960 --> 00:13:56,749
<i>Dan pemain terbaik dunia
dan Real Madrid,...</i>

126
00:13:56,880 --> 00:13:59,839
<i>...17 gol tahun ini
di Liga Champions.</i>

127
00:13:59,960 --> 00:14:05,274
<i>Dialah juara sejati.
Tak ada yang mustahil baginya.</i>

128
00:14:05,720 --> 00:14:08,633
<i>Cristiano.</i>

129
00:14:13,960 --> 00:14:16,575
<i>Sepak bola dan segalanya
berjalan begitu cepat,...</i>

130
00:14:16,600 --> 00:14:19,167
<i>...seringkali orang tak
memedulikan masa sekarang.</i>

131
00:14:20,480 --> 00:14:24,095
<i>Masa sekarang adalah yang
terpenting dalam kehidupan.</i>

132
00:14:24,120 --> 00:14:25,918
<i>Masa depan akan datang.</i>

133
00:14:26,040 --> 00:14:28,794
<i>Namun ini adalah masa sekarang.
Nikmatilah.</i>

134
00:14:28,920 --> 00:14:32,786
<i>Sekarang bukan saatnya untuk
mengakhiri karier,...</i>

135
00:14:32,786 --> 00:14:34,841
<i>...dan memikirkan masa depan.</i>

136
00:14:46,280 --> 00:14:47,895
Seperti yang pernah
kita lakukan,...

137
00:14:47,920 --> 00:14:52,233
...kita teriakkan bersama.
Satu, dua, tiga. "Hala Madrid."

138
00:14:52,960 --> 00:14:57,681
Satu, dua, tiga,
Hala Madrid!

139
00:15:05,680 --> 00:15:08,832
Mobil apa?/
Rolls-Royce.

140
00:15:09,600 --> 00:15:11,831
Permainanmu bagus kemarin/
Terima kasih.

141
00:15:11,960 --> 00:15:15,636
Aku pemain basket.
Tapi aku tahu Real Madrid.

142
00:15:15,760 --> 00:15:19,795
Kalian bermain bagus kemarin.
Anak-anak kita teman sekelas.

143
00:15:19,920 --> 00:15:21,149
Baiklah.

144
00:15:21,280 --> 00:15:24,512
Semoga sukses/
Terima kasih. Kau juga.

145
00:15:25,840 --> 00:15:28,275
Tubuhnya besar sekali, ya?

146
00:15:29,160 --> 00:15:30,775
Lebih besar dari ayah.

147
00:15:30,800 --> 00:15:34,316
Hanya ukurannya saja, 
tapi ayah lebih kuat.

148
00:15:34,440 --> 00:15:36,432
Kau tak tahu itu?

149
00:15:47,154 --> 00:15:49,465
Mana tas sekolahmu?

150
00:15:56,594 --> 00:15:58,657
Mobil mana yang tidak ada?

151
00:16:00,000 --> 00:16:01,229
Rover.

152
00:16:01,360 --> 00:16:03,955
Rover ada di luar.
Mana yang tidak ada?

153
00:16:04,320 --> 00:16:07,930
Coba perhatikan.
Mobil mana yang tidak ada?

154
00:16:09,720 --> 00:16:13,278
Porsche?/
Perhatikan lagi.

155
00:16:16,520 --> 00:16:19,028
Royce/
Bukan.

156
00:16:20,480 --> 00:16:22,916
Mobil yang cepat sekali itu.

157
00:16:31,793 --> 00:16:33,558
Lamborghini.

158
00:16:33,720 --> 00:16:37,794
Kau baru sadar/
Ke mana mobilnya?

159
00:16:37,920 --> 00:16:41,038
Sedang diganti ban.
Bannya bocor.

160
00:16:55,105 --> 00:16:57,050
Ayo!

161
00:16:58,040 --> 00:17:00,794
Aku mau jadi kiper, Yah.

162
00:17:00,819 --> 00:17:03,815
Ayah tak setuju/
Tapi aku mau.

163
00:17:03,840 --> 00:17:05,832
Kiper? Yang benar saja.

164
00:17:07,728 --> 00:17:08,922
Ayo!

165
00:17:09,861 --> 00:17:12,119
Pertahanan yang bagus.

166
00:17:13,920 --> 00:17:18,949
Aku akan mengajarkan ayah
cara menendang penalti.

167
00:17:19,080 --> 00:17:22,790
Untuk menendang penalti,
letakkan bolanya di sini.

168
00:17:22,920 --> 00:17:25,719
Tapi jangan terlalu jauh,
nanti tidak bisa gol.

169
00:17:25,840 --> 00:17:27,175
Benarkah?/
Ya.

170
00:17:27,200 --> 00:17:31,935
Ayah harus menendang keras
seperti ini agar bolanya masuk.

171
00:17:31,960 --> 00:17:34,350
Benarkah?/
Ya, tapi..

172
00:17:34,480 --> 00:17:39,206
Kau mau ajarkan ayah nanti?/
Ya. Saat bermain..

173
00:17:39,300 --> 00:17:42,279
Apa? / Ayah bisa lihat
saat kita main nanti.

174
00:17:42,400 --> 00:17:44,190
Kau mau ajarkan ayah?/
Ya.

175
00:17:57,280 --> 00:17:59,351
<i>Sepak bola selalu
jadi gairahku.</i>

176
00:17:59,840 --> 00:18:02,309
<i>Bermain bola adalah hal
yang paling kunikmati.</i>

177
00:18:30,640 --> 00:18:33,098
<i>Aku lahir di Pulau Madeira,...</i>

178
00:18:33,098 --> 00:18:36,177
<i>...lebih tepatnya
di daerah Quinta Falcão.</i>

179
00:18:36,440 --> 00:18:38,591
<i>Aku sangat ingin jadi
pesepak bola terkenal.</i>

180
00:18:45,240 --> 00:18:47,675
<i>Aku mulai bermain bola
di Andorinha.</i>

181
00:18:47,840 --> 00:18:51,231
<i>Saat itu, ayahku adalah petugas
peralatan di Andorinha.</i>

182
00:18:51,400 --> 00:18:54,175
<i>Beberapa tahun aku di Andorinha.
Kemudian aku pindah ke Nacional.</i>

183
00:18:54,200 --> 00:18:56,771
<i>Itu adalah salah satu
tim terbaik di Madeira.</i>

184
00:18:57,080 --> 00:18:59,640
<i>Setelah itu aku pindah
ke Sporting,...</i>

185
00:18:59,665 --> 00:19:02,746
<i>...meninggalkan Madeira di usia
12 tahun dan pindah ke ibu kota,...</i>

186
00:19:02,760 --> 00:19:05,275
<i>...Lisbon, kota yang berbeda.</i>

187
00:19:06,280 --> 00:19:10,998
<i>Aku ingat saat meninggalkan rumah.
Ibu dan kakak-kakakku menangis.</i>

188
00:19:11,040 --> 00:19:13,760
<i>Bahkan ayahku sangat
sedih hari itu.</i>

189
00:19:13,873 --> 00:19:17,558
<i>Namun mereka tahu, itu kesempatan
yang kuinginkan dalam hidup.</i>

190
00:19:20,120 --> 00:19:23,955
<i>Di Sporting, kami senang
bertemu keluarga baru.</i>

191
00:19:25,120 --> 00:19:27,794
<i>Ada banyak
pesepak bola berbakat.</i>

192
00:19:27,920 --> 00:19:30,754
<i>Namun Cristiano punya
sesuatu yang istimewa.</i>

193
00:19:30,779 --> 00:19:32,172
<i>Dia lakukan hal berbeda.</i>

194
00:19:32,172 --> 00:19:34,068
<i>Dia tak pernah puas
dengan raihannya.</i>

195
00:19:34,068 --> 00:19:36,972
<i>Dia selalu ingin lebih.</i>

196
00:19:40,480 --> 00:19:43,615
<i>Putra Madeira,
saat latihan pertamanya,...</i>

197
00:19:43,640 --> 00:19:46,712
<i>...kami belum pernah melihat
yang seperti itu sebelumnya.</i>

198
00:19:46,840 --> 00:19:50,151
<i>Dia jauh lebih baik
dari yang lainnya.</i>

199
00:19:50,280 --> 00:19:52,272
<i>Jauh lebih hebat.</i>

200
00:19:52,400 --> 00:19:54,756
<i>Mustahil untuk iri padanya,...</i>

201
00:19:54,920 --> 00:19:58,050
<i>...karena saat kita iri,
dia terus cetak tiga gol.</i>

202
00:19:59,400 --> 00:20:02,569
<i>Dia tak ingin kalah.
Dia ingin menang.</i>

203
00:20:08,360 --> 00:20:12,070
<i>Bagi orangtuaku, melepas anak
berusia 11 tahun adalah hal berat.</i>

204
00:20:13,040 --> 00:20:16,112
<i>Tiap hari aku menangis karena
rindu akan keluargaku.</i>

205
00:20:16,840 --> 00:20:18,726
<i>Ayahku bilang,
"Ini keinginannya."</i>

206
00:20:18,726 --> 00:20:21,306
<i>"Cobalah, dan lihatlah
apa yang akan terjadi".</i>

207
00:20:21,306 --> 00:20:23,591
<i>"Ini sangat sulit".</i>

208
00:20:42,080 --> 00:20:43,484
<i>Kami menderita.</i>

209
00:20:43,484 --> 00:20:47,230
<i>Mungkin orang berpikir, "Mereka punya
Armani, mereka punya mobil,...</i>

210
00:20:47,255 --> 00:20:48,575
<i>...mereka punya segalanya."</i>

211
00:20:48,600 --> 00:20:52,337
<i>Namun mereka tak tahu bahwa kami
menderita untuk memperoleh itu semua.</i>

212
00:20:53,961 --> 00:20:57,095
<i>Kudapatkan segala yang kumiliki
sekarang, karena aku banyak berkorban.</i>

213
00:20:57,120 --> 00:21:00,796
<i>Dedikasi, kerja keras
sepanjang waktu, yakin.</i>

214
00:21:07,640 --> 00:21:11,475
<i>Manchester United berhasil merekrut
dua pemain penting hari ini.</i>

215
00:21:11,600 --> 00:21:13,495
<i>Gelandang asal Brasil,
Kleberson,...</i>

216
00:21:13,520 --> 00:21:16,672
<i>...dan bintang muda asal Portugal
dari Sporting Lisbon,...</i>

217
00:21:16,800 --> 00:21:19,235
<i>...penyerang Cristiano Ronaldo.</i>

218
00:21:19,360 --> 00:21:24,833
<i>Di usianya yang baru 18 tahun, Ronaldo
dibeli dengan rekor £12,25 juta.</i>

219
00:21:25,840 --> 00:21:28,752
<i>Ini transfer termahal
untuk anak seusianya,...</i>

220
00:21:28,752 --> 00:21:30,455
<i>...sekitar 15 juta euro.</i>

221
00:21:30,480 --> 00:21:32,655
<i>Dalam situs Manchester,
disebutkan 17,3 juta.</i>

222
00:21:32,680 --> 00:21:34,818
<i>Aku tak tahu kenapa
bisa berbeda.</i>

223
00:21:34,818 --> 00:21:36,896
<i>Mungkin untuk manajernya.</i>

224
00:21:36,896 --> 00:21:39,215
<i>Sekali lagi ini kemenangan
bagi manajer Jorge Mendes.</i>

225
00:21:39,240 --> 00:21:41,709
<i>Ini musim hebat
bagi Jorge Mendes.</i>

226
00:21:44,880 --> 00:21:47,952
Tiago, ini Jorge Mendes dari
Gestifute. Selamat malam.

227
00:21:48,080 --> 00:21:49,400
Aku di Madrid.

228
00:21:49,880 --> 00:21:53,119
Kita harus bertemu.
Kita bisa makan siang bersama.

229
00:21:53,240 --> 00:21:55,740
<i>Jorge Mendes adalah salah
satu pengusaha penting...</i>

230
00:21:55,740 --> 00:21:57,095
<i>...dalam persepakbolaan
Portugal.</i>

231
00:21:57,120 --> 00:22:00,138
<i>Dia mengageni nama-nama besar seperti
Cristiano Ronaldo dan José Mourinho.</i>

232
00:22:00,163 --> 00:22:01,911
<i>Jorge Mendes adalah
agen hebat,...</i>

233
00:22:01,911 --> 00:22:06,286
<i>...yang memiliki pemain dan pelatih
bernilai lebih dari 650 juta euro.</i>

234
00:22:06,286 --> 00:22:09,103
<i>Dia menjalankan bisnisnya bersama
nama-nama besar di Eropa,...</i>

235
00:22:09,103 --> 00:22:11,335
<i>...dan mengageni Mourinho,
Ronaldo, Nani...</i>

236
00:22:11,360 --> 00:22:14,558
<i>...serta banyak nama lain dari
Portugal dan seluruh dunia.</i>

237
00:22:14,916 --> 00:22:18,353
Oke, baiklah.

238
00:22:19,520 --> 00:22:22,399
<i>Aku bertemu Jorge saat
usiaku 16 tahun,...</i>

239
00:22:24,120 --> 00:22:27,431
<i>...dan bisa dibilang,
sejak itulah semuanya berawal.</i>

240
00:22:27,760 --> 00:22:30,639
Baik, kawan.
Sampai jumpa besok.

241
00:22:30,760 --> 00:22:33,976
Sampai jumpa.

