﻿1
00:00:18,161 --> 00:00:50,161
<font color="#80ff00">Rizainter </font>
<font color="#0080ff">IDFL™ SubsCrew</font>

2
00:01:02,162 --> 00:01:04,229
<i>Hantu itu nyata.</i>

3
00:01:07,167 --> 00:01:09,234
<i>Banyak yang kutahu.</i>

4
00:01:13,406 --> 00:01:16,508
<i>Pertama kali aku melihat hantu
saat umurku 10 tahun.</i>

5
00:01:21,548 --> 00:01:23,248
<i>Hantu itu ibuku.</i>

6
00:01:25,118 --> 00:01:27,853
<i>Kolera hitam penyebab kematiannya.</i>

7
00:01:27,855 --> 00:01:31,523
<i>Makanya, Ayah menyuruh petinya tertutup,
menyuruhku tak melihatnya.</i>

8
00:01:33,293 --> 00:01:35,594
<i>Tak ada ciuman perpisahan.</i>

9
00:01:38,031 --> 00:01:40,699
<i>Tak ada pamitan.</i>

10
00:01:40,701 --> 00:01:44,203
<i>Tak ada ucapan terakhir.</i>

11
00:01:44,205 --> 00:01:48,607
<i>Begitulah, lalu suatu malam
dia kembali.</i>

12
00:03:02,048 --> 00:03:04,016
Anakku.

13
00:03:04,018 --> 00:03:07,186
Pada saatnya tiba...

14
00:03:07,188 --> 00:03:10,889
...waspadai Crimson Peak.

15
00:03:24,537 --> 00:03:27,906
<i>Bertahun-tahun kemudian
aku mendengar suara seperti itu lagi...</i>

16
00:03:29,642 --> 00:03:32,311
<i>...dan memahami peringatannya.</i>

17
00:03:33,213 --> 00:03:35,414
<i>Peringatan dari alam lain...</i>

18
00:03:37,517 --> 00:03:40,886
<i>...yang bisa kupahami...</i>

19
00:03:40,888 --> 00:03:42,888
<i>...hanya di saat larut malam.</i>

20
00:03:58,200 --> 00:04:01,400
BUFALLO, NEW YORK
14 TAHUN KEMUDIAN

21
00:04:27,700 --> 00:04:29,301
Edith.

22
00:04:30,370 --> 00:04:33,038
Alan. Kapan kau kembali?/
Dua minggu yang lalu.

23
00:04:33,040 --> 00:04:34,439
Kukira Eunice sudah memberi tahu.

24
00:04:34,441 --> 00:04:36,241
Tidak, aku belum dengar.

25
00:04:36,243 --> 00:04:39,745
Oh. Dia jatuh cinta di London.

26
00:04:39,747 --> 00:04:41,780
Sedang apa kau di sini?

27
00:04:41,782 --> 00:04:43,949
Aku menyiapkan
praktikku di lantai atas.

28
00:04:43,951 --> 00:04:45,550
Aku bertemu Ogilvie
pukul 10.00...

29
00:04:45,552 --> 00:04:47,786
...apakah dia mau
menerbitkan naskahku.

30
00:04:47,788 --> 00:04:50,889
Kau tahu batasnya pukul 9:00./
Aku tahu, tapi aku sudah tak sabar lagi.

31
00:04:50,891 --> 00:04:53,425
Dan aku juga mau mengoreksi, jadi--

32
00:04:53,427 --> 00:04:55,727
Jika kau ada waktu luang,
tolong kunjungi.

33
00:04:55,729 --> 00:04:59,097
Kami bertemu dia di museum Inggris
musim gugur lalu saat mengunjungi Alan.

34
00:04:59,099 --> 00:05:01,900
Ibu./ Kau takkan percaya.
Dia tampan sekali.

35
00:05:01,902 --> 00:05:05,437
Dia menyeberangi laut bersama kakaknya,
hanya untuk menemui Eunice lagi.

36
00:05:05,439 --> 00:05:07,239
Ibu, dia ke sini ada urusan.

37
00:05:07,241 --> 00:05:08,740
Tampaknya dia seorang Baronet.

38
00:05:08,742 --> 00:05:11,810
Apa itu Baronet?
Orang yang tergolong bangsawan.

39
00:05:11,812 --> 00:05:14,913
Orang yang mengeruk tanah
dan orang lain bekerja untuknya.

40
00:05:14,915 --> 00:05:17,916
Seorang benalu dengan gelar.

41
00:05:17,918 --> 00:05:22,754
Benalu yang ini amat menarik,
dan hebat berdansa.

42
00:05:22,756 --> 00:05:24,923
Walaupun itu tak menarik perhatianmu,
'kan, Edith?

43
00:05:24,925 --> 00:05:26,658
Seperti Jane Austen.

44
00:05:26,660 --> 00:05:29,695
Tapi dia perawan sampai mati, bukan?/
Ibu, tolonglah.

45
00:05:29,697 --> 00:05:31,596
Tak apa.
Sebenarnya, Ny. McMichael,...

46
00:05:31,598 --> 00:05:34,132
...aku lebih suka
menjadi Mary Shelley.

47
00:05:34,134 --> 00:05:36,001
Dia wafat dalam keadaan janda.

48
00:05:36,003 --> 00:05:37,669
Alan.

49
00:05:56,222 --> 00:05:58,156
Ah, Nona Cushing.

50
00:05:58,158 --> 00:06:00,592
Kau kepagian./
Agak kepagian.

51
00:06:10,236 --> 00:06:12,003
Sebuah cerita hantu.

52
00:06:12,005 --> 00:06:15,474
Ayahmu tak bilang
kalau ini cerita hantu.

53
00:06:15,476 --> 00:06:17,008
Memang bukan.

54
00:06:17,010 --> 00:06:20,379
Lebih banyak cerita
dengan selingan hantu.

55
00:06:20,381 --> 00:06:22,314
Hantu hanya metafora.

56
00:06:22,316 --> 00:06:24,082
Metafora?

57
00:06:24,084 --> 00:06:25,584
Untuk masa lalu.

58
00:06:25,586 --> 00:06:27,486
Tulisan tangan yang bagus.

59
00:06:27,488 --> 00:06:29,488
Sosok yang percaya diri.

60
00:06:29,490 --> 00:06:34,025
Nona Cushing,
boleh kuberi nasihat?

61
00:06:34,027 --> 00:06:36,595
Dia bilang butuh kisah cinta.

62
00:06:36,597 --> 00:06:38,597
Percaya tidak?

63
00:06:38,599 --> 00:06:40,665
Ogilvie memang kuno.

64
00:06:40,667 --> 00:06:43,001
Dia bilang begitu hanya
karena aku seorang wanita.

65
00:06:43,003 --> 00:06:46,071
Semua orang jatuh cinta, Sayang,
bahkan wanita.

66
00:06:46,073 --> 00:06:48,240
Aku tak mau menulis
kisah cinta seperti itu.

67
00:06:48,242 --> 00:06:53,345
Sayangku, kuharap ini cukup
sebagai hadiah perayaan.

68
00:06:53,347 --> 00:06:54,913
Ayah seorang pembangun, Sayang.

69
00:06:55,782 --> 00:06:57,582
Setahu ayah...

70
00:06:57,584 --> 00:06:59,918
...penting memakai alat yang tepat
untuk pekerjaan.

71
00:06:59,920 --> 00:07:02,053
Pena ini indah.

72
00:07:02,055 --> 00:07:05,690
Tapi sebenarnya, Ayah,
aku berharap untuk mengetik di kantormu.

73
00:07:05,692 --> 00:07:07,092
Mengetik?

74
00:07:07,094 --> 00:07:08,794
Aku mau ajukan ke
<i>Atlantic Monthly...</i>

75
00:07:08,796 --> 00:07:12,197
...tapi kini kusadari bahwa
tulisan tanganku terlalu feminin.

76
00:07:12,199 --> 00:07:13,765
Ini membuatku lebih feminin.

77
00:07:14,567 --> 00:07:16,134
Tak diragukan lagi.

78
00:07:20,606 --> 00:07:23,308
Tapi yang kau harus hargai
adalah cara membentuknya...

79
00:07:23,310 --> 00:07:26,111
...itu menyatukan
keseluruhan desain jam.

80
00:07:31,717 --> 00:07:34,119
Butuh waktu seharian...

81
00:07:34,121 --> 00:07:36,421
...tapi hasilnya akan lebih bagus,
bukan begitu?

82
00:07:36,423 --> 00:07:37,423
Ya.

83
00:07:40,993 --> 00:07:44,129
Selamat pagi, Nona.
Maaf mengganggu.

84
00:07:44,131 --> 00:07:47,432
Aku ada janji dengan
Tn. Carter Everett Cushing.

85
00:07:47,434 --> 00:07:50,635
Ya ampun. Orang penting./
Sepertinya begitu.

86
00:07:51,571 --> 00:07:54,172
"Sir Thomas Sharpe,
Baronet."

87
00:07:55,274 --> 00:07:57,209
Dia akan ke sini sebentar lagi./
Terima kasih.

88
00:07:58,244 --> 00:08:00,245
Kau tak terlambat, 'kan?

89
00:08:00,247 --> 00:08:02,247
Dia tak suka terlambat./
Tentu tidak.

90
00:08:02,249 --> 00:08:03,782
Bahkan,
aku agak kepagian.

91
00:08:03,784 --> 00:08:05,951
Oh, sepertinya
dia tak suka itu juga.

92
00:08:05,953 --> 00:08:08,687
Maaf. Aku tak bermaksud
mencampuri, tapi...

93
00:08:08,689 --> 00:08:10,989
...ini tulisan fiksi, 'kan?/
Ya.

94
00:08:10,991 --> 00:08:12,691
Kau menyalin ini untuk siapa?

95
00:08:12,693 --> 00:08:15,827
Mau dikirim ke New York besok,
ke <i>Atlantic Monthly</i>.

96
00:08:15,829 --> 00:08:18,663
Siapa pun penulisnya...

97
00:08:18,665 --> 00:08:21,600
...pasti pandai, bukan begitu?/
Benarkah?

98
00:08:21,602 --> 00:08:23,902
Tentunya ini
menarik perhatianku.

99
00:08:25,137 --> 00:08:29,007
Aku yang menulisnya.
Itu milikku.

100
00:08:31,110 --> 00:08:32,711
Hantu?

101
00:08:32,713 --> 00:08:35,180
Hantu hanya metafora.

102
00:08:35,182 --> 00:08:36,848
Mereka selalu
membuatku terpesona.

103
00:08:36,850 --> 00:08:38,950
Di tempat asalku...

104
00:08:38,952 --> 00:08:41,119
...hantu tak bisa dianggap enteng.

105
00:08:41,121 --> 00:08:42,821
Sir Thomas Sharpe.

106
00:08:42,823 --> 00:08:45,290
Selamat Datang di kota kami.

107
00:08:45,292 --> 00:08:47,025
Tuan.
Suatu kehormatan.

108
00:08:47,027 --> 00:08:49,027
Kulihat kau sudah kenalan
dengan putriku, Edith.

109
00:08:51,297 --> 00:08:56,201
Pertambangan Sharpe jadi pemasok
Tanah Merah paling murni...

110
00:08:56,203 --> 00:08:58,136
...sejak 1796.

111
00:08:58,138 --> 00:09:03,341
Dalam bentuk cair, bijihnya banyak
sehingga mudah dibentuk...

112
00:09:03,343 --> 00:09:06,511
...dan bisa menghasilkan
batu bata terkuat.

113
00:09:06,513 --> 00:09:08,213
Penambangan dalam 20 tahun terakhir...

114
00:09:08,215 --> 00:09:11,016
...telah menyebabkan sebagian
simpanan lama kami menipis.

115
00:09:11,018 --> 00:09:13,919
Ini pemanen tanah
rancangan saya sendiri.

116
00:09:13,921 --> 00:09:17,722
Bisa mengangkut tanah ke atas
sedalam galiannya.

117
00:09:20,660 --> 00:09:22,494
Tidak diragukan lagi...

118
00:09:22,496 --> 00:09:26,164
...mesin ini akan merevolusi penambangan
tanah seperti yang kita tahu.

119
00:09:26,166 --> 00:09:28,133
Tolong matikan.

120
00:09:31,905 --> 00:09:34,105
Sudah kau diuji?
Dalam skala aslinya?

121
00:09:34,107 --> 00:09:37,409
Belum, Tuan. Alatnya hampir jadi.
Tapi kami ada masalah dengan dana...

122
00:09:37,411 --> 00:09:40,345
Jadi sebenarnya,
yang kau punya hanya mainan...

123
00:09:40,347 --> 00:09:42,080
...dan tulisan khayalan.

124
00:09:42,082 --> 00:09:44,382
Tn. Cushing, saya--

125
00:09:44,384 --> 00:09:47,185
Kau sudah mencobanya dan gagal...

126
00:09:47,187 --> 00:09:51,523
...untuk mengumpulkan modal
di London, Edinburgh, Milan...

127
00:09:51,525 --> 00:09:53,191
Ya, benar, Tuan.

