﻿1
00:00:05,000 --> 00:15:56,333
<i>Selamat Menyaksikan</i>

2
00:00:56,333 --> 00:01:00,692
<I> Akhir-akhir di SMA, aku jatuh cinta
pada guru ganti Bahasa Inggris, <I>

3
00:01:00,963 --> 00:01:02,327
<I> Itu sedikit skandal, <I>

4
00:01:03,159 --> 00:01:05,625
Corin, memulainya dengan baik,

5
00:01:06,331 --> 00:01:09,229
Kita sudah 10 tahun bersama,
dan punya 2 anak,

6
00:01:09,754 --> 00:01:13,350
dan lalu dia jatuh cinta
pada seseorang yang lain di Starbucks,

7
00:01:13,507 --> 00:01:16,276
dan dia pindah ke Palo Alto, California,

8
00:01:17,180 --> 00:01:20,434
dan dia memutuskan hubungan dengan kami bertiga,

9
00:01:21,684 --> 00:01:25,642
Orang tuaku pada akhirnya berkata,
pertahankan itu, yang mana aku tidak.

10
00:01:25,937 --> 00:01:29,305
Mereka lalu berkata dia seperti
pecinta wanita.

11
00:01:29,569 --> 00:01:30,932
Mereka tidak menyukainya.

12
00:01:31,821 --> 00:01:34,981
Seminggu setelah aku pergi,
semua semakin buruk.

13
00:01:36,038 --> 00:01:39,189
Orangtuaku memaki-makiku,
itu tidak seperti yang biasanya.

14
00:01:41,379 --> 00:01:43,364
Dan itu berakhir di sore harinya, dengan sangat buruk.

15
00:01:44,840 --> 00:01:46,812
Aku pergi saat 19 tahun dan 
tidak bicara dengan orang tuaku 

16
00:01:46,847 --> 00:01:49,512
selama 15 tahun.

17
00:01:51,057 --> 00:01:53,267
Terserah... itu sejarah.

18
00:01:54,312 --> 00:01:57,610
<I> Akhir-akhir ini orangtuaku
 mencariku via internet. <I>

19
00:01:58,277 --> 00:02:00,197
<I> meminta untuk bertemu dengan cucu-cucunya. <I>

20
00:02:00,221 --> 00:02:01,365
<I> Menghabiskan waktu seminggu bersama dengan mereka. <I>

21
00:02:01,906 --> 00:02:05,162
Aku mencari tahu tentang mereka
dan mereka punya website konseling.

22
00:02:06,414 --> 00:02:07,803
Orang-orang mencintai mereka.

23
00:02:07,827 --> 00:02:10,301
Ironisnya, mereka menasehati orang-orang,
itulah yang ku dengar.

24
00:02:11,501 --> 00:02:15,186
Terserahlah, aku bilang pada anak-anak
dan mereka bilang mereka ingin pergi.

25
00:02:15,210 --> 00:02:16,593
Aku bilang pada mereka aku tak mau mereka pergi.

26
00:02:16,628 --> 00:02:18,188
dan mereka bilang tetap akan pergi walau bagaimanapun.

27
00:02:18,716 --> 00:02:20,156
Aku harus bilang apa lagi?

28
00:02:22,058 --> 00:02:26,201
<I> Dan anakku yang 15 tahun ingin
mendokumentasi semua tentang ini. <I>

29
00:02:26,225 --> 00:02:28,114
<i>Tunggu, tunggu, ulangi, huh...</i>

30
00:02:28,138 --> 00:02:30,148
<i>Gambarkan saat terakhir 
ibu pergi...</i>

31
00:02:30,183 --> 00:02:32,159
<i>dari orang tua ibu, saat 19 tahun.</i>

32
00:02:34,576 --> 00:02:36,700
Aku melakukan hal yang tidak 
ingin ku ceritakan pada kalian.

33
00:02:36,744 --> 00:02:41,345
Jika mereka menceritakannya,
itu hak mereka, oke?

34
00:02:41,418 --> 00:02:43,189
<i>Aku ingin melakukan ini untukmu.</i>

35
00:02:43,628 --> 00:02:45,678
<i>Dengar, mereka orang baik.</i>

36
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
<i>Tanya saja mereka.</i>

37
00:02:49,221 --> 00:02:51,741
Apa kau bisa mengakhiri bagianku?
Aku harus mengemasi barang kalian.

38
00:02:52,300 --> 00:02:56,700
= THE VISIT =
<I> KUNJUNGAN <i>

39
00:02:58,274 --> 00:03:01,842
Aku baru saja chating dengan
2 wanita secara terpisah.

40
00:03:02,271 --> 00:03:04,018
Jelaskan makna "terpisahnya".

41
00:03:04,042 --> 00:03:05,961
Makna terpisahnya pasti
mereka adalah gadis kembar.

42
00:03:05,985 --> 00:03:07,728
Akan ku jelaskan dalam teks.

43
00:03:07,784 --> 00:03:10,873
- Berkomunikasi, tidak lebih.
- Bukan, mereka ada dalam daftar tunggu.

44
00:03:10,930 --> 00:03:13,544
Kau baru 13 tahun, tak
ada yang namanya daftar tunggu.

45
00:03:13,568 --> 00:03:15,637
Aku melihatnya di kamar mandi,
dia pasti menunggu.

46
00:03:15,661 --> 00:03:17,153
Dan kau tak punya payudara.

47
00:03:17,177 --> 00:03:18,568
Diam kalian berdua.

48
00:03:19,593 --> 00:03:21,518
Dan aku perlu obrolan.

49
00:03:21,540 --> 00:03:24,439
Ini seminggu, ponsel kalian
tak akan bekerja di sana.

50
00:03:24,463 --> 00:03:25,654
Kalian akan kembali hari Sabtu.

51
00:03:25,809 --> 00:03:27,362
Apa kau memegang kameranya
dengan benar?

52
00:03:27,604 --> 00:03:29,506
- Sudah bagus.
- Oke.

53
00:04:16,671 --> 00:04:18,710
Ibu kita, Loretta Jamison...

54
00:04:18,734 --> 00:04:21,561
berkencan dengan lelaki yang memenuhi syarat,
dan lumayan acak-acakan.

55
00:04:21,585 --> 00:04:23,625
bernama Miguel Diego Tores.

56
00:04:23,849 --> 00:04:25,145
Dia mencintainya.

57
00:04:25,560 --> 00:04:28,816
Kita berdua sepakat melakukan persekongkolan ini,
untuk memberi mereka sedikit waktu.

58
00:04:28,939 --> 00:04:30,264
Mereka akan pergi berlibur.

59
00:04:31,150 --> 00:04:32,958
Menjelajah Royal Caribbean.

60
00:04:33,193 --> 00:04:35,063
Semacam pantai untuk penjelajah.

61
00:04:35,278 --> 00:04:37,077
Kita mengunjungi kakek nenek kita.

62
00:04:37,112 --> 00:04:38,419
yang tidak pernah kami lihat.

63
00:04:38,658 --> 00:04:41,658
Kami tak tahu karakter mereka
atau selera mereka.

64
00:04:41,682 --> 00:04:42,682
Ya.

65
00:04:42,873 --> 00:04:44,855
Dan kami bahkan tak tahu seperti apa mereka.

66
00:04:45,293 --> 00:04:48,434
Mereka bisa ... seperti seorang yang cerdik.

67
00:04:49,549 --> 00:04:51,549
Mereka bisa saja berpikir Boyband itu imut.

68
00:04:52,823 --> 00:04:53,823
Tiket?

69
00:04:53,891 --> 00:04:55,654
2 orang ke Masonville, Pennsylvania.

70
00:04:55,689 --> 00:04:57,417
Kakek nenek kami akan menemui kami.

71
00:04:57,769 --> 00:04:59,644
Apa kalian para pembuat film?

72
00:05:00,062 --> 00:05:02,431
Kalian tahu? Aku dulunya aktor yang hebat.

73
00:05:02,455 --> 00:05:03,989
Oh tidak , kameraku sepertinya berkedip.

74
00:05:04,168 --> 00:05:07,050
Inilah aku, memfitnah, menuduh, membingungkan.

75
00:05:07,074 --> 00:05:08,134
Menembus jiwa...

76
00:05:08,217 --> 00:05:09,497
melepaskan keaiban.

77
00:05:09,532 --> 00:05:11,950
Sayangnya, aku baru saja
mematikan kamernya.

78
00:05:20,467 --> 00:05:23,089
Sejak ayah meninggalkan kita,
adikku selalu...

79
00:05:23,113 --> 00:05:25,009
khawatir dengan kuman.

80
00:05:25,033 --> 00:05:26,792
Psikolog memeriksa selama sebulan.

81
00:05:26,827 --> 00:05:29,057
Dia bilang itulah caranya
dia mengendalikan segala sesuatu.

82
00:05:48,023 --> 00:05:53,723
<i>Listening by Katy_belekeme</i>

83
00:06:11,910 --> 00:06:14,169
Wow..

84
00:06:15,580 --> 00:06:17,686
Mungkin aku bisa ngerap di dokumentermu.

85
00:06:18,293 --> 00:06:22,035
Benar, karena itu baru saja memenangkan
Oscar Dokumenter

86
00:06:22,155 --> 00:06:23,828
dengan lagu Pembenci Wanita.

87
00:06:27,558 --> 00:06:29,251
Di sinilah ibu kami dibesarkan.

88
00:06:29,936 --> 00:06:32,673
Yang dia tinggalkan, bersama 
dengan lelaki impiannya.

89
00:06:32,940 --> 00:06:34,535
<i>Masonville, PENNSYLVANIA</i>

90
00:06:42,536 --> 00:06:47,429
<i>Senin pagi</i>

91
00:06:50,255 --> 00:06:51,424
- Hai.
- Hai.

92
00:06:52,176 --> 00:06:53,372
Apa Becca sehat?

93
00:06:53,407 --> 00:06:54,413
- Tentu.
- Hai.

94
00:06:55,055 --> 00:06:56,775
Lihat.

95
00:06:58,476 --> 00:07:00,461
Ini Mary Vela Jamison.

96
00:07:01,227 --> 00:07:02,456
Nenekku.

97
00:07:03,353 --> 00:07:06,519
Dia koki yang hebat dan
kami punya mata yang mirip.

98
00:07:08,444 --> 00:07:10,981
Dan ini Frederick Spencer Jamison.

99
00:07:11,085 --> 00:07:12,754
Kakekku.

100
00:07:12,911 --> 00:07:15,896
Dia seorang petani, tapi juga
sebagai penasehat sukarela.

101
00:07:17,042 --> 00:07:19,185
Pendapatmu dengan kakek barumu Tyler?

102
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
Mereka baik.

103
00:07:22,548 --> 00:07:24,548
Bahkan tak tahu siapa One Direction.

104
00:07:25,511 --> 00:07:27,898
Nek, apa kau yang membuat pretzelnya?

105
00:07:28,305 --> 00:07:29,305
Ya.

106
00:07:31,811 --> 00:07:33,410
Terimakasih.

107
00:07:47,606 --> 00:07:48,970
Kita sudah sampai.

108
00:07:54,090 --> 00:07:56,286
Tyler, lihat itu ayunan Ibu.

109
00:07:57,094 --> 00:07:58,961
Oke, di kamera katakan
yang ibu bilang padamu.

110
00:07:59,266 --> 00:08:01,723
Aku selalu menunggu teman
-temanku di sini.

111
00:08:02,603 --> 00:08:05,403
Ini adalah gambar sinematik yang
sempurna sebagai pembuka film dokumenter ini.

112
00:08:06,944 --> 00:08:08,024
Ke sana.

113
00:08:10,906 --> 00:08:12,759
Tunggu, tunggu, jangan sentuh itu.

114
00:08:12,783 --> 00:08:15,884
Biarkan itu berayun sendiri.

115
00:08:27,889 --> 00:08:30,475
Kita memasuki rumah di mana
ibu dibesarkan.

116
00:08:34,979 --> 00:08:38,422
Lihat! Lihat! Itu jam
yang ibu bilang.

117
00:08:42,614 --> 00:08:44,445
Apa kalian suka olahraga?

118
00:08:45,074 --> 00:08:46,393
Aku tak suka olahraga.

119
00:08:46,910 --> 00:08:47,910
Memang.

120
00:08:48,289 --> 00:08:49,517
Apa yang kau suka?

121
00:08:50,958 --> 00:08:53,023
Kenapa kau pakai celana melorot?

122
00:08:53,172 --> 00:08:54,172
Ngerapp.

123
00:08:54,591 --> 00:08:56,302
Itu berasal dari puisi modern.

124
00:08:56,926 --> 00:08:58,325
Jika kau memberinya sebuah tema,

125
00:08:58,553 --> 00:09:00,233
maka dia akan mengimprovisasi
lirik sesuai dengan judulnya.

126
00:09:01,307 --> 00:09:03,440
Nama panggungnya
"T, Diamond Stylus..."

127
00:09:05,730 --> 00:09:07,403
Ayolah, nek, kau bisa meminta apapun.

128
00:09:08,526 --> 00:09:10,955
Apa makanan boleh?
Aku suka makanan.

129
00:09:11,197 --> 00:09:12,411
Ya, tentu saja!

130
00:09:13,034 --> 00:09:14,704
Bagaimana dengan...

131
00:09:15,620 --> 00:09:17,730
Kue Nanas?

132
00:09:19,209 --> 00:09:21,263
Tentu, kenapa tidak, oke.

133
00:09:25,674 --> 00:09:26,674
Baik.

134
00:09:27,993 --> 00:09:29,388
Aku mulai, oke.