242
00:22:34,520 --> 00:22:37,935
<i>Aku merasakan empati yang besar
padanya sejak pertama bertemu.</i>

243
00:22:37,960 --> 00:22:41,135
<i>Hingga kini, semua yang Jorge
katakan akan benar terjadi.</i>

244
00:22:41,160 --> 00:22:43,255
Kawan, besok, akhirnya,...

245
00:22:43,280 --> 00:22:46,591
...kau bisa saksikan pemain
terbaik dunia mencetak tiga gol.

246
00:22:47,305 --> 00:22:49,135
<i>Dia yang terbaik di bidangnya.</i>

247
00:22:49,160 --> 00:22:53,405
<i>Dia Cristiano Ronaldo-nya
para agen, tak diragukan.</i>

248
00:22:57,200 --> 00:23:00,159
Katakan siapa agen terbaik
di dunia. Jorge Mendes.

249
00:23:00,280 --> 00:23:02,920
Katakan siapa pemain
terbaik di dunia. Aku.

250
00:23:05,640 --> 00:23:07,359
Hingga januari.

251
00:23:11,480 --> 00:23:14,533
Pada 2003, kontrak
Cristiano di Sporting,...

252
00:23:14,533 --> 00:23:17,196
...hanya tersisa satu tahun.

253
00:23:17,320 --> 00:23:20,542
Aku pernah bertemu Juventus,
Inter Milan, Milan,...

254
00:23:20,542 --> 00:23:23,015
...Real Madrid,
Barcelona, Valencia.

255
00:23:23,040 --> 00:23:26,511
Semuanya menginginkan Cristiano.

256
00:23:26,536 --> 00:23:31,380
Tapi Sporting ingin
menahannya setahun lagi,...

257
00:23:31,380 --> 00:23:34,015
...dan musim selanjutnya,
dia akan bergabung dengan kita.

258
00:23:34,040 --> 00:23:36,015
Dan semuanya menyiapkan kontrak.

259
00:23:36,040 --> 00:23:39,590
Dan ada sebuah klub yang
memberiku delapan juta.

260
00:23:39,615 --> 00:23:41,535
Agen lainnya..

261
00:23:41,560 --> 00:23:44,200
Ini memaksaku untuk
mendorong prosesnya.

262
00:23:44,360 --> 00:23:46,317
Kupanggil Cristiano.
"Kemari".

263
00:23:46,440 --> 00:23:48,575
"Yang terpenting bagimu,
adalah kariermu."

264
00:23:48,600 --> 00:23:50,375
"Bukanlah uang untuk saat ini."

265
00:23:50,400 --> 00:23:55,191
Dan syukurlah, Sir Alex Ferguson
datang dan berkata padaku.

266
00:23:55,320 --> 00:23:57,135
"Jorge, serahkan padaku."

267
00:23:57,160 --> 00:23:59,255
"Sekarang dia akan
ikut bersamaku,...

268
00:23:59,280 --> 00:24:04,514
...dan dia akan memainkan setidaknya
50 persen pertandingan, aku janji."

269
00:24:04,640 --> 00:24:06,711
Itu kuncinya.

270
00:24:06,880 --> 00:24:09,455
Dia mulai bermain di Manchester
dalam usia 18 tahun.

271
00:24:09,480 --> 00:24:13,156
Begitulah ceritanya.
Tak ada yang mustahil, kawan.

272
00:24:14,400 --> 00:24:16,495
Karena Sir Alex Ferguson
bilang padaku,...

273
00:24:16,520 --> 00:24:19,751
"Tenang. Dia akan mainkan
setidaknya 50 persen pertandingan."

274
00:24:20,280 --> 00:24:23,591
Dia membuat kesepakatan
dengan Sporting malam itu.

275
00:24:23,720 --> 00:24:27,714
11 juta. Selesai.
Dan dia akan datang musim depan.

276
00:24:29,600 --> 00:24:33,560
Selalu denganku.
Percayalah, tidak ada..

277
00:24:33,680 --> 00:24:36,752
Percayalah.
Tak ada yang mustahil.

278
00:24:37,920 --> 00:24:41,630
Tidak ada!

279
00:24:43,440 --> 00:24:45,352
Tak ada yang mustahil, kawan.

280
00:24:45,480 --> 00:24:48,154
Tak ada yang mustahil.
Maaf, maaf.

281
00:24:48,960 --> 00:24:52,271
Apa kabar? Baik?
Semua baik-baik saja.

282
00:24:52,880 --> 00:24:54,473
Kau langsung terbang?

283
00:25:00,680 --> 00:25:02,911
Jorge kecil. Menari.

284
00:25:03,760 --> 00:25:05,672
Tunggu.

285
00:25:05,810 --> 00:25:09,404
<i>Aku bisa jadi seperti ini karena
aku punya keluarga yang hebat.</i>

286
00:25:09,840 --> 00:25:14,392
<i>Teman hebat. Dan pria luar biasa
yang bekerja denganku.</i>

287
00:25:14,520 --> 00:25:16,975
<i>Mulai dari pelatih hingga
pekerja pusat kebugaran,...</i>

288
00:25:17,000 --> 00:25:19,515
<i>...pekerja di ruang ganti,...</i>

289
00:25:19,540 --> 00:25:22,662
<i>...pekerja di rumah yang
telah memasakkan kita.</i>

290
00:25:24,160 --> 00:25:27,375
<i>Tentu, yang terpenting
adalah teman dan keluarga.</i>

291
00:25:27,400 --> 00:25:28,800
<i>Keluarga dan teman.</i>

292
00:25:28,960 --> 00:25:33,352
<i>Jika mereka tak ada,
aku takkan jadi Cristiano Ronaldo.</i>

293
00:25:34,665 --> 00:25:36,463
Siap pulang?

294
00:25:37,240 --> 00:25:40,070
Ayo pulang/
Luruskan kakinya.

295
00:25:40,105 --> 00:25:42,700
Pindahkan dia ke belakang/
Ayo, Nak.

296
00:25:42,920 --> 00:25:45,230
Buka kuncinya/
Tidak dikunci.

297
00:25:45,360 --> 00:25:47,615
Sampai jumpa besok/
Sampai jumpa besok, Bu.

298
00:25:47,640 --> 00:25:49,335
Ibu sudah belikan
kerang untukmu.

299
00:25:49,360 --> 00:25:50,975
Akan kusuruh Henrique
mengambilnya.

300
00:25:51,000 --> 00:25:53,834
Dia bisa mengolahnya?/
Akan kuajarkan caranya.

301
00:25:53,960 --> 00:25:57,335
Kau harus ajarkan dia/
Halo, apa kabar?

302
00:25:57,360 --> 00:25:59,272
Baik. Kau?/
Baik.

303
00:26:04,088 --> 00:26:08,519
Halo, apa kabar?
Baik, kau?

304
00:26:23,200 --> 00:26:26,480
Ayah mau ambil minuman.
Mau coba sedikit?

305
00:26:27,000 --> 00:26:30,437
Tidak / Tidak? Baiklah.
Buat ayah saja.

306
00:26:30,560 --> 00:26:33,519
Benar? Tak mau coba sedikit?

307
00:26:33,640 --> 00:26:36,553
Sedikit saja/
Baiklah, sedikit saja.

308
00:26:36,578 --> 00:26:41,877
Cobalah sedikit / Ya. Aku mau
gelas yang Portug.. Bukan..

309
00:26:42,000 --> 00:26:44,720
Gelas Ferrari?/
Ya, itu punyaku.

310
00:26:44,840 --> 00:26:46,593
Gelas Ferrari.

311
00:26:50,240 --> 00:26:51,674
Cobalah.

312
00:26:52,480 --> 00:26:55,359
Itu bisa membuatmu kuat.
Lihat tangan ayah.

313
00:26:56,240 --> 00:26:58,357
Kau mau badanmu
besar seperti ayah?

314
00:27:02,080 --> 00:27:03,434
Wah.

315
00:27:09,000 --> 00:27:10,673
Enak sekali.

316
00:27:11,320 --> 00:27:12,549
Ayo. Selesaikan gambarnya.

317
00:27:12,680 --> 00:27:15,312
Setelah itu kita main bola.

318
00:27:16,586 --> 00:27:20,556
Sudah hampir selesai.
Kau suka, ya?

319
00:27:22,160 --> 00:27:23,640
Bagus.

320
00:27:25,000 --> 00:27:27,037
Tubuhmu akan..

321
00:27:27,840 --> 00:27:31,072
Tubuhmu akan kuat/
Coba pegang.

322
00:27:31,214 --> 00:27:32,853
Perhatikan bolanya.

323
00:27:34,280 --> 00:27:36,571
Kau ketipu.

324
00:27:36,880 --> 00:27:38,525
Pintar.

325
00:27:41,360 --> 00:27:43,670
Sekarang waktunya tidur.

326
00:27:44,400 --> 00:27:46,119
Ayo. Kemari.

327
00:27:46,760 --> 00:27:48,797
Masuk kamarmu.

328
00:27:53,480 --> 00:27:58,874
Cium ayah. Tidur yang nyenyak.
Peluk ayah.

329
00:28:01,680 --> 00:28:03,717
Ayo.

330
00:28:04,960 --> 00:28:07,542
Tunggu. Ambil dulu selimutnya.

331
00:28:08,280 --> 00:28:09,634
Ayo.

332
00:28:12,080 --> 00:28:15,118
Sampai besok.

333
00:28:26,727 --> 00:28:32,786
JUNI 2014
DUA MINGGU SEBELUM PIALA DUNIA

334
00:28:34,561 --> 00:28:36,209
<i>Masih 12 hari tersisa...</i>

335
00:28:36,209 --> 00:28:38,615
<i>...sebelum pertandingan pertama
Portugal di Piala Dunia,...</i>

336
00:28:38,640 --> 00:28:41,280
<i>...dan perhatian utama
tim Portugal...</i>

337
00:28:41,305 --> 00:28:44,537
<i>...adalah singkatan paling
terkenal di dunia, CR7.</i>

338
00:28:44,760 --> 00:28:47,229
<i>Cristiano Ronaldo mengalami
permasalahan fisik.</i>

339
00:28:47,254 --> 00:28:50,611
<i>Dia terkendala oleh
cedera paha dan lututnya.</i>

340
00:28:52,760 --> 00:28:55,434
Portugal pasti
menang Piala Dunia!

341
00:29:01,680 --> 00:29:05,720
<i>15 hari sebelum Liga Champions,
aku mengalami cedera.</i>

342
00:29:07,360 --> 00:29:09,113
<i>Kurasa itu adalah akumulasi.</i>

343
00:29:10,160 --> 00:29:13,335
<i>Tiap tahun aku memainkan
lebih dari 60 pertandingan.</i>

344
00:29:13,360 --> 00:29:17,912
<i>Kita bisa istirahat 2-3 bulan, atau
kita bisa menahan rasa sakitnya.</i>

345
00:29:18,040 --> 00:29:20,509
<i>Dan harus punya kekuatan
untuk menahannya.</i>

346
00:29:35,000 --> 00:29:39,074
<i>Aku bisa menahan sakitnya karena
menurutku ada sesuatu yang lebih kuat.</i>

347
00:29:39,200 --> 00:29:43,638
<i>Jika tak kurasakan sakitnya,
mungkin aku takkan sebaik sekarang.</i>

348
00:29:54,480 --> 00:29:57,040
Beri kami senyuman!

349
00:30:03,120 --> 00:30:04,554
Halo?

350
00:30:11,840 --> 00:30:14,230
Yang benar saja.

351
00:30:17,960 --> 00:30:19,186
Ya?

352
00:30:20,095 --> 00:30:22,535
Ya?/ <i>Halo</i>/
Ya.

353
00:30:22,560 --> 00:30:23,855
<i>Halo/</i>
Ya, Bu.

354
00:30:23,880 --> 00:30:27,055
<i>Suaramu tidak jelas, Ronaldo/</i>
Bu, aku di dalam hotel.

355
00:30:27,080 --> 00:30:29,879
Susah dapat sinyal di sini.

356
00:30:30,000 --> 00:30:32,834
<i>Baiklah. Hubungi ibu
jika sudah dapat sinyal.</i>

357
00:30:32,960 --> 00:30:34,314
Tentu, Bu.

358
00:30:34,440 --> 00:30:37,638
<i>Kemari. Bicara dengan ayahmu/
Halo, Ayah.</i>

359
00:30:37,760 --> 00:30:40,434
Beri ciuman.

360
00:30:40,560 --> 00:30:42,995
Bilang "Ayo, Portugal!"/
Ayo, Portugal!

361
00:30:43,120 --> 00:30:44,793
<i>Aku sayang ayah.</i>

362
00:30:44,920 --> 00:30:48,311
Ayah juga sayang kau, Nak.

363
00:30:49,320 --> 00:30:51,437
Sampai jumpa.

364
00:30:52,160 --> 00:30:53,389
<i>Sampai jumpa.</i>

365
00:30:58,680 --> 00:31:01,375
<i>Aku selalu ingin bermain
dan ingin membantu,...</i>

366
00:31:01,400 --> 00:31:05,792
<i>...dan ingin jadi yang terbaik sebisaku.
Ini kelemahanku.</i>

367
00:31:07,120 --> 00:31:11,015
<i>Tentu, aku tidak fit 100%,
tapi tak bisa kukatakan itu ke media.</i>

368
00:31:11,040 --> 00:31:12,713
<i>Aku merasakan sakit tiap hari.</i>

369
00:31:12,738 --> 00:31:16,295
<i>Penderita tendonitis seperti ini,
harus istirahat sekitar 20 hari.</i>

370
00:31:16,320 --> 00:31:19,777
<i>Jika aku istirahat untuk berlibur
20 hari, aku akan kembali fit,...