128
00:09:53,193 --> 00:09:55,193
Dan sekarang kau ke sini.

129
00:09:55,195 --> 00:09:57,095
Benar lagi, Tuan.

130
00:09:58,431 --> 00:10:01,533
Orang-orang di meja ini,
kami semua...

131
00:10:01,535 --> 00:10:05,036
...bekerja dengan jujur,
pekerja keras.

132
00:10:05,038 --> 00:10:07,872
Mungkin tidak semuanya.
Tn. Ferguson seorang pengacara.

133
00:10:07,874 --> 00:10:10,375
Walau dia sudah tak tahan.

134
00:10:10,377 --> 00:10:12,777
Aku mulai
dari pekerja baja,...

135
00:10:12,779 --> 00:10:15,380
...mendirikan bangunan-bangunan
sebelum bisa memilikinya.

136
00:10:15,382 --> 00:10:18,883
Tanganku, rasakanlah.

137
00:10:18,885 --> 00:10:20,418
Kasar.

138
00:10:20,420 --> 00:10:23,154
Bayangkan siapa aku.

139
00:10:23,156 --> 00:10:27,125
Sekarang, Sir,
saat aku menjabat tanganmu...

140
00:10:28,928 --> 00:10:31,997
...kau punya tangan paling lembut
yang pernah kurasakan.

141
00:10:33,899 --> 00:10:37,736
Di Amerika mendahulukan usaha,
bukan yang punya hak istimewa.

142
00:10:37,738 --> 00:10:39,704
Begitulah cara kami
membangun negara ini.

143
00:10:41,173 --> 00:10:44,075
Saya datang dengan semua
yang saya miliki, Tuan.

144
00:10:44,077 --> 00:10:48,246
Sebuah nama, sepetak tanah
dan kemauan untuk menghasilkannya.

145
00:10:48,248 --> 00:10:51,483
Setidaknya Anda bisa
memberikan waktu Anda...

146
00:10:51,485 --> 00:10:54,152
...dan kesempatan untuk membuktikan
pada tuan-tuan semua...

147
00:10:54,154 --> 00:10:58,356
...bahwa kemauan saya, Tuan,
setidaknya sekuat kemauan Anda.

148
00:11:06,265 --> 00:11:08,199
Ayah perlu korset.

149
00:11:08,201 --> 00:11:11,102
Tidak perlu.
Ayah terlihat tampan.

150
00:11:11,104 --> 00:11:13,605
Benarkah?/
Benar, Ayah.

151
00:11:13,607 --> 00:11:17,308
Semoga kau berubah pikiran
dan datang malam ini.

152
00:11:17,310 --> 00:11:20,845
Ny. McMichael
mendapat banyak masalah.

153
00:11:20,847 --> 00:11:23,515
Little Lord Fauntleroy
akan datang ke sana.

154
00:11:23,517 --> 00:11:25,483
Maksud Ayah Thomas Sharpe?

155
00:11:25,485 --> 00:11:27,986
Sir Thomas Sharpe,
Baronet.

156
00:11:27,988 --> 00:11:31,122
Ternyata, dia tertarik dengan Eunice.

157
00:11:31,124 --> 00:11:34,125
Kulihat kau memata-matai
kami, Nak.

158
00:11:34,127 --> 00:11:36,294
Apakah proposalnya terlalu kasar...

159
00:11:36,296 --> 00:11:39,064
...sampai mendapat
jawaban kasar darimu?

160
00:11:39,066 --> 00:11:41,032
Bukan karena proposalnya,
Sayang.

161
00:11:41,034 --> 00:11:42,967
Tapi dia.

162
00:11:42,969 --> 00:11:45,737
Ada hal tentang dia
yang tak Ayah suka.

163
00:11:45,739 --> 00:11:48,907
Apa itu? Ayah tak tahu.

164
00:11:48,909 --> 00:11:52,711
Dan Ayah tak ingin tahu.

165
00:11:52,713 --> 00:11:54,979
Yang kulihat adalah
seorang penggapai mimpi.

166
00:11:54,981 --> 00:11:58,349
Ayah lihat jasnya?

167
00:11:58,351 --> 00:12:01,486
Jahitannya indah,
setidaknya dalam satu dekade ini.

168
00:12:03,323 --> 00:12:05,824
Ayah tahu kau jauh lebih banyak
mengamatinya daripada Ayah.

169
00:12:05,826 --> 00:12:08,493
Dan sepatunya buatan sendiri.

170
00:12:08,495 --> 00:12:09,994
Itu pasti dr. McMichael.

171
00:12:09,996 --> 00:12:12,597
Dia bawa mobil barunya
untuk menjemputku.

172
00:12:12,599 --> 00:12:14,699
Ayo temui dia.
Sapa dia.

173
00:12:14,701 --> 00:12:16,935
Dia baru buka praktik.

174
00:12:16,937 --> 00:12:19,437
Dan dia sangat menyukaimu.

175
00:12:19,439 --> 00:12:21,172
Aku tahu, Ayah.

176
00:12:21,174 --> 00:12:23,174
Selamat malam, Marie.

177
00:12:23,176 --> 00:12:24,843
Selamat malam,
dr. McMichael.

178
00:12:24,845 --> 00:12:28,279
Selamat malam, Tn. Cushing./
Alan.

179
00:12:28,281 --> 00:12:31,683
Halo, Edith./
Pakaiannya terlihat pas, Alan.

180
00:12:31,685 --> 00:12:34,452
Ini dipilihkan bersama-sama.

181
00:12:34,454 --> 00:12:37,689
Edith pasti yang jadi
primadonanya malam ini.

182
00:12:37,691 --> 00:12:39,357
Tidakkah kau setuju, Alan?

183
00:12:39,359 --> 00:12:42,393
Seingatku, Edith kurang menyukai
kesembronoan sosial.

184
00:12:42,395 --> 00:12:45,029
Kalian nikmati pestanya.

185
00:12:45,031 --> 00:12:46,531
Jangan biarkan dia
kebanyakan minum.

186
00:12:46,533 --> 00:12:47,832
Hei.

187
00:12:50,302 --> 00:12:52,036
Jadi, dia tak ikut.

188
00:12:52,038 --> 00:12:54,105
Sangat keras kepala.

189
00:12:54,107 --> 00:12:56,074
Nurun dari siapa?

190
00:12:56,076 --> 00:12:59,477
Aku tak mengeluh.
Aku suka itu.

191
00:13:17,396 --> 00:13:19,464
"Allerdale Hall."

192
00:13:23,570 --> 00:13:25,503
Ayah, ada yang ketinggalan?

193
00:14:45,050 --> 00:14:49,053
Ada apa?
Apa maumu?

194
00:14:57,096 --> 00:15:00,465
Waspadai Crimson Peak.

195
00:15:08,540 --> 00:15:10,375
Permisi, Nona.

196
00:15:10,377 --> 00:15:12,777
Nona tak apa?
Ada apa?

197
00:15:12,779 --> 00:15:14,279
Tolong bantu aku.

198
00:15:16,248 --> 00:15:19,584
Ada Sir Thomas Sharpe di pintu./
Thomas Sharpe?

199
00:15:19,586 --> 00:15:21,419
Dia basah kuyup dan
bersikeras ingin masuk.

200
00:15:21,421 --> 00:15:24,022
Itu sama sekali
di luar pertanyaan, Annie.

201
00:15:24,024 --> 00:15:26,090
Tolong, suruh dia pergi./
Sudah kucoba.

202
00:15:26,092 --> 00:15:28,526
Terus?/
Dia ingin bicara denganmu.

203
00:15:34,199 --> 00:15:37,101
Nona Cushing. Kau baik-baik saja?
Kau tampak sedikit pucat.

204
00:15:37,103 --> 00:15:40,038
Aku kurang sehat,
Sir Thomas, sepertinya.

205
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
Ayah tak di rumah./
Aku tahu.

206
00:15:43,242 --> 00:15:46,277
Hujan-hujanan kutunggu dia pergi.

207
00:15:46,279 --> 00:15:48,212
Oh.

208
00:15:48,214 --> 00:15:51,249
Aku tahu dia pergi ke resepsi
di rumah McMichael...

209
00:15:51,251 --> 00:15:53,284
...yang kutuju juga.

210
00:15:53,286 --> 00:15:57,555
Tapi itu di Bidwell Parkway, Sir.
Ini Masten Park.

211
00:15:57,557 --> 00:15:59,390
Kau kesasar jauh.

212
00:15:59,392 --> 00:16:02,727
Benar. Dan aku sangat
membutuhkan bantuanmu.

213
00:16:02,729 --> 00:16:04,295
Bantuanku dengan apa?

214
00:16:04,297 --> 00:16:06,564
Dengan bahasa, Nona Cushing.

215
00:16:06,566 --> 00:16:09,968
Seperti yang kau lihat dengan jelas,
aku tak bisa bahasa Amerika.

216
00:16:11,503 --> 00:16:13,638
Katakan, mengapa kau
ingin berdiam di sini?

217
00:16:14,807 --> 00:16:16,407
Menyendiri.

218
00:17:29,081 --> 00:17:31,182
Alan, ini Sir Thomas Sharpe.

219
00:17:31,184 --> 00:17:33,418
Sir Thomas,
dr. Alan McMichael.

220
00:17:33,420 --> 00:17:35,319
Pria terbaik di kota
setelahmu.

221
00:17:35,321 --> 00:17:38,156
Aku mendengar banyak tentangmu
dari ibu dan saudariku.

222
00:17:38,158 --> 00:17:42,160
Harus kuakui,
aku agak kesulitan memahami gelarmu.

223
00:17:42,162 --> 00:17:45,163
Baronet?/
Edith pernah jelaskan itu padaku.

224
00:17:45,165 --> 00:17:48,733
Edith, ini Lady Lucille Sharpe.

225
00:17:48,735 --> 00:17:51,335
Kakakku./
Senang berkenalan, Nona Cushing.

226
00:17:51,337 --> 00:17:54,405
Kau berhasil membuat
adikku agak terlambat.

227
00:17:54,407 --> 00:17:56,407
Sekaranglah waktunya.

228
00:17:56,409 --> 00:17:59,010
Eunice sedang putus asa.

229
00:17:59,012 --> 00:18:02,680
Dia menyatakan tak ada pria Amerika
yang tahu cara dansa waltz dengan benar.

230
00:18:02,682 --> 00:18:04,449
Ikut aku.

231
00:18:04,451 --> 00:18:06,551
Perkembangan menarik,
bukan begitu?

232
00:18:06,553 --> 00:18:08,086
Memang.

233
00:18:08,088 --> 00:18:10,788
Para hadirin,
harap beri ruang.

234
00:18:10,790 --> 00:18:14,859
Baronet ingin
mempertunjukkan dansa waltz.

235
00:18:14,861 --> 00:18:16,961
Ala Eropa.

236
00:18:16,963 --> 00:18:18,463
Ny. McMichael,
aku minta maaf.

237
00:18:18,465 --> 00:18:20,898
Edith, kami tak mengundangmu./
Aku tahu.

238
00:18:20,900 --> 00:18:22,600
Dan aku yakin
tak ada tempat untukku.

239
00:18:22,602 --> 00:18:24,068
Jangan khawatir, Nak.

240
00:18:24,070 --> 00:18:26,204
Semua orang punya tempat.

241
00:18:26,206 --> 00:18:28,139
Kupastikan
kau akan menemukannya.

242
00:18:29,374 --> 00:18:31,909
Dansa waltz,
bukan dansa yang rumit, sungguh.

243
00:18:31,911 --> 00:18:35,079
Wanita berdiri di sebelah kiri pria.

244
00:18:35,081 --> 00:18:37,882
Enam langkah dasar,
itu saja.

245
00:18:37,884 --> 00:18:40,885
Namun, konon kesulitan
dari dansa waltz...

246
00:18:40,887 --> 00:18:46,224
...adalah gerakan cepatnya
tapi lembut nan halus...

247
00:18:46,226 --> 00:18:50,328
...sehingga api lilin takkan padam
di tangan pemimpin dansa.

248
00:18:50,330 --> 00:18:53,064
Itu membutuhkan...

249
00:18:53,066 --> 00:18:55,199
...pasangan yang sempurna.

250
00:18:58,604 --> 00:19:00,505
Mau jadi pasanganku?

251
00:19:01,840 --> 00:19:04,308
Kurasa tidak.
Terima kasih.

252
00:19:04,310 --> 00:19:06,177
Tapi kuyakin Eunice
akan senang.

253
00:19:06,179 --> 00:19:09,180
Kuyakin begitu.
Tapi aku memintamu.

254
00:19:36,108 --> 00:19:38,676
Kenapa kita melakukan ini?

255
00:19:38,678 --> 00:19:41,846
Aku selalu menutup mata pada hal-hal
yang membuatku tak nyaman.

256
00:19:42,948 --> 00:19:44,448
Itu membuat segalanya lebih mudah.

257
00:19:44,450 --> 00:19:46,684
Aku tak ingin
menutup mataku.

258
00:19:47,953 --> 00:19:49,921
Aku ingin membuka mata.

259
00:21:18,744 --> 00:21:20,244
Tn. Holly.