135
00:09:41,278 --> 00:09:46,584
<i>Listening by Katy_belekeme</i>

136
00:10:00,139 --> 00:10:02,401
Itu keren.

137
00:10:06,021 --> 00:10:07,234
Kamar Ibu.

138
00:10:07,414 --> 00:10:08,461
Bukan hal besar.

139
00:10:10,695 --> 00:10:11,840
Aku mau tempat tidur yang besar.

140
00:10:11,864 --> 00:10:12,864
Tidak, itu tidak adil.

141
00:10:12,912 --> 00:10:14,294
Tidak, tidak, aku duluan,
aku duluan di sini.

142
00:10:14,407 --> 00:10:15,407
Tidak tidak tidak.

143
00:10:15,789 --> 00:10:16,829
Bagaimana kalau suit?

144
00:10:17,140 --> 00:10:18,140
Tentu.

145
00:10:20,412 --> 00:10:21,853
Batu-Kertas-Gunting.

146
00:10:23,084 --> 00:10:24,084
Lagi.

147
00:10:24,546 --> 00:10:25,982
Batu-Kertas-Gunting.

148
00:10:28,217 --> 00:10:30,483
Tidur yang nyaman di sana.

149
00:10:32,347 --> 00:10:34,012
Kalian anak-anak yang baik.

150
00:10:34,601 --> 00:10:36,071
Ini akan menjadi minggu yang menyenangkan.

151
00:10:36,436 --> 00:10:37,973
Ngomong-ngomong, ada banyak jamur di basement.

152
00:10:38,008 --> 00:10:40,281
Kami tak ingin kalian sakit.

153
00:10:40,305 --> 00:10:42,107
Aku tak punya sinyal sama sekali.

154
00:10:43,612 --> 00:10:44,612
Tak satupun.

155
00:10:45,783 --> 00:10:47,329
Tetap mengepak seperti itu.

156
00:10:47,353 --> 00:10:48,490
Jangan! Jangan melihat ke kamera.

157
00:10:49,789 --> 00:10:50,789
Lakukan.

158
00:10:53,628 --> 00:10:54,868
Ini sangat cantik.

159
00:10:55,339 --> 00:10:57,010
Berhenti menatap ke kamera.

160
00:10:57,034 --> 00:10:58,598
Beres-beres, seperti yang biasa kau lakukan.

161
00:10:58,919 --> 00:11:02,735
Seperti aku tak ada di sini, oke?
Lakukan dengan alami.

162
00:11:05,474 --> 00:11:06,690
Apa ini cukup alami?

163
00:11:07,893 --> 00:11:09,223
Dasar bodoh!

164
00:11:14,613 --> 00:11:18,034
Inilah orang-orang yang
ada di kehidupan kakek-nenek.

165
00:11:21,246 --> 00:11:22,858
Harus sedikit di bakar.

166
00:11:24,585 --> 00:11:27,021
Jangan terlalu banyak, secukupnya saja.

167
00:11:38,940 --> 00:11:40,592
<i>Jadi mana mereka sekarang?</i>

168
00:11:40,817 --> 00:11:42,330
Di luar di kandang ayam.

169
00:11:42,945 --> 00:11:44,819
<i>Bagaimana kabar mereka? Jangan jawab,
aku tak peduli.</i>

170
00:11:45,572 --> 00:11:46,855
<i>Apa mereka bersikap baik?</i>

171
00:11:46,890 --> 00:11:48,770
<i>Apa mereka tidak mengatakan hal yang buruk tentang ibu?
Jangan jawab Ibu!</i>

172
00:11:49,910 --> 00:11:51,640
<i>Ini seperti kesepakatan cerai!</i>

173
00:11:51,870 --> 00:11:54,977
Seperti bersama kalian selama seminggu
setiap 15 tahun dan harus rutin.

174
00:11:55,167 --> 00:11:57,584
Bu? Kita sudah pernah bahas ini.

175
00:11:58,005 --> 00:11:59,169
Kita yang buat keputusan ini.

176
00:11:59,506 --> 00:12:01,285
Pergi saja, kita punya waktu yang menyenangkan.

177
00:12:01,802 --> 00:12:04,049
Ya, Ibu harus pergi, oke?

178
00:12:04,084 --> 00:12:05,724
Ibu akan lebih galak 
ketika kembali.

179
00:12:09,938 --> 00:12:11,419
<i>Jacques Cousteau masih di sini,,,</i>

180
00:12:11,520 --> 00:12:12,960
<i>ingin beli pakaian renang.</i>

181
00:12:13,066 --> 00:12:15,235
<i>Kita sudah mengatur pelayaran di pelabuhan dalam beberapa jam.</i>

182
00:12:15,259 --> 00:12:16,629
- Hai, Miguel.
- Selamat pagi.

183
00:12:18,490 --> 00:12:20,271
<i>Aku tak menyangka akan melakukan ini!</i>

184
00:12:21,036 --> 00:12:23,066
<i>Pelayan di Wal-Mart.</i>

185
00:12:23,090 --> 00:12:25,584
<i>bertraveling di kapal pesiar terbesar di dunia.</i>

186
00:12:27,547 --> 00:12:29,061
<i>Hei, kalian memang anak-anak nakal.</i>

187
00:12:30,008 --> 00:12:31,500
Kami juga membencimu Bu!

188
00:12:33,387 --> 00:12:34,971
Kita sedang mencari perhatian visual.

189
00:12:35,556 --> 00:12:36,997
Hal untuk memperkaya gambaran.

190
00:12:37,015 --> 00:12:40,113
Hal yang kita bayangkan,
tergantung pada frame yang ada.

191
00:12:41,062 --> 00:12:44,050
Rekaman hanya berupa apa yang terjadi pada partisipan.

192
00:12:44,692 --> 00:12:46,831
Dan kita akan mendiskusikannya besok.

193
00:12:46,866 --> 00:12:48,971
Jadi sekarang, aku seperti
Co-Sutradara.

194
00:12:49,533 --> 00:12:51,769
Operator kamera cadangan,
adalah gelarmu sekarang.

195
00:12:53,957 --> 00:12:55,811
Ini kamera pertama, yang ibu

196
00:12:55,846 --> 00:12:58,191
temukan di kotak barang bekas.

197
00:13:00,589 --> 00:13:04,686
Cobalah sedikit resmi, seperti pada
suasana klasik, waktu adalah...

198
00:13:14,902 --> 00:13:15,902
Hai, kakek!

199
00:13:32,132 --> 00:13:33,260
Hai, kakek!

200
00:13:40,645 --> 00:13:41,645
Kakek!

201
00:13:45,319 --> 00:13:46,876
Apa yang ada di kandang itu, Becca?

202
00:13:57,625 --> 00:13:58,625
Oke.

203
00:13:59,378 --> 00:14:01,835
Aku memutuskan untuk menggunakan
nama penyanyi pop wanita...

204
00:14:01,859 --> 00:14:03,699
sebagai makian mulai sekarang.

205
00:14:05,270 --> 00:14:06,270
Kenapa?

206
00:14:06,470 --> 00:14:07,709
Kurasa itu terdengar bagus.

207
00:14:08,307 --> 00:14:11,402
Seperti jika aku mengacungkan jariku,
katakan ayy Shakira!

208
00:14:13,689 --> 00:14:15,047
Huh, dasar aneh!

209
00:14:16,816 --> 00:14:18,088
Apa semua baik-baik saja?

210
00:14:18,793 --> 00:14:20,556
Ya, kami baik-baik saja kek.

211
00:14:20,580 --> 00:14:23,467
Aku tak pernah melihat nenek
sebahagia tahun ini

212
00:14:24,286 --> 00:14:28,910
Becca, T Diamond Stylus,
kita orang yang sudah tua.

213
00:14:29,127 --> 00:14:32,733
Di sini kita tidur pada jam
21:30 pm, oke?

214
00:14:33,884 --> 00:14:34,920
Sampai jumpa besok pagi.

215
00:14:38,389 --> 00:14:40,418
- 21:30 pm?
- 21:30 pm?

216
00:14:40,893 --> 00:14:42,964
- Ya Tuhan!
- 21:30 pm?

217
00:14:43,479 --> 00:14:44,759
Ini akan seru!

218
00:14:45,106 --> 00:14:47,492
Tak ada WiFi jam setengah sepuluh.

219
00:14:49,656 --> 00:14:53,536
- Aku ingin kue.
- Lebih baik dengan kacang panggang.

220
00:14:54,704 --> 00:14:56,834
Kalau begitu ambilkan sana.

221
00:14:57,166 --> 00:14:59,640
Sudah lewat 21:30 pm,
aku tak mau membangunkan mereka.

222
00:14:59,961 --> 00:15:03,212
Jangan berisik, mereka akan baik saja,
pastikan mereka tak dengar apapun.

223
00:15:04,173 --> 00:15:06,799
<i>Penantian yang cukup lama
untuk bertemu dengan nenek.</i>

224
00:15:10,223 --> 00:15:12,847
Sumpah, aku merasa seperti ingin menangis.

225
00:15:12,871 --> 00:15:15,001
<i>Bisa kau ajari aku 
semua tips memasak?</i>

226
00:15:15,025 --> 00:15:16,996
Apa kau sadar bahwa itu 
adalah bentuk perhatianku?

227
00:15:17,525 --> 00:15:19,775
Aku benci film sedih, 
aku lebih suka penyiksaan.

228
00:15:19,799 --> 00:15:21,313
<i>Baunya harum sekali nek!</i>

229
00:15:21,337 --> 00:15:22,473
Ku rasa itu bagus.

230
00:15:27,163 --> 00:15:30,249
Aku memtuskan menggunakan soundtrack
film musikal favorit ibu.

231
00:15:30,284 --> 00:15:33,336
Terdengar megah, ini seperti menunjukkan
kehadirannya dalam film ini.

232
00:15:33,505 --> 00:15:35,497
Nada pengiringnya, akan lebih dramatis.

233
00:15:37,428 --> 00:15:39,309
Ini Soundtrack yang ironis.

234
00:15:39,960 --> 00:15:45,491
Lihat ke arahku, kau seperti Miss
Porte, Guru senam.

235
00:15:45,648 --> 00:15:46,648
Oh dan...

236
00:15:48,067 --> 00:15:49,901
Sadarkah kau apa yang bagus dari ini?

237
00:15:50,778 --> 00:15:52,930
Nah...

238
00:15:53,823 --> 00:15:56,408
Ini seperti permen kecil bagi para gadis.

239
00:16:07,802 --> 00:16:09,153
Aku tak bisa tidur.

240
00:16:09,221 --> 00:16:10,461
Aku akan mengambil kue nenek.

241
00:16:10,765 --> 00:16:12,367
Aku akan membalikkan kecanduan pribadiku

242
00:16:12,402 --> 00:16:13,969
ke dalam moment sinematik yang positif.

243
00:16:34,797 --> 00:16:35,797
Bu...

244
00:16:36,199 --> 00:16:38,133
Aku akan mengulang langkahmu,
saat kau melarikan diri

245
00:16:38,168 --> 00:16:40,288
ke ruang di mana kau mencuri kue nenek.

246
00:17:00,123 --> 00:17:01,176
Tyler?

247
00:17:02,626 --> 00:17:03,841
Tyler, bangun!

248
00:17:06,964 --> 00:17:09,563
T Diamond,
nenek sakit.

249
00:17:12,224 --> 00:17:16,323
<i>Selasa pagi</i>

250
00:17:17,815 --> 00:17:19,189
Dan ini kameranya.

251
00:17:22,113 --> 00:17:24,590
Kemudian kau bisa menambahkan
video ke internet

252
00:17:25,616 --> 00:17:27,966
Aku punya 4 video free style.

253
00:17:28,535 --> 00:17:31,225
Salah satunya punya 347 penonton.

254
00:17:32,791 --> 00:17:34,782
Kalian berdua benar-benar berbakat.

255
00:17:35,002 --> 00:17:37,342
Apa kau kenal Tyler Sang Pencipta?

256
00:17:37,366 --> 00:17:38,420
Tidak.

257
00:17:38,424 --> 00:17:40,994
Nah, aku terdengar seperti dia.

258
00:17:41,763 --> 00:17:42,763
Kata orang-orang.

259
00:17:43,057 --> 00:17:45,488
Kemarilah Becca sayang!

260
00:17:49,315 --> 00:17:50,315
Kakek?

261
00:17:56,489 --> 00:17:57,489
Kakek?

262
00:18:04,211 --> 00:18:05,234
Apa kau membutuhkanku?

263
00:18:08,507 --> 00:18:10,057
Nenek kalian baik-baik saja.

264
00:18:11,013 --> 00:18:13,869
Semalam dia sedikit flu.

265
00:18:17,143 --> 00:18:19,342
Virus yang berlangsung selama 24 jam.

266
00:18:20,438 --> 00:18:22,161
Aku tahu yang seperti itu.

267
00:18:25,074 --> 00:18:27,326
Dia tidak selalu baik, Becca.

268
00:18:28,659 --> 00:18:30,544
Terkadang dia bisa sakit.

269
00:18:30,870 --> 00:18:31,933
Ya, tentu.

270
00:18:33,958 --> 00:18:35,021
Tyler!

271
00:18:38,047 --> 00:18:40,487
Kakek bilang dia akan membawa
kita ke kota sore ini..

272
00:18:40,633 --> 00:18:42,793
untuk merekan beberapa tempat 
yang suka ibu kunjungi.

273
00:18:43,471 --> 00:18:44,704
Tyler?

274
00:18:50,065 --> 00:18:51,852
Kau bisa main petak umpet di bawah sini.

275
00:18:51,944 --> 00:18:55,066
Ada banyak sekali tegangan visual.