371
00:31:19,777 --> 00:31:21,777
<i>...tapi aku tak bisa berhenti.</i>

372
00:31:22,120 --> 00:31:24,375
<i>Aku akan bermain,
membantu tim nasional,...</i>

373
00:31:24,400 --> 00:31:27,756
<i>...coba memberikan yang terbaik
dan lihat bagaimana nantinya.</i>

374
00:31:29,240 --> 00:31:30,855
<i>Aku takkan bohong padamu.</i>

375
00:31:30,880 --> 00:31:33,695
<i>Jika kami punya dua atau tiga
Cristiano Ronaldo dalam tim,...</i>

376
00:31:33,720 --> 00:31:36,398
<i>...aku akan lebih nyaman,
namun kami tak punya.</i>

377
00:31:42,640 --> 00:31:45,015
Cristiano, kau merasa
100 persen sekarang?

378
00:31:45,040 --> 00:31:47,760
99,9 persen.

379
00:31:53,480 --> 00:31:57,474
<i>♪ Not really sure how
to feel about it ♪</i>

380
00:31:57,640 --> 00:32:00,838
<i>♪ Something in the
way you move ♪</i>

381
00:32:01,760 --> 00:32:05,834
<i>♪ Makes me feel like
I can't live without you ♪</i>

382
00:32:05,960 --> 00:32:08,998
<i>♪ It takes me all the way ♪</i>

383
00:32:09,120 --> 00:32:13,433
<i>♪ I want you to stay ♪</i>

384
00:32:15,640 --> 00:32:17,677
Bagian ini keren.

385
00:32:22,240 --> 00:32:26,075
<i>♪ The reason I hold on ♪</i>

386
00:32:26,200 --> 00:32:27,793
Lagi.

387
00:32:30,880 --> 00:32:34,032
<i>♪ 'Cause I need this hole gone ♪</i>

388
00:32:36,080 --> 00:32:38,215
<i>♪ Funny you're the broken one ♪</i>

389
00:32:38,240 --> 00:32:42,712
<i>♪ But I'm the only one
who needed saving ♪</i>

390
00:32:44,840 --> 00:32:46,832
<i>♪ 'Cause when you
never see the light ♪</i>

391
00:32:46,960 --> 00:32:48,695
<i>♪ It's hard to know
which one of us.. ♪</i>

392
00:32:48,720 --> 00:32:50,951
Itu warna kesukaanku.

393
00:32:53,760 --> 00:32:57,310
<i>♪ Not really sure how
to feel about it ♪</i>

394
00:32:57,440 --> 00:33:00,990
<i>♪ Something in the
way you move ♪</i>

395
00:33:01,760 --> 00:33:06,596
<i>♪ Makes me feel like
I can't live without you ♪</i>

396
00:33:06,621 --> 00:33:09,440
<i>♪ It takes me all the way ♪</i>

397
00:33:09,560 --> 00:33:15,318
<i>♪ I want you to stay ♪</i>

398
00:33:18,600 --> 00:33:21,115
<i>♪ Stay ♪</i>

399
00:33:21,240 --> 00:33:23,038
Aku sayang ayah.

400
00:33:24,160 --> 00:33:26,755
Kapan ayah pulang?

401
00:33:37,880 --> 00:33:42,750
Bagus sekali. Beri tepuk tangan.

402
00:33:49,960 --> 00:33:52,270
<i>Ke mana pun
tim nasional pergi,...</i>

403
00:33:52,295 --> 00:33:54,375
<i>...perhatian hanya tertuju
pada Cristiano Ronaldo.</i>

404
00:33:54,400 --> 00:33:57,950
<i>Kita membicarakan tentang
pemain terbaik dunia.</i>

405
00:33:58,080 --> 00:34:00,231
<i>Cristiano Ronaldo menyatakan...</i>

406
00:34:00,256 --> 00:34:03,110
<i>...bahwa dia 99,9 persen
siap untuk Piala Dunia.</i>

407
00:34:03,135 --> 00:34:05,495
<i>CR7 berangkat ke Campinas dengan
perasaan hati yang bagus.</i>

408
00:34:05,520 --> 00:34:07,935
<i>Cristiano Ronaldo
menunjukkan keyakinannya.</i>

409
00:34:07,960 --> 00:34:11,032
<i>Dia tak takut menggunakan
kakinya yang rentan saat ini.</i>

410
00:34:11,160 --> 00:34:13,834
<i>Perlu kita ingat
bahwa tendonitis..</i>

411
00:34:13,960 --> 00:34:17,874
Gaspar. Kau bawa es-nya?

412
00:34:18,560 --> 00:34:19,895
Gaspar, aku bicara denganmu.

413
00:34:19,920 --> 00:34:24,676
Kenapa mintanya baru sekarang
bukan tadi di luar?

414
00:34:25,200 --> 00:34:27,535
Kemarin dia melupakanmu,
hari ini aku yang dilupakannya.

415
00:34:27,560 --> 00:34:29,295
Jujur saja, Gaspar!

416
00:34:29,320 --> 00:34:32,655
Kalau saja Cristiano yang minta,
pasti dia bawakan sekopor es!

417
00:34:32,680 --> 00:34:38,677
Cristiano!

418
00:34:38,800 --> 00:34:42,040
<i>Banyak yang telah Ronaldo dan
timnas Portugal pertaruhkan.</i>

419
00:34:42,160 --> 00:34:45,198
<i>Ronaldo harus tampil bersinar
dalam Piala Dunia kali ini...</i>

420
00:34:45,320 --> 00:34:47,710
<i>...jika dia ingin mempertahankan
Ballon d'Or-nya.</i>

421
00:35:24,000 --> 00:35:26,117
Ayo!

422
00:35:26,600 --> 00:35:28,273
Ayo!

423
00:35:28,880 --> 00:35:30,997
Bolanya!

424
00:35:31,120 --> 00:35:32,873
Mari kalahkan mereka!

425
00:35:33,000 --> 00:35:34,878
Semangat!

426
00:35:35,720 --> 00:35:37,996
Yakinlah bahwa kita tim hebat!

427
00:35:49,400 --> 00:35:53,474
Tidak. Dia punya nomor
telepon agennya.

428
00:35:53,760 --> 00:35:56,229
<i>Tenang saja.
Dia akan urus semuanya.</i>

429
00:35:56,254 --> 00:35:58,814
<i>Setengah jam lagi
pertandingannya mulai.</i>

430
00:36:36,160 --> 00:36:38,311
<i>Jerman memimpin!</i>

431
00:36:38,440 --> 00:36:43,913
<i>Jerman satu, Portugal nol, dan pertandingan
baru berjalan kurang dari 12 menit.</i>

432
00:36:47,080 --> 00:36:50,596
Pemain lain takkan bisa
bermain di Piala Dunia...

433
00:36:50,720 --> 00:36:53,997
...karena kondisi Cristiano tidak
fit untuk bermain di Piala Dunia.

434
00:36:55,753 --> 00:36:58,335
Semua orang yang bicara
padaku bilang,...

435
00:36:58,360 --> 00:37:01,000
"Dia bisa membahayakan
kariernya."

436
00:37:01,120 --> 00:37:02,998
"Seharusnya dia tidak bermain."

437
00:37:07,000 --> 00:37:09,164
Itu bisa jadi masalah serius.

438
00:37:10,320 --> 00:37:14,155
<i>Jerman mungkin bisa
pulang membawa tiga poin.</i>

439
00:37:22,840 --> 00:37:25,796
<i>Apakah Jerman akan
menambah gol? Benar.</i>

440
00:37:28,000 --> 00:37:31,118
Berakhirlah sudah.

441
00:37:34,880 --> 00:37:37,855
<i>Tahukah rasanya saat kau
ingin memberikan lebih...</i>

442
00:37:37,880 --> 00:37:40,918
<i>...namun tak mampu melakukannya?
Itulah yang kurasakan.</i>

443
00:37:42,440 --> 00:37:44,855
<i>Aku selalu berusaha
keras untuk menang.</i>

444
00:37:44,880 --> 00:37:47,855
<i>Dan saat kita sudah berusaha
keras melebihi lawan kita,...</i>

445
00:37:47,880 --> 00:37:49,712
<i>...kita akan lebih
menderita jika kalah.</i>

446
00:37:51,400 --> 00:37:54,074
<i>Jerman telah mencetak empat gol.</i>

447
00:37:54,200 --> 00:37:56,271
<i>Apakah itu akhir dari laga?</i>

448
00:38:24,200 --> 00:38:26,874
Lihat kemari!
Waktunya untuk bangkit!

449
00:38:30,520 --> 00:38:33,513
<i>Frustasi mulai
melanda di lapangan.</i>

450
00:38:33,640 --> 00:38:35,279
<i>Itulah yang terjadi.</i>

451
00:38:35,400 --> 00:38:37,860
<i>Frustasi, dibantai
empat-nol,...</i>

452
00:38:37,885 --> 00:38:40,719
<i>...mengawali Piala Dunia
dengan buruk.</i>

453
00:38:40,897 --> 00:38:43,190
<i>Itu hal terburuk yang
mungkin menimpa kami.</i>

454
00:38:43,190 --> 00:38:50,160
SESI LATIHAN PORTUGAL

455
00:38:52,067 --> 00:38:55,272
<i>Kami tak bisa memenuhi
harapan orang-orang.</i>

456
00:38:55,297 --> 00:38:58,913
<i>Kami juga tak bisa membalas
dukungan rakyat Brasil pada kami.</i>

457
00:39:10,560 --> 00:39:15,555
Cristiano!

458
00:39:26,240 --> 00:39:27,913
Lihat itu!

459
00:39:28,040 --> 00:39:31,717
Dia bertindak cepat/
Biarkan saja.

460
00:39:34,960 --> 00:39:35,996
Lepaskan wanita itu.

461
00:39:39,520 --> 00:39:42,794
Dia menunggumu di hotel kemarin/
Gadis itu? / Ya. Dia.

462
00:39:42,920 --> 00:39:46,755
Aku tak melihatnya / Cristiano,
dia melompati pagar ini.

463
00:39:46,780 --> 00:39:48,575
Ya, penjaganya bilang padaku.

464
00:39:48,600 --> 00:39:51,104
Nanti kita temui dia sebentar.
Fisiknya kuat sekali.

465
00:39:51,104 --> 00:39:53,575
Pasti fisiknya sangat fit sampai
bisa melompati pagar ini.

466
00:39:53,600 --> 00:39:56,215
Dan kau? Kau sehat secara fisik?/
Semuanya baik-baik saja.

467
00:39:56,240 --> 00:39:58,357
Seratus persen?/
Seratus persen.

468
00:39:58,382 --> 00:40:00,238
Terima kasih, Cristiano Ronaldo.

469
00:40:03,880 --> 00:40:05,872
Mereka tak mau bicara
denganku juga?

470
00:40:12,160 --> 00:40:15,198
Terima kasih untuk segalanya.

471
00:40:15,960 --> 00:40:18,350
Terima kasih untuk segalanya.

472
00:40:21,760 --> 00:40:23,135
Aku berhasil!

473
00:40:23,160 --> 00:40:25,055
Kau berhasil?/
Aku berhasil.

474
00:40:25,080 --> 00:40:27,993
Cristiano bilang apa?/
Dia menganggapku.

475
00:40:28,120 --> 00:40:34,356
Dia menyuruhku tenang dan
jangan menangis, dan hati-hati.

476
00:40:34,480 --> 00:40:38,838
Dia menanyakan namaku dan aku
memintanya mengikuti Twitter-ku.

477
00:41:02,840 --> 00:41:05,567
Tiga kali sehari/
Jangan melebihi.

478
00:41:05,567 --> 00:41:07,935
Boleh kuminum sekarang?/
Boleh.

479
00:41:07,960 --> 00:41:09,295
Malam hari?/
Tentu.

480
00:41:09,320 --> 00:41:10,575
Dan besok?

481
00:41:10,600 --> 00:41:14,071
Minumlah saat kau merasa
gelisah seperti sekarang.

482
00:41:14,240 --> 00:41:17,950
Akan kuminum sekarang, karena
aku merasa sangat gelisah.

483
00:41:18,120 --> 00:41:19,734
Oke?/
Oke.

484
00:41:21,680 --> 00:41:24,673
Halo?/
<i>Ada apa, Bu? </i>

485
00:41:25,711 --> 00:41:30,879
Sudah minum obat penenangnya?/
<i>Apa?</i>

486
00:41:30,904 --> 00:41:33,975
Sudah minum obat penenangnya?
Tenang saja. Ini hanya pertandingan.

487
00:41:34,000 --> 00:41:38,916
Jangan terlalu dipikirkan,
semuanya akan berjalan lancar.

488
00:41:38,941 --> 00:41:40,615
<i>Semoga semuanya akan
berjalan lancar.</i>

489
00:41:40,640 --> 00:41:43,055
Tenang saja.
Ini hanya pertandingan..

490
00:41:43,080 --> 00:41:45,455
Ini hanya sepak bola,
bukan masalah hidup dan mati.

491
00:41:45,480 --> 00:41:48,935
Takkan ada yang mati/
<i>Baik, tapi kita harus menang!</i>

492
00:41:48,960 --> 00:41:52,112
Baiklah. Tenang saja.

493
00:41:53,600 --> 00:41:55,319
Baiklah, sampai jumpa, Bu.

494
00:42:02,680 --> 00:42:03,815
Carla?