260
00:21:20,246 --> 00:21:22,046
Tn. Cushing.

261
00:21:22,048 --> 00:21:25,583
Aku suka bercukur di pagi hari.
Aku selalu melakukannya.

262
00:21:25,585 --> 00:21:28,019
Cara yang bagus
untuk memulai hari, Tuan.

263
00:21:30,756 --> 00:21:33,124
Ada seorang pemuda
dan saudarinya...

264
00:21:33,126 --> 00:21:35,092
...kuingin kau
menyelidikinya untukku.

265
00:21:35,094 --> 00:21:36,560
Ada yang tak beres
dengan mereka.

266
00:21:36,562 --> 00:21:39,964
Aku ingin hasilnya
secepat mungkin.

267
00:21:42,934 --> 00:21:45,469
Kau tak memakai
obat tetesnya secara teratur.

268
00:21:45,471 --> 00:21:48,439
Edith, masuklah.

269
00:21:48,441 --> 00:21:51,242
Dan aku harus memaksamu
melakukannya.

270
00:21:51,244 --> 00:21:55,479
Bawa ini ke apoteker dan
minta sesuai dengan resep.

271
00:21:56,848 --> 00:21:58,983
Dan sesuai dosis.

272
00:21:58,985 --> 00:22:02,486
<i>Toksikologi mata.
Morfologi saraf optik.</i>

273
00:22:02,488 --> 00:22:04,855
<i>Prinsip pembiasan optik.</i>

274
00:22:06,158 --> 00:22:08,592
Dan Arthur Conan Doyle.

275
00:22:08,594 --> 00:22:10,928
Berkhayal jadi seorang detektif?

276
00:22:10,930 --> 00:22:15,666
Tidak juga, tapi dia seorang
dokter mata sama sepertiku.

277
00:22:18,203 --> 00:22:20,771
Mari. Kurasa kau akan suka
yang kuperlihatkan.

278
00:22:20,773 --> 00:22:23,941
Fotografi hantu
mudah dipalsukan.

279
00:22:23,943 --> 00:22:28,779
Namun, dengan piring kaca,
menurut definisi, itu mustahil.

280
00:22:28,781 --> 00:22:32,616
Aku dapat ini di London.
Ini asli.

281
00:22:32,618 --> 00:22:36,220
Foto ini diambil menggunakan
lapisan perak,...

282
00:22:36,222 --> 00:22:38,956
...tak terlihat dengan mata telanjang.

283
00:22:38,958 --> 00:22:41,659
Ini namanya gambar penampakan.

284
00:22:41,661 --> 00:22:44,695
Kuyakinan bahwa
rumah, tempat,...

285
00:22:44,697 --> 00:22:47,798
...baik itu oleh senyawa kimia
di Bumi...

286
00:22:47,800 --> 00:22:50,668
...atau mineral dalam batu,
bisa menahan jejak...

287
00:22:50,670 --> 00:22:53,604
...seseorang yang tak lagi hidup.

288
00:22:55,240 --> 00:22:57,141
Tapi tak semua orang
bisa melihatnya.

289
00:22:57,143 --> 00:23:01,011
Orang yang baru meninggal
mengalami penyakit buta warna.

290
00:23:01,013 --> 00:23:05,316
Orang itu takkan melihat
warna merah atau hijau.

291
00:23:05,318 --> 00:23:07,218
Dia hanya menerima
keberadaan mereka...

292
00:23:07,220 --> 00:23:09,620
...karena mayoritas
itu yang ada di sekitarnya.

293
00:23:11,089 --> 00:23:15,252
Mungkin kita hanya bisa melihatnya
pada saatnya tiba.

294
00:23:20,999 --> 00:23:23,334
Kau tak pernah bilang
soal ketertarikanmu ini, Alan.

295
00:23:23,336 --> 00:23:25,503
Kau tak pernah memberiku
kesempatan.

296
00:23:27,173 --> 00:23:31,342
Edith, aku tahu
daya tarikmu dengan Sharpe...

297
00:23:31,344 --> 00:23:36,447
...tapi demi kebaikanmu,
kuminta berhati-hatilah.

298
00:23:36,449 --> 00:23:39,183
Kau telah lama pergi dan...

299
00:23:39,185 --> 00:23:41,519
...aku berhasil melupakan.

300
00:23:43,555 --> 00:23:46,190
Tidak, Edith,...

301
00:23:46,192 --> 00:23:49,560
...setiap kali aku membacanya,
aku merasa ketagihan.

302
00:23:49,562 --> 00:23:51,562
Dan aku tak keberatan
dengan kisah cintanya.

303
00:23:51,564 --> 00:23:54,765
Baru satu atau dua bab./
Aku menyukainya.

304
00:23:54,767 --> 00:23:57,067
Katakan pendapatmu.

305
00:23:57,069 --> 00:23:58,602
Akan kuselesaikan sekarang.

306
00:24:07,913 --> 00:24:09,947
Apakah itu kupu-kupu?

307
00:24:09,949 --> 00:24:11,549
Bukan.

308
00:24:12,384 --> 00:24:14,285
Tapi akan jadi kupu-kupu.

309
00:24:14,287 --> 00:24:16,153
Oh, aku tak melihatnya.

310
00:24:18,223 --> 00:24:20,558
Mereka sekarat.

311
00:24:20,560 --> 00:24:22,293
Mereka menyerap panas
dari matahari...

312
00:24:22,295 --> 00:24:24,829
...dan ketika tak ada panas,
mereka mati.

313
00:24:25,964 --> 00:24:27,565
Menyedihkan.

314
00:24:27,567 --> 00:24:30,768
Tidak menyedihkan, Edith.
Itu sudah alami.

315
00:24:30,770 --> 00:24:33,103
Dunia kejam ini juga sekarat,...

316
00:24:33,105 --> 00:24:36,607
...ada yang saling memakan
tepat di bawah kaki kita.

317
00:24:36,609 --> 00:24:39,743
Tentunya masih ada
yang lebih dari itu.

318
00:24:40,779 --> 00:24:43,047
Keindahan itu rapuh.

319
00:24:46,651 --> 00:24:50,754
Di rumah kami hanya ada
ngengat hitam.

320
00:24:50,756 --> 00:24:54,592
Makhluk hebat, tentunya,
tapi mereka tak memiliki keindahan.

321
00:24:54,594 --> 00:24:57,695
Mereka berkembang biak
dalam gelap dan dingin.

322
00:24:57,697 --> 00:25:00,097
Apa yang mereka makan?

323
00:25:00,099 --> 00:25:01,832
Kupu-kupu, sepertinya.

324
00:25:16,548 --> 00:25:18,682
Kau yakin soal ini?

325
00:25:20,452 --> 00:25:21,886
Kurasa dia bukan
pilihan yang tepat.

326
00:25:21,888 --> 00:25:24,355
Dia terlalu muda.
Dia hanya anak kecil, Thomas.

327
00:25:24,357 --> 00:25:26,724
Lucille, sudah kujelaskan semuanya.

328
00:25:27,626 --> 00:25:29,360
Aku membutuhkan cincin.

329
00:25:29,362 --> 00:25:31,028
Cincin itu milikku.

330
00:25:31,030 --> 00:25:32,863
Aku yang mendapatkannya.

331
00:25:33,798 --> 00:25:36,033
Aku ingin ini dikembalikan.

332
00:25:36,035 --> 00:25:39,537
Maka sebaiknya kau berharap
aku sukses.

333
00:25:39,539 --> 00:25:42,640
Ini benda terakhir
yang harus kita jual.

334
00:25:42,642 --> 00:25:45,342
Kau tak menjualnya.

335
00:25:45,344 --> 00:25:47,511
Kita...

336
00:25:47,513 --> 00:25:49,914
...membeli sesuatu dengan ini.

337
00:25:55,754 --> 00:25:58,522
Tn. Holly.
Ada masalah?

338
00:25:58,524 --> 00:26:00,157
Tn. Cushing.

339
00:26:00,159 --> 00:26:02,726
Jarang sekali aku membawa
berita buruk...

340
00:26:02,728 --> 00:26:06,997
...tapi saat aku membawanya,
aku bersikeras mengantarkannya sendiri.

341
00:26:09,034 --> 00:26:11,602
Jangan buka di sini.

342
00:26:16,174 --> 00:26:18,008
Sekaranglah waktunya.

343
00:26:20,211 --> 00:26:22,746
Edith,
boleh bicara sebentar?

344
00:26:22,748 --> 00:26:25,649
Sebentar.
Aku ke Ayahku dulu.

345
00:26:32,390 --> 00:26:34,625
Ayah.

346
00:26:34,627 --> 00:26:36,360
Semua orang menunggu.

347
00:26:36,362 --> 00:26:37,928
Ayah akan segera ke sana.

348
00:26:41,032 --> 00:26:42,967
Nona Cushing.

349
00:26:42,969 --> 00:26:46,036
Edith. Aku tak berhak
menanyakan hal ini, tapi--

350
00:26:46,038 --> 00:26:49,540
Sir Thomas. Bisa bicara denganmu
di ruang belajarku?

351
00:26:49,542 --> 00:26:53,043
Kau dan kakakmu,
jika kau mau mengajaknya.

352
00:26:53,045 --> 00:26:56,947
Nak, tolong beri tahu tamu kalau kita akan
segera bergabung dengan mereka.

353
00:27:02,220 --> 00:27:04,588
Sekarang, Lady Lucille.

354
00:27:04,590 --> 00:27:07,491
Sir Thomas,
pertama kali kami bertemu...

355
00:27:07,493 --> 00:27:11,395
...kubayangkan kau tak sadar
kalau aku tak suka kau.

356
00:27:11,397 --> 00:27:12,830
Kau membuatnya jelas, Tuan...

357
00:27:12,832 --> 00:27:14,565
...tapi kuharap seiring dengan waktu--

358
00:27:14,567 --> 00:27:17,101
Waktumu,
Sir Thomas, sudah habis.

359
00:27:17,103 --> 00:27:19,403
Bisa bicara dengan jelas,
Tn. Cushing?

360
00:27:19,405 --> 00:27:21,472
Aku akan terus terang, Nona.

361
00:27:21,474 --> 00:27:23,741
Lebih jelas dari yang
mungkin ingin kau dengar.

362
00:27:23,743 --> 00:27:25,442
Dalam beberapa hari terakhir...

363
00:27:25,444 --> 00:27:29,146
...adikmu terlalu mencampuri urusanku...

364
00:27:29,148 --> 00:27:31,782
...dengan berulang kali
mendekati dengan putriku.

365
00:27:31,784 --> 00:27:33,617
Putriku satu-satunya.

366
00:27:33,619 --> 00:27:37,588
Tuan, aku sadar tak ada yang bisa
kutawarkan, tapi sebenarnya--

367
00:27:37,590 --> 00:27:39,657
Kau jatuh cinta
dengannya.

368
00:27:39,659 --> 00:27:41,392
Benar, 'kan?

369
00:27:42,594 --> 00:27:44,528
Kau memainkan peran dengan baik.

370
00:27:44,530 --> 00:27:49,333
Tempo hari, putriku bertanya
mengapa aku tak suka kau.

371
00:27:49,335 --> 00:27:52,369
Jujur, pada saat itu,
aku tak punya jawaban tepat.

372
00:27:52,371 --> 00:27:57,241
Tapi sekarang punya. Dokumen ini
memberiku jawabannya.

373
00:27:59,844 --> 00:28:03,347
Itu reaksi jujur pertama
yang kulihat darimu.

374
00:28:04,883 --> 00:28:07,618
Apa dia tahu?/
Tidak.

375
00:28:07,620 --> 00:28:10,821
Tapi akan kuberi tahu...

376
00:28:10,823 --> 00:28:13,457
...jika itu diperlukan
untuk menjauhimu.

377
00:28:13,459 --> 00:28:15,826
Tuan, aku tahu kau
sulit untuk percaya--

378
00:28:15,828 --> 00:28:18,529
Kau mencintainya. Aku tahu.

379
00:28:18,531 --> 00:28:20,397
Kau mengulanginya sendiri.

380
00:28:20,399 --> 00:28:24,068
Kau tampaknya bagian
pengumpulnya, Sayang.

381
00:28:24,070 --> 00:28:26,036
Ini terlalu murah hati,
aku tahu.

382
00:28:26,038 --> 00:28:28,539
Tapi jika kau mau cek itu dicairkan,
ada dua syarat.

383
00:28:28,541 --> 00:28:31,208
Ada kereta untuk meninggalkan
New York City besok pagi.

384
00:28:31,210 --> 00:28:34,478
Kau dan adikmu,
sebaiknya naiki keretanya.

385
00:28:34,480 --> 00:28:36,213
Apa kita saling mengerti?

386
00:28:36,215 --> 00:28:39,383
Kami mengerti.
Apa syarat keduanya?

387
00:28:39,385 --> 00:28:41,185
Itu menyangkut putriku.

388
00:28:41,187 --> 00:28:43,887
Malam ini kau harus...

389
00:28:43,889 --> 00:28:47,291
...benar-benar
mematahkan hatinya.

390
00:28:51,930 --> 00:28:53,997
Para hadirin,...