276
00:18:55,090 --> 00:18:56,570
Tempat ibu bermain petak umpet.

277
00:19:00,037 --> 00:19:03,194
Kau sebaiknya sembunyi,
teman etnikku yang bingung.

278
00:19:03,550 --> 00:19:04,957
Satu...

279
00:19:06,085 --> 00:19:07,524
Dua...

280
00:19:08,045 --> 00:19:09,582
Tiga...

281
00:19:10,048 --> 00:19:11,591
Empat...

282
00:19:12,386 --> 00:19:13,921
Dan lima.!

283
00:19:14,888 --> 00:19:16,435
Siap atau tidak, aku akan datang!

284
00:19:25,308 --> 00:19:27,205
Aku melihatmu, anak bodoh!

285
00:19:40,174 --> 00:19:41,458
Aku harus menggunakan strategi.

286
00:19:42,094 --> 00:19:45,578
Dia lumayan cepat, tapi aku
lebih pintar dari dia.

287
00:19:47,727 --> 00:19:48,793
Inilah aku.

288
00:19:56,694 --> 00:19:57,835
Cukup standar.

289
00:20:14,851 --> 00:20:15,851
Becca?

290
00:20:19,934 --> 00:20:20,955
Becca?

291
00:20:24,734 --> 00:20:26,513
Aku datang Tyler, aku datang!

292
00:20:33,705 --> 00:20:34,705
Tyler!

293
00:20:35,423 --> 00:20:36,655
Tyler!

294
00:20:50,558 --> 00:20:51,901
Aku akan menangkapmu!

295
00:20:53,473 --> 00:20:55,471
Aku akan menangkap Becca!

296
00:21:20,602 --> 00:21:22,684
Aku membuat kue pie ayam.

297
00:21:31,739 --> 00:21:33,107
Apa-apaan itu?

298
00:21:45,511 --> 00:21:46,579
Bisa ku bantu?

299
00:21:46,972 --> 00:21:49,271
Hai, aku Dokter Sam.

300
00:21:49,295 --> 00:21:51,703
Bekerja di RS dimana
kakek nenek kalian bekerja melakukan konseling.

301
00:21:51,727 --> 00:21:52,731
Kau pasti Becca.

302
00:21:54,179 --> 00:21:55,339
Apa kalian membuat film?

303
00:21:55,856 --> 00:21:58,054
Aku seorang aktor yang baik dimasaku.

304
00:21:58,652 --> 00:22:02,643
Hidup hanyalah melewati bayangan,
aktor yang jelek yang tersanjung....

305
00:22:02,667 --> 00:22:04,713
- Dan menggunakan waktumu...
- Apa kau ingin bicara dengan kakek?

306
00:22:04,768 --> 00:22:06,647
Ya, apa mereka ada?

307
00:22:06,719 --> 00:22:10,154
Tidak, mereka keluar jalan kaki, kurasa.
Kau baru saja melewatkan mereka.

308
00:22:10,670 --> 00:22:15,379
Oke, baik.
Katakan aku datang.

309
00:22:15,551 --> 00:22:18,418
Mereka harusnya datang
ke konseling beberapa hari lalu.

310
00:22:19,096 --> 00:22:22,081
Aku coba menghubungi mereka, aku
hanya memastikan mereka baik-baik saja.

311
00:22:23,061 --> 00:22:26,942
Aku rasa pekerjaan sukarelawan
membuat mereka sedikit stress

312
00:22:27,060 --> 00:22:28,497
tapi mereka tidak mau mengakuinya.

313
00:22:28,521 --> 00:22:29,691
Mereka baik-baik saja!

314
00:22:30,446 --> 00:22:31,792
Senang mendengarnya.

315
00:22:33,325 --> 00:22:36,491
Katakan pada mereka ada banyak
kegembiraan di RS.

316
00:22:37,039 --> 00:22:39,629
Aku tak sabar menceritakannya.
Aku tahu mereka menyukai gosip.

317
00:22:39,875 --> 00:22:41,821
Akan aku sampaikan, senang bertemu denganmu.

318
00:22:44,798 --> 00:22:47,188
12:15 pm, Selasa.

319
00:22:47,385 --> 00:22:51,199
Tyler Jamison, lebih dikenal di kalangan 
para gadis sebagai T Diamond Stylus.

320
00:22:51,242 --> 00:22:52,704
Menyelidiki apa yang ada di kandang.

321
00:22:53,853 --> 00:22:57,873
Ini adalah sebuah kandang ternak terisolasi,
yang dijauhi orang-orang.

322
00:23:00,237 --> 00:23:01,625
Apakah di sana ada mayat?

323
00:23:03,784 --> 00:23:05,306
Apakah di sana ada mayat?

324
00:23:08,121 --> 00:23:09,579
Di sana ada mayat!

325
00:23:42,879 --> 00:23:44,319
Aku akan masuk ke kandang.

326
00:23:58,897 --> 00:24:00,802
Di sini bau sekali.

327
00:24:14,922 --> 00:24:17,620
Aku bergerak mendekati barang yang mencurigakan.

328
00:24:29,568 --> 00:24:30,873
Oh, sial!

329
00:24:35,325 --> 00:24:36,325
Oh, sialan!

330
00:24:40,045 --> 00:24:41,268
Oh, Sarah McLachlan!

331
00:24:43,624 --> 00:24:44,668
Tyler.

332
00:24:45,627 --> 00:24:47,293
Apa-apaan itu nek?

333
00:24:49,383 --> 00:24:52,162
Kakek kalian tidak dapat menahan diri.

334
00:24:52,969 --> 00:24:55,502
Dia menyembunyikan 'kecelakaannya'
di bekas kandang.

335
00:24:55,847 --> 00:24:58,818
Dan aku pikir dia membakar semuanya.

336
00:24:59,899 --> 00:25:02,883
Dia seorang pria jantan,
dia pasti malu.

337
00:25:05,321 --> 00:25:08,354
Kalian pasti kecewa dengan kakek kalian!

338
00:25:08,951 --> 00:25:11,263
Maaf jika itu mengacaukan semuanya!

339
00:25:11,998 --> 00:25:13,598
Kita benar-benar mencoba.

340
00:25:16,004 --> 00:25:17,784
Aku akan membuat pudding roti.

341
00:25:20,512 --> 00:25:21,881
Apa kita baik-baik?

342
00:25:25,435 --> 00:25:27,481
Ya, aku baik, nek.

343
00:25:29,314 --> 00:25:30,314
Baik.

344
00:25:31,481 --> 00:25:34,311
Ibuku adalah karakter
naratif klasik.

345
00:25:34,360 --> 00:25:37,557
Dia berkata seperti "hal-hal"
yang tidak bisa kupahami.

346
00:25:37,575 --> 00:25:38,575
Dan mewujudkannya.

347
00:25:39,033 --> 00:25:43,710
Kau perlu sebotol eliksir atau
semua hubungannya gagal.

348
00:25:44,167 --> 00:25:45,167
<i>Becca?</i>

349
00:25:46,588 --> 00:25:50,641
Kakek, kami biasanya bermain
permainan di mana ada sebuah bangunan...

350
00:25:50,665 --> 00:25:53,240
dan kita harus mengatakan siapa yang tinggal di sana,
dan hal rahasia apa yang mereka lakukan.

351
00:25:53,971 --> 00:25:55,612
Becca, kantor polisi.

352
00:25:57,600 --> 00:26:00,413
Seorang petugas kepolisian,
Jerry namanya, bekerja di sana.

353
00:26:01,003 --> 00:26:04,597
Tapi dia tidak pernah datang kerja,
atau menjawab telepon.

354
00:26:04,621 --> 00:26:08,330
Karena sebenarnya yang terjadi
adalah, dia seorang penari.

355
00:26:09,567 --> 00:26:10,847
Oke, sekarang giliranku.

356
00:26:11,495 --> 00:26:13,538
Bangunan besar di sebelah sana

357
00:26:13,573 --> 00:26:14,924
adalah pabrik sandal.

358
00:26:14,948 --> 00:26:16,148
dan ada pekerja perempuan bernama Sally.

359
00:26:16,183 --> 00:26:17,783
Itu adalah RS Maple Shed , sebenarnya.

360
00:26:19,006 --> 00:26:21,229
Ya, ibu bilang kepada kami
perihal pekerjaan sukarelawan.

361
00:26:21,253 --> 00:26:22,967
Ya, setiap Selasa dan Kamis.

362
00:26:23,510 --> 00:26:26,963
Mereka orang yang baik, tapi tak
ada seorangpun yang peduli pada mereka.

363
00:26:28,308 --> 00:26:31,068
Setelah aku menemukan Maple Shed,
kita memutuskan melakukan kunjungan.

364
00:26:31,648 --> 00:26:33,576
<i>SMA Masonville</i>

365
00:26:35,736 --> 00:26:39,402
Bergabung dengan kami menelusuri
masa lalu Loretta Jamison muda.

366
00:26:39,659 --> 00:26:41,725
Ini adalah SMA Loretta muda.

367
00:26:42,328 --> 00:26:45,779
Loretta muda dan teman-temannya
sering keluar disekitar tanda ini...

368
00:26:47,418 --> 00:26:49,332
Sekarang kita akan ke bagian belakang.

369
00:26:49,356 --> 00:26:52,119
Memandang sepintas kenakalan
Loretta muda

370
00:26:52,154 --> 00:26:53,369
melalui jendela.

371
00:26:54,178 --> 00:26:56,330
Kek apa ibu seorang murid yang pintar?

372
00:26:56,354 --> 00:27:00,036
Kita harus pergi, ku rasa
sesutau mengawasi kita.

373
00:27:00,689 --> 00:27:03,935
- Tidak, kek, lihat.
- Ini harus dihentikan.

374
00:27:04,485 --> 00:27:06,748
- Kakek?
- Pura-pura tidak melihat.

375
00:27:06,772 --> 00:27:09,122
Apa yang kau lakukan? Kakek!

376
00:27:09,280 --> 00:27:11,378
Hei, hei berhenti mengikutiku!

377
00:27:11,575 --> 00:27:13,472
- Tidak, tidak, berhenti.
- Berhenti mengikutiku.

378
00:27:13,496 --> 00:27:14,696
Aku tidak mengikutimu!

379
00:27:15,040 --> 00:27:16,697
- Berhenti mengikutiku!
- Kakek!

380
00:27:17,976 --> 00:27:19,901
- Kakek? Kau menyakitinya.
- Akan ku..

381
00:27:19,903 --> 00:27:21,404
- Menyingkir dariku!
- Hei!

382
00:27:22,425 --> 00:27:24,149
- Apa masalahmu?
- Tyler.

383
00:27:25,679 --> 00:27:27,425
Dia tidak mengenalmu kek.

384
00:27:28,391 --> 00:27:29,391
Ya Tuhan!

385
00:27:29,829 --> 00:27:31,315
Aku sakit!

386
00:27:32,271 --> 00:27:33,670
Aku baik, aku...

387
00:27:34,440 --> 00:27:35,656
Aku minta maaf.

388
00:27:37,695 --> 00:27:40,414
Itu gila!
Dia kuat seperti pegulat.

389
00:27:40,438 --> 00:27:41,511
Dia sudah tua.

390
00:27:41,552 --> 00:27:43,944
Bisa membingungkan, jangan panik!

391
00:27:44,451 --> 00:27:46,359
Kebanyakan orang jadi paranoid
dan ...

392
00:27:46,394 --> 00:27:48,314
dia seoarng pria desa
yang suka memotong kayu.

393
00:27:55,419 --> 00:27:57,699
Hei, kau masih tidak ingin membicarakannya?

394
00:28:39,072 --> 00:28:40,338
Apa itu?

395
00:28:42,158 --> 00:28:44,453
Oke, aku yakin ada seseorang diluar pintu.

396
00:28:44,743 --> 00:28:46,139
Sekarang 22:47 pm.

397
00:28:47,664 --> 00:28:48,744
Becca buka pintunya.

398
00:28:50,585 --> 00:28:51,585
Tidak mungkin.

399
00:28:52,796 --> 00:28:54,196
Baik, tetap rekam ini.

400
00:29:04,105 --> 00:29:05,809
Ayolah, lihat ada apa di luar sana.

401
00:29:09,402 --> 00:29:10,815
Ada yang tidak beres.

402
00:29:11,145 --> 00:29:12,549
Aku akan membuka pintunya Becca.

403
00:29:15,286 --> 00:29:18,301
- Aku akan membuka pintunya Becca, sekarang.
- Aku rasa jangan.

404
00:29:22,130 --> 00:29:23,493
Baiklah, akan aku buka pintunya.

405
00:29:23,528 --> 00:29:25,785
Bukalah, mengapa kau masih mengatakannya?

406
00:29:35,712 --> 00:29:37,347
Tutup saja, tutup!

407
00:29:42,238 --> 00:29:44,118
Ya Tuhan Becca, aku buta.

408
00:29:45,076 --> 00:29:48,760
<i>Rabu pagi</i>

409
00:29:48,916 --> 00:29:49,916
Kakek?

410
00:29:52,921 --> 00:29:53,943
Kakek?

411
00:29:55,090 --> 00:29:59,464
Akan kukatakan yang sebenarnya, 
dia didiagnosa mengalami kelainan.

412
00:30:00,013 --> 00:30:02,231
Dari yang terlihat, banyak orang tua yang bertahan.

413
00:30:03,393 --> 00:30:05,317
Mengapa dia muntah seperti itu?

414
00:30:06,667 --> 00:30:07,667
Baik...

415
00:30:08,317 --> 00:30:11,303
Terkadang muncul dalam kepalanya
dia memakan sesuatu.

416
00:30:11,612 --> 00:30:13,869
Dan ... itu ada di dalam dirinya.