495
00:42:03,840 --> 00:42:07,254
Cucuku tampan sekali, 'kan?/
Dua-duanya.

496
00:42:07,254 --> 00:42:09,994
Tidak, maksudku cucuku.

497
00:42:14,320 --> 00:42:18,917
Kau sudah siap menyaksikan
pertandingan besok?

498
00:42:18,942 --> 00:42:21,335
Siap, tapi masalahnya...

499
00:42:21,360 --> 00:42:25,991
...pertandingan itu
harus kita menangkan.

500
00:42:26,016 --> 00:42:28,053
Tentu saja/
Kita harus menang.

501
00:42:30,560 --> 00:42:33,997
Semakin tua,
aku semakin gelisah.

502
00:42:34,120 --> 00:42:36,680
Tidak begitu/
Itu benar.

503
00:42:36,800 --> 00:42:40,430
Sepertinya waktu muda dulu,
aku lebih mudah menghadapinya,...

504
00:42:40,455 --> 00:42:43,638
...baik mereka menang maupun kalah.
Tapi sekarang tidak.

505
00:42:43,760 --> 00:42:46,843
Tapi kau harus biasakan
menyaksikan pertandingan anakmu.

506
00:42:46,868 --> 00:42:52,546
Ya, tapi saat pertandingan besar,
berbeda rasanya.

507
00:43:05,400 --> 00:43:09,553
<i>Bisakah kau bayangkan minum obat
hanya karena satu pertandingan?</i>

508
00:43:09,680 --> 00:43:12,772
<i>Kubilang padanya, "Tenang.
Ibu punya segalanya."</i>

509
00:43:13,120 --> 00:43:15,715
<i>"Ibu takkan mati.
Ini bukan perang."</i>

510
00:43:16,480 --> 00:43:17,775
<i>"Ini sepak bola."</i>

511
00:43:17,800 --> 00:43:20,679
<i>"Harus ada yang menang
dan ada yang kalah."</i>

512
00:43:22,000 --> 00:43:24,175
<i>Ini pertandingan kedua
bagi Portugal...</i>

513
00:43:24,200 --> 00:43:25,775
<i>...dalam fase grup
menghadapi AS.</i>

514
00:43:25,800 --> 00:43:29,635
<i>Mereka butuh kemenangan menyusul
kekalahan telak atas Jerman.</i>

515
00:43:32,000 --> 00:43:36,472
<i>Ibuku ada dalam diriku. Dia merasakan
kesenangan serta kesedihanku.</i>

516
00:43:36,600 --> 00:43:39,035
<i>Seolah-olah dia yang
bermain bola, bukan aku.</i>

517
00:43:43,080 --> 00:43:47,677
<i>Sering kukatakan, ada saat
ibuku terlihat lebih tua...</i>

518
00:43:48,360 --> 00:43:50,032
<i>...karena sepak bola.</i>

519
00:43:50,520 --> 00:43:52,557
Gol!

520
00:43:56,240 --> 00:43:58,311
Gol!

521
00:44:05,240 --> 00:44:10,269
Portugal!

522
00:44:20,881 --> 00:44:23,798
<i>Cukup sulit bagi seorang ibu...</i>

523
00:44:23,798 --> 00:44:27,562
<i>...untuk menyaksikan anaknya
yang butuh kemenangan.</i>

524
00:44:32,000 --> 00:44:35,705
<i>Aku sedih.
Aku cemas.</i>

525
00:44:36,240 --> 00:44:38,311
<i>Dan aku sangat menderita.</i>

526
00:44:44,760 --> 00:44:48,674
<i>Saat dia ditabrak,
aku serasa ikut ditabrak.</i>

527
00:44:49,200 --> 00:44:51,455
<i>Karena aku selalu
menyukai sepak bola,...</i>

528
00:44:51,480 --> 00:44:54,823
<i>...aku ingin punya seorang anak
yang bisa jadi pemain hebat.</i>

529
00:44:56,560 --> 00:44:59,255
<i>Namun tak pernah
terpikir olehku...</i>

530
00:44:59,280 --> 00:45:02,863
<i>...bahwa akan punya anak yang
akan menjadi pemain profesional.</i>

531
00:45:03,000 --> 00:45:06,107
<i>Dan jadi yang terbaik di dunia.</i>

532
00:45:08,560 --> 00:45:10,950
Gol!

533
00:45:11,080 --> 00:45:14,152
Dinis, jangan berisik!/
Ayo!

534
00:45:17,840 --> 00:45:19,735
Sekaranglah waktunya, Ronaldo!

535
00:45:19,760 --> 00:45:22,798
Aku mau keluar/
Jangan.

536
00:45:34,360 --> 00:45:36,716
Ambilkan sandal jepitku/
Pertandingannya belum selesai.

537
00:45:36,741 --> 00:45:38,999
Ambilkan saja sandal jepitku.

538
00:45:39,720 --> 00:45:42,599
Aku mau pergi sendiri dulu.

539
00:45:43,560 --> 00:45:46,200
Ronaldo! Sial!

540
00:46:04,760 --> 00:46:08,535
<i>Kupertaruhkan mengirim anakku ke Lisbon
 saat usianya masih 12 tahun,...</i>

541
00:46:08,560 --> 00:46:10,438
<i>...dan itu sama sekali
tak mudah.</i>

542
00:46:12,193 --> 00:46:15,425
<i>Rasanya aku seperti
mengabaikannya,...</i>

543
00:46:15,450 --> 00:46:18,488
<i>...tapi itu untuk
alasan yang bagus.</i>

544
00:46:20,280 --> 00:46:23,397
<i>Karena aku bekerja keras untuk
membesarkan empat anak.</i>

545
00:46:23,422 --> 00:46:26,972
<i>Meski dia anak yang
tak diharapkan,...</i>

546
00:46:27,760 --> 00:46:31,151
<i>...tapi dia memberiku
banyak kebahagiaan.</i>

547
00:46:34,800 --> 00:46:37,952
<i>Segala yang kupunya
sekarang adalah berkat dia.</i>

548
00:46:59,240 --> 00:47:02,711
<i>Karena tak lolos kualifikasi grup,
kami pulang.</i>

549
00:47:03,800 --> 00:47:05,330
<i>Itu buruk.</i>

550
00:47:08,320 --> 00:47:11,375
Meski banyak yang kecewa,
kau akan disambut dengan baik, 'kan?

551
00:47:11,400 --> 00:47:13,255
Taksi itu kosong?

552
00:47:13,280 --> 00:47:16,830
Bisa minta foto?/
Yang di depan?

553
00:47:16,960 --> 00:47:18,792
<i>Kami tiba di Portugal.</i>

554
00:47:18,920 --> 00:47:22,175
<i>Aku tak berkomentar,
masuk taksi dan menuju hotel...</i>

555
00:47:22,200 --> 00:47:25,037
<i>...karena keesokannya
aku ingin pergi.</i>

556
00:47:25,037 --> 00:47:26,953
<i>Pergi berlibur.</i>

557
00:47:37,200 --> 00:47:39,411
<i>Aku tak mau pergi
ke Portugal maupun Spanyol.</i>

558
00:47:39,411 --> 00:47:41,488
<i>Aku hanya mau jalan-jalan.</i>

559
00:47:41,488 --> 00:47:47,553
<i>Aku mau pergi ke tempat yang jauh,
karena aku sedih.</i>

560
00:47:51,400 --> 00:47:54,135
<i>Tak diragukan lagi,
Piala Dunia memperparah cederaku.</i>

561
00:47:54,160 --> 00:47:57,015
<i>Aku sedih. Aku merasa
semuanya tak berjalan lancar.</i>

562
00:47:57,040 --> 00:47:59,509
<i>Aku tak merasakan
peningkatan pada cederaku.</i>

563
00:48:01,480 --> 00:48:03,517
<i>Aku bisa saja sudah
sembuh sekarang.</i>

564
00:48:03,542 --> 00:48:07,934
<i>Andai waktu bisa terulang,
aku takkan pergi ke Piala Dunia.</i>

565
00:48:22,480 --> 00:48:24,775
<i>Jerman bermain lebih
baik hari ini,...</i>

566
00:48:24,800 --> 00:48:26,855
<i>...dan mereka layak
memenangkan Piala Dunia.</i>

567
00:48:26,880 --> 00:48:29,935
<i>Tapi Lionel Messi, lagi-lagi
dia mengangkat trofi,...</i>

568
00:48:29,960 --> 00:48:32,295
<i>...kali ini sebagai pemain
terbaik dalam turnamen.</i>

569
00:48:32,320 --> 00:48:36,077
<i>Kiper Jerman, Manuel Neuer
memenangkan Sarung Tangan Emas.</i>

570
00:48:47,480 --> 00:48:50,712
<i>Kurasa dia belum menemukan
kata "kalah" dalam kamusnya.</i>

571
00:48:50,840 --> 00:48:52,676
<i>Dia masih mencarinya.</i>

572
00:48:52,676 --> 00:48:55,735
RICARDO REGUFE
MANAJER PRIBADI RONALDO

573
00:48:55,760 --> 00:48:58,735
<i>Setelah Piala Dunia,
situasi semakin sulit.</i>

574
00:48:58,760 --> 00:49:02,151
<i>Dia sangat kecewa karena dia
ingin membantu negaranya,...</i>

575
00:49:02,176 --> 00:49:05,295
<i>...namun tak bisa,
karena dia tidak fit.</i>

576
00:49:05,320 --> 00:49:09,792
<i>Dia sudah coba kerahkan segala
kekuatannya, namun tetap tak bisa.</i>

577
00:49:11,320 --> 00:49:15,439
<i>Dengan cederanya, kami
sangat mengkhawatirkannya.</i>

578
00:49:15,560 --> 00:49:20,077
<i>Kami di sini, aku sendiri,
teman-teman terdekatnya.</i>

579
00:49:20,200 --> 00:49:25,275
<i>Tapi sudah tugas kami untuk membantunya
bangkit dari momen buruknya.</i>

580
00:49:27,440 --> 00:49:31,150
<i>Berada di dekat orang-orang yang
mencintaimu sangatlah membantu.</i>

581
00:49:32,520 --> 00:49:34,295
<i>Karena aku sangat
mengenal Cristiano,...</i>

582
00:49:34,320 --> 00:49:38,439
<i>...aku tahu bahwa dia akan
pulih dan semakin kuat.</i>

583
00:49:58,400 --> 00:49:59,695
Mau ikut main?

584
00:49:59,720 --> 00:50:02,394
Sepertinya ototmu
sudah terbentuk.

585
00:50:03,200 --> 00:50:06,034
Kau berlatih dengan baik.

586
00:50:06,160 --> 00:50:08,675
Tak sia-sia aku
membayarmu 40 euro.

587
00:50:08,800 --> 00:50:10,280
Apa maksudmu?

588
00:50:10,440 --> 00:50:12,352
Kau hampir seperti
Cristiano Ronaldo.

589
00:50:12,480 --> 00:50:15,552
Belum, masih butuh
banyak latihan.

590
00:50:15,680 --> 00:50:17,672
Tapi sudah semakin kekar.

591
00:50:18,440 --> 00:50:20,875
Kau senang sekali!
Ayo. Duduklah.

592
00:50:24,040 --> 00:50:27,199
Hanya tinggal kita berdua?
Apa kartunya?

593
00:50:28,120 --> 00:50:29,575
Sekop/
Tidak.

594
00:50:29,600 --> 00:50:30,695
Yang mana?

595
00:50:30,720 --> 00:50:32,712
Sekop. Hati-hati
atau kau akan kalah.

596
00:50:39,640 --> 00:50:42,276
<i>Di sepak bola,
aku tak punya banyak teman.</i>

597
00:50:42,560 --> 00:50:45,889
<i>Orang yang benar-benar
kupercaya, tak banyak.</i>

598
00:50:46,120 --> 00:50:48,316
<i>Kakakku. Ricky.</i>

599
00:50:48,480 --> 00:50:50,073
<i>Luis.</i>

600
00:50:56,040 --> 00:50:59,615
<i>Hampir seluruh waktu kuhabiskan sendirian.
Aku senang melakukannya sendiri.</i>

601
00:50:59,640 --> 00:51:01,295
<i>Tidur kapan pun aku mau,...</i>

602
00:51:01,320 --> 00:51:03,755
<i>...pergi berenang
kapan pun aku mau.</i>

603
00:51:04,840 --> 00:51:08,470
<i>Aku sudah seperti ini
sejak awal bermain bola.</i>

604
00:51:11,280 --> 00:51:16,799
Lima, enam, tujuh...

605
00:51:18,040 --> 00:51:19,759
...delapan..

606
00:51:19,960 --> 00:51:24,000
Tiga.. / Empat,
lima, enam, tujuh.

607
00:51:27,040 --> 00:51:28,040
Bagus.

608
00:51:28,400 --> 00:51:33,156
Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam...

609
00:51:34,120 --> 00:51:38,114
...tujuh, delapan,
sembilan, sepuluh.

610
00:51:39,520 --> 00:51:41,512
Selesai. Turun.

611
00:51:41,880 --> 00:51:44,793
Seri. Kita berdua menang.

612
00:51:45,000 --> 00:51:46,895
Kita lanjutkan lagi
nanti siang, oke?

613
00:51:46,920 --> 00:51:49,833
Peluk dan cium ayah, Sayang.