391
00:28:53,999 --> 00:28:57,167
...ada pengumuman tak terduga.

392
00:28:57,169 --> 00:28:58,736
Sir Thomas.

393
00:29:02,674 --> 00:29:04,241
Terima kasih, Tn. Cushing.

394
00:29:06,745 --> 00:29:09,613
Para hadirin,...

395
00:29:09,615 --> 00:29:15,085
...saat aku pertama kali datang ke Amerika,
hatiku dipenuhi rasa petualangan.

396
00:29:16,521 --> 00:29:20,224
Di sini masa depan benar-benar
tampak cerah.

397
00:29:20,226 --> 00:29:23,393
Aku merasakan kehangatan dan
persahabatan pada kalian semua.

398
00:29:23,395 --> 00:29:26,730
Tapi untuk saat ini, selamat jalan.

399
00:29:26,732 --> 00:29:29,433
Semoga kita bertemu lagi.

400
00:29:30,802 --> 00:29:32,936
Mungkin di daratan yang berbeda.

401
00:29:33,738 --> 00:29:36,140
Kakakku dan aku
berangkat ke Inggris...

402
00:29:36,142 --> 00:29:38,142
...selama musim dingin.

403
00:29:40,111 --> 00:29:44,381
Untuk persahabatan abadi./
Untuk persahabatan abadi.

404
00:29:44,383 --> 00:29:46,483
Permisi.
Maafkan aku.

405
00:29:50,555 --> 00:29:52,556
Edith.

406
00:29:52,558 --> 00:29:54,291
Kau meninggalkan kami.

407
00:29:54,293 --> 00:29:56,960
Kami harus segera pulang
mengurus kepentingan kami.

408
00:29:56,962 --> 00:30:00,063
Dan tak ada alasan menetap di Amerika./
Aku paham.

409
00:30:00,065 --> 00:30:02,566
Novelmu.

410
00:30:02,568 --> 00:30:05,068
Aku membaca bab baru.
Aku mau kembalikan di pagi hari.

411
00:30:05,070 --> 00:30:06,637
Kau baik sekali./
Terima kasih.

412
00:30:06,639 --> 00:30:09,206
Masihkah kau ingin tahu pendapatku?/
Jika harus.

413
00:30:11,743 --> 00:30:14,611
Sangat menyentuh perasaan.

414
00:30:14,613 --> 00:30:17,581
Sakit yang kau gambarkan
dengan sungguh-sungguh.

415
00:30:17,583 --> 00:30:20,317
Rasa sakit, kehilangan.
Kau jelas belum jalani itu sama sekali.

416
00:30:20,319 --> 00:30:23,086
Bahkan, kau hanya tahu dari penulis lain./
Cukup.

417
00:30:23,088 --> 00:30:26,757
Kau menggambarkan siksaan cinta
tapi kau tak tahu apa-apa tentang itu.

418
00:30:26,759 --> 00:30:28,258
Aku belum selesai!

419
00:30:28,260 --> 00:30:31,528
Apa yang kau impikan?
Seorang pria baik?

420
00:30:31,530 --> 00:30:33,864
Jiwa bersih yang harus ditebus?

421
00:30:33,866 --> 00:30:36,333
Seekor burung terluka
yang bisa sembuhkan?

422
00:30:36,335 --> 00:30:37,968
Kesempurnaan?

423
00:30:37,970 --> 00:30:40,671
Kesempurnaan tak punya
tempat dalam cinta, Edith.

424
00:30:40,673 --> 00:30:44,274
Kusarankan kau kembali ke hantumu itu.
Lebih cepat lebih baik.

425
00:30:44,276 --> 00:30:46,710
Kau hanya sedikit tahu
soal hati manusia...

426
00:30:46,712 --> 00:30:49,012
...atau cinta atau rasa sakit
yang timbul.

427
00:30:49,014 --> 00:30:50,614
Kau hanyalah anak manja.

428
00:31:17,742 --> 00:31:19,509
Bagaimana airnya
hari ini, Benton?

429
00:31:19,511 --> 00:31:23,647
Panas.
Seperti kesukaan Tuan.

430
00:31:23,649 --> 00:31:25,249
Bagus.

431
00:31:25,251 --> 00:31:28,151
Tolong pesankan aku
daging babi dan telur.

432
00:31:28,153 --> 00:31:31,021
Akan kumulai dengan kopi,
jika panas...

433
00:31:31,023 --> 00:31:32,990
...dan seteguk anggur.

434
00:31:32,992 --> 00:31:34,658
Segera, Tuan.

435
00:31:34,660 --> 00:31:36,526
Dan majalah Times?

436
00:31:36,528 --> 00:31:38,528
Jika tak merepotkan.

437
00:32:54,739 --> 00:32:56,573
Tidak.

438
00:32:57,608 --> 00:32:59,643
Tolong.

439
00:33:33,946 --> 00:33:36,013
Nona?/
Ada apa, Annie?

440
00:33:36,015 --> 00:33:39,282
Naskahmu diantarkan pagi ini
oleh Sir Thomas Sharpe...

441
00:33:39,284 --> 00:33:41,051
...tapi aku tak ingin
membangunkanmu.

442
00:33:41,053 --> 00:33:43,120
Sama saja, Annie.
Terima kasih.

443
00:33:43,122 --> 00:33:45,555
Taruh saja di situ.

444
00:33:45,557 --> 00:33:47,391
Suratnya juga?

445
00:33:49,627 --> 00:33:51,595
Ya, suratnya juga.

446
00:34:10,882 --> 00:34:12,516
<i>Dengan hormat, Edith.</i>

447
00:34:12,518 --> 00:34:14,851
<i>Pada saat kau membaca ini,
aku sudah pergi.</i>

448
00:34:14,853 --> 00:34:18,321
<i>Ayahmu mengetahui
kondisi ekonomiku saat ini,...</i>

449
00:34:18,323 --> 00:34:20,757
<i>...aku tak dalam posisi
untuk menafkahimu.</i>

450
00:34:20,759 --> 00:34:23,060
<i>Dan untuk itu, aku setuju.</i>/
Annie!

451
00:34:23,062 --> 00:34:26,196
<i>Dia juga menyuruhku mematahkan hatimu.</i>/
Mantelku!

452
00:34:26,198 --> 00:34:28,231
<i>Untuk menanggung kesalahan.</i>

453
00:34:29,067 --> 00:34:31,535
<i>Dan untuk itu, aku juga setuju.</i>

454
00:34:31,537 --> 00:34:35,672
<i>Pada saat ini, tentu aku sudah
menyelesaikan kedua tugas itu.</i>

455
00:34:35,674 --> 00:34:37,407
<i>Tapi ketahuilah.</i>

456
00:34:38,342 --> 00:34:39,910
<i>Saat aku bisa membuktikan
pada ayahmu...</i>

457
00:34:39,912 --> 00:34:43,380
<i>...bahwa yang kuminta darinya
hanyalah restunya, tak lebih...</i>

458
00:34:43,382 --> 00:34:46,917
<i>...kemudian, aku akan
kembali untukmu.</i>

459
00:34:46,919 --> 00:34:50,187
<i>Hormatku, Thomas.</i>

460
00:34:50,189 --> 00:34:52,189
Thomas dan Lucille Sharpe.

461
00:34:52,191 --> 00:34:54,191
Kamar 107 dan 108.

462
00:34:54,193 --> 00:34:56,793
Tapi tunggu.
Tunggu!

463
00:34:56,795 --> 00:34:59,129
Nona! Tunggu!

464
00:35:00,698 --> 00:35:02,566
Thomas?

465
00:35:02,568 --> 00:35:04,067
Thomas.

466
00:35:07,372 --> 00:35:10,273
Mereka sudah <i>check out</i>
pagi ini, Nona...

467
00:35:10,275 --> 00:35:12,476
...pada saat jadwal kereta pagi.

468
00:35:13,377 --> 00:35:15,846
Anda baik-baik saja, Nona?

469
00:35:26,991 --> 00:35:28,625
Edith.

470
00:35:30,995 --> 00:35:33,230
Lucille sudah pergi.

471
00:35:33,232 --> 00:35:37,400
Ayahmu menyuapku untuk pergi.

472
00:35:39,837 --> 00:35:41,805
Aku tak bisa meninggalkanmu, Edith.

473
00:35:43,407 --> 00:35:45,242
Bahkan, aku memikirkanmu...

474
00:35:45,244 --> 00:35:48,078
...bahkan di saat...

475
00:35:48,080 --> 00:35:49,746
...hari paling sialku.

476
00:35:50,982 --> 00:35:53,283
Aku merasa seolah-olah...

477
00:35:53,285 --> 00:35:56,586
...ada hubungan antara
jantungmu dan aku.

478
00:35:56,588 --> 00:36:01,825
Dan jika hubungan itu putus
baik oleh jarak maupun waktu,...

479
00:36:03,594 --> 00:36:06,596
...hatiku akan berhenti berdetak
dan aku akan mati.

480
00:36:07,765 --> 00:36:09,599
Dan kau...

481
00:36:11,302 --> 00:36:13,570
Kau akan segera melupakanku./
Tak pernah.

482
00:36:14,372 --> 00:36:16,506
Aku takkan pernah melupakanmu.

483
00:37:01,485 --> 00:37:05,021
Kurasa kau akan mengenali
mayat ini, Edith.

484
00:37:05,023 --> 00:37:06,823
Tak ada cara lain
mengidentifikasinya.

485
00:37:11,930 --> 00:37:13,496
Tunggu!

486
00:37:15,600 --> 00:37:17,867
Aku datang segera
setelah aku mendengarnya.

487
00:37:17,869 --> 00:37:20,203
Edith, jangan lihat.

488
00:37:20,205 --> 00:37:23,039
Akan kuberi identifikasi
yang meyakinkan.

489
00:37:23,041 --> 00:37:24,674
Itu tak mungkin.

490
00:37:24,676 --> 00:37:26,576
Aku dokternya, Ferguson.
Kau tahu itu.

491
00:37:26,578 --> 00:37:28,845
Dan aku pengacaranya,
dr. McMichael.

492
00:37:28,847 --> 00:37:31,114
Maaf.
Ini bukan formalitas hukum.

493
00:37:31,116 --> 00:37:32,916
Ini kewajiban.

494
00:37:40,958 --> 00:37:44,361
Bagaimana kejadiannya?/
Kelihatannya, dia sedang sendirian.

495
00:37:44,363 --> 00:37:47,564
Lantai basah.
Tak ada yang benar-benar tahu.

496
00:37:47,566 --> 00:37:48,965
Boleh kulihat, Tuan?

497
00:38:01,712 --> 00:38:03,480
Bantu aku membalikkannya.

498
00:38:04,248 --> 00:38:06,549
Jangan sentuh dia
seperti itu.

499
00:38:06,551 --> 00:38:09,219
Hentikan! Jangan sentuh dia seperti itu!
Itu ayahku!

500
00:38:09,221 --> 00:38:10,987
Maafkan aku. Aku...

501
00:38:12,089 --> 00:38:14,491
Ia akan berusia 60 tahun minggu depan.

502
00:38:15,459 --> 00:38:17,961
Dia takut melihat usianya.

503
00:38:19,797 --> 00:38:23,500
Itu sebabnya
dia berpakaian rapi.

504
00:38:23,502 --> 00:38:26,670
Kenapa dia suka
lama berjalan.

505
00:38:30,107 --> 00:38:32,542
Tangannya terasa dingin.

506
00:38:37,148 --> 00:38:39,482
Mengapa dingin sekali?

507
00:38:45,656 --> 00:38:47,190


508
00:38:47,192 --> 00:38:49,926
Aku di sini untukmu sekarang.
Aku di sini.

509
00:39:50,187 --> 00:39:51,688


510
00:39:51,690 --> 00:39:54,591
Tuan Muda Sharpe.

511
00:39:54,593 --> 00:39:57,994
Halo, Finlay. Bagaimana penjagaanmu?/
Baik sekali, Sir Thomas.

512
00:39:57,996 --> 00:40:01,498
Finlay, ini istriku.
Aku tahu, Tuan. Aku tahu.

513
00:40:01,500 --> 00:40:03,733
Kau menikah sementara.

514
00:40:03,735 --> 00:40:06,703
Sementara?
Apa maksudnya?

515
00:40:06,705 --> 00:40:08,838
Aku tak yakin apa maksudnya.

516
00:40:08,840 --> 00:40:11,608
Keluarganya bekerja pada kami selama
berabad-abad./ Siapa ini?

517
00:40:11,610 --> 00:40:13,376
Kau tak pernah cerita soal dia.

518
00:40:13,378 --> 00:40:17,514
Dia memakai ban leher. Apa dia tersesat?/
Tak mungkin.

519
00:40:17,516 --> 00:40:19,015
Tak ada rumah lain
dekat sini...

520
00:40:19,017 --> 00:40:21,217
...dan jarak kota setengah hari
berjalan kaki.

521
00:40:21,219 --> 00:40:23,586
Malang sekali.
Dia kelaparan.

522
00:40:23,588 --> 00:40:27,023
Boleh kita perlihara?/
Sesuai keinginanmu.