417
00:30:15,785 --> 00:30:17,585
Dan berusaha keluar.

418
00:30:18,246 --> 00:30:21,368
Itu disebut Sundown sindrom,
itu salah satu tipe demensia=pikun.

419
00:30:21,665 --> 00:30:23,448
Terjadi setelah gelap.

420
00:30:23,919 --> 00:30:25,093
Apa itu benar?

421
00:30:25,463 --> 00:30:29,126
Seperti saat seseorang berbicara dalam tidurnya,
begitulah yang dijelaskannya padaku.

422
00:30:29,760 --> 00:30:32,060
Mungkin lebih baik...

423
00:30:32,224 --> 00:30:33,944
dengan tidak meninggalkan 
kamar kalian setelah...

424
00:30:34,006 --> 00:30:35,877
21:30, oke?

425
00:30:37,482 --> 00:30:38,684
Apa kita sepakat?

426
00:30:39,068 --> 00:30:41,277
Ya, ya, baik.

427
00:30:41,301 --> 00:30:42,638
Maaf untuk ini.

428
00:30:43,531 --> 00:30:45,104
Kurasa kalian tidak bahagia sekarang.

429
00:30:45,574 --> 00:30:49,895
Tak apa-apa kek, aku baik,
kita di sini hanya sampai Sabtu.

430
00:30:51,752 --> 00:30:53,532
Apa kalian, apa kalian pergi suatu tempat?

431
00:30:53,556 --> 00:30:55,832
Aku harus naik kereta
untuk pergi ke pesta kostum.

432
00:31:01,254 --> 00:31:04,470
Kakek aku rasa kau mengarang-ngarang sesuatu!

433
00:31:08,530 --> 00:31:09,738
Ya Tuhan!

434
00:31:11,414 --> 00:31:12,584
Ya Tuhan!

435
00:31:14,155 --> 00:31:17,729
Betapa orang tua ini membingungkan
kalian sebagai seorang kakek!

436
00:31:17,753 --> 00:31:19,602
Baik, tak masalah.

437
00:31:20,832 --> 00:31:22,327
- Jangan khawatir.
- Jangan.

438
00:31:22,458 --> 00:31:24,860
- Tak apa, oke?
- Ya, baik.

439
00:31:24,884 --> 00:31:25,884
Tak ada yang terjadi.

440
00:31:25,963 --> 00:31:27,691
Cecil B, DeMille selamat pagi.

441
00:31:28,383 --> 00:31:30,228
Dia seorang sutradara yang hebat.

442
00:31:31,303 --> 00:31:33,602
Aku membuat biskuit keju, sayang.

443
00:31:35,976 --> 00:31:39,577
Apa si tua itu mempersiapkan
diri untuk ke pesta kostum lagi?

444
00:31:39,648 --> 00:31:41,250
Ya.

445
00:31:41,736 --> 00:31:43,109
Dia gila.

446
00:31:44,073 --> 00:31:47,786
Aku akan melakukan sesuatu di gudang,
tidak akan lama.

447
00:31:50,372 --> 00:31:52,633
Ada sesuatu dengan komputer kalian.

448
00:31:53,835 --> 00:31:58,625
Aku menumpahkan sedikit adonan,
aku coba membersihkannnya dengan lap.

449
00:31:59,131 --> 00:32:00,296
Maaf.

450
00:32:03,597 --> 00:32:05,327
Dia tampak aneh di siang hari.

451
00:32:05,432 --> 00:32:08,835
- Dan lebih aneh di malam hari.
- Sudah kubilang, tak ada apa-apa.

452
00:32:09,105 --> 00:32:11,635
Aku mengunduh di internet pengertian dari
Sindrom Sundown.

453
00:32:11,659 --> 00:32:14,575
Aku yakin kau tidak akan paham sebagian besar 
bahasanya yang menggunakan tanda kuning.

454
00:32:14,738 --> 00:32:18,203
Ini sebuah reaksi neurologi
terhadap cahaya matahari dan bulan.

455
00:32:18,284 --> 00:32:20,551
Secara harfiah ini sebuah reaksi kimia.

456
00:32:20,871 --> 00:32:24,571
Sundown Sindrom menggambarkan
disorientasi, agitasi....

457
00:32:24,710 --> 00:32:26,674
atau secara umum mengalami
gejala penurunan mental...

458
00:32:26,935 --> 00:32:29,126
pada usia lanjut
di saat senja dan gelap.

459
00:32:29,591 --> 00:32:31,716
Ini hal yang umum terjadi pada orang yang sudah tua.

460
00:32:32,473 --> 00:32:34,478
Orang-orang takut pada
orang tua, bukan tanpa alasan.

461
00:32:34,513 --> 00:32:36,047
Dan bagaimana dengan komputer?

462
00:32:36,403 --> 00:32:38,543
Dia hanya bermain-main dengan
kamera komputer.

463
00:32:38,578 --> 00:32:39,754
Ada sesuatu yang terjadi.

464
00:32:39,856 --> 00:32:45,058
Dia membersihkannya dengan lap dan sekarang
pada layar kamera kita tak melihat apapun.

465
00:32:45,113 --> 00:32:46,841
Apa tidak terlihat aneh sedikitpun?

466
00:32:47,197 --> 00:32:48,562
Dia berbuat kesalahan.

467
00:32:48,658 --> 00:32:51,799
Terima saja ini sebagai kelakuan orang yang sudah tua,
maka itu tidak akan terlihat aneh.

468
00:32:53,664 --> 00:32:57,773
<i>Kita ada di geledak, Miguel 
mengikuti lomba dada berbulu.</i>

469
00:32:57,797 --> 00:32:59,286
<i>Kita sedang mengolessinya dengan minyak.</i>

470
00:33:01,592 --> 00:33:03,463
<i>Aneh tidak bias melihat mereka.</i>

471
00:33:04,973 --> 00:33:06,298
Kurasa sudah cukup kubersihkan.

472
00:33:06,599 --> 00:33:08,040
<i>Tyler, kenapa kau diam saja?</i>

473
00:33:11,230 --> 00:33:13,086
Kakek nenek sedikit aneh.

474
00:33:14,401 --> 00:33:16,810
Seberapa aneh? Becca
apa kau mengerjai Tyler?

475
00:33:17,991 --> 00:33:18,991
Tidak.

476
00:33:20,326 --> 00:33:21,507
Anak-anak?

477
00:33:24,208 --> 00:33:26,696
Kakek mengenakan popok dan
menyimpannya di bekas kandang.

478
00:33:26,721 --> 00:33:28,346
Dan nenek berkeliaran tanpa pakaian...

479
00:33:28,370 --> 00:33:30,370
dan kakek percaya orang asing mengikutinya,


480
00:33:32,427 --> 00:33:35,950
<i>Aku tahu ini akan terjadi saat 
melakukan panggilan ini, mereka sudah tua Tyler.</i>

481
00:33:35,974 --> 00:33:37,420
Aku sudah membicarakan ini dengannya.

482
00:33:37,444 --> 00:33:38,438
<i>Kebanyakan orang tua terkadang memiliki...</i>

483
00:33:38,473 --> 00:33:39,833
<i>masalah dengan tubuh mereka, kadang-kadang.</i>

484
00:33:39,894 --> 00:33:42,756
<i>mereka tidak sadar dengan perilaku mereka sendiri
dan mereka menjadi paranoid juga.</i>

485
00:33:43,105 --> 00:33:44,872
<i>Becca hal inti apa yang menurutmu aneh?</i>

486
00:33:44,907 --> 00:33:46,638
Mereka tidak pernah tidur sedikitpun.

487
00:33:46,863 --> 00:33:48,823
Nenek merangkak mengejar kami
di bawah rumah.

488
00:33:48,859 --> 00:33:49,873
Kita bermain petak umpet.

489
00:33:49,897 --> 00:33:51,974
<i>Kalian bermain petak umpet di bawah
rumah, oh aku sangat menyukainya!</i>

490
00:33:51,996 --> 00:33:54,729
- Oh, Carrie Underwood.
- Ya Tuhan, kalian baru beberapa hari.

491
00:33:54,874 --> 00:33:56,426
<i>Orang tuaku dulunya memang aneh.</i>

492
00:33:56,461 --> 00:33:57,934
<i>Ibu hanya merasa senang, suka melepas...</i>

493
00:33:57,969 --> 00:33:59,929
<i>pakaian dan telanjang di taman siang hari,
tanpa seorang pun tahu.</i>

494
00:34:00,036 --> 00:34:01,609
Aku sudah buta setengah

495
00:34:01,644 --> 00:34:04,404
<i>Aku sangat malu,
dia hanya terlihat aneh, sayang.</i>

496
00:34:05,245 --> 00:34:06,846
<i>Level berapa problemnya?</i>

497
00:34:08,059 --> 00:34:09,059
Satu.

498
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Satu.

499
00:34:11,730 --> 00:34:12,730
Kau lihat.

500
00:34:12,899 --> 00:34:14,230
<i>Aku merindukan kalian!</i>

501
00:34:16,946 --> 00:34:19,353
<i>Ku rasa perlompaan Dadat Berbulu
akan segera dimulai.</i>

502
00:34:19,388 --> 00:34:21,235
Aku bisa mendengar penontonnya bertepuk tangan.

503
00:34:21,868 --> 00:34:25,078
Aku harus pergi.
Kuharap bisa melihat wajah kalian lebih jelas.

504
00:34:54,038 --> 00:34:55,255
Halo, sayang.

505
00:35:02,090 --> 00:35:03,777
Nek, bisa aku tanyakan tentang Ibu?

506
00:35:12,060 --> 00:35:15,579
Mungkin kau bisa bicara sebentar melalui interview.

507
00:35:32,671 --> 00:35:36,194
Apa kau bisa masuk ke dalam oven
dan membersihkannya.

508
00:35:38,387 --> 00:35:39,669
Maaf?

509
00:35:39,848 --> 00:35:42,944
Aku terlalu besar.
Aku tidak muat di dalam sana.

510
00:35:44,313 --> 00:35:46,484
Dapurnya harus bersih.

511
00:35:49,196 --> 00:35:50,476
Ovennya sudah kumatikan.

512
00:35:52,742 --> 00:35:55,230
YA, tentu. Tentu.

513
00:36:05,926 --> 00:36:07,556
Lebih jauh ke dalam.

514
00:36:15,230 --> 00:36:16,686
Masuk lagi.

515
00:36:31,544 --> 00:36:34,699
Oke, aku akan ikut di filmmu.

516
00:36:38,346 --> 00:36:41,580
Jika kau bisa jadi binatang.
Kau ingin jadi apa?

517
00:36:41,850 --> 00:36:43,360
Apa ada jawaban yang benar?

518
00:36:43,978 --> 00:36:46,968
Tidak. Pertanyaan ini hanya
membantumu lebih santai.

519
00:36:51,495 --> 00:36:52,805
Beruang yang buas.

520
00:36:54,532 --> 00:36:55,870
Ku rasa kau sudah siap.

521
00:36:56,909 --> 00:36:59,908
Ibu bilang kau dan kakek
sangat saling mencintai.

522
00:37:01,001 --> 00:37:02,546
Di mana pertama kali kau bertemu dengan Kakek?

523
00:37:04,516 --> 00:37:05,623
Di taman.

524
00:37:06,092 --> 00:37:07,729
Dan bagaimana dia menurutmu?

525
00:37:08,260 --> 00:37:10,041
Dia sangat tampan.

526
00:37:10,930 --> 00:37:13,982
Punya keperibadian yang sangat kuat.

527
00:37:15,019 --> 00:37:16,153
Ini luar biasa.

528
00:37:17,105 --> 00:37:18,653
Kita kembali ke masa itu.

529
00:37:18,877 --> 00:37:21,567
Sekarang, aku ingin membicarakan hal lain.

530
00:37:21,903 --> 00:37:23,892
Aku tahu ini sudah sangat lama.

531
00:37:23,927 --> 00:37:26,568
Tapi apa yang terjadi pada hari
ibu pergi dari rumah?

532
00:37:28,581 --> 00:37:29,828
Dia tak mau memberitahukanku.

533
00:37:34,087 --> 00:37:35,633
Apa kau melakukan sesutau?

534
00:37:37,550 --> 00:37:39,936
Nek? Nenek?

535
00:37:42,931 --> 00:37:45,367
Nek, jangan jawab pertanyaan itu.

536
00:37:51,904 --> 00:37:54,535
Tak ada lagi pertanyaan mengenai Loretta Jamison.

537
00:37:56,284 --> 00:37:59,441
- Mungkin kau bisa tanyakan...
- Aku tak ingin bermain di filmmu.

538
00:38:00,748 --> 00:38:04,717
Oke. Rabu malam, 3 malam lagi tersisa.

539
00:38:06,090 --> 00:38:09,688
T Diamond Stylus, akan mengungkap
apa yang sebenarnya terjadi.

540
00:38:10,220 --> 00:38:11,735
Apa yang kau lakukan?

541
00:38:12,890 --> 00:38:14,834
Aku menaruh kameranya di sini malam ini, oke?

542
00:38:14,869 --> 00:38:16,779
Ini seperti kita tinggal dengan werewolf.

543
00:38:16,913 --> 00:38:18,137
Kau tak bisa merekamnya.

544
00:38:18,198 --> 00:38:18,865
Minggir.

545
00:38:18,888 --> 00:38:20,703
Dengar, aku tahu kau tak paham 
karena otakmu ...

546
00:38:20,738 --> 00:38:21,418
sudah dipenuhi dengan gap yang berkembang.

547
00:38:21,418 --> 00:38:22,098


548
00:38:22,236 --> 00:38:24,549
- Tapi kau tak bisa melakukan ini.
- Kenapa?