614
00:51:57,240 --> 00:51:59,495
<i>Aku adalah orang yang tertutup.</i>

615
00:51:59,520 --> 00:52:01,695
<i>Aku tahu apa yang
terbaik bagiku.</i>

616
00:52:01,720 --> 00:52:03,215
<i>Dan yang terbaik bagiku adalah...</i>

617
00:52:03,240 --> 00:52:07,535
<i>...aku pulang, mengasingkan
diri dengan dunia luar,...</i>

618
00:52:07,560 --> 00:52:11,600
<i>...media, televisi,
sepak bola,...</i>

619
00:52:11,625 --> 00:52:13,855
<i>...karena aku tahu bahwa
keesokan harinya,...</i>

620
00:52:13,880 --> 00:52:16,714
<i>...aku akan kembali
lagi ke dunia.</i>

621
00:52:17,363 --> 00:52:20,136
<i>Aku lebih suka diam.
Aku tak suka merasa ditekan...</i>

622
00:52:20,291 --> 00:52:22,215
<i>...setelah latihan,
setelah pertandingan.</i>

623
00:52:22,240 --> 00:52:25,080
<i>Aku ingin memasuki duniaku.
Berada di rumah.</i>

624
00:52:25,105 --> 00:52:27,335
<i>Bersama orang-orang yang kusuka.
Bersama anakku.</i>

625
00:52:27,360 --> 00:52:29,627
<i>Dan menenangkan diriku.</i>

626
00:52:47,440 --> 00:52:49,668
<i>Aku memiliki segalanya.
Tak ada lagi yang tak kupunya.</i>

627
00:52:49,668 --> 00:52:52,332
<i>Tapi orang-orang selalu menungguku
untuk berbuat kesalahan,...</i>

628
00:52:52,332 --> 00:52:56,074
<i>...untuk menyalahkan dan mengkritikku.
Itu sulit. Sangat sulit.</i>

629
00:52:57,080 --> 00:53:00,869
Tak mau menandatangani ini?/
Berikan bolanya!

630
00:53:03,120 --> 00:53:05,760
Cristiano/
Tanda tangani bolanya.

631
00:53:05,880 --> 00:53:08,759
Cristiano, kau lebih
hebat dari Messi!

632
00:53:08,880 --> 00:53:11,600
Kau pemain hebat,
tapi aku kecewa.

633
00:53:11,720 --> 00:53:14,110
Aku kecewa.

634
00:53:14,240 --> 00:53:16,311
Cristiano, lihat gadis itu.

635
00:53:16,440 --> 00:53:18,695
Itulah sebabnya Portugal
tak memenangkan Piala Dunia.

636
00:53:18,720 --> 00:53:21,519
Itu negaraku.
Seharusnya aku bangga!

637
00:53:24,280 --> 00:53:26,840
Tunggu. Aku bisa melihatnya.

638
00:53:29,827 --> 00:53:33,495
<i>Aku merasa selalu diamati
dengan berbagai cara.</i>

639
00:53:33,520 --> 00:53:37,070
<i>Tapi itu sudah bagian dari
kehidupan di dunia sepak bola.</i>

640
00:53:37,095 --> 00:53:41,160
<i>Mungkin setelah gantung sepatu,
semuanya akan lebih tentram.</i>

641
00:53:52,720 --> 00:53:55,633
Nama apa yang Anda pilih
untuk bayi ini?

642
00:53:55,760 --> 00:53:57,274
Hugo Tomas.

643
00:53:57,640 --> 00:54:00,575
Anda sadar akan kewajiban
membesarkannya dengan agama,...

644
00:54:00,600 --> 00:54:03,160
...agar anak ini bisa
mematuhi Perintah Tuhan?

645
00:54:03,280 --> 00:54:04,280
Ya.

646
00:54:04,400 --> 00:54:06,048
Dan Anda, wali baptisnya,...

647
00:54:06,048 --> 00:54:09,837
...Anda bersedia membantu
orangtuanya dalam tugas ini?

648
00:54:09,960 --> 00:54:10,960
Ya.

649
00:54:11,080 --> 00:54:14,994
Hugo Tomas, Komunitas Kristen
menerima Anda dengan penuh sukacita.

650
00:54:15,120 --> 00:54:17,840
Saya bentuk tanda salib sebagai
tanda Kristus Juruselamat.

651
00:54:27,080 --> 00:54:28,799
Perayaan sudah selesai.

652
00:54:29,480 --> 00:54:33,269
Selamat atas datangnya Kristen
baru di rumah kalian.

653
00:54:34,011 --> 00:54:37,631
Dan satu lagi, kalau
kau tak keberatan,...

654
00:54:37,760 --> 00:54:40,832
...berfotolah denganku, oke?

655
00:54:48,840 --> 00:54:50,559
Ayo foto bersama.

656
00:54:54,240 --> 00:54:56,709
<i>Tambahan satu anggota keluarga.</i>

657
00:54:56,840 --> 00:55:00,595
<i>Wali baptis. Membawa
pengaruh dan energi positif.</i>

658
00:55:00,720 --> 00:55:05,158
<i>Kakakku dan istrinya
sangat senang. Ini bagus.</i>

659
00:55:08,840 --> 00:55:13,915
<i>Kalau kita tak punya keluarga,
itu akan sangat sulit.</i>

660
00:55:28,080 --> 00:55:30,375
<i>Cristiano Ronaldo telah
kehilangan ayahnya.</i>

661
00:55:30,400 --> 00:55:33,775
<i>Dinis Aveiro meninggal
dunia dalam usia 53 tahun.</i>

662
00:55:33,800 --> 00:55:36,713
<i>Kondisinya memburuk
pada bulan Juli.</i>

663
00:55:36,840 --> 00:55:41,631
<i>Cristiano Ronaldo memesan pesawat ambulans
untuk membawa ayahnya ke London,...</i>

664
00:55:41,760 --> 00:55:45,356
<i>...namun ginjal dan hatinya
tak mampu bertahan lebih lama.</i>

665
00:56:01,840 --> 00:56:05,038
<i>Ayahnya Ronaldo sering mabuk.</i>

666
00:56:05,560 --> 00:56:10,430
<i>Dia mengalami sirosis dan
meninggal karena alkohol.</i>

667
00:56:13,640 --> 00:56:16,455
<i>Ronaldo sudah lakukan apa pun
untuk menyelamatkan ayahnya,...</i>

668
00:56:16,480 --> 00:56:18,711
<i>...tapi dia tak berhasil.</i>

669
00:56:24,160 --> 00:56:28,906
<i>Mungkin karena dia pernah bergabung dengan
Perang Kolonial Portugal di Angola...</i>

670
00:56:30,040 --> 00:56:36,276
<i>Dan dia kembali dengan
kemarahan akibat perang.</i>

671
00:56:36,520 --> 00:56:41,015
<i>Dan saat pulang,
dia merasa sangat marah...</i>

672
00:56:41,040 --> 00:56:45,175
<i>...meskipun dia tak pernah
melampiaskannya pada anak-anaknya,...</i>

673
00:56:45,200 --> 00:56:47,271
<i>...aku yang jadi korban.</i>

674
00:56:52,800 --> 00:56:58,034
<i>Ayahku, sangatlah lucu
saat sedang mabuk.</i>

675
00:56:59,240 --> 00:57:02,358
<i>Biasanya dia sering
bercerita, bernyanyi.</i>

676
00:57:02,520 --> 00:57:04,239
<i>Dia lucu sekali.</i>

677
00:57:09,675 --> 00:57:11,792
<i>Hampir tiap hari dia mabuk.</i>

678
00:57:12,040 --> 00:57:13,735
<i>Dan saat itu terjadi,...</i>

679
00:57:13,760 --> 00:57:18,596
<i>...tak mudah untuk mengobrol
agar lebih mengenal ayahku.</i>

680
00:57:19,385 --> 00:57:21,039
<i>Aku tak malu mengatakannya.</i>

681
00:57:21,064 --> 00:57:25,279
<i>Aku tak terlalu mengenal
ayahku dari hati,...</i>

682
00:57:25,304 --> 00:57:27,815
<i>...hingga sulit untuk membuka
diri dan bercerita padanya.</i>

683
00:57:27,840 --> 00:57:30,150
<i>Aku tak pernah memiliki
percakapan seperti itu dengannya.</i>

684
00:57:33,760 --> 00:57:38,073
<i>Aku tak tahu kenapa ayahku
bisa jadi pecandu alkohol.</i>

685
00:57:40,480 --> 00:57:42,975
<i>Mungkin dia frustasi
dengan kehidupannya.</i>

686
00:57:43,000 --> 00:57:45,492
<i>Aku tak tahu.
Dan aku tak peduli.</i>

687
00:57:47,800 --> 00:57:49,375
<i>Aku juga merasa frustasi,...</i>

688
00:57:49,400 --> 00:57:53,975
<i>...karena aku ingin punya
ayah yang lain,...</i>

689
00:57:54,000 --> 00:57:57,789
<i>...seorang ayah yang bisa hadir
untuk melihat pencapaianku.</i>

690
00:57:59,529 --> 00:58:02,055
<i>Itulah yang paling
membuatku frustasi.</i>

691
00:58:02,080 --> 00:58:06,015
<i>Karena dia tak bisa melihat
kesuksesanku sebagai seorang pemain,...</i>

692
00:58:06,040 --> 00:58:09,078
<i>...sebagai seorang pria,
dan seorang ayah.</i>

693
00:58:09,850 --> 00:58:15,164
<i>Tapi kurasa aku berhasil menghadapi
masalah meski tanpa kehadirannya.</i>

694
00:58:16,040 --> 00:58:18,032
Tos!

695
00:58:18,280 --> 00:58:20,715
Kau menipu ayah.

696
00:58:32,277 --> 00:58:34,895
<i>Cristiano Ronaldo telah menjadi
ayah dari seorang bayi laki-laki.</i>

697
00:58:34,920 --> 00:58:39,967
<i>Kabar ini diumumkannya sendiri
di Facebook dan Twitter-nya.</i>

698
00:58:39,967 --> 00:58:43,415
<i>Pemain Portugal ini tak mengungkap
identitas ibu dari bayinya,...</i>

699
00:58:43,440 --> 00:58:46,970
<i>...dan mengatakan akan memiliki hak
asuh tunggal dari anak tersebut.</i>

700
00:58:47,560 --> 00:58:53,636
<i>Ronaldo mengumumkan kelahiran putranya
pertama di Inggris kemudian di Portugal...</i>

701
00:58:53,661 --> 00:58:55,535
<i>...sehingga tak ada
lagi keraguan.</i>

702
00:58:55,560 --> 00:58:58,415
<i>Tapi untuk identitas ibunya, 
dia belum berkomentar.</i>

703
00:58:58,440 --> 00:59:01,935
<i>Irina Shayk adalah pacar
Cristiano Ronaldo saat ini,...</i>

704
00:59:01,960 --> 00:59:06,876
<i>...namun semuanya menunjukkan bahwa anak
ini hasil dari hubungannya sebelumnya.</i>

705
00:59:07,400 --> 00:59:08,815
<i>Selama dua jam,...</i>

706
00:59:08,840 --> 00:59:11,695
<i>...para wartawan menunggu untuk
melihat sang idola bersama anaknya.</i>

707
00:59:11,720 --> 00:59:14,655
<i>Namun hanya CR7 yang
keluar rumah,...</i>

708
00:59:14,680 --> 00:59:18,175
<i>...untuk mengatakan bahwa
dia senang sekaligus kesal.</i>

709
00:59:18,200 --> 00:59:21,775
Aku senang, tapi kalian membuatku kesal. 
Kalian selalu kemari menggangguku.

710
00:59:21,800 --> 00:59:24,855
Selalu mengitari rumah. 
Itu membuatku kesal.

711
00:59:24,880 --> 00:59:28,215
<i>Mengenai misteri seputar ibu dari
anaknya, dia tak berkomentar.</i>

712
00:59:28,240 --> 00:59:30,935
Apa kau akan mengumumkan
sesuatu soal anak itu?

713
00:59:30,960 --> 00:59:32,135
Apa maksudmu?

714
00:59:32,160 --> 00:59:34,615
Pertanyaan terbesar kami adalah, 
apakah anak itu..

715
00:59:34,640 --> 00:59:38,998
Itu tak ada gunanya.
Tak ada gunanya menanyakan itu.

716
00:59:39,023 --> 00:59:40,815
Apakah dia dilahirkan
di sebuah klinik?

717
00:59:40,840 --> 00:59:43,719
Jangan ke sana. Percuma.
Aku sudah mengatakan semuanya.

718
00:59:43,744 --> 00:59:46,487
Aku mau kalian memberiku
sedikit privasi.

719
00:59:46,520 --> 00:59:50,116
Kau bisa memberi warna
di sini, sini..

720
00:59:50,240 --> 00:59:51,799
Paham?/
Iya.