523
00:40:27,025 --> 00:40:30,026
Sekarang, Tuan Puteri,
boleh kugendong?

524
00:40:31,529 --> 00:40:33,696
<i>Bawa barang-barang milik Lady.</i>

525
00:40:33,698 --> 00:40:35,698
<i>Akan kubawa yang milik Tuan.</i>

526
00:40:35,700 --> 00:40:39,602
<i>Beri makan kuda
setelah selesai di sini.</i>

527
00:40:51,749 --> 00:40:54,317
Ya ampun.
Ada berapa kamar di sini?

528
00:40:54,319 --> 00:40:56,219
Entahlah.

529
00:40:56,221 --> 00:40:57,887
Kau ingin menghitungnya?

530
00:41:00,458 --> 00:41:02,392
Bagaimana menurutmu?

531
00:41:02,394 --> 00:41:04,093
Seperti tempat kesukaanmu?

532
00:41:04,095 --> 00:41:05,895
Ya.

533
00:41:05,897 --> 00:41:08,097
Meskipun lebih dingin di dalam
daripada di luar.

534
00:41:08,099 --> 00:41:09,899
Aku tahu.
Itu memalukan.

535
00:41:09,901 --> 00:41:11,935
Kami berusaha memelihara
rumah sebaik mungkin...

536
00:41:11,937 --> 00:41:13,903
...tapi dengan dingin dan hujan,...

537
00:41:13,905 --> 00:41:17,740
...tak mungkin menghentikan
kelembaban dan erosi.

538
00:41:17,742 --> 00:41:19,576
Dan dengan tambang
tepat di bawah,...

539
00:41:19,578 --> 00:41:24,781
...kayu membusuk
dan rumah tenggelam.

540
00:41:24,783 --> 00:41:28,017
Bawa ke lantai atas, Tuan Muda?/
Oh, ya, silakan.

541
00:41:28,019 --> 00:41:30,253
Yang ini bawa ke ruang ganti.

542
00:41:30,255 --> 00:41:33,857
Tapi bagaimana kau mengelola rumah ini?
Hanya kau dan Lucille?

543
00:41:33,859 --> 00:41:35,925
Suatu hak istimewa lahir kami...

544
00:41:35,927 --> 00:41:37,827
...dan itu tak pernah
bisa kami lepaskan.

545
00:41:37,829 --> 00:41:40,430
Tapi bagaimana pun juga
kami berhasil mengelolanya, Sayang.

546
00:41:40,432 --> 00:41:42,499
Ruang kerjaku di loteng.

547
00:41:42,501 --> 00:41:45,101
Aku tak sabar menunjukkannya.

548
00:41:45,103 --> 00:41:47,504
<i>Finlay, tolong bawa tasku ke loteng.</i>

549
00:41:47,506 --> 00:41:49,072
<i>Segera.</i>

550
00:42:23,040 --> 00:42:24,641
Lucille?

551
00:42:27,678 --> 00:42:29,979
<i>Dengar, tirai ini terlalu lama tertutup.</i>

552
00:42:29,981 --> 00:42:31,814
<i>Bisa kau bawa itu ke sini?</i>

553
00:42:52,203 --> 00:42:53,836
Hei.

554
00:42:57,418 --> 00:42:59,308
Dapat ini dari mana?

555
00:43:00,579 --> 00:43:04,047
Thomas, aku melihat wanita
di lift.

556
00:43:04,049 --> 00:43:06,549
Wanita? Maksudmu Lucille?/
Tidak, itu bukan Lucille.

557
00:43:06,551 --> 00:43:09,352
Pasti bayangan.
Alat itu bekerja otomatis.

558
00:43:09,354 --> 00:43:11,854
Kabel dipengaruhi
kelembaban di dalam rumah.

559
00:43:11,856 --> 00:43:13,756
Terhubung ke terowongan tanah.

560
00:43:13,758 --> 00:43:15,925
Dan tak pernah
sampai ke bawah sini.

561
00:43:16,594 --> 00:43:18,561
Kenapa makhluk ini di sini?

562
00:43:18,563 --> 00:43:19,929
Lucille.

563
00:43:19,931 --> 00:43:20,997
Thomas.

564
00:43:27,905 --> 00:43:31,040
Selamat datang, Edith./
Terima kasih.

565
00:43:31,909 --> 00:43:34,611
Aku baru dari kantor pos.

566
00:43:34,613 --> 00:43:36,713
Bagian mesinmu
sudah datang dari Birmingham.

567
00:43:36,715 --> 00:43:39,048
Kau perlu Finlay untuk mengambilnya./
Benar sekali.

568
00:43:39,050 --> 00:43:41,718
Ada masalah, Edith?

569
00:43:41,720 --> 00:43:44,454
Sesuatu mengagetkanku, itu saja./
Bayangan.

570
00:43:44,456 --> 00:43:46,723
Semua yang hidup di rumah ini
adalah bayangan...

571
00:43:46,725 --> 00:43:49,092
...dan berbunyi, dan mengerang.

572
00:43:49,094 --> 00:43:52,061
Jadi sebaiknya kau tenangkan
imajinasi tak terbatasmu.

573
00:43:52,063 --> 00:43:54,564
Aku hanya perlu sambutan baik,
itu saja.

574
00:43:54,566 --> 00:43:56,265
Mulai sekarang,
aku ingin rumah ini...

575
00:43:56,267 --> 00:43:59,035
...berisi persahabatan
dan cinta dan kehangatan.

576
00:44:02,573 --> 00:44:05,908
Kehangatan akan jadi
awal yang sangat baik.

577
00:44:05,910 --> 00:44:07,944
Thomas, pengantinmu kedinginan.

578
00:44:07,946 --> 00:44:09,846
Tentu saja.
Maafkan aku.

579
00:44:09,848 --> 00:44:11,748
Mari kita ke lantai atas,
menyalakan api.

580
00:44:11,750 --> 00:44:13,282
Akan kusiapkan kau
mandi air panas.

581
00:44:13,284 --> 00:44:15,818
Pipa-pipa awalnya akan berwarna
merah karena tanah...

582
00:44:15,820 --> 00:44:17,987
...tapi airnya akan segera jernih.

583
00:44:17,989 --> 00:44:20,456
Oh, Lucille,
bila tak merepotkan...

584
00:44:20,458 --> 00:44:22,692
...maukah kau buatkan aku
kunci duplikat?

585
00:44:22,694 --> 00:44:24,661
Kau tak perlukan itu.

586
00:44:24,663 --> 00:44:26,596
Apa?

587
00:44:26,598 --> 00:44:28,698
Ada bagian dari
rumah yang tak aman.

588
00:44:28,700 --> 00:44:31,167
Butuh waktu beberapa hari
untuk membiasakan diri.

589
00:44:31,169 --> 00:44:34,837
Lalu, saat kau merasa membutuhkannya,
akan kubuatkan duplikatnya.

590
00:44:37,808 --> 00:44:40,677
Ayo, Edith. Ikut denganku.
<i>Mari kita ke lantai atas.</i>

591
00:45:06,503 --> 00:45:08,938
Kurasa kau bilang
anjing itu sudah mati.

592
00:45:09,873 --> 00:45:12,675
Aku meninggalkannya
sendiri di luar sana.

593
00:45:12,677 --> 00:45:15,044
Kukira ia akan mati kedinginan.

594
00:45:15,046 --> 00:45:18,247
Bagaimana ia bertahan
selama ini?

595
00:45:18,249 --> 00:45:20,717
Dengan sisa-sisa makanan, sepertinya.

596
00:45:20,719 --> 00:45:22,885
Seperti kita semua./
Kau tak perlu khawatir.

597
00:45:22,887 --> 00:45:25,488
Kita takkan begitu lagi.

598
00:45:25,490 --> 00:45:29,225
Benarkah? Uangnya tak ada di sini, bukan?/
Belum.

599
00:45:29,227 --> 00:45:32,061
Percayalah padaku./
Kau memilih dia.

600
00:45:34,998 --> 00:45:37,133
Mengapa?

601
00:45:50,348 --> 00:45:52,548
Baiklah.

602
00:45:52,550 --> 00:45:54,917
Siap?
Ambil.

603
00:46:01,024 --> 00:46:02,425
Ayo.

604
00:46:02,427 --> 00:46:05,194
Ke tanganku.
Ayo. Ke tanganku. Anjing baik.

605
00:46:05,196 --> 00:46:08,131
Ayo.

606
00:46:08,133 --> 00:46:09,766
Ambil.

607
00:47:34,118 --> 00:47:37,220
Hai. Mana bolamu?

608
00:47:37,222 --> 00:47:40,356
Kau kehilangan bolamu? Hai.

609
00:47:40,358 --> 00:47:43,793
Ke mana perginya?
Hei, mana bolanya?

610
00:47:43,795 --> 00:47:45,027
Hai.

611
00:48:02,045 --> 00:48:03,813
Ini akan membuatmu merasa baikan.

612
00:48:03,815 --> 00:48:06,449
Apa ini?/
Firethorn berry.

613
00:48:07,818 --> 00:48:09,552
Sangat bagus untukmu.

614
00:48:11,588 --> 00:48:13,289
Kau tak menyukainya?

615
00:48:14,992 --> 00:48:17,193
Agak pahit.

616
00:48:17,195 --> 00:48:19,929
Kurasa tak ada kelembutan
yang pernah tumbuh di tanah ini.

617
00:48:19,931 --> 00:48:22,331
Perlu tindakan pahit...

618
00:48:24,034 --> 00:48:26,002
...untuk bertahan.

619
00:48:30,541 --> 00:48:32,775
Apa itu?

620
00:48:32,777 --> 00:48:35,278
Itu angin muson timur.

621
00:48:36,613 --> 00:48:39,682
Saat berhembus,
cerobong asap membentuk ruang hampa...

622
00:48:39,684 --> 00:48:43,085
...dan semua jendela tertutup.

623
00:48:43,087 --> 00:48:46,622
Rumah seolah bernapas.

624
00:48:48,058 --> 00:48:49,859
Ini menakutkan, aku tahu.

625
00:48:49,861 --> 00:48:52,028
Sekarang, kemarilah.

626
00:48:52,030 --> 00:48:54,363
Aku mau mandi dulu.

627
00:48:54,365 --> 00:48:57,433
Dan jika kau ketiduran,
aku takkan membangunkanmu.

628
00:49:56,326 --> 00:49:59,261
"Ke bukit
kita mengarahkan mata kita."

629
00:50:00,263 --> 00:50:02,264
Maaf.
Aku menggangumu.

630
00:50:04,768 --> 00:50:08,437
Musik apa ini?

631
00:50:09,940 --> 00:50:13,376
Musik pengantar tidur yang kunyanyikan
untuk Thomas sewaktu muda.

632
00:50:13,378 --> 00:50:16,779
Bisa kubayangkan kau berdua di sini
saat masih kecil.

633
00:50:16,781 --> 00:50:18,280
Kau bermain musik...

634
00:50:18,282 --> 00:50:21,150
...dan Thomas menekuni penemuan.

635
00:50:21,152 --> 00:50:23,953
Kami tak diperbolehkan
ke sini saat masih kecil.

636
00:50:23,955 --> 00:50:26,589
Kami dikurung
di kamar anak-anak.

637
00:50:27,124 --> 00:50:29,125
Di loteng.

638
00:50:29,127 --> 00:50:31,727
Terkadang Ibu memainkan piano.

639
00:50:33,964 --> 00:50:36,399
Kami mendengar dia
berjalan lewat lantai.

640
00:50:37,467 --> 00:50:41,137
Itu yang kami tahu
kalau dia pulang.

641
00:50:46,576 --> 00:50:48,044
Ibu.

642
00:50:48,046 --> 00:50:49,979
Dia terlihat sangat...

643
00:50:49,981 --> 00:50:51,580
Mengerikan?

644
00:50:53,383 --> 00:50:54,784
Ya.

645
00:50:57,320 --> 00:50:59,255
Lukisannya sangat mirip aslinya.

646
00:50:59,257 --> 00:51:03,592
Aku berpikiran
dia bisa melihat kami dari sana.

647
00:51:03,594 --> 00:51:06,562
Aku tak ingin dia melewatkan
satu hal yang kami lakukan.

648
00:51:08,198 --> 00:51:09,999
Apa semua ini
buku-bukumu?

649
00:51:10,001 --> 00:51:11,501
Ibu yang banyak mengumpulkannya.

650
00:51:14,571 --> 00:51:17,840
Kau pernah dengar
ilustrasi tepi depan buku?

651
00:51:17,842 --> 00:51:19,408
Belum.

652
00:51:19,410 --> 00:51:22,144
Ada gambar tersembunyi
di tepi depan buku.

653
00:51:23,346 --> 00:51:26,515
Tersembunyi secara hati-hati
sampai kau menekuk halamannya.

654
00:51:27,417 --> 00:51:31,854
Jadi, rahasia ada di mana-mana.

655
00:51:31,856 --> 00:51:34,423
Yang ini tak bisa
mengejutkanmu.

656
00:51:34,425 --> 00:51:37,193
Kini Thomas dan kau...