549
00:38:25,697 --> 00:38:27,839
Ini sudah di luar prinsip perfilman.

550
00:38:28,034 --> 00:38:31,450
Tidak, tidak tak ada omong kosong
yang berhubungan dengan prinsip perfilman.

551
00:38:31,474 --> 00:38:33,210
Oke? Kita tidak berada di abad 18.

552
00:38:33,290 --> 00:38:34,995
Apa kau lihat Program TV Reality??

553
00:38:35,254 --> 00:38:37,032
Pembantu rumah tangga di Houston,

554
00:38:37,067 --> 00:38:38,811
punya jutaan peminat.

555
00:38:38,835 --> 00:38:41,435
Jika salah satunya tidak ingin terlibat
dalam film ini, kita tidak bisa merekamnya.

556
00:38:41,721 --> 00:38:44,892
Ini tidak etis. Lagipula dengan segala hormat
siapa yang punya ide untuk...

557
00:38:44,950 --> 00:38:46,630
membuat Program TV Reality tentang
Pembantu Rumah Tangga di Houston.

558
00:38:46,695 --> 00:38:49,741
Kau pikir kau sudah hebat, kan?

559
00:38:57,241 --> 00:38:59,181
Ku harap segalanya tidak bertambah aneh.

560
00:39:00,830 --> 00:39:02,349
Karena aku sedang bingung.

561
00:39:10,135 --> 00:39:11,980
Tunjukkan jamnya. Tunjukkan jamnya.

562
00:39:14,931 --> 00:39:16,990
Ini adalah yang dibicarakan kakek.

563
00:39:19,062 --> 00:39:20,998
- Werewolf itu nyata.
- Tunggu!

564
00:39:22,483 --> 00:39:23,669
Ini Sindrom Sundown.

565
00:39:24,738 --> 00:39:27,515
Kita berpartisipasi untuk ini. Kita tidak...

566
00:39:27,539 --> 00:39:29,419
melakukan Program TV Reality 
Pembantu Rumah Tangga di Houston.

567
00:39:31,205 --> 00:39:34,992
Tunggu, jika kau ingin membuka pintunya,
buka saja sebentar.

568
00:40:32,204 --> 00:40:35,731
- Apa harusnya begitu?
- Ini seperti seorang yang mengigau.

569
00:40:35,878 --> 00:40:38,187
Kau biasanya mengigau
saat umurmu 7 tahun.

570
00:40:38,457 --> 00:40:40,379
Ayah datang menenangkanmu.

571
00:40:48,852 --> 00:40:52,782
<i>Kamis pagi.</i>

572
00:41:06,105 --> 00:41:07,105
Hei Becca...

573
00:41:09,211 --> 00:41:10,215
Siapa aku?

574
00:41:17,430 --> 00:41:19,707
T? T?

575
00:41:21,797 --> 00:41:22,877
T?

576
00:41:25,195 --> 00:41:28,928
Di sana ada keluarga
rubah, kalian akan melewatkannya.

577
00:41:29,282 --> 00:41:30,609
Kami datang!

578
00:41:34,798 --> 00:41:36,102
Hentikan!

579
00:41:44,467 --> 00:41:46,209
Apa itu nenek yang melihat ke bawah?

580
00:41:46,302 --> 00:41:47,715
Ayo.

581
00:41:49,308 --> 00:41:50,501
Entahlah.

582
00:41:59,404 --> 00:42:00,871
Kau melewatkan sesuatu.

583
00:42:01,774 --> 00:42:04,014
Kau tahu? Kau tak sebodoh 
yang terlihat...

584
00:42:04,049 --> 00:42:06,822
pada hasil tes ujian sekolah.

585
00:42:08,669 --> 00:42:10,403
Aku lupa memberi sesuatu padamu.

586
00:42:16,637 --> 00:42:21,660
Saat kau memikirkan ayah, sekarang yang sedang
di California, apa kau masih menyukainya?

587
00:42:22,812 --> 00:42:24,732
Entahlah, hal seperti itu terjadi memang.

588
00:42:25,316 --> 00:42:27,723
Tapi ayah bahagia.

589
00:42:27,727 --> 00:42:30,534
Lucu, dia mengirimkan kartu foto
lucu bergambar wanita gemuk di bar.

590
00:42:31,447 --> 00:42:32,588
Apa kau ingat itu?

591
00:42:33,241 --> 00:42:35,087
Apa maksudmu dengan 
"hal seperti itu memang terjadi".

592
00:42:37,915 --> 00:42:39,057
Orang-orang pergi...

593
00:42:40,420 --> 00:42:42,258
karena mereka menemukan
hal yang lebih baik.

594
00:42:43,924 --> 00:42:45,940
Dan itu tidak membuatmu merasa buruk?

595
00:42:47,344 --> 00:42:48,344
Tidak.

596
00:42:50,348 --> 00:42:51,775
Kau tidak menjadi jujur.

597
00:42:53,395 --> 00:42:56,560
Kau bisa percaya terserah apa maumu,
tapi inilah yang ku rasa.

598
00:42:58,402 --> 00:42:59,888
Buat aku mempercayaimu.

599
00:43:05,620 --> 00:43:09,310
Aku bersama para Titans, tim
Sepakbola anak-anak, itu pada putaran ketiga.

600
00:43:09,877 --> 00:43:12,425
Itu hampir berakhir dan kita akan menang.

601
00:43:12,629 --> 00:43:14,932
Jika kita bisa menghentikan mereka, mungkin 
kita akan memenangkannya.

602
00:43:15,103 --> 00:43:16,954
Beri aku konteksnya. Berapa umurmu?

603
00:43:17,742 --> 00:43:18,828
8 tahun.

604
00:43:20,598 --> 00:43:22,314
Jadi, aku bebas perlindungan.

605
00:43:23,018 --> 00:43:25,555
Dan itu berarti aku harus
menghadang tim lawan...

606
00:43:25,913 --> 00:43:28,153
jika itu datang mengoper
bolanya ke orang yang berada pada garis.

607
00:43:28,568 --> 00:43:30,562
jadi berlarilah, tendang bolanya.

608
00:43:30,586 --> 00:43:32,254
Tunggu, kenapa aku harus memahami
penjelasan tersebut?

609
00:43:32,532 --> 00:43:35,090
Atau semua penjelasan itu
bermakna sesuatu untukku?

610
00:43:35,095 --> 00:43:36,098
Dengar.

611
00:43:37,747 --> 00:43:39,683
Dan jalan mereka mundur sangat luas.

612
00:43:40,367 --> 00:43:43,902
dan itu di luar garis dan hanya aku
sendiri yang bisa menghadangnya.

613
00:43:43,963 --> 00:43:45,647
Yang harus kulakukan hanyalah
menghadangnya, mengangkat tanganku...


614
00:43:45,701 --> 00:43:47,100
dan menghadang dia, tapi...

615
00:43:50,223 --> 00:43:51,586
Aku hanya berdiri.

616
00:43:53,185 --> 00:43:56,317
Aku terdiam dan
ku dengar semua orang berteriak.

617
00:43:56,690 --> 00:44:00,150
Pelatih Doughtery, ayah, dan teman setimku.

618
00:44:01,822 --> 00:44:04,234
Dia lari dan terus berlari dengan bolanya.

619
00:44:04,258 --> 00:44:07,806
Tim lawan sudah merayakan kemenangannya
dan aku masih berdiri di sana.

620
00:44:11,708 --> 00:44:12,894
Di tempat yang sama.

621
00:44:15,756 --> 00:44:17,889
Pelatih datang menghampiriku.

622
00:44:18,634 --> 00:44:21,201
Dan ayah menepuk punggungku
dan membawaku ke mobil.

623
00:44:21,932 --> 00:44:24,315
Dan dia tidak marah atau
mengatakan apapun.

624
00:44:26,854 --> 00:44:29,427
Apa kau pikir ayah meninggalkan kita tanpa sepatah kata...


625
00:44:29,451 --> 00:44:32,070
karena kau tidak menghadang bola
oleh pemain lain saat 8 umur tahun...

626
00:44:32,094 --> 00:44:33,101
5 tahun yang lalu?

627
00:44:37,581 --> 00:44:40,532
Jika dia bilang begitu, itu terdengar sangat bodoh.

628
00:44:47,050 --> 00:44:48,154
Kenapa kita di sini?

629
00:44:48,802 --> 00:44:50,194
Dia melihat ke arah sesuatu.

630
00:44:59,815 --> 00:45:01,890
Jadi apa yang kau temukan?

631
00:45:04,488 --> 00:45:05,681
Hanya air.

632
00:45:11,122 --> 00:45:13,037
Jadi aku hanya melakukannya sesuai perintah?

633
00:45:16,671 --> 00:45:19,430
Jika kau bisa jadi binatang,
kau ingin jadi apa?

634
00:45:19,454 --> 00:45:21,214
- Aku merasa seperti orang pandir Becca.
- Diam!

635
00:45:22,095 --> 00:45:23,433
Pastinya seekor lumba-lumba.

636
00:45:23,556 --> 00:45:26,101
Itu adalah makhluk yang berintuisi dan pintar.

637
00:45:26,103 --> 00:45:28,214
dengan kekuatan luar biasa
dan mengikuti gerakan sesuai irama.

638
00:45:29,482 --> 00:45:31,645
Bagaimana kau bisa menyukai
lelaki pengantar Pizza?

639
00:45:31,735 --> 00:45:34,139
Dengan wajah yang penuh dengan jerawat itu?

640
00:45:38,537 --> 00:45:40,315
Tolong jawab pertanyaannya.

641
00:45:45,169 --> 00:45:46,354
Dia ramah.

642
00:45:47,963 --> 00:45:49,394
Dia punya mata yang bagus.

643
00:45:53,014 --> 00:45:55,132
Kenapa kau tidak melihat dirimu di cermin?

644
00:45:57,104 --> 00:46:00,137
Oke, ada apa semua itu?

645
00:46:00,482 --> 00:46:03,630
Kecuali saat editing,
kau tidak terlihat seperti dirimu sendiri.

646
00:46:04,071 --> 00:46:05,687
Kau tak pernah melihat dirimu di cermin.

647
00:46:05,722 --> 00:46:08,388
Kau menyisir rambutmu di belakang cermin.

648
00:46:08,412 --> 00:46:10,052
Dan kulihat saat kau menyikat gigimu,

649
00:46:10,830 --> 00:46:12,410
kau selalu melihat ke bawah.

650
00:46:16,880 --> 00:46:19,512
Kau memakai sweatermu dengan cara terbalik, apa kau sadar?

651
00:46:21,468 --> 00:46:23,588
Apa kau bercermin pagi ini?

652
00:46:25,140 --> 00:46:26,277
Apa aku benar?

653
00:46:31,815 --> 00:46:33,615
Kau tidak merasa baik, kan?

654
00:46:36,444 --> 00:46:38,702
Apa kau mengganti jarak pumpunnya?

655
00:46:40,076 --> 00:46:41,786
Tidak, aku bahkan tidak tahu apa itu.

656
00:46:42,081 --> 00:46:43,232
Apa kau melakukan zoom?

657
00:46:44,751 --> 00:46:46,010
Tidak.

658
00:46:50,133 --> 00:46:53,813
Apa kau akan menerima bahwa
kau di sini sendirian ...

659
00:46:53,837 --> 00:46:54,957
atau kau akan tetap merengek?

660
00:46:55,599 --> 00:46:57,651
Kapan kau pikir aku mulai melakukan itu?

661
00:46:58,895 --> 00:47:00,014
Kau tahu kapan.

662
00:47:02,483 --> 00:47:04,411
Itu tidak benar, brengsek!

663
00:47:05,653 --> 00:47:07,210
Kau pikir kau tak berharga.

664
00:47:08,451 --> 00:47:09,604
Terima saja itu.

665
00:47:18,553 --> 00:47:20,898
Dia memberiku sebuah kartu saat dia pergi.

666
00:47:24,303 --> 00:47:25,446
Sebuah kartu.

667
00:47:31,648 --> 00:47:33,713
Semua videoku saat aku kecil...

668
00:47:35,235 --> 00:47:37,387
aku rasa aku akan menggunakannya di filmku.

669
00:47:39,075 --> 00:47:41,748
Lalu aku menolak memasukan yang 
ada foto ayahku.

670
00:47:43,662 --> 00:47:45,236
Itu artinya aku memaafkannya.

671
00:47:54,512 --> 00:47:55,566
Nek?

672
00:48:00,228 --> 00:48:01,255
Nek?

673
00:48:07,860 --> 00:48:09,186
Becca. Ini buta.

674
00:48:11,492 --> 00:48:12,851
Aku tahu aku benar.

675
00:48:13,786 --> 00:48:15,554
Sesuatu terjadi di sini.

676
00:48:19,378 --> 00:48:21,920
Barangkali ada sesuatu di basement!

677
00:48:22,758 --> 00:48:26,158
Mereka tidak ingin kita ke bawah sana!
Aku sudah di peringatkan.

678
00:48:26,597 --> 00:48:27,906
Bicara bahasa Inggris.

679
00:48:28,307 --> 00:48:30,387
Mereka mungkin saja 
menyembunyikan sesuatu di bawah sana.

680
00:48:30,768 --> 00:48:34,092
Ada jamur di sana, karena 
itu kita tidak boleh ke sana.

681
00:48:34,363 --> 00:48:35,800
Hentikan saja! Oke?

682
00:48:36,068 --> 00:48:38,469
Biarkan aku menaruh kameranya di
tempat itu.

683
00:48:43,162 --> 00:48:47,245
Hai, aku Stacey.
Apa Tuan dan Nyonya Jamison ada?