721
00:59:53,800 --> 00:59:57,589
<i>Aku selalu bermimpi
punya seorang anak...</i>

722
00:59:58,587 --> 01:00:00,783
<i>...untuk jadi penerusku.</i>

723
01:00:02,994 --> 01:00:05,575
<i>Aku ingin jadi ayah muda, 
itu tercapai.</i>

724
01:00:05,600 --> 01:00:07,398
<i>Saat itu usiaku 25 tahun.</i>

725
01:00:07,423 --> 01:00:10,700
<i>Karena aku ingin bisa
mendampinginya...</i>

726
01:00:10,884 --> 01:00:13,969
<i>...selama perkembangannya menjadi
orang, jadi seorang pria.</i>

727
01:00:13,994 --> 01:00:15,474
<i>Itu impianku.</i>

728
01:00:22,480 --> 01:00:26,156
<i>Jelas, Cristiano telah memberi
pengaruh besar bagiku.</i>

729
01:00:28,074 --> 01:00:31,272
<i>Aku belajar untuk jadi lebih tenang, 
lebih berhati-hati.</i>

730
01:00:31,410 --> 01:00:34,160
<i>Aku belajar banyak tentang
menjadi seorang ayah.</i>

731
01:00:38,120 --> 01:00:41,636
<i>Orang berspekulasi bahwa ini anak
dari gadis ini atau gadis itu,...</i>

732
01:00:41,661 --> 01:00:45,375
<i>...atau ibu wali. Aku takkan pernah
mengatakannya pada siapa pun.</i>

733
01:00:45,400 --> 01:00:47,295
<i>Biar itu jadi rahasiaku sendiri.</i>

734
01:00:47,320 --> 01:00:52,095
<i>Dan setelah Cristiano besar nanti,
aku akan bicara dengannya...</i>

735
01:00:52,120 --> 01:00:56,990
<i>...dan menjelaskan segalanya
yang terlintas di pikiranku.</i>

736
01:00:59,659 --> 01:01:01,975
<i>Ada anak-anak yang tak pernah
mengenal orangtua mereka,...</i>

737
01:01:02,000 --> 01:01:05,960
<i>...baik ibu maupun ayahnya.
Punya seorang ayah sudahlah cukup.</i>

738
01:01:11,040 --> 01:01:14,855
<i>Aku tak peduli dengan pendapat orang.
Itu tak menggangguku.</i>

739
01:01:14,880 --> 01:01:20,717
<i>Aku selalu berpikir, 
bahwa dia akan mengerti.</i>

740
01:01:28,080 --> 01:01:30,595
Sulit dipercaya!

741
01:01:31,640 --> 01:01:33,871
Sulit dipercaya!

742
01:01:33,907 --> 01:01:37,290
<i>Dia tak punya siapa pun
selain ayah dan neneknya,...</i>

743
01:01:37,315 --> 01:01:41,025
<i>...sehingga dia banyak
menghabiskan waktu denganku.</i>

744
01:01:41,947 --> 01:01:44,746
Ayah akan mencetak gol?

745
01:01:46,040 --> 01:01:49,431
Umpan ke depan!

746
01:01:49,600 --> 01:01:51,544
<i>Aku tak peduli siapa ibunya.</i>

747
01:01:51,544 --> 01:01:54,855
<i>Aku hanya ingin mencurahkan
cintaku pada cucuku,...</i>

748
01:01:54,880 --> 01:01:59,671
<i>...dan mendidiknya seperti
yang Ronaldo minta,...</i>

749
01:01:59,696 --> 01:02:01,653
<i>...seperti aku mendidik ayahnya.</i>

750
01:02:01,920 --> 01:02:04,215
<i>Dia mengingatkanku
akan Ronaldo kecil,...</i>

751
01:02:04,240 --> 01:02:07,312
<i>...dan Cristiano juga
mirip seperti ayahnya.</i>

752
01:02:07,640 --> 01:02:09,791
Gol!

753
01:02:09,920 --> 01:02:11,274
Ayah!

754
01:02:12,880 --> 01:02:14,553
Hebat!

755
01:02:15,137 --> 01:02:17,732
Lihat, itu ayah!

756
01:02:19,955 --> 01:02:24,577
AGUSTUS 2014
AWAL MUSIM BARU

757
01:02:35,145 --> 01:02:36,719
<i>La Liga telah bergulir...</i>

758
01:02:36,719 --> 01:02:39,695
<i>...dan Real Madrid meraih kemenangan
pertama mereka musim ini,...</i>

759
01:02:39,720 --> 01:02:44,033
<i>...gol diciptakan oleh Cristiano Ronaldo
 dan Karim Benzema.</i>

760
01:02:44,440 --> 01:02:49,356
<i>Cristiano menembak.. dan gol!</i>

761
01:02:49,720 --> 01:02:52,235
<i>Peraih Ballon d'Or!</i>

762
01:02:52,360 --> 01:02:58,038
<i>Pemain terbaik musim lalu.
Gol! Gol!</i>

763
01:02:58,160 --> 01:03:00,049
<i>Peluang untuk Cristiano Ronaldo.</i>

764
01:03:00,049 --> 01:03:01,655
<i>Hat trick untuk
Cristiano Ronaldo.</i>

765
01:03:01,680 --> 01:03:04,954
<i>Cristiano Ronaldo mengawali
musim ini dengan luar biasa.</i>

766
01:03:04,979 --> 01:03:06,781
<i>Jika performanya terus
seperti ini,...</i>

767
01:03:06,781 --> 01:03:09,970
<i>...bukan tak mungkin dia akan
pertahankan Ballon d'Or-nya.</i>

768
01:03:13,000 --> 01:03:16,935
<i>Enam gol di La Liga sejauh ini 
untuk Cristiano Ronaldo.</i>

769
01:03:16,960 --> 01:03:18,735
<i>Mencetak hat trick
di akhir pekan.</i>

770
01:03:18,760 --> 01:03:21,728
<i>Dia tampak sangat bugar.
Tak ada tanda-tanda cedera...</i>

771
01:03:21,753 --> 01:03:23,855
<i>...yang memperlambatnya
akhir musim lalu.</i>

772
01:03:23,880 --> 01:03:26,952
<i>Dia kembali ke naluri
mencetak golnya.</i>

773
01:03:28,800 --> 01:03:32,919
<i>Cristiano mencetak gol
kesebelasnya musim ini.</i>

774
01:03:32,944 --> 01:03:36,552
<i>Seiring bergulirnya musim, 
penampilan Cristiano semakin meningkat.</i>

775
01:03:36,577 --> 01:03:39,240
<i>Pencetak gol terbanyak keempat
Real Madrid sepanjang masa,...</i>

776
01:03:39,265 --> 01:03:44,913
<i>...22 hat trick dan 266 gol
dalam 256 pertandingan.</i>

777
01:03:45,040 --> 01:03:46,815
<i>Ballon d'Or tahun ini...</i>

778
01:03:46,840 --> 01:03:49,455
<i>...semakin jelas akan jatuh 
ke tangan pemain terbaik dunia ini.</i>

779
01:03:49,480 --> 01:03:54,335
<i>Rekor gol Cristiano Ronaldo
sangat menakjubkan,...</i>

780
01:03:54,360 --> 01:03:56,695
<i>...bahkan melebihi
total jumlah gol...</i>

781
01:03:56,720 --> 01:04:00,509
<i>...yang dicetak beberapa
tim lain di Liga Spanyol.</i>

782
01:04:00,640 --> 01:04:02,735
<i>Hat trick untuk
Cristiano Ronaldo.</i>

783
01:04:02,760 --> 01:04:06,879
<i>Ini adalah gol ketigabelasnya
hanya dalam tujuh pertandingan.</i>

784
01:04:07,720 --> 01:04:11,791
<i>Lima-nol, hat trick.
Dia semakin ganas.</i>

785
01:04:11,920 --> 01:04:16,358
<i>Dua menit tersisa. Cristiano Ronaldo,
pemain terbaik dalam pertandingan ini.</i>

786
01:04:16,480 --> 01:04:19,757
<i>Cristiano Ronaldo
yang mengagumkan.</i>

787
01:04:23,360 --> 01:04:26,956
<i>Kita harus tunjukkan bahwa
diri kita benar-benar hebat.</i>

788
01:04:28,188 --> 01:04:30,095
Itu selalu jadi prioritasku,...

789
01:04:30,120 --> 01:04:33,548
<i>...untuk buktikan pada diriku bahwa
aku masih punya kemampuan,...</i>

790
01:04:33,880 --> 01:04:36,346
<i>...bahwa aku bisa lakukan
hal-hal yang lebih baik,...</i>

791
01:04:36,346 --> 01:04:38,415
<i>...ingin menang lebih
dari yang lain,...</i>

792
01:04:38,440 --> 01:04:40,575
<i>...membuktikan bahwa aku
lebih baik dari yang lain.</i>

793
01:04:40,600 --> 01:04:42,344
<i>Dia lari ke kiri.</i>

794
01:04:43,000 --> 01:04:45,375
<i>Di sebelah kiri ada Ronaldo.
Ronaldo terus membawa bola.</i>

795
01:04:45,400 --> 01:04:50,600
<i>Cristiano Ronaldo, 
15 gol sejauh ini.</i>

796
01:04:56,960 --> 01:04:59,855
<i>Bagiku, tiap tahun
adalah tantangan baru.</i>

797
01:04:59,880 --> 01:05:02,615
<i>Tak peduli apakah tahun
lalu aku mencetak 100 gol.</i>

798
01:05:02,640 --> 01:05:05,200
<i>Tahun ini, aku harus sama.</i>

799
01:05:06,840 --> 01:05:10,754
<i>Aku ingin hidup seperti raja.
Itulah sebabnya aku bekerja keras.</i>

800
01:05:12,280 --> 01:05:14,843
Anakmu bilang kau akan
mencetak dua gol.

801
01:05:14,843 --> 01:05:16,255
Satu untuk ibu dan
satu untuknya.

802
01:05:16,280 --> 01:05:19,215
<i>Ya, itu harapanku</i>/
Ya. Dia cerita pada ibu.

803
01:05:19,240 --> 01:05:20,858
<i>Kami akan menang lima-nol.</i>

804
01:05:21,240 --> 01:05:22,620
Semoga saja.

805
01:05:22,960 --> 01:05:26,032
Ya. Sampai jumpa.
Kita bicara lagi nanti.

806
01:05:26,240 --> 01:05:28,800
Sampai jumpa.

807
01:05:28,920 --> 01:05:30,752
Sampai jumpa.

808
01:05:31,920 --> 01:05:36,157
Tidak, aku tak terpaku pada telepon.
Aku tingal di dalam telepon.

809
01:05:41,400 --> 01:05:43,255
Pemenang Ballon d'Or 
sudah jelas.

810
01:05:43,280 --> 01:05:45,491
Aku tak perlu minta pendapatmu.

811
01:05:45,491 --> 01:05:48,055
Tapi kau akan hadir 
di sana pada 12 Januari.

812
01:05:48,080 --> 01:05:51,737
<i>Kau mengharapkan reaksi emosional dari
Cristiano Ronaldo jika dia menang?</i>

813
01:05:51,762 --> 01:05:54,305
Aku tak tahu apa
yang bakal terjadi.

814
01:05:54,305 --> 01:05:55,975
Yang bisa kukatakan hanyalah...

815
01:05:56,000 --> 01:05:59,175
...belum pernah ada
tahun yang seperti ini.

816
01:05:59,200 --> 01:06:02,830
Perbedaan antara yang pertama dan kedua
sangat jauh jadi tak ada keraguan.

817
01:06:02,855 --> 01:06:04,695
Jika Cristiano tidak menang,...

818
01:06:04,720 --> 01:06:07,815
...sebaiknya mereka
menghentikan ajang tersebut,...

819
01:06:07,840 --> 01:06:12,676
...dan itu takkan muncul
dalam sejarah ajang ini.

820
01:06:12,701 --> 01:06:14,907
Karena perbedaannya sangatlah jauh,...

821
01:06:14,907 --> 01:06:17,455
...bahkan orang tak perlu 
bertanya lagi,...

822
01:06:17,480 --> 01:06:18,935
"Apakah si A, B atau C?"

823
01:06:18,960 --> 01:06:21,502
Perbedaannya sangat jauh dan
sepanjang sejarah ajang ini,...

824
01:06:21,502 --> 01:06:27,352
...tak pernah ada perbedaan
sejauh ini, tahun 2014.

825
01:06:27,480 --> 01:06:30,552
Perbedaannya sangat mencolok,
jadi pemenangnya sudah jelas.

826
01:06:33,080 --> 01:06:35,072
Baik, tenang saja.
Akan kuurus.

827
01:06:35,640 --> 01:06:37,259
Kau sudah gila.

828
01:06:37,360 --> 01:06:40,655
Tidak. Aku sedang bicara
dengan orang lain.

829
01:06:40,680 --> 01:06:44,117
Dengan ayah dari pesepak bola 
yang akan fenomenal.

830
01:06:44,240 --> 01:06:45,640
Baik.