657
00:51:38,929 --> 00:51:41,197
Dia sangat menghormati perkabunganku.

658
00:51:41,199 --> 00:51:43,099
Tak terjadi apa-apa.

659
00:51:44,234 --> 00:51:46,936
Kami belum berhubungan badan.

660
00:51:46,938 --> 00:51:49,205
Perhatian sekali.

661
00:51:49,906 --> 00:51:52,108
Pada saatnya...

662
00:51:52,110 --> 00:51:54,844
...semua akan normal.

663
00:51:57,314 --> 00:52:00,883
Sangat disayangkan untuk melikuidasi
semua ini cepat sekali.

664
00:52:00,885 --> 00:52:02,785
Terlalu cepat.

665
00:52:02,787 --> 00:52:04,987
Terlalu cepat, ya?

666
00:52:04,989 --> 00:52:07,623
Pendapat masing-masing, tampaknya.

667
00:52:07,625 --> 00:52:09,325
Tolong kirim petinya.

668
00:52:11,061 --> 00:52:13,429
Dan pastikan
kita mendapat fakturnya...

669
00:52:13,431 --> 00:52:15,564
...yang akan kau kirim padaku.

670
00:52:20,737 --> 00:52:22,638
"Thomas Sharpe,

671
00:52:23,573 --> 00:52:25,508
Baronet."

672
00:52:48,265 --> 00:52:50,499
Ayo, anjing kecil.
Ayo.

673
00:54:06,876 --> 00:54:10,446
Kau suka ruang kerjaku, Edith?/
Sangat bagus.

674
00:54:14,384 --> 00:54:16,418
Kau yang membuat
semua ini?

675
00:54:16,420 --> 00:54:18,954
Dulu aku mengukir mainan
untuk Lucille.

676
00:54:20,590 --> 00:54:22,858
Dan membuat pernak-pernik kecil
untuk menyenangkan dia.

677
00:54:22,860 --> 00:54:26,262
Apa kau sendirian
di loteng sepanjang waktu?

678
00:54:27,364 --> 00:54:29,131
Ayah selalu bepergian.

679
00:54:29,133 --> 00:54:31,600
Kekayaan keluarga
tak hilang dengan sendirinya.

680
00:54:31,602 --> 00:54:34,436
Dia harus mengembalikan ke dalamnya.

681
00:54:51,221 --> 00:54:52,955
Indah sekali.

682
00:54:55,091 --> 00:54:57,226
Kau beda sekali.

683
00:54:57,228 --> 00:54:59,428
Dari siapa?

684
00:54:59,430 --> 00:55:02,631
Dari semua orang.

685
00:55:31,761 --> 00:55:33,529
Ada apa?

686
00:55:33,531 --> 00:55:35,497
Kurasa aku mendengar suara.

687
00:55:39,436 --> 00:55:41,203
Kuduga kalian ada di sini.

688
00:55:41,205 --> 00:55:43,505
Kulihat dia berkeliaran di lorong.

689
00:55:43,507 --> 00:55:45,474
Kubuatkan teh./
Kau terlalu baik.

690
00:55:45,476 --> 00:55:48,610
Jangan bilang begitu.
Kami perlu teman.

691
00:55:53,116 --> 00:55:54,983
Thomas?

692
00:55:54,985 --> 00:55:57,519
Tidak usah,
terima kasih.

693
00:55:58,321 --> 00:56:00,456
Minum tehmu.

694
00:56:00,458 --> 00:56:02,091
Ini akan menghangatkanmu.

695
00:56:20,377 --> 00:56:21,977
Thomas.

696
00:56:54,911 --> 00:56:56,512
Thomas?

697
00:57:32,415 --> 00:57:35,851
Bagaimana bisa masuk sana?
Anjing kecil lucu.

698
00:58:08,751 --> 00:58:11,553
Rekaman silinder lilin.

699
00:59:09,479 --> 00:59:11,980
Tidak, tunggu.

700
00:59:49,552 --> 00:59:51,453
Enola.

701
01:00:00,063 --> 01:00:02,698
Jaga tetap stabil, Finlay./
Baik, Tuan.

702
01:00:03,600 --> 01:00:05,968
Kita perlu lebih banyak batubara,
Finlay.

703
01:00:05,970 --> 01:00:07,603
Ya.

704
01:00:09,205 --> 01:00:11,673
Thomas! Thomas.

705
01:00:12,875 --> 01:00:14,576
Thomas, dengar,
aku perlu bicara denganmu.

706
01:00:14,578 --> 01:00:16,411
Bukan waktu yang tepat.
Lucille di dalam.

707
01:00:16,413 --> 01:00:18,780
Dia bisa--/
Aku tak ingin bicara dengan Lucille.

708
01:00:18,782 --> 01:00:22,918
Aku ingin bicara denganmu./
Baiklah. Ada apa?

709
01:00:22,920 --> 01:00:25,921
Dengar, pernah ada yang meninggal
di rumah ini?

710
01:00:25,923 --> 01:00:29,958
Edith, rumah ini berumur ratusan tahun.

711
01:00:29,960 --> 01:00:32,894
Pasti banyak jiwa yang
telah datang dan pergi.

712
01:00:32,896 --> 01:00:35,230
Tapi maksudku kematian tertentu,
kematian secara kekerasan.

713
01:00:35,232 --> 01:00:37,799
Tuan Sharpe?/
Sekarang bukan waktu yang tepat.

714
01:00:38,768 --> 01:00:40,969
Coba lagi, Finlay!

715
01:00:54,651 --> 01:00:56,218


716
01:00:58,967 --> 01:01:00,155
Akan lekas sembuh.

717
01:01:02,091 --> 01:01:05,360
Tanganku semakin kasar.
Ayahmu akan menyetujuiku.

718
01:01:07,864 --> 01:01:11,033
Mesinku takkan berfungsi.

719
01:01:11,035 --> 01:01:13,101
Tak pernah. Mengapa aku terus
menipu diri sendiri?

720
01:01:14,772 --> 01:01:17,005
Kenapa aku
membawamu ke sini?

721
01:01:17,007 --> 01:01:20,509
Siapa yang kau nikahi?
Orang yang gagal.

722
01:01:20,511 --> 01:01:22,344
Jangan bilang begitu.

723
01:01:22,346 --> 01:01:24,179
Hanya kau yang kumiliki.

724
01:01:27,316 --> 01:01:29,618
Orang-orang pergi pada malam hari.

725
01:01:29,620 --> 01:01:32,220
Musim salju akan tiba.

726
01:01:32,222 --> 01:01:35,123
Kita tak mampu
membuat kemajuan.

727
01:01:35,125 --> 01:01:37,759
Saat itulah kau akan tahu mengapa
mereka menyebutnya Crimson Peak.

728
01:01:44,200 --> 01:01:45,734
Kau bilang apa?

729
01:01:45,736 --> 01:01:49,137
Crimson Peak.
Mereka menyebutnya begitu.

730
01:01:49,139 --> 01:01:52,140
Bijih di Tanah Merah terlepas
dari tanah dan menodai salju.

731
01:01:52,142 --> 01:01:55,243
Warnanya jadi merah,
makanya disebut "Crimson Peak."

732
01:02:10,860 --> 01:02:13,762
Jadi kau ingin menemuiku.

733
01:02:13,764 --> 01:02:15,564
Mungkin itu berakhir
untuk yang terbaik.

734
01:02:15,566 --> 01:02:19,034
Edith tampaknya menemukan kebahagiaan.
Tidakkah kau setuju?

735
01:02:19,036 --> 01:02:22,037
Aku tak tahu.
Aku belum mendengar kabarnya.

736
01:02:22,039 --> 01:02:23,438
Aku sudah.

737
01:02:23,440 --> 01:02:26,441
Dia memintaku untuk mentransfer
semua asetnya ke Inggris.

738
01:02:26,443 --> 01:02:30,078
Tampaknya menginvestasikan semuanya
untuk mesin tanahnya...

739
01:02:30,080 --> 01:02:32,114
...dan aku hanya bisa mematuhinya.

740
01:02:32,116 --> 01:02:34,349
Ada sesuatu
tentang semua ini, Ferguson.

741
01:02:34,351 --> 01:02:36,918
Cara kematian Cushing,
benturan di kepalanya.

742
01:02:38,254 --> 01:02:41,523
Cek terakhir yang Cushing buat
untuk Sir Thomas Sharpe.

743
01:02:41,525 --> 01:02:43,592
Jika aku boleh cerita.

744
01:02:43,594 --> 01:02:48,130
Sebelum Cushing tewas, ia menyewa
orang New York, Tn. Holly.

745
01:02:48,132 --> 01:02:51,233
Dia membongkar
fakta-fakta buruk.

746
01:02:51,235 --> 01:02:55,426
Berarti Holly terlibat dengan semua ini.

747
01:03:34,678 --> 01:03:36,812
Thomas?

748
01:03:49,325 --> 01:03:54,329
Jika kau di sini,
berikan tanda.

749
01:04:00,937 --> 01:04:02,504
Sentuh tanganku.

750
01:05:40,202 --> 01:05:43,538
Pergi dari sini sekarang.

751
01:05:43,540 --> 01:05:46,174
Thomas! Thomas!

752
01:05:49,312 --> 01:05:51,479
Edith.

753
01:05:53,883 --> 01:05:59,387
Darahnya akan
membasahi tanganmu.

754
01:05:59,389 --> 01:06:01,923
Edith!/
Thomas!

755
01:06:01,925 --> 01:06:03,892
Thomas, cepat ke sini!/
Edith, apa yang terjadi?

756
01:06:03,894 --> 01:06:05,660
Ada wanita di koridor!

757
01:06:08,898 --> 01:06:11,433
Ada kebencian di matanya...

758
01:06:11,435 --> 01:06:13,101
...dan kecerdasan.

759
01:06:13,103 --> 01:06:15,637
Dia mengenalku
dan dia ingin aku pergi.

760
01:06:15,639 --> 01:06:17,305
Omong kosong, Sayangku.

761
01:06:17,307 --> 01:06:19,407
Kau takkan ke mana-mana.

762
01:06:19,409 --> 01:06:21,176
Kau bermimpi buruk.

763
01:06:21,178 --> 01:06:23,244
Kau mengigau./
Tidak!

764
01:06:23,246 --> 01:06:25,146
Aku takut akan gila
jika aku tetap di sini.

765
01:06:25,148 --> 01:06:27,182
Sayangku,
kau membayangkan hal-hal aneh.

766
01:06:27,184 --> 01:06:30,518
Besok,
kenapa kita tak jalan-jalan?

767
01:06:30,520 --> 01:06:33,922
Ke kantor pos. Kurasa udara segar
akan membuatmu baikan.

768
01:06:33,924 --> 01:06:36,491
Tidak.

769
01:06:36,493 --> 01:06:39,260
Aku harus pergi.
Aku harus pergi dari sini.

770
01:06:39,262 --> 01:06:42,163
Edith, ini rumahmu sekarang.

771
01:06:43,666 --> 01:06:45,600
Tak ada tempat lain untuk kau tuju.

772
01:06:52,441 --> 01:06:55,677
Apa yang dia lakukan?
Bagaimana bisa dia tahu tentang Ibu?

773
01:06:55,679 --> 01:06:57,612
Aku tak tahu.
Aku belum ceritakan apa-apa.

774
01:06:57,614 --> 01:06:59,447
Apa yang dia lakukan?

775
01:06:59,449 --> 01:07:02,650
Aku tak tahu.
Dia sedang kurang sehat.

776
01:07:02,652 --> 01:07:04,786
Besok.

777
01:07:04,788 --> 01:07:08,323
Aku mau ke depot, mengambil
bagian mesin dan membawa Edith.

778
01:07:08,325 --> 01:07:10,125
Biarkan dia menghirup udara segar.

779
01:07:10,127 --> 01:07:13,495
Ya.
Keluarkan dia dari sini.

780
01:07:13,497 --> 01:07:17,432
Setelah dia menandatangani dokumen akhir,
aku ingin ini berakhir.

781
01:07:28,310 --> 01:07:31,479
Ini pengontrol katup
yang telah kubuat di Glasgow.

782
01:07:31,481 --> 01:07:34,015
Ini bisa membuat perbedaan besar.

783
01:07:34,017 --> 01:07:36,184
Berpikiran yang mujur,
Edith.

784
01:07:36,186 --> 01:07:40,021
Pertambangan Sharpe mungkin terbuka kembali
jika benda ini berfungsi./ Tn. Sharpe?

785
01:07:40,023 --> 01:07:42,924
Bagus sekali./
Terima kasih.

786
01:07:42,926 --> 01:07:44,492
Anda Lady Sharpe, ya?

787
01:07:44,494 --> 01:07:47,996
Maaf, Bu,
ada beberapa surat untuk Anda.

788
01:07:47,998 --> 01:07:52,233
Dua di antaranya surat bersertifikat
dari pengacara Anda.

789
01:07:52,235 --> 01:07:57,439
Dan satu lagi
jauh-jauh dari Milan, Italia.

790
01:07:57,441 --> 01:08:01,142
Aku tak kenal siapa pun di Italia./
Nyatanya ada yang Anda kenal.