684
00:48:47,269 --> 00:48:50,510
Tidak, mereka baru saja keluar.
Kita hanya berdua aku dan adikku di sini.

685
00:48:51,756 --> 00:48:55,313
Tn. dan Ny. Jamison adalah 
Penasehat di grup sukarelawan.

686
00:48:55,348 --> 00:48:57,188
waktu aku sedang dalam program rehabilitasi.

687
00:48:57,555 --> 00:49:00,855
Mereka selalu berada di samping
tempat tidurku, saat aku kalut.

688
00:49:01,018 --> 00:49:02,920
Kadang sampai semalaman.

689
00:49:03,821 --> 00:49:06,611
Aku datang membawa Kue Blackberry.

690
00:49:07,001 --> 00:49:08,950
Mereka harusnya datang Sabtu kemarin.

691
00:49:09,006 --> 00:49:10,235
Tapi mereka tidak pernah muncul.

692
00:49:10,541 --> 00:49:12,592
Aku mengenal Ny. Jamison
tidak sedang dalam kondisi sehat.

693
00:49:12,724 --> 00:49:15,750
jadi aku ingin meluangkan waktu,
untuk memeriksa keadaannya.

694
00:49:15,932 --> 00:49:18,303
Apa kau pernah mendengar 
tentang gosip Maple Shed?

695
00:49:18,825 --> 00:49:20,229
Tidak.

696
00:49:22,421 --> 00:49:26,915
Satcey, tenanglah.
Lakukan dengan natural.
Aku mengambil gambar semua orang.

697
00:49:28,224 --> 00:49:29,482
Natural saja.

698
00:49:31,352 --> 00:49:32,732
Tidak apa.

699
00:49:54,966 --> 00:49:56,028
Kek?

700
00:50:13,826 --> 00:50:14,936
Kek?

701
00:50:20,294 --> 00:50:21,576
Kita impas.

702
00:50:25,842 --> 00:50:27,920
Irama bertema Mounting adalah musiknya.

703
00:50:27,944 --> 00:50:30,217
Tapi aku perlu lebih banyak 
gambar kakek setiap harinya.

704
00:50:30,281 --> 00:50:33,000
Jadi aku menghabiskan waktu
Kamis sore untuk mengikuti mereka.

705
00:50:34,418 --> 00:50:37,495
Kalian dengar itu? Dia tertawa 
karena menonton TV.

706
00:50:37,504 --> 00:50:39,559
Tapi itu mungkin
program yang sama yang ibu nonton.

707
00:51:01,891 --> 00:51:02,993
Nek?

708
00:51:03,911 --> 00:51:05,622
Nek, apa kau baik?

709
00:51:07,649 --> 00:51:09,355
Selamat sore.

710
00:51:10,579 --> 00:51:12,018
Aku dengar kau tertawa.

711
00:51:13,240 --> 00:51:16,013
Aku punya sebuah sisi gelap yang dalam.

712
00:51:25,547 --> 00:51:27,367
Nek! Nek!

713
00:51:27,391 --> 00:51:29,790
Nek! Nek! Stop! Nek! Stop!

714
00:51:36,270 --> 00:51:38,106
Nek apa yang terjadi?

715
00:51:38,690 --> 00:51:44,188
Kau harus tertawa, untuk menjaga 
kegelapan tetap di dalam gua.

716
00:51:52,918 --> 00:51:54,136
Kek?

717
00:52:00,445 --> 00:52:01,906
Kek? Ku rasa Nenek...

718
00:52:01,930 --> 00:52:02,930
Aku sedang membersihkan.

719
00:52:03,399 --> 00:52:04,508
Apa itu?

720
00:52:05,152 --> 00:52:06,369
Apa kau perlu sesuatu?

721
00:52:07,887 --> 00:52:09,324
Aku sedang membersihkan, sungguh.

722
00:52:10,568 --> 00:52:13,458
Ku rasa, ku rasa,
nenk sedang tidak sehat.

723
00:52:17,702 --> 00:52:19,753
Terimakasih Becca. Aku akan melihatnya.

724
00:52:26,289 --> 00:52:28,172
Kita pasang kameranya malam ini.

725
00:52:38,730 --> 00:52:39,954
Bagaimana menurutmu?

726
00:52:54,751 --> 00:52:57,730
<i>- Woohoo...gadis-gadis!
- Benar. Aku jelek. Aku jelek.</i>

727
00:52:58,164 --> 00:53:00,400
Sepertinya di terlihat lebih baik
tanpa kita.

728
00:53:01,436 --> 00:53:02,937
Kita melakukan ini supaya 
ibu lebih ceria, bukan?

729
00:53:09,562 --> 00:53:10,868
<i>Sampai ketemu lagi!</i>

730
00:53:11,425 --> 00:53:12,842
Selamat malam!

731
00:53:12,866 --> 00:53:14,518
Apa semuanya baik-baik saja?

732
00:53:14,654 --> 00:53:15,874
Kami baik saja.

733
00:53:15,906 --> 00:53:17,130
Kalian yakin?

734
00:53:17,949 --> 00:53:19,919
Kalian bertingkah tampak lucu.

735
00:53:20,452 --> 00:53:23,460
Kita hanya bersemangat, sungguh.
Terimakasih sudah bertanya.

736
00:53:23,484 --> 00:53:25,386
- Oke.
- Selamat malam.

737
00:53:25,410 --> 00:53:27,298
Selamat malam.

738
00:53:38,160 --> 00:53:39,901
- Apa yang harus kulakukan?
- Ada apa?

739
00:53:39,925 --> 00:53:42,171
Tak ada tisu tersisa di kamar mandi.

740
00:53:42,195 --> 00:53:43,644
Aku harus menyentuh
penutup toilet.

741
00:53:43,692 --> 00:53:45,662
- Dan sekarang ada sesuatu di tanganku!
- Sini, biar ku...

742
00:53:45,686 --> 00:53:47,420
Kau tak bisa melihatnya, tapi bisa kurasakan.

743
00:53:47,856 --> 00:53:50,880
- Tyler, Tyler.
- Ini menjijikan, tidak mau hilang.

744
00:53:50,904 --> 00:53:52,247
- Ini tidak mau hilang.
- Tunggu, biar ku lihat.

745
00:53:52,271 --> 00:53:54,996
Aku bisa merasakannya Becca.
Tak ada lagi sisa tisu Becca!

746
00:53:55,166 --> 00:53:57,230
Tyler ada sisa tisu di bawah toilet.

747
00:53:57,420 --> 00:53:58,755
Di mana? Apa?

748
00:53:58,840 --> 00:54:01,856
- Tak apa.
- Sudah terlambat. Ini tak mau hilang.

749
00:54:02,427 --> 00:54:04,428
Menggosok tidak akan menghilangkannya.

750
00:54:04,881 --> 00:54:06,666
Tak apa. Tak apa-apa.

751
00:54:07,474 --> 00:54:10,290
- Aku masih merasakannya.
- Ini sudah mulai hilang, lihat.

752
00:54:13,183 --> 00:54:14,823
Ini sudah benar-benar hilang.

753
00:54:15,987 --> 00:54:17,823
- Kau yakin?
- Sudah hilang!

754
00:54:20,244 --> 00:54:22,109
- Kau lihat?
- Ya.

755
00:54:22,580 --> 00:54:24,493
Lain waktu lihat baik-baik ya.

756
00:54:24,517 --> 00:54:25,957
- Sudah selesai.
- Aku tak tahu jika ada di sana.

757
00:56:33,164 --> 00:56:34,202
Becca?

758
00:56:44,899 --> 00:56:46,647
Tetap di tempat tidur.

759
00:57:08,512 --> 00:57:12,945
<i>Jumat pagi.</i>

760
00:57:29,861 --> 00:57:32,041
Ibu akan pulang sore ini.

761
00:57:32,824 --> 00:57:34,564
Kita akhiri perjalanannya malam ini.

762
00:57:35,410 --> 00:57:37,454
Menjauh dari mereka,
itulah yang terakhir ingin kukatakan.

763
00:57:39,706 --> 00:57:40,883
Kemasi barang-barangmu.

764
00:57:46,922 --> 00:57:49,544
Aku masih memerlukan mereka untuk memberi Ibu "eliksir".

765
00:57:50,843 --> 00:57:52,970
Becca apa maksudmu dengan "eliksir"?

766
00:57:57,185 --> 00:57:58,889
Berpura-pura saja bermain.

767
00:58:00,106 --> 00:58:01,780
Apa semua baik-baik saja?

768
00:58:02,192 --> 00:58:03,706
Kita hanya bermain.

769
00:58:09,325 --> 00:58:11,086
Apa kau mau aku melakukan interview?

770
00:58:11,121 --> 00:58:12,805
Apa? Apa yang kau lakukan?

771
00:58:13,164 --> 00:58:15,260
Aku kira kau bilang menjauh dari mereka Becca.

772
00:58:15,284 --> 00:58:16,684
Kini kau akan melakukan wawancara dengannya?

773
00:58:25,012 --> 00:58:27,866
Ibu bilang dulunya kau bekerja di
industri batu bara.

774
00:58:29,978 --> 00:58:31,863
Bekerja di sebuah pabrik.

775
00:58:32,105 --> 00:58:33,415
Aku tahu.

776
00:58:33,940 --> 00:58:35,463
Bekerja di malam hari.

777
00:58:36,525 --> 00:58:38,748
Melihat makhluk warna putih berlarian.

778
00:58:40,528 --> 00:58:41,668
Makhluk berwarna putih?

779
00:58:41,737 --> 00:58:43,789
Ya. Dia bergentayangan di
pabrik tiap malam hari.

780
00:58:45,870 --> 00:58:47,345
Hanya aku yang melihatnya.

781
00:58:48,249 --> 00:58:52,304
Jadi aku memberitahu orang-orang,
tapi mereka tidak mempercayaiku.

782
00:58:53,630 --> 00:58:55,146
Mata kuningnya.

783
00:58:58,095 --> 00:58:59,738
Lalu mereka memecatku.

784
00:59:01,682 --> 00:59:03,571
Dan tak seorangpun yang berbicara denganku.

785
00:59:07,982 --> 00:59:09,529
Ibu tidak memberitahuku.

786
00:59:09,943 --> 00:59:13,249
Oh, di tidak tahu.
Itu terjadi setelah dia pergi.

787
00:59:17,996 --> 00:59:19,626
Kakek, kau tampak murung.

788
00:59:21,581 --> 00:59:23,117
Ini karena...

789
00:59:25,044 --> 00:59:26,818
hari terakhir liburan kalian di sini.

790
00:59:29,715 --> 00:59:31,597
Aku tahu semuanta akan berakhir.

791
00:59:35,140 --> 00:59:37,817
Mengapa kau tidak meminta ibu
datang untuk berkunjung?

792
00:59:39,229 --> 00:59:40,995
Apa benar kau masih marah?

793
00:59:48,364 --> 00:59:51,167
Dia belum bisa melewati ini,
dia beranggapan kalian masih marah.

794
01:00:00,005 --> 01:00:02,968
Sekarang aku tahu "makhluk putih "
itu yang membuat ibu takut.

795
01:00:03,463 --> 01:00:06,652
Ini pastinya salah satu hal
yang di timbulkan oleh skizofrenia.


796
01:00:06,715 --> 01:00:07,899
Keduanya sangat buruk.

797
01:00:08,359 --> 01:00:09,371
Bagus!

798
01:00:09,408 --> 01:00:11,257
Kakek menderita skizofrenia
dan nenek...

799
01:00:11,292 --> 01:00:13,384
menjadi Michael Myers
saat gelap datang.

800
01:00:21,187 --> 01:00:22,451
Itu Stacey.

801
01:00:22,486 --> 01:00:23,610
Kenapa mereka tidak datang?

802
01:00:24,775 --> 01:00:25,957
Baik, stop...

803
01:00:27,372 --> 01:00:29,633
Kenapa dia marah?

804
01:00:31,225 --> 01:00:33,185
Dia pasti bilang 
dia butuh bantuan.

805
01:00:34,254 --> 01:00:35,557
Aku tidak.

806
01:00:35,713 --> 01:00:38,787
Kembali.

807
01:00:39,770 --> 01:00:41,385
Aku ingin menunjukanmu sesuatu.

808
01:00:42,765 --> 01:00:43,951
Baiklah.

809
01:00:46,354 --> 01:00:47,731
Aku sudah membersihkannya.

810
01:00:48,431 --> 01:00:50,277
Aku tidak melihat Stacey pergi.

811
01:00:50,902 --> 01:00:52,078
Kau?

812
01:00:55,992 --> 01:00:57,742
Nenek bilang tidak apa.

813
01:01:01,329 --> 01:01:04,486
Terimakasih mau melakukan ini.
kami akan segera pergi nek.

814
01:01:05,084 --> 01:01:07,222
Aku sedih ini harus berakhir.

815
01:01:07,547 --> 01:01:10,061
Ini terakhir kalinya 
aku memberimu pertanyaan.

816
01:01:10,300 --> 01:01:14,784
Ini seperti akhir yang sempurna untuk filmku
dan seperti yang kau bilang, kaulah bintangnya.

817
01:01:17,235 --> 01:01:20,166
Katakan apapun yang ingin kau bicarakan.

818
01:01:20,249 --> 01:01:23,701
Aku tahu ceritanya. Ini tentang air.

819
01:01:24,023 --> 01:01:25,023
Bagus!

820
01:01:26,643 --> 01:01:28,686
Ada sebuah kolam.

821
01:01:28,696 --> 01:01:30,784
yang dihidupi  oleh makhluk kecil.