831
01:06:46,080 --> 01:06:49,855
<i>Tiap saat dia selalu memujiku, 
itu jadi tambahan motivasi,...</i>

832
01:06:49,880 --> 01:06:53,615
<i>...dan dia selalu menyemangatiku, 
percaya bahwa aku bisa lakukan lebih,...</i>

833
01:06:53,640 --> 01:06:55,677
<i>...percaya bahwa aku
akan lebih baik lagi.</i>

834
01:06:55,702 --> 01:07:00,695
<i>Hasratnya untuk tunjukkan pada
dunia bahwa akulah yang terbaik...</i>

835
01:07:00,720 --> 01:07:02,653
<i>...adalah alasan kebahagiaan.</i>

836
01:07:02,880 --> 01:07:06,078
<i>Dia sudah seperti kakak.
Dia sudah seperti ayah.</i>

837
01:07:07,480 --> 01:07:10,473
<i>Jorge sudah seperti
keluargaku sendiri.</i>

838
01:07:25,560 --> 01:07:28,583
<i>Aku kakak dari pesepak bola 
terbaik dunia...</i>

839
01:07:28,608 --> 01:07:32,397
<i>...sehingga aku tak butuh
perhatian dari orang.</i>

840
01:07:34,315 --> 01:07:37,592
<i>Ayahku mengajarkan,
lebih baik diam.</i>

841
01:07:40,371 --> 01:07:43,808
<i>Ayahku sering bilang,
"Orang yang diam, menang lebih."</i>

842
01:07:52,360 --> 01:07:56,400
<i>Andai aku mendaftar dan berlatih, 
aku pasti akan jadi pesebak bola juga.</i>

843
01:07:56,425 --> 01:07:58,136
<i>Aku yakin.</i>

844
01:07:59,000 --> 01:08:00,878
<i>Aku punya bakat.</i>

845
01:08:03,544 --> 01:08:05,615
<i>Ronaldo bisa saja memilih
jalan yang salah.</i>

846
01:08:05,640 --> 01:08:08,912
<i>Namun tidak, dan aku senang dia
memilih jalan hidup itu,...</i>

847
01:08:08,937 --> 01:08:10,955
<i>...bekerja untuk
jadi pesepak bola.</i>

848
01:08:17,546 --> 01:08:20,903
<i>Aku punya masalah
dengan kecanduan.</i>

849
01:08:22,985 --> 01:08:25,545
<i>Aku mulai sering minum
sejak usia 20 tahun.</i>

850
01:08:26,649 --> 01:08:30,199
<i>Aku cukup lama bekerja
dengan ayahku di konstruksi.</i>

851
01:08:31,194 --> 01:08:34,295
<i>30 tahun lalu, 
semua pekerja konstruksi...</i>

852
01:08:34,320 --> 01:08:37,040
<i>...pasti minum alkohol. 
Semuanya.</i>

853
01:08:37,480 --> 01:08:42,236
<i>Aku pernah minta bantuan.
Kemudian kambuh lagi.</i>

854
01:08:43,760 --> 01:08:47,295
<i>Kemudian aku bertekad
untuk berhenti...</i>

855
01:08:47,320 --> 01:08:50,925
<i>...jika ingin punya kehidupan layak 
dan tidak mati muda.</i>

856
01:08:51,186 --> 01:08:54,975
<i>Aku berhenti, dan hingga hari ini 
hidupku sehat. Syukurlah.</i>

857
01:08:56,953 --> 01:09:00,469
<i>Sejak awal berhenti, 
Ronaldo selalu membantuku.</i>

858
01:09:03,170 --> 01:09:06,368
<i>Kami harus menghindari
orang-orang yang bermasalah.</i>

859
01:09:09,074 --> 01:09:13,387
<i>Kecanduan narkoba dan alkohol
takkan ada gunanya bagi kita.</i>

860
01:09:26,480 --> 01:09:29,615
<i>Dia tahu bahwa telah
membuat kesalahan.</i>

861
01:09:29,640 --> 01:09:34,510
<i>Kesalahan dalam hidupnya, 
dan dialah yang pertama mengakuinya,...</i>

862
01:09:34,640 --> 01:09:37,015
<i>...dan dia sudah
berhasil melaluinya.</i>

863
01:09:37,040 --> 01:09:41,592
<i>Sehingga kini, dialah yang kupercaya
mengurus proyek-proyekku.</i>

864
01:09:41,617 --> 01:09:46,715
<i>Dia mengurus museumku.
Dia tangan kananku dalam banyak hal.</i>

865
01:09:46,840 --> 01:09:49,560
<i>Dia orang yang akan kupercaya
sepanjang hidupku,...</i>

866
01:09:49,585 --> 01:09:51,422
<i>...dan dia seorang pebisnis.</i>

867
01:09:54,760 --> 01:09:59,260
<i>Kalau bukan kita yang bantu
keluarga kita, siapa lagi?</i>

868
01:10:01,160 --> 01:10:03,882
<i>Mungkin dia pernah lalui
masa-masa buruk,...</i>

869
01:10:03,882 --> 01:10:07,280
<i>...tapi Tuhan memberinya awal baru
dengan sebuah keluarga yang sempurna.</i>

870
01:10:08,800 --> 01:10:13,750
Terima kasih, Kakak,
untuk semuanya.

871
01:10:13,880 --> 01:10:18,477
Terima kasih, Kakak,
untuk semuanya.

872
01:10:19,160 --> 01:10:23,871
Terima kasih, Kakak,
untuk semuanya.

873
01:10:26,400 --> 01:10:28,869
<i>Di seluruh legenda
dan mitologi,...</i>

874
01:10:29,680 --> 01:10:31,751
<i>...ada kisah tentang duel besar.</i>

875
01:10:32,960 --> 01:10:36,510
<i>Saat dua kubu hebat harus
bertemu dalam pertempuran.</i>

876
01:10:37,640 --> 01:10:40,360
<i>Dua gladiator dalam
satu arena,...</i>

877
01:10:40,480 --> 01:10:42,312
<i>...untuk bertarung
hidup dan mati.</i>

878
01:10:43,040 --> 01:10:44,918
<i>Di era lain,...</i>

879
01:10:45,040 --> 01:10:48,556
<i>...dua prajurit luar biasa
ini tak punya tandingan.</i>

880
01:10:49,160 --> 01:10:54,110
<i>Ada sebuah hari saat sejarah
dibakar ke dalam kain waktu,...</i>

881
01:10:54,135 --> 01:10:57,278
<i>...hari lahirnya para
legenda sepak bola.</i>

882
01:10:57,920 --> 01:11:00,037
<i>Hari itu memiliki nama.</i>

883
01:11:00,160 --> 01:11:01,355
<i>EI Clásico.</i>

884
01:11:01,800 --> 01:11:04,554
Aku tak bisa sekarang.

885
01:11:04,680 --> 01:11:07,957
Baik. Kau tahu sesuatu?

886
01:11:08,080 --> 01:11:10,515
Kau tahu ini hari apa?

887
01:11:10,640 --> 01:11:13,838
Lupakan! Hubungi aku
usai pertandingan.

888
01:11:20,000 --> 01:11:23,391
<i>Real vs Barcelona
selalu jadi laga besar.</i>

889
01:11:24,200 --> 01:11:26,920
<i>Terutama di sini, di Bernabéu.</i>

890
01:11:27,040 --> 01:11:30,158
<i>Pada dasarnya, ini pertemuan para
pemain terbaik dalam satu lapangan.</i>

891
01:11:30,960 --> 01:11:34,749
<i>Tiap tahun saat kami melawan
Barcelona, itu selalu sama.</i>

892
01:11:39,609 --> 01:11:40,838
Halo.

893
01:11:41,906 --> 01:11:43,625
Mau beri ciuman?

894
01:11:44,737 --> 01:11:46,207
Siapa yang bakal menang?

895
01:11:46,440 --> 01:11:47,840
Siapa yang bakal menang?/
Madrid!

896
01:11:47,960 --> 01:11:49,360
Madrid!

897
01:11:49,480 --> 01:11:52,837
Real Madrid. Ayahmu
akan cetak berapa gol?

898
01:11:53,680 --> 01:11:55,672
Dua? Dua tidak cukup.

899
01:11:55,800 --> 01:11:57,632
Empat/
Empat.

900
01:11:58,080 --> 01:11:59,719
Paling sedikit empat.

901
01:12:21,760 --> 01:12:23,495
Aku khawatir dengan orang itu.

902
01:12:23,520 --> 01:12:26,615
Dia saingan kuatnya untuk
meraih Ballon d'Or.

903
01:12:26,640 --> 01:12:29,215
Dia bisa mengancurkan segalanya.

904
01:12:29,280 --> 01:12:31,397
Tidak. Tidak akan.

905
01:13:42,720 --> 01:13:48,398
<i>Kurasa rivalitas selalu
diciptakan oleh media.</i>

906
01:13:53,760 --> 01:13:57,754
<i>Hubunganku dengan Messi,
tahun lalu, jauh lebih baik.</i>

907
01:13:59,800 --> 01:14:02,360
<i>Kami saling bercerita.</i>

908
01:14:02,480 --> 01:14:04,015
<i>Dia menanyakan cederaku,...</i>

909
01:14:04,040 --> 01:14:07,215
<i>...berapa lama cederaku
setelah Piala Dunia,...</i>

910
01:14:07,240 --> 01:14:09,709
<i>...menanyakan
tentang keluargaku.</i>

911
01:14:12,560 --> 01:14:17,740
<i>Aku tak melihatnya sebagai
saingan tapi sebagai pribadi...</i>

912
01:14:18,000 --> 01:14:20,913
<i>...yang membuatku jadi pemain
yang lebih baik dan sebaliknya.</i>

913
01:14:24,320 --> 01:14:29,076
<i>Kami selalu berjuang keras untuk
buktikan siapa yang lebih hebat.</i>

914
01:15:04,000 --> 01:15:06,390
Penalti!

915
01:15:06,560 --> 01:15:08,791
Penalti!

916
01:15:11,880 --> 01:15:14,415
<i>Cristiano Ronaldo yang
akan mengeksekusi.</i>

917
01:15:14,440 --> 01:15:18,878
<i>Tendangan penaltinya
hampir tak pernah meleset.</i>

918
01:15:20,840 --> 01:15:24,800
<i>Cristiano menendang dan gol!</i>

919
01:15:24,920 --> 01:15:27,480
<i>Gol penyeimbang di EI Clásico.</i>

920
01:15:27,640 --> 01:15:29,495
<i>Gol ke-16 untuk Cristiano
di La Liga,...</i>

921
01:15:29,520 --> 01:15:31,535
<i>...dan penalti kelima
bagi pemain Portugal itu.</i>

922
01:15:31,560 --> 01:15:33,455
<i>Tampaknya mereka sedang
dalam performa baik.</i>

923
01:15:33,480 --> 01:15:36,275
<i>Ronaldo dan Real Madrid
berjuang habis-habisan...</i>

924
01:15:36,275 --> 01:15:38,782
<i>...dalam pertandingan
melawan Barcelona ini.</i>

925
01:15:42,280 --> 01:15:45,717
<i>Gol, Cristiano.</i>

926
01:15:48,400 --> 01:15:51,313
<i>Tiga poin berhasil dibawa
Madrid dari Bernabéu.</i>

927
01:15:51,480 --> 01:15:55,872
<i>Real Madrid dan para penggemar
merayakan kemenangan penting...</i>

928
01:15:56,000 --> 01:15:59,994
<i>...bagi tim Carlo Ancelotti ini.
Kemenangan tiga poin.</i>

929
01:16:00,019 --> 01:16:03,575
<i>Tuan rumah, Real Madrid, tak diragukan
 lebih baik dari Barcelona.</i>

930
01:16:03,600 --> 01:16:05,990
<i>Ada pesta besar 
di Santiago Bernabéu.</i>

931
01:16:23,320 --> 01:16:26,791
Orang yang paling
kupercaya dan paling..

932
01:16:26,920 --> 01:16:28,070
Hormati.

933
01:16:28,200 --> 01:16:30,999
Kuhargai dan dekat denganku/
Sangat dekat.

934
01:16:31,120 --> 01:16:33,510
Kalau mau bicara,
jangan ditahan.

935
01:16:37,120 --> 01:16:40,882
Dan orang yang paling kupercaya, 
hadir di tengah-tengah kita.

936
01:16:41,000 --> 01:16:44,676
Aku mau berterus terang.
Aku mengatakannya dari hati.

937
01:16:45,490 --> 01:16:47,055
Kuharap kita bisa
lakukan ini lagi...

938
01:16:47,080 --> 01:16:50,073
...karena ini artinya kita
bahagia dan semuanya..

939
01:16:50,200 --> 01:16:52,975
Sehat / Sehat walafiat. 
Terima kasih.

940
01:16:55,560 --> 01:16:58,155
Untuk yang terbaik!/
Untuk kesehatan!

941
01:16:58,180 --> 01:17:01,620
Sebaiknya kau simpan semua uangmu
dalam brangkas di kamarmu.

942
01:17:01,840 --> 01:17:05,070
Tidak akan muat di sana.

943
01:17:05,520 --> 01:17:08,175
Jorge! Kita mulai dari nol.

944
01:17:08,200 --> 01:17:12,035
Jorge, kita mulai dari
nol dan sekarang..

945
01:17:15,040 --> 01:17:18,575
Jorge juga dulu bukan siapa-siapa.
Dia berkeliling menjual kaset video dan..

946
01:17:18,600 --> 01:17:21,928
Mendengarkan musik/
Dan lihatlah dia sekarang.

947
01:17:22,385 --> 01:17:26,095
Sekarang dia selalu pakai Rolex/
Ini palsu.

948
01:17:26,480 --> 01:17:29,775
Aku datang dari keluarga baik-baik.
Meskipun miskin.

949
01:17:29,800 --> 01:17:31,359
Benar.

950
01:17:31,384 --> 01:17:33,615
Masa lalu/
Masa-masa indah.

951
01:17:33,640 --> 01:17:35,464
Masa-masa indah hidup
bersama Jorge.

952
01:17:41,200 --> 01:17:43,795
Sekarang untuk yang
terbaik, Jorge.

953
01:17:44,360 --> 01:17:47,319
Kau harus minum.

954
01:17:52,040 --> 01:17:53,997
Mengenai temanku Hugo,...

955
01:17:54,022 --> 01:17:57,735
...aku masih ingat masa lalu dan hal-hal
yang tak perlu dibicarakan sekarang.

956
01:17:57,760 --> 01:18:02,471
Aku bangga padanya karena dia
bisa melewati permasalahannya.

957
01:18:03,080 --> 01:18:05,640
Kalau ingat dulu, 
sekarang kita bisa di sini,...

958
01:18:05,665 --> 01:18:11,423
...dan kau sudah punya
bisnis di genggamanmu,...