791
01:08:04,914 --> 01:08:09,451
Edith, badai akan tiba.
Kita harus segera pergi.

792
01:08:09,453 --> 01:08:11,252
Jika tidak, kita takkan bisa pulang.

793
01:08:11,254 --> 01:08:14,522
Jika mau menginap, Sir Thomas,
ada kamar di lantai bawah.

794
01:08:14,524 --> 01:08:16,291
Kenapa tidak?

795
01:08:18,094 --> 01:08:21,763
Dan kau yakin ini
alamat pengirimannya?

796
01:08:21,765 --> 01:08:24,399
Thomas dan Lucille Sharpe?
Ya, di Cumberland, Inggris, Tuan.

797
01:08:24,401 --> 01:08:25,800
Terima kasih.

798
01:08:27,303 --> 01:08:31,039
dr. McMichael./
Tn. Holly.

799
01:08:31,041 --> 01:08:33,441
Siap melayani, Tuan.

800
01:08:35,211 --> 01:08:38,279
Kau membawa
salinan informasinya?

801
01:08:42,551 --> 01:08:45,687
Butuh waktu untuk
mengumpulkan koran ini.

802
01:08:47,056 --> 01:08:49,757
Ini mengerikan sekali,
jika kau bertanya.

803
01:08:49,759 --> 01:08:53,995
Informasi terkait yang
bisa kuberikan ke Tn. Cushing...

804
01:08:53,997 --> 01:08:55,563
...adalah dokumen sipil...

805
01:08:55,565 --> 01:08:58,900
...tapi itu cukup untuk menghambat
hubungan lebih lanjut...

806
01:08:58,902 --> 01:09:01,302
...antara Sir Thomas
dan Nona Cushing.

807
01:09:01,304 --> 01:09:03,371
Menghalangi mereka dari pernikahan.

808
01:09:04,740 --> 01:09:06,908
Mengapa begitu?

809
01:09:06,910 --> 01:09:08,476
Karena, lihat...

810
01:09:08,478 --> 01:09:11,412
...Sir Thomas sudah menikah.

811
01:09:15,819 --> 01:09:20,522
Anggota Cavendish ini, pahlawanmu,
ada kegelapan dalam dirinya.

812
01:09:20,524 --> 01:09:24,425
Aku suka dia.
Apa dia berhasil melaluinya?

813
01:09:24,427 --> 01:09:26,427
Itu sepenuhnya tergantung dia./
Apa maksudmu?

814
01:09:26,429 --> 01:09:29,197
Karakter bicara denganmu.
Mereka menjelma.

815
01:09:29,199 --> 01:09:32,033
Mereka membuat pilihan.

816
01:09:32,035 --> 01:09:35,336
Pilihan./
Menjadi siapa nantinya.

817
01:09:39,942 --> 01:09:41,609


818
01:09:41,611 --> 01:09:44,345
Ini agak suram, jujur saja.

819
01:09:44,347 --> 01:09:46,981
Tapi setidaknya hangat./
Oh, aku lebih menyukainya.

820
01:09:46,983 --> 01:09:48,983
Lebih dari apa?

821
01:09:48,985 --> 01:09:51,686
Lebih dari rumah.

822
01:09:51,688 --> 01:09:54,122
Mengapa kita tak pindah?

823
01:09:54,124 --> 01:09:56,791
Hanya rumah itu yang kita miliki.

824
01:09:57,626 --> 01:10:01,062
Aku sudah meninggalkan segalanya.

825
01:10:01,064 --> 01:10:02,730
Semua yang kupunya.

826
01:10:02,732 --> 01:10:04,966
Kita bisa tinggal di mana saja semaumu./
Di mana saja?

827
01:10:04,968 --> 01:10:06,201
London./
London.

828
01:10:06,203 --> 01:10:08,570
Paris./
Paris indah.

829
01:10:09,738 --> 01:10:11,539
Milan.

830
01:10:16,979 --> 01:10:18,913
Kau pernah ke Italia?

831
01:10:19,915 --> 01:10:21,883
Ya, pernah. Sekali.

832
01:10:26,990 --> 01:10:29,524
Masa lalu, Thomas.

833
01:10:29,526 --> 01:10:31,826
Kau selalu melihat masa lalu.

834
01:10:31,828 --> 01:10:34,262
Kau takkan menemukanku di sana.

835
01:10:34,264 --> 01:10:35,897
Aku di sini.

836
01:10:37,233 --> 01:10:39,467
Aku juga di sini.

837
01:12:08,924 --> 01:12:11,926
Finlay, bantu aku membawa
pengontrol katup ke bengkelku.

838
01:12:11,928 --> 01:12:13,494
Lucille?

839
01:12:14,963 --> 01:12:16,764
Lucille, kami sudah pulang.

840
01:12:30,312 --> 01:12:32,146
Aku membuat sarapan.

841
01:12:32,148 --> 01:12:33,948
Masakannya gosong.
Sudah kupindahkan.

842
01:12:38,954 --> 01:12:40,521
Kau dari mana?

843
01:12:42,057 --> 01:12:45,126
Kami terjebak salju.

844
01:12:45,128 --> 01:12:46,828
Kau tak pulang
tadi malam.

845
01:12:46,830 --> 01:12:49,030
Kami menginap di depot.

846
01:12:56,071 --> 01:12:57,638
Kau tidur di sana?

847
01:12:57,640 --> 01:12:59,907
Ada apa dengan itu, Lucille?
Dia suamiku.

848
01:13:02,511 --> 01:13:05,213
Ini semua hanya permainan untukmu!

849
01:13:05,215 --> 01:13:07,081
Aku sangat gelisah!

850
01:13:07,083 --> 01:13:09,517
Apa maksudmu?

851
01:13:09,519 --> 01:13:14,155
Kalian berdua, hanya berdua...

852
01:13:14,157 --> 01:13:15,890
...dalam badai.

853
01:13:19,261 --> 01:13:21,129
Aku tak tahu
jika kau mengalami kecelakaan.

854
01:13:29,538 --> 01:13:31,572
Aku sangat kesepian.

855
01:13:35,177 --> 01:13:36,911
Aku tak mampu kesepian.

856
01:13:40,449 --> 01:13:42,917
Apa ini dari Amerika?

857
01:13:42,919 --> 01:13:44,485
Aku tak enak badan.

858
01:13:46,288 --> 01:13:48,089
Akan kubuatkan teh.

859
01:14:10,913 --> 01:14:12,980
Suara mengerikan itu.

860
01:14:14,550 --> 01:14:16,851
Semakin rumah itu terbenam,
akan semakin seram.

861
01:14:20,489 --> 01:14:22,824
Kita harus bertindak.

862
01:14:32,568 --> 01:14:34,235
<i>Dengan hormat, Edith.</i>

863
01:14:34,237 --> 01:14:37,572
<i>Ketahuilah bahwa transfer
pertama tanah ayahmu...</i>

864
01:14:37,574 --> 01:14:39,106
<i>...sudah beres.</i>

865
01:14:39,108 --> 01:14:41,742
<i>Sekarang, transaksi akhir
untuk jumlah yang tersisa...</i>

866
01:14:41,744 --> 01:14:44,745
<i>...akan membutuhkan tanda tanganmu
pada dokumen terlampir.</i>

867
01:14:44,747 --> 01:14:47,482
<i>Hormatku,
William Ferguson.</i>

868
01:15:11,807 --> 01:15:13,508
Enola.

869
01:15:40,502 --> 01:15:42,803
Mesinnya berfungsi, Finlay./
Benar, Tuan.

870
01:15:58,521 --> 01:16:00,721
Seorang pemain gramofon.

871
01:16:10,098 --> 01:16:11,732
Milan.

872
01:16:12,834 --> 01:16:15,036
Edinburgh.

873
01:16:15,038 --> 01:16:18,706
<i>Kau sudah mencobanya dan
gagal untuk mengumpulkan modal...</i>

874
01:16:18,708 --> 01:16:23,210
...di London, Edinburgh, Milan,...

875
01:16:23,212 --> 01:16:25,079
...dan sekarang kau ke sini.

876
01:17:44,159 --> 01:17:46,027
Indah, 'kan?

877
01:17:46,029 --> 01:17:48,162
Mesinnya sudah bekerja sempurna
selama satu jam.

878
01:17:48,664 --> 01:17:50,364
Kita berhasil.

879
01:17:50,366 --> 01:17:52,700
Kita berhasil, Lucille.

880
01:17:55,604 --> 01:17:57,371
Aku tak sabar
perlihatkan pada Edith.

881
01:17:57,373 --> 01:17:59,006
Edith?

882
01:18:00,175 --> 01:18:02,276
Aku melakukan ini denganmu./
Ya, tentu saja.

883
01:18:02,278 --> 01:18:04,278
Kita melakukan ini bersama-sama./
Lady Sharpe?

884
01:18:04,280 --> 01:18:05,713
Tak ada yang lain.

885
01:18:05,715 --> 01:18:07,982
Kami butuh lebih banyak batubara
untuk menguji kapal api.

886
01:18:07,984 --> 01:18:11,118
Kau tak keberatan, Lucille?
Membagi sedikit batubara?

887
01:18:12,521 --> 01:18:15,723
Kau hanya perlu memberinya kunci.
Dia yang akan mengambilnya.

888
01:18:16,291 --> 01:18:17,925
Lucille?

889
01:18:28,904 --> 01:18:30,705
Edith?

890
01:18:34,976 --> 01:18:36,410
Edith?

891
01:18:43,318 --> 01:18:44,885
Edith?

892
01:19:03,872 --> 01:19:06,207
Aku ingin minta maaf
sikapku pagi tadi.

893
01:19:06,209 --> 01:19:07,942
Aku khawatir--

894
01:19:08,610 --> 01:19:10,578
Kau tak minum tehmu.

895
01:19:10,580 --> 01:19:12,780
Aku tak enak badan.

896
01:19:13,882 --> 01:19:15,783
Maukah kau bawakan aku
air dingin?

897
01:19:20,589 --> 01:19:22,757
Tentu saja.

898
01:19:36,138 --> 01:19:38,205
Sudah kau baca surat-suratmu?

899
01:19:38,207 --> 01:19:40,441
Ya. Hanya dokumen
yang kutandatangani...

900
01:19:41,543 --> 01:19:44,311
...dari pengacaraku untuk
 menyelesaikan transfer dana.

901
01:19:51,553 --> 01:19:53,320
Sebaiknya kau istirahat.

902
01:19:57,726 --> 01:19:59,894
Kau akan segera merasa baikan.

903
01:20:45,941 --> 01:20:48,275
Mari lihat apa ini.

904
01:20:54,316 --> 01:20:56,350
<i>Ini Pamela Upton...</i>

905
01:20:56,352 --> 01:20:58,552
<i>...menguji rekaman silinder lilin...</i>

906
01:20:58,554 --> 01:21:01,956
<i>...di tahun yang paling
berbahagia ini, tahun 1887,...</i>

907
01:21:01,958 --> 01:21:04,191
<i>...untuk Thomas Sharpe kesayanganku.</i>

908
01:21:05,227 --> 01:21:08,229
<i>Thomas, bicaralah.
Katakan sesuatu.</i>

909
01:21:08,231 --> 01:21:10,731
<i>Ini mesin yang indah, Pamela...</i>

910
01:21:10,733 --> 01:21:12,299
<i>...tapi tidak, terima kasih.</i>

911
01:21:12,301 --> 01:21:13,801
<i>Aku tak mau bicara.</i>

912
01:21:13,803 --> 01:21:15,369
<i>Katakan sesuatu, Thomas.</i>

913
01:21:15,371 --> 01:21:17,605
<i>Sebenarnya, kau ingin
aku mengatakan apa?</i>

914
01:21:19,174 --> 01:21:21,542
<i>Katakan bahwa kau mencintaiku.</i>

915
01:21:25,648 --> 01:21:27,414
Margaret McDermott.

916
01:21:27,416 --> 01:21:29,984
<i>Ding dong, bel.</i>

917
01:21:29,986 --> 01:21:33,520
<i>Kitty di sumur.
Siapa yang memasukkan dia?</i>

918
01:21:33,522 --> 01:21:35,556
<i>Si kurus Johnny.</i>

919
01:21:36,491 --> 01:21:37,925
<i>Siapa yang menariknya keluar?</i>

920
01:21:39,828 --> 01:21:41,595
<i>Si gemuk Johnny.</i>

921
01:21:41,597 --> 01:21:45,633
<i>Nakal sekali anak yang
coba menenggelamkan kucing malang.</i>

922
01:21:51,339 --> 01:21:54,041
Enola Sciotti. E.S.