822
01:01:32,232 --> 01:01:36,371
Makhluk ini berasal dari planet lain.
Tapi tak seorang pun yang menyadarinya.

823
01:01:37,491 --> 01:01:41,742
Makhluk ini meludah ke dalam air
sepanjang hari.

824
01:01:42,632 --> 01:01:46,572
Ludahnya bisa membuatmu tertidur,
tapi tidak bisa mati.

825
01:01:47,920 --> 01:01:51,096
Saat orang-orang pergi ke air kolamnya...

826
01:01:51,308 --> 01:01:53,894
Mereka semua jatuh tertidur lelap.

827
01:01:54,845 --> 01:01:57,198
Sebuah tidur yang benar-benar indah.

828
01:01:58,649 --> 01:02:03,433
Makhluk dari planet lain itu 
memiliki banyak sekali orang di kolamnya.

829
01:02:03,950 --> 01:02:05,841
Menyimpan petanya.

830
01:02:06,579 --> 01:02:11,736
Mereka berencana membawa mereka
ke planet Synmorftelia suatu hari.

831
01:02:16,914 --> 01:02:18,951
Itu hanya cerita yang dibuat-buat.

832
01:02:18,975 --> 01:02:20,129
Itu tidak nyata.

833
01:02:20,429 --> 01:02:22,780
Wow, itu cerita yang luar biasa!

834
01:02:22,804 --> 01:02:27,443
Dan makhluk itu memiliki antena,
tapi antenanya tidak terlihat.

835
01:02:32,561 --> 01:02:34,216
Bisa kita bicara tentang Ibu?

836
01:02:38,949 --> 01:02:40,738
Apa kau tidak ingin melihatnya?

837
01:02:44,532 --> 01:02:45,818
Tidak.

838
01:02:46,617 --> 01:02:47,804
Tak pernah.

839
01:02:48,462 --> 01:02:53,426
Di hari saat dia pergi,
dia pasti melakukan sesuatu...

840
01:02:58,007 --> 01:02:59,660
Oke, oke,
mari berpura-pura..

841
01:02:59,695 --> 01:03:01,312
kita berbicara cerita yang lain.

842
01:03:02,971 --> 01:03:06,661
Dan ceritanya tentang seorang
gadis muda...

843
01:03:06,885 --> 01:03:09,397
yang percaya dia jatuh
cinta dengan pria yang lebih tua.

844
01:03:09,774 --> 01:03:12,036
Dan mereka memutuskan untuk pergi bersama.

845
01:03:18,450 --> 01:03:22,024
Sekarang orang tua gadis itu
memperingatkan bahwa itu tidak akan berhasil.

846
01:03:22,048 --> 01:03:23,730
Dan menolaknya untuk pergi.

847
01:03:25,506 --> 01:03:29,146
Tapi kemudian suatu hari mereka
ini bertengkar hebat dan dia pergi selamanya.

848
01:03:31,089 --> 01:03:34,242
Dan orang tua dalam cerita ini
tak tahu...

849
01:03:34,266 --> 01:03:36,891
dia sangat merindukan mereka.

850
01:03:37,732 --> 01:03:40,541
Dan dia menahannya dengan...sangat baik.

851
01:03:42,613 --> 01:03:45,039
Dan hal terburuk pun terjadi.

852
01:03:46,951 --> 01:03:51,478
Lelaki itu membuat sang gadis patah hati
dan pergi selamanya.

853
01:03:53,210 --> 01:03:56,025
Dan meninggalkan dia anak yang masih kecil.

854
01:03:57,923 --> 01:04:01,347
Dan nek, dalam cerita ini.

855
01:04:01,371 --> 01:04:03,847
Apa harapanmu untuk sang gadis?

856
01:04:06,477 --> 01:04:10,198
Dalam cerita ini, apa dia sangat sedih?

857
01:04:10,355 --> 01:04:14,045
Terkadang dia tak bisa dihibur,
tapi mencoba terlihat gembira.

858
01:04:14,069 --> 01:04:17,303
Pengobatan dan melakukan
terapi selama 4 tahun,

859
01:04:17,327 --> 01:04:18,889
tapi masih sedikit sedih.

860
01:04:18,913 --> 01:04:20,453
Aku tidak suka cerita ini.

861
01:04:20,534 --> 01:04:23,060
Nek, menurutmu apa yang
harus...

862
01:04:23,084 --> 01:04:25,365
dilakukan orang tua dalam cerita ini,
jika mereka bertemu dengan anak gadis mereka lagi?

863
01:04:28,170 --> 01:04:32,544
Nenek, bayangkan bahwa kau yang ada di cerita ini
dan gadis itu adalah anak perempuanmu.

864
01:04:32,698 --> 01:04:33,879
Dan dia pergi.

865
01:04:34,216 --> 01:04:36,734
Apa yang akan kau katakan
jika akhirnya kau bertemu dia?

866
01:04:40,558 --> 01:04:42,543
Aku akan mengatakan...

867
01:04:45,943 --> 01:04:48,169
Aku memaafkanmu, gadis kecilku.

868
01:05:07,750 --> 01:05:10,218
<i>Aku memaafkanmu, gadis kecilku.</i>

869
01:05:12,923 --> 01:05:14,687
Itu yang dinamakan eliksir.

870
01:05:24,787 --> 01:05:26,220
Apa yang kau lakukan?

871
01:05:26,656 --> 01:05:29,013
Beginilah anak-anak bermain oke?

872
01:05:42,545 --> 01:05:45,065
Hei, Ibu sudah di rumah, ayo 
kita mengobrol...

873
01:05:45,127 --> 01:05:46,206
di Skype, sementara
mereka jalan-jalan di belakang.

874
01:05:46,230 --> 01:05:47,230
Oke.

875
01:05:49,926 --> 01:05:51,430
Ini akan jadi hari mereka.

876
01:05:59,856 --> 01:06:03,815
<i>Anak-anak apa kalian melihat videoku?
Aku tahu aku terlihat seperti apel.</i>

877
01:06:04,679 --> 01:06:06,099
<i>Perjalanannya menyenangkan.</i>

878
01:06:06,323 --> 01:06:08,295
<i>Miguel dan aku bertengkar pagi ini.</i>

879
01:06:08,319 --> 01:06:11,583
<i>Aku ingin membuat pancake pagi ini
dan dia bilang aku akan bertambah berat.</i>

880
01:06:11,607 --> 01:06:13,697
Bisa kalian percaya itu?
Hal-hal tidak berpihak padaku.

881
01:06:14,291 --> 01:06:15,310
- Bu?
- Ya?

882
01:06:15,532 --> 01:06:16,892
Bu, jemput kami sekarang juga.

883
01:06:19,339 --> 01:06:20,582
Apa? Apa yang terjadi?

884
01:06:20,606 --> 01:06:22,917
Bu, masuk ke mobil dan datang sekarang juga.

885
01:06:23,179 --> 01:06:25,785
Apa kau tahu berapa lama 
kalau naik mobil Rebecca?

886
01:06:25,809 --> 01:06:28,746
Bu, percayalah. Ada yang salah dengan
Kakek dan Nenek.

887
01:06:28,770 --> 01:06:31,150
Aku bilang, kau harus datang 
menjemput kami malam ini.

888
01:06:31,240 --> 01:06:33,974
Becca, kau menakutiku.
Jantungku serasa naik ke tenggorokan.

889
01:06:34,876 --> 01:06:36,827
Kami baik-baik saja sekarang, datang saja sekarang.

890
01:06:38,127 --> 01:06:39,603
Di mana mereka sekarang?

891
01:06:39,872 --> 01:06:42,574
Mereka di luar di kandang ayam.

892
01:06:43,616 --> 01:06:45,040
Mereka tidak akan melihatmu.

893
01:06:57,352 --> 01:07:00,274
<i>- Becca.<i>
- Mereka melakukan hal-hal aneh bu.
kita sudah merekamnya.

894
01:07:00,806 --> 01:07:01,901
<i>Becca, aku...</i>

895
01:07:01,925 --> 01:07:05,396
Ya, aku sudah bilang berkali-kali
pada Becca ada yang salah, bukan?

896
01:07:05,938 --> 01:07:07,075
<i>Becca. Tyler...</i>

897
01:07:07,130 --> 01:07:09,945
Nenek berkeliaran di 
malam hari dengan pisau.

898
01:07:10,398 --> 01:07:12,430
Dan Kakek menaruh senapan di mulutnya.

899
01:07:12,465 --> 01:07:13,139
<i>Tyler</i>

900
01:07:13,163 --> 01:07:14,163
Kurasa dia ingin bunuh diri.

901
01:07:15,201 --> 01:07:19,112
<i>Becca, Tyler, sayang, aku 
ingin kalian dengarkan aku baik-baik.</i>

902
01:07:20,182 --> 01:07:22,496
<i>Becca, Tyler, dengarkan aku.</i>

903
01:07:23,762 --> 01:07:25,164
Kita dengar.

904
01:07:27,465 --> 01:07:29,346
<i>Mereka bukan kakek nenek kalian.</i>

905
01:07:32,736 --> 01:07:34,127
Apa yang kau maksud bu?

906
01:07:37,828 --> 01:07:39,337
<i>Di mana kakek nenek?</i>

907
01:07:42,118 --> 01:07:44,357
<i>Apa kalian bersama dengan orang
-orang itu selama ini?</i>

908
01:07:54,165 --> 01:07:55,925
<i> Sambungkan dengan 
Dept. Kepolisian Masonville.</i>

909
01:07:59,805 --> 01:08:01,115
<i>Ayo, ato.</i>

910
01:08:08,116 --> 01:08:09,705
Apa yang kalian lakukan?

911
01:08:09,817 --> 01:08:11,964
Kita sudah di dalam sayang.

912
01:08:13,104 --> 01:08:15,331
<i>Ini dengan Dept. Kepolisian Masonville.</i>

913
01:08:15,355 --> 01:08:18,847
<i>Petugas Jerry yang berbicara,
silakan tinggalkan pesan...,
</i>

914
01:08:19,570 --> 01:08:23,181
<i>Polisinya tidak menjawab.</i>

915
01:08:23,576 --> 01:08:27,100
<i>Oke, aku akan terus menghubungi
dari mobil. Aku janji.</i>

916
01:08:27,424 --> 01:08:29,163
<i>Kau dan adikmu keluar dari rumah itu.</i>

917
01:08:29,187 --> 01:08:30,570
<i>Carilah rumah tetangga yang dekat.</i>

918
01:08:30,594 --> 01:08:32,353
- Tenanglah.
<i> - Aku akan datang. <i>

919
01:08:32,377 --> 01:08:33,862
Aku akan menjelaskan ini...

920
01:08:37,509 --> 01:08:40,777
Aku ada ide fantastis
untuk malam terakhir kita.

921
01:08:40,801 --> 01:08:42,654
Kita harus melakukan permainan papan!

922
01:08:42,689 --> 01:08:44,506
Permainan papan keluarga.

923
01:08:44,830 --> 01:08:46,260
Ini malam terakhir kita bersama.

924
01:08:46,966 --> 01:08:49,949
Becca, kau bisa 
bantu bersih-bersih kan?

925
01:08:50,139 --> 01:08:52,080
Kau bisa merekamnya dengan kamera.

926
01:08:57,202 --> 01:08:58,970
- Tentu.
- Ya.

927
01:09:23,108 --> 01:09:26,226
Mungkin kita harus keluar dan merekam
beberapa gambar rumah di malam hari.

928
01:09:27,987 --> 01:09:29,887
Oke, kedengarannya bagus.

929
01:09:30,950 --> 01:09:33,132
Bisa kau bersihkan ovennya Becca?

930
01:09:49,474 --> 01:09:51,536
Masuk semuanya.

931
01:09:51,900 --> 01:09:52,902
Becca?

932
01:09:53,394 --> 01:09:54,913
Dia sudah melakukan ini sebelumnya.

933
01:09:55,156 --> 01:09:57,329
Kita harus merekam di luar.

934
01:09:58,860 --> 01:10:00,263
Lakukan ini dulu.

935
01:10:00,920 --> 01:10:02,045
Aku akan cepat.

936
01:10:06,997 --> 01:10:08,464
Ini hanya sebentar.

937
01:10:09,308 --> 01:10:11,740
<i>Nek? Nek?</i>

938
01:10:13,364 --> 01:10:15,626
- Aku bisa membersihkan ini.
- Nek, tolong buka pintunya.

939
01:10:15,858 --> 01:10:16,858
Tak apa.

940
01:10:18,276 --> 01:10:20,526
- Tolong buka!
- Sudah selesai.

941
01:10:23,686 --> 01:10:25,473
Itu bukan masalah besar.

942
01:10:31,402 --> 01:10:33,189
Mari kita buat ini..

943
01:10:34,465 --> 01:10:36,306
sebagai malam keluarga yang sempurna.

944
01:10:49,606 --> 01:10:53,050
Kakek kalian sangat kompetitif
dengan permainan papan ini.

945
01:10:53,274 --> 01:10:54,556
Aku memperingatkan kalian.

946
01:10:55,597 --> 01:10:58,537
- Bisa kita pindahkan itu ke sini?
- Kita akan menggunakan meja itu.

947
01:10:59,561 --> 01:11:02,544
T Diamond Stylus dan aku akan 
merekam interview terakhir di luar...

948
01:11:02,581 --> 01:11:03,731
dan segera kembali.

949
01:11:03,766 --> 01:11:04,880
Kita bisa duduk di sini.

950
01:11:04,904 --> 01:11:06,331
Pikir bagaimana membentuk timnya.

951
01:11:10,080 --> 01:11:12,652
- Ayo. Ayo. Cepat.
- Akan ku ambil mantelmu, aku datang.