959
01:18:11,640 --> 01:18:17,989
...dan berambisi untuk masa depan
cerah untukmu dan keluargamu.

960
01:18:18,120 --> 01:18:20,112
Aku akan menciummu.

961
01:18:24,240 --> 01:18:26,255
Sekarang, untuk ibuku,...

962
01:18:26,280 --> 01:18:29,398
...aku ingin sekali
punya ibu seperti kau.

963
01:18:37,120 --> 01:18:39,077
Ini dia..

964
01:18:39,200 --> 01:18:40,940
Anakku yang istimewa.

965
01:18:41,104 --> 01:18:43,535
Tak butuh banyak kata-kata, 
karena dia sudah tahu.

966
01:18:43,560 --> 01:18:48,135
Aku selalu terobsesi dengannya 
tiap hari. Tapi dia layak.

967
01:18:48,160 --> 01:18:51,198
Kau bisa saja jadi 
apa pun yang kau mau.

968
01:18:51,320 --> 01:18:54,438
Tapi kuberi tahu, aku akan
berjuang untukmu tiap saat.

969
01:18:54,560 --> 01:18:57,234
Aku bangga bisa berjuang
untukmu tiap saat.

970
01:18:57,360 --> 01:18:59,495
Aku ingin melakukannya 
dengan keyakinan. Kau layak.

971
01:18:59,520 --> 01:19:02,375
Kau telah memberi lebih dari
yang pernah kuberikan padamu.

972
01:19:02,400 --> 01:19:03,975
Aku bukan apa-apa.

973
01:19:04,000 --> 01:19:07,655
Andaipun nilai diriku
sudah dikali dua.

974
01:19:07,680 --> 01:19:10,855
Itu takkan pernah cukup untuk
menandingi tingkatanmu,...

975
01:19:10,880 --> 01:19:15,015
...kualitasmu, baik kualitas
kemanusiaan mau pun olah raga.

976
01:19:15,040 --> 01:19:16,295
Kau adalah monster.

977
01:19:16,320 --> 01:19:18,935
Kau adalah yang
terbaik di dunia.

978
01:19:18,960 --> 01:19:23,358
Atlet terbaik. Jujur saja.
Itu tak diragukan lagi.

979
01:19:23,480 --> 01:19:27,315
Dia yang terbaik di dunia dan
semua orang pasti mengakuinya.

980
01:19:27,440 --> 01:19:30,353
Seluruh dunia. Tanpa terkecuali.

981
01:19:30,480 --> 01:19:32,415
Dia atlet terbaik dunia...

982
01:19:32,440 --> 01:19:36,415
...dan aku bangga bisa
berdiri di sebelahnya...

983
01:19:36,440 --> 01:19:39,911
...karena ini
benar-benar luar biasa!

984
01:19:42,160 --> 01:19:45,358
Berikan dia Piala Oscar!

985
01:19:47,200 --> 01:19:49,760
Kalau kita tidak kenal, 
aku akan minta tanda tanganmu.

986
01:19:57,320 --> 01:19:59,073
Bersulang untuk Jorge!

987
01:20:05,800 --> 01:20:07,359
Jorge yang terbaik.

988
01:20:07,480 --> 01:20:09,233
Jorge. Juara!

989
01:20:09,360 --> 01:20:10,714
Juara.

990
01:20:17,587 --> 01:20:23,063
JANUARI 2015
PENGUMUMAN BALLON D'OR

991
01:20:30,211 --> 01:20:33,099
ZURICH, SWISS

992
01:20:44,080 --> 01:20:47,796
<i>Ballon d'Or adalah hari saat
jantung kita berdebar lebih cepat.</i>

993
01:20:48,120 --> 01:20:51,431
<i>Berkeringat lebih banyak.
Merasa lebih cemas,...</i>

994
01:20:51,680 --> 01:20:55,230
<i>...lebih lelah, baik
psikis maupun fisik.</i>

995
01:20:55,360 --> 01:20:57,204
<i>Itu adalah hari
yang sangat intens.</i>

996
01:20:59,160 --> 01:21:02,915
<i>Kurasakan ibu dan
kakak-kakakku juga gugup.</i>

997
01:21:02,940 --> 01:21:05,660
<i>Bahkan Jorge Mendes.
Semua yang bersamaku.</i>

998
01:21:16,737 --> 01:21:18,135
<i>Hari itu takkan terlupakan.</i>

999
01:21:18,160 --> 01:21:22,598
<i>Orang-orang yang menyukaiku,
keluarga, para penggemar,...</i>

1000
01:21:22,623 --> 01:21:24,951
<i>...mereka takkan pernah
melupakannya,...</i>

1001
01:21:25,000 --> 01:21:28,295
<i>...karena itu adalah puncak
kerja satu tahun,...</i>

1002
01:21:28,320 --> 01:21:31,815
<i>...dari karier yang kumulai
sejak usiaku 11 tahun,...</i>

1003
01:21:31,840 --> 01:21:35,277
<i>...bermain bola selalu dengan
tujuan untuk jadi yang terbaik,...</i>

1004
01:21:35,720 --> 01:21:38,315
<i>...memenangkan piala, gelar,...</i>

1005
01:21:38,440 --> 01:21:42,070
<i>...punya kehidupan layak,
menghasilkan uang.</i>

1006
01:21:42,200 --> 01:21:45,750
<i>Segalanya adalah bagian
dari kemasan yang sama.</i>

1007
01:21:48,720 --> 01:21:52,953
<i>Ada sebuah kartu dalam amplop itu
yang bisa mengubah banyak hal.</i>

1008
01:22:03,040 --> 01:22:07,671
<i>Anakku menemani ayahnya dan
melihat dengan matanya sendiri...</i>

1009
01:22:07,800 --> 01:22:10,280
<i>...kemenangan ayahnya,
itu unik.</i>

1010
01:22:10,960 --> 01:22:14,670
<i>Dia bangga padaku.
Dia menunjukkan semua pialaku.</i>

1011
01:22:15,480 --> 01:22:17,870
<i>Membuatku jadi orang
yang lebih bahagia.</i>

1012
01:22:23,960 --> 01:22:25,946
Coba ibu pegang tanganmu.

1013
01:22:26,640 --> 01:22:28,006
Dingin sekali.

1014
01:22:28,080 --> 01:22:31,391
Aku baru mandi untuk membilas
kesialan dari tubuhku.

1015
01:22:31,416 --> 01:22:33,976
Membilas apa?/
Kesialan.

1016
01:22:35,040 --> 01:22:37,430
Tolong ambil fotoku dan Ronaldo.

1017
01:22:41,920 --> 01:22:43,975
Kau tidak boleh nakal...

1018
01:22:44,000 --> 01:22:47,277
...nanti ayahmu tak mau
membelikanmu mainan.

1019
01:22:47,440 --> 01:22:49,557
Nanti ayah tidak bisa menang.

1020
01:22:49,680 --> 01:22:51,876
Baiklah. Ayah bakal menangis?

1021
01:22:52,000 --> 01:22:54,356
Tentu.

1022
01:22:57,920 --> 01:23:01,135
Kenapa mereka berteriak?/
Ada pemain datang.

1023
01:23:01,160 --> 01:23:03,415
Mereka memanggilmu
apa waktu di luar?

1024
01:23:03,440 --> 01:23:05,557
Hei, lihat, dia siapa?

1025
01:23:05,680 --> 01:23:08,514
Yang mengenakan jas itu. 
Siapa dia?

1026
01:23:11,080 --> 01:23:12,230
Sana.

1027
01:23:16,320 --> 01:23:18,152
Kau sehat?

1028
01:23:18,680 --> 01:23:20,672
Tos.

1029
01:23:21,200 --> 01:23:23,078
Apa kabar?

1030
01:23:25,200 --> 01:23:28,069
Kau malu?/
Dia malu.

1031
01:23:29,120 --> 01:23:31,840
Siapa dia?
Dia malu.

1032
01:23:31,960 --> 01:23:35,715
Kau malu? / Dia tak percaya
bertemu dengan Messi.

1033
01:23:36,120 --> 01:23:38,191
Itu Messi/
Cium ayah.

1034
01:23:38,320 --> 01:23:40,232
Cium? Kenapa?

1035
01:23:42,640 --> 01:23:47,112
Aku selalu cium ayah/
Dia masih belum percaya.

1036
01:23:47,240 --> 01:23:49,960
Ayah kenapa suka main bola?

1037
01:24:28,986 --> 01:24:34,733
DUA JAM KEMUDIAN

1038
01:24:34,880 --> 01:24:38,510
Cristiano!

1039
01:24:47,320 --> 01:24:50,398
Gigiku hampir rontok.

1040
01:24:58,000 --> 01:24:59,150
Kemari.

1041
01:25:11,160 --> 01:25:14,600
Sedikit lagi.
Tunggu.

1042
01:25:23,643 --> 01:25:25,535
Semuanya bisa terjadi.

1043
01:25:28,875 --> 01:25:30,391
Ini dia!

1044
01:25:40,880 --> 01:25:43,679
Kau yang terbaik!

1045
01:26:27,400 --> 01:26:30,677
<i>Dia anak yang hampir kugugurkan.</i>

1046
01:26:30,800 --> 01:26:33,895
<i>Tuhan tak mengizinkan itu,
dan aku bersyukur karenanya.</i>

1047
01:26:33,920 --> 01:26:35,593
<i>Dan Tuhan tak menghukumku.</i>

1048
01:26:37,680 --> 01:26:41,515
<i>Terkadang Ronaldo
bercanda dan bilang,...</i>

1049
01:26:41,640 --> 01:26:43,791
<i>"Ibu tak mau melahirkanku."</i>

1050
01:26:43,816 --> 01:26:48,676
<i>"Tapi sekarang lihatlah, 
aku membantu kalian semua."</i>

1051
01:26:48,800 --> 01:26:54,159
<i>Dan kami menertawakan itu.</i>

1052
01:26:57,520 --> 01:27:00,115
<i>Ini seperti hubungan
kekeluargaan.</i>

1053
01:27:00,240 --> 01:27:03,055
<i>Dan setelah itu, aku tertarik
dengan permainannya,...</i>

1054
01:27:03,080 --> 01:27:06,835
<i>...dengan caranya bermain, 
caranya mengabdikan dirinya.</i>

1055
01:27:07,840 --> 01:27:10,309
<i>Sudah kuanggap Cristiano
seperti anak,...</i>

1056
01:27:10,334 --> 01:27:12,212
<i>...anakku sendiri.</i>

1057
01:27:20,400 --> 01:27:23,313
<i>Aku pernah hidup menderita,...</i>

1058
01:27:23,440 --> 01:27:27,673
<i>...begitu juga Ronaldo,
namun hidup berbalik.</i>

1059
01:27:28,200 --> 01:27:30,237
<i>Perjalanan telah kami lalui.</i>

1060
01:27:30,262 --> 01:27:33,539
<i>Hidup bisa berbalik drastis.
Dunia itu bulat.</i>

1061
01:27:34,920 --> 01:27:38,015
<i>Dia pelindung kami dan
selalu membantu kami...</i>

1062
01:27:38,040 --> 01:27:41,120
<i>...dan segala yang kami miliki
sekarang adalah berkat dia.</i>

1063
01:27:48,840 --> 01:27:50,935
<i>Hari ini adalah hari yang
sangat menyenangkan.</i>

1064
01:27:50,960 --> 01:27:54,255
<i>Pesta kecil ini,
menyenangkan sekali.</i>

1065
01:27:54,280 --> 01:27:57,956
<i>Keluarga sudah bertumbuh.
Itu bagus.</i>

1066
01:27:57,981 --> 01:27:59,514
<i>Keluargaku senang.</i>

1067
01:27:59,514 --> 01:28:02,181
<i>Jika mereka senang,
aku juga senang.</i>

1068
01:28:04,640 --> 01:28:06,455
Dia akan terkenal kelak.

1069
01:28:06,480 --> 01:28:10,520
Tentu. Aku menikmati
momennya sekarang.

1070
01:28:10,545 --> 01:28:13,538
Bagaimana pendapatmu?/
Dia sangat hebat.

1071
01:28:13,800 --> 01:28:18,636
Aku suka sekali. 
Aku terharu.

1072
01:28:35,560 --> 01:28:37,095
<i>Aku suka tekanan.</i>

1073
01:28:37,120 --> 01:28:39,175
<i>Saat aku tak mengalami
tekanan ini,...</i>

1074
01:28:39,200 --> 01:28:42,335
<i>...aku akan gantung sepatu,...</i>

1075
01:28:42,360 --> 01:28:45,114
<i>...dan mengakhiri karierku. 
Itu saja.</i>

1076
01:29:16,120 --> 01:29:19,796
Cristiano!

1077
01:29:24,761 --> 01:29:32,447
<i><font color="#ff1717">Alif Fikri Aulia</font></i>
<font color="#bbbdbb">IDFL™ SubsCrew</font>

1078
01:29:32,447 --> 01:29:39,711
<font color="#17b6c8"><i>@aliffikriaulia</i></font>
<font color="#bbbdbb">IDFL™ SubsCrew</font>

1079
01:29:39,711 --> 01:29:43,964
<font color="#bbbdbb">Thanks to:</font>
<font color="#37a3fb">bozxphd</font>

1080
01:29:43,964 --> 01:31:57,290
<font color="#9f9f9f">Dapatkan subtitle ini hanya di:</font>
<font color="#0080ff">SUBSCENE.COM</font> <font color="#9f9f9f">dan</font> <font color="#2291ff">IDFL.ME</font>