952
01:11:14,422 --> 01:11:16,187
Buka.

953
01:11:17,542 --> 01:11:18,882
Apa itu?

954
01:11:20,096 --> 01:11:23,136
Korban. Yang muda 
melawan yang tua.

955
01:11:37,499 --> 01:11:41,024
Berhenti melempar semua dadu sekalian.

956
01:11:41,048 --> 01:11:42,867
Kau akan membuat kita kalah.

957
01:11:42,958 --> 01:11:45,182
- Tidak, tak akan.
- Kita perlu mempertahankan skornya.

958
01:11:45,206 --> 01:11:47,002
Aku masternya Yahtzee.

959
01:11:47,026 --> 01:11:50,524
Tak semua orang di cafetaria 
yang di panggil "Master Yahtzee"?

960
01:11:51,625 --> 01:11:53,022
Cafetaria apa?

961
01:11:53,969 --> 01:11:56,070
Jika kau mau menang
Yahtzee, kau harus mendengarku.

962
01:11:56,094 --> 01:11:58,981
Kau bukan master Yahtzee,
itu sudah 10 tahun yang lalu.

963
01:12:04,352 --> 01:12:06,960
Kau lihat! Dia memakai strategi.

964
01:12:06,984 --> 01:12:09,139
Strategi Milton Bradley yang disetujui.

965
01:12:09,163 --> 01:12:10,163
Aku tak tahu apa yang kulakukan.

966
01:12:11,065 --> 01:12:13,064
Permainan ini ada di Hasbro, kek.

967
01:12:13,976 --> 01:12:15,089
Bohong.

968
01:12:15,113 --> 01:12:17,236
Dulunya dipegang Milton Bradly.

969
01:12:17,546 --> 01:12:18,674
Siapa yang peduli Becca?

970
01:12:19,497 --> 01:12:20,770
Akhirnya!

971
01:12:21,241 --> 01:12:22,627
Aku sangat bersenang-senang.

972
01:12:28,467 --> 01:12:31,130
Bataraiku sudah inggal sedikit,
aku akan kembali.

973
01:12:34,403 --> 01:12:35,556
Tetap bermain dengan mereka.

974
01:12:37,002 --> 01:12:38,205
Kau tetap main.

975
01:12:38,858 --> 01:12:39,987
Aku segera kembali.

976
01:13:13,976 --> 01:13:14,976
Becca?

977
01:13:21,671 --> 01:13:22,998
Katy Perry.

978
01:13:27,101 --> 01:13:28,264
Jam berapa sekarang nek?

979
01:13:29,201 --> 01:13:30,592
Apa ini semakin larut?

980
01:13:36,097 --> 01:13:37,983
Yahtzee!

981
01:13:38,003 --> 01:13:39,208
Becca!

982
01:13:43,475 --> 01:13:45,657
Aku akan turun ke basement.

983
01:13:49,520 --> 01:13:51,766
Ku rasa mereka menyembunyikan 
kakek nenekku ada di sini.

984
01:14:00,368 --> 01:14:01,607
Kakek?

985
01:14:02,452 --> 01:14:05,371
Nenek? Apa kalian di bawah?

986
01:14:16,135 --> 01:14:18,100
Ini tidak seperti malam yang ku inginkan.

987
01:14:27,552 --> 01:14:29,225
Ini sudah lewat jam 9.

988
01:14:37,790 --> 01:14:40,411
Aku harus mengantar nenekmu ke
kamar, kau tunggu di sini.

989
01:14:54,184 --> 01:14:55,184
Nenek?

990
01:14:56,321 --> 01:14:57,528
Kakek?

991
01:15:15,402 --> 01:15:18,052
RS Jiwa Maple Shed.

992
01:15:24,205 --> 01:15:27,317
Bisakah kita bertiga mengakhiri permainan ini?

993
01:15:43,995 --> 01:15:46,737
Namaku Becca Jamison,
jika kau menemukan tempat ini...

994
01:15:47,224 --> 01:15:48,779
Namaku Mitchell.

995
01:15:50,513 --> 01:15:53,260
Mereka terus bilang pada kami
bahwa kalian sungguh luar biasa.

996
01:15:53,266 --> 01:15:55,900
Mereka akan datang berkunjung.
Mereka akan menjadi keluarga.

997
01:15:55,978 --> 01:15:57,964
Itu hal buruk yang kulakukan.

998
01:15:58,347 --> 01:16:02,905
Mereka tahu bahwa Claire membuang anak mereka
dalam tas pakaian di kolam.

999
01:16:04,204 --> 01:16:06,564
Dia berhak menjadi seorang nenek minggu ini.

1000
01:16:07,569 --> 01:16:09,870
Orang tua anak-anak yang ada di Synmorfitleia.

1001
01:16:12,072 --> 01:16:13,479
Kalian akan bergabung dengan mereka.

1002
01:16:19,424 --> 01:16:20,493
Tolong!

1003
01:16:23,125 --> 01:16:28,261
Satu-satunya cara mencapai Synmorfitelia
dari sini, adalah melakukannya dengan baik.

1004
01:16:28,285 --> 01:16:29,285
Hentikan!

1005
01:16:30,803 --> 01:16:32,675
Ini bukanlah minggu yang sempurna!

1006
01:16:33,582 --> 01:16:35,726
Aku janji ini akan.

1007
01:16:38,212 --> 01:16:40,825
Makhluk putih dengan
mata kuning adalah nyata.

1008
01:16:41,823 --> 01:16:44,376
Mereka menunggu kita,
aku melihatnya di halaman.

1009
01:16:46,555 --> 01:16:48,290
Dia menertawakan kita!

1010
01:16:55,294 --> 01:16:56,907
Mereka akan membunuh kita!

1011
01:16:56,931 --> 01:16:57,931
Becca!

1012
01:16:58,014 --> 01:16:59,968
Pergi dari sini bodoh, lari!

1013
01:17:03,679 --> 01:17:04,679
<i>Becca!</i>

1014
01:17:09,393 --> 01:17:11,228
Kita semua akan mati hari ini Becca.

1015
01:17:11,418 --> 01:17:12,418
Tidak.

1016
01:17:47,064 --> 01:17:51,101
Kau. Kau punya mantra sihir dalam dirimu.

1017
01:18:39,755 --> 01:18:40,854
Tolong!

1018
01:18:41,130 --> 01:18:42,447
Tolong!

1019
01:19:02,574 --> 01:19:04,283
Aku tak pernah menyukaimu.

1020
01:19:09,098 --> 01:19:10,327
Claire.

1021
01:19:12,419 --> 01:19:14,245
Kau mau kuberitahu sebuah cerita?

1022
01:19:55,222 --> 01:19:58,259
Aku harus naik kereta
untuk ke pesta kostum.

1023
01:19:58,478 --> 01:19:59,891
Itu adalah pesta perusahaan.

1024
01:20:14,597 --> 01:20:16,298
Tidak hari ini!

1025
01:20:18,225 --> 01:20:19,643
Aku sudah tahu!

1026
01:20:53,421 --> 01:20:55,657
Kau punya masalah dengan kuman, kan?

1027
01:21:49,607 --> 01:21:50,607
Jangan!

1028
01:21:55,439 --> 01:21:56,678
Tidak, tidak!

1029
01:22:08,978 --> 01:22:12,405
Tidak, tidak!
Jangan!

1030
01:22:17,152 --> 01:22:18,171
Jangan!

1031
01:22:20,275 --> 01:22:23,595
Kalian buta! Kalian buta!

1032
01:22:24,658 --> 01:22:28,591
Aku seorang penyingkap. Aku seorang penglihat.

1033
01:22:28,615 --> 01:22:34,787
Aku melihat kesedihan...

1034
01:22:34,811 --> 01:22:36,536
perubahan 

1035
01:22:37,132 --> 01:22:38,604
wajah dari dunia ini.

1036
01:23:02,453 --> 01:23:04,484
Kita semua bisa selamat malam ini.

1037
01:23:06,124 --> 01:23:09,688
Mantera sihirmu akan mengangkatnya.

1038
01:23:20,663 --> 01:23:21,663
Becca!

1039
01:23:25,151 --> 01:23:27,993
Apa kau sudah melihatku?

1040
01:23:28,017 --> 01:23:30,443
Tyler lari! Lari!

1041
01:23:34,093 --> 01:23:35,717
Aku sudah melihat pelarinya.

1042
01:23:35,741 --> 01:23:38,652
Awasi dia! Awasi dia!

1043
01:23:43,162 --> 01:23:44,447
Tetap waspada!

1044
01:23:44,471 --> 01:23:47,244
Bungkam lengannya! Bungkam lengannya!

1045
01:23:47,268 --> 01:23:48,268
Tyler!

1046
01:23:56,452 --> 01:23:58,335
Tyler!

1047
01:23:58,965 --> 01:24:00,196
Jangan!

1048
01:24:00,220 --> 01:24:03,797
Apa masih ada
orang gila lainnya yang bersembunyi?

1049
01:24:04,081 --> 01:24:07,152
Keluarlah! Keluarlah!

1050
01:24:43,017 --> 01:24:44,437
Becca, kemari!

1051
01:24:47,583 --> 01:24:48,925
Anak-anak!

1052
01:24:53,725 --> 01:24:55,431
- Bu!
- Ya Tuhan!

1053
01:24:56,191 --> 01:24:58,927
Aku sudah di sini! Aku di sini!

1054
01:25:04,915 --> 01:25:06,245
Aku sudah di sini!

1055
01:25:06,482 --> 01:25:08,188
Apa semua sudah di sini?

1056
01:25:08,212 --> 01:25:09,539
Aku sudah di sini!

1057
01:25:11,964 --> 01:25:13,453
Ayo, cepat.

1058
01:25:14,707 --> 01:25:18,517
Ambulans!
Cepat, cepat, lewat sini!

1059
01:25:48,453 --> 01:25:52,229
<i>Bu, jujur saja, kau tahu
kau tak perlu melakukan ini.</i>

1060
01:25:52,681 --> 01:25:54,405
<i>Aku mau melakukan ini untukmu!</i>

1061
01:25:59,789 --> 01:26:01,368
Aku suka menyanyi.

1062
01:26:02,650 --> 01:26:05,114
Ibuku bilang dia tidak suka mendengarnya.

1063
01:26:05,137 --> 01:26:08,983
Tapi aku tahu dia bersembunyi
di belakang jam besar dekat dinding.

1064
01:26:09,007 --> 01:26:10,967
Dibalik handuk dapur, menutup mulutnya

1065
01:26:11,002 --> 01:26:12,022
menyembunyikan senyumnya.

1066
01:26:13,349 --> 01:26:15,971
Dia pikir suaraku lebih bagus
dari pada Olivia Newton John.

1067
01:26:15,995 --> 01:26:19,384
Olivia Newton John seperti Elvis baginya.

1068
01:26:20,782 --> 01:26:22,497
Ayahku adalah seorang lelaki jantan.

1069
01:26:24,125 --> 01:26:26,460
Kita biasa jalan-jalan bersama
dan tak bicara sepatah katapun.

1070
01:26:27,156 --> 01:26:29,603
Aku sering bangun awal waktu kecil,

1071
01:26:29,704 --> 01:26:31,422
melakukan sebuah proyek.

1072
01:26:32,340 --> 01:26:35,600
Ayahku yakin itu akan 
mejadi hal yang luar biasa.

1073
01:26:38,296 --> 01:26:40,997
Itu sehari sebelum hari itu.

1074
01:26:44,287 --> 01:26:46,456
Hari saat aku pergi. Benar-benar kacau.

1075
01:26:47,665 --> 01:26:49,587
Orang tuaku menyumpahiku.

1076
01:26:52,170 --> 01:26:56,210
Aku pergi ke pintu untuk pergi dan
ibuku berdiri tepat di depanku.

1077
01:26:57,245 --> 01:26:58,245
Aku memukul ibuku.

1078
01:27:00,432 --> 01:27:02,126
Dan kemudian ayah memukulku.

1079
01:27:03,019 --> 01:27:07,117
Dan kemudian kita semua seperti kaget diam
dan lalu aku pergi.

1080
01:27:09,483 --> 01:27:12,157
Mereka coba menghubungiku segera setelahnya.

1081
01:27:12,347 --> 01:27:14,678
aku menolak mengakat telepon mereka.

1082
01:27:19,773 --> 01:27:21,689
Aku tahu kau ingin aku dimaafkan Becca.

1083
01:27:24,963 --> 01:27:26,436
Kau tak perlu melakukannya sayang.

1084
01:27:29,379 --> 01:27:31,049
Itu selalu ada kapanpun aku mau.

1085
01:28:00,297 --> 01:28:01,526
Tolong.

1086
01:28:02,550 --> 01:28:04,722
Jangan menahan amarahmu Becca.

1087
01:28:08,325 --> 01:28:09,465
Kau dengar itu?

1088
01:28:38,661 --> 01:28:42,529
<I> ♪ Selamat Ulang Tahun! </ I>

1089
01:28:43,002 --> 01:28:44,852
- Tiup ayah!
- Oke. Oke.

1090
01:28:44,901 --> 01:28:47,409
<I> Selamat Ulang Tahun Ayah! </ I>

1091
01:28:47,838 --> 01:28:50,934
- Baiklah!
- Ya.

1092
01:28:54,203 --> 01:28:57,473
<i>Adikku memaksa memasukan bagian 
ini.</i>

1093
01:28:57,473 --> 01:30:22,888
<i>Terimakasih Sudah Menonton</i>

1094
01:30:22,888 --> 01:30:30,888
<i>Translate by listening oleh Katy_belekeme</i>

1095
01:30:30,912 --> 01:30:38,712