923
01:21:54,043 --> 01:21:58,379
<i>Kami berencana pergi,
tapi aku tak bisa.</i>

924
01:21:58,381 --> 01:22:00,247
<i>Yang mereka inginkan
hanyalah uangku...</i>

925
01:22:00,249 --> 01:22:03,117
<i>...untuk membuat
mesinnya berfungsi.</i>

926
01:22:03,119 --> 01:22:05,619
<i>Hanya itu yang mereka pedulikan.</i>

927
01:22:07,790 --> 01:22:10,424
<i>Akan kusembunyikan
silinder ini...</i>

928
01:22:10,426 --> 01:22:12,960
<i>...di lemari baju.</i>

929
01:22:12,962 --> 01:22:14,561
<i>Semoga ada yang menemukannya,...</i>

930
01:22:14,563 --> 01:22:17,631
<i>...agar terbongkar
kalau mereka melakukan ini.</i>

931
01:22:24,472 --> 01:22:28,042
<i>Aku harus berhenti merekam sekarang.
Aku mendengar mereka datang.</i>

932
01:22:28,044 --> 01:22:29,977
Seorang bayi.

933
01:22:29,979 --> 01:22:33,614
<i>Untuk siapa pun yang menemukan ini,
ketahuilah kalau mereka membunuhku.</i>

934
01:22:33,616 --> 01:22:35,582
<i>Aku sekarat.</i>

935
01:22:37,119 --> 01:22:40,254
<i>Racunnya dalam teh.</i>

936
01:22:42,391 --> 01:22:46,727
<i>Temukan jasadku.
Pulangkan.</i>

937
01:22:46,729 --> 01:22:48,729
<i>Aku tak ingin mati.</i>

938
01:22:50,933 --> 01:22:53,033
Aku harus keluar dari sini.

939
01:23:34,609 --> 01:23:36,243
Kau sudah bangun.

940
01:23:38,046 --> 01:23:40,447
Kami menemukanmu di bawah tangga.

941
01:23:41,549 --> 01:23:43,717
Sudah merasa baikan?/
Aku harus pergi ke kota.

942
01:23:44,986 --> 01:23:47,955
Menemui dokter./
Ya tentu saja.

943
01:23:47,957 --> 01:23:51,191
Tapi aku takut kita terhujani salju./
Tidak.

944
01:23:53,361 --> 01:23:57,364
Kau harus makan.

945
01:23:59,634 --> 01:24:01,402
Kau harus lebih kuat.

946
01:24:04,372 --> 01:24:07,207
Aku merawat Ibu di tempat tidur ini.

947
01:24:08,843 --> 01:24:10,911
Ayah...

948
01:24:10,913 --> 01:24:12,713
...orang yang kejam.

949
01:24:13,915 --> 01:24:16,116
Dia membenci Ibu.

950
01:24:17,919 --> 01:24:19,753
Dia mematahkan kaki Ibu.

951
01:24:25,527 --> 01:24:28,729
Mematahkan kaki Ibu dengan sepatunya.

952
01:24:28,731 --> 01:24:31,331
Dia tak bisa sembuh total.

953
01:24:33,535 --> 01:24:36,570
Dia terbaring di tempat tidur
dalam waktu yang lama.

954
01:24:39,507 --> 01:24:41,108
Tapi aku...

955
01:24:42,544 --> 01:24:44,244
...peduli padanya.

956
01:24:46,381 --> 01:24:47,848
Memberinya makan.

957
01:24:47,850 --> 01:24:49,850
Memandikannya.

958
01:24:49,852 --> 01:24:52,186
Menyisir rambutnya.

959
01:24:52,188 --> 01:24:57,157
Menggosok obat pada bekas lukanya.

960
01:24:58,226 --> 01:25:00,627
Aku membuatnya sembuh.

961
01:25:03,398 --> 01:25:05,532
Akan kulakukan hal serupa denganmu.

962
01:25:08,269 --> 01:25:10,204
Aku akan membuatmu sembuh.

963
01:25:12,574 --> 01:25:16,110
Boleh minta waktu sebentar
dengan istriku?

964
01:25:21,316 --> 01:25:24,284
Kau akan segera keluar
dari tempat tidur ini.

965
01:25:24,953 --> 01:25:26,553
Aku janji.

966
01:25:41,736 --> 01:25:43,570
Jangan minum itu.

967
01:25:46,641 --> 01:25:48,242
Jangan pernah.

968
01:25:59,854 --> 01:26:03,123
Lucille, dia sangat sakit. Dia sekarat./
Tentu saja dia sekarat.

969
01:26:03,125 --> 01:26:05,425
Dia sudah tahu semuanya.

970
01:26:06,594 --> 01:26:08,595
Dia berhenti minum teh.

971
01:26:09,964 --> 01:26:13,333
Tak masalah.
Aku menaruh racunnya dalam bubur.

972
01:26:14,836 --> 01:26:16,603
Lucille, hentikan!

973
01:26:17,839 --> 01:26:20,941
Haruskah kita melakukan ini?
Haruskah?

974
01:26:20,943 --> 01:26:22,576
Ya.

975
01:26:23,878 --> 01:26:26,446
Kau tak tahu apa yang
telah mereka lakukan.

976
01:26:27,882 --> 01:26:29,883
Aku akan pergi dari sini.

977
01:26:31,286 --> 01:26:32,853
Mengurung diri.

978
01:26:34,789 --> 01:26:38,158
Kau akan digantung.

979
01:26:38,160 --> 01:26:39,993
Kita tetap bersama.

980
01:26:39,995 --> 01:26:42,229
Jangan berpisah.

981
01:26:43,831 --> 01:26:45,432
Kau tak boleh tinggalkan aku.

982
01:26:47,068 --> 01:26:49,636
Jangan tinggalkan aku./
Tak akan.

983
01:26:52,807 --> 01:26:54,908
Tak akan.

984
01:26:54,910 --> 01:26:56,810
Aku tahu.

985
01:27:07,488 --> 01:27:08,889


986
01:27:11,993 --> 01:27:14,328
Ada pria di luar sana
menanyakan arah ke Allerdale Hall.

987
01:27:14,330 --> 01:27:15,729
Pada jam segini?/
Ya.

988
01:27:15,731 --> 01:27:18,699
Tentu tidak.
Tak bisa ke sana dengan kuda itu.

989
01:27:18,701 --> 01:27:20,100
Itu melelahkan.

990
01:27:20,102 --> 01:27:23,937
Boleh kusewa satu punyamu?/
Kami ditutup selama musim dingin.

991
01:27:23,939 --> 01:27:28,408
Bisakah aku sampai sana dengan jalan?/
Lebih dari empat jam dengan jalan.

992
01:27:28,410 --> 01:27:30,677
Maka sebaiknya aku ke sana.

993
01:27:30,679 --> 01:27:33,614
Tuan!
Temui aku di sana setelah badai.

994
01:28:14,455 --> 01:28:16,456
Aku tahu siapa dirimu.

995
01:28:18,326 --> 01:28:20,627
Namamu Enola Sciotti.

996
01:28:24,132 --> 01:28:26,333
Katakan yang kau inginkan dariku.

997
01:29:22,790 --> 01:29:24,691


998
01:29:51,319 --> 01:29:55,889
Sudah terbuka sekarang.
Tak perlu berpura-pura.

999
01:29:55,891 --> 01:29:59,092
Inilah aku yang sebenarnya.
Inilah dia yang sebenarnya.

1000
01:29:59,094 --> 01:30:01,061
Sudah kuduga.

1001
01:30:01,063 --> 01:30:03,764
Jangan lakukan itu, Lucille!/
Sudah kuduga.

1002
01:30:03,766 --> 01:30:05,565
Ada orang di pintu!/
Kau bukan kakaknya!

1003
01:30:05,567 --> 01:30:07,334
Menyenangkan sekali.

1004
01:30:07,336 --> 01:30:10,036


1005
01:30:10,038 --> 01:30:11,571
Sungguh./
Jangan lakukan itu!

1006
01:30:13,342 --> 01:30:15,842


1007
01:30:51,947 --> 01:30:53,513
Halo, Edith.

1008
01:30:55,383 --> 01:30:58,718
Jangan bergerak atau berbicara dulu.
Kau telah dibius.

1009
01:30:58,720 --> 01:31:02,222
Aku perlu membiusmu
untuk mengurut kakimu.

1010
01:31:02,224 --> 01:31:04,624
Kau akan baik-baik saja.

1011
01:31:07,061 --> 01:31:10,130
Maaf datang
tanpa pemberitahuan.

1012
01:31:10,132 --> 01:31:12,232
Kebetulan sekali kau datang.

1013
01:31:12,234 --> 01:31:14,167
Seharusnya kukirim telegram dulu, tapi...

1014
01:31:15,236 --> 01:31:17,137
...kurasa kalian suka kejutan.

1015
01:31:17,139 --> 01:31:19,239
Ini suatu keajaiban.
Kami tak tahu harus bagaimana.

1016
01:31:19,241 --> 01:31:21,608
Dia sakit parah.
Mengigau.

1017
01:31:21,610 --> 01:31:25,145
Lalu dia jatuh dari tangga./
Dia bicara padaku.

1018
01:31:25,147 --> 01:31:27,414
Siapa yang bicara padamu?/
Ibuku.

1019
01:31:27,416 --> 01:31:30,016
Dia memberi peringatan.

1020
01:31:30,018 --> 01:31:31,751
Crimson Peak.

1021
01:31:33,354 --> 01:31:35,489
Mengigau, lihat, 'kan?
Malang sekali.

1022
01:31:35,491 --> 01:31:37,657
Ya. Aku melihatnya.

1023
01:31:42,663 --> 01:31:45,198
Ini. Cobalah minum./
Jangan yang itu.

1024
01:31:46,501 --> 01:31:47,767
Jangan yang itu.

1025
01:31:47,769 --> 01:31:51,771
Kau akan tinggal di sini
bersama kami, bukan?

1026
01:31:51,773 --> 01:31:54,374
Menunggu badai berlalu.

1027
01:31:54,376 --> 01:31:56,510
Jika kau memaksa.

1028
01:31:56,512 --> 01:31:59,613
Tapi sekarang aku perlu
menyendiri dengan pasienku.

1029
01:31:59,615 --> 01:32:02,015
Akan kami tinggal dulu, dokter.

1030
01:32:05,486 --> 01:32:08,288
Edith, dengarkan aku.

1031
01:32:08,290 --> 01:32:10,557
Aku ke sini
untuk membawamu pergi.

1032
01:32:10,559 --> 01:32:14,127
Kau dengar?
Kubawa kau denganku sekarang.

1033
01:32:14,129 --> 01:32:16,563
Ada yang harus menghentikannya.

1034
01:32:16,565 --> 01:32:20,166
Lucille, tolonglah.

1035
01:32:20,168 --> 01:32:21,635
Mau apa kau?

1036
01:32:21,637 --> 01:32:24,804
Aku hanya ingin tahu.

1037
01:32:24,806 --> 01:32:26,873
Giliranmu kali ini?

1038
01:32:28,643 --> 01:32:31,378
Tunjukkan kau bisa berdiri.

1039
01:32:33,482 --> 01:32:35,148
Baiklah.

1040
01:32:35,150 --> 01:32:37,951


1041
01:32:39,887 --> 01:32:42,222
Takkan kubiarkan mereka
membahayakanmu.

1042
01:32:47,762 --> 01:32:49,696
Akan kucarikan mantel.

1043
01:32:49,698 --> 01:32:51,698
Jangan pergi.
Aku akan segera kembali.

1044
01:32:51,700 --> 01:32:54,067
Suasana jadi sedikit emosional,
dokter.

1045
01:32:55,436 --> 01:32:57,837
Dia kelelahan.

1046
01:32:57,839 --> 01:33:00,373
Dia menunjukkan tanda-tanda anemia.

1047
01:33:00,375 --> 01:33:03,310
Akan kubawa dia ke rumah sakit./
Tak perlu.

1048
01:33:10,051 --> 01:33:11,918
Kurasa perlu.

1049
01:33:14,689 --> 01:33:16,756
Kau telah meracuni dia.

1050
01:33:19,393 --> 01:33:21,695
Edith.

1051
01:33:21,697 --> 01:33:24,631
Halaman depan.
<i>Harian Cumberland.</i>

1052
01:33:24,633 --> 01:33:28,301
Lady Beatrice Sharpe
dibunuh di dalam bak mandi.

1053
01:33:30,905 --> 01:33:33,807
Satu pukulan brutal yang
hampir membelah dua kepalanya.

1054
01:33:33,809 --> 01:33:36,309
Tersangkanya
tak pernah tertangkap.

1055
01:33:36,311 --> 01:33:39,245
Tak ada orang lain
di rumah pada saat itu.

1056
01:33:39,247 --> 01:33:40,780
Hanya anak-anaknya.

1057
01:33:40,782 --> 01:33:43,550
Kebenaran itu terlalu
mengerikan untuk diingat.

1058
01:33:43,552 --> 01:33:45,151
Dokter, hentikan./
Kau melakukan ini.

1059
01:33:45,153 --> 01:33:49,055
Tidak./ Sir Thomas, kau hanya
berusia 12 tahun saat itu.

1060
01:33:49,057 --> 01:33:51,057
Setelah ditanyai polisi,...

1061
01:33:51,059 --> 01:33:52,959
...kau dikirim ke sekolah asrama.

1062
01:33:52,961 --> 01:33:56,229
Adapun Lucille, di usia 14 tahun,
ceritanya kurang jelas.

1063
01:33:56,231 --> 01:33:59,799
Ikut pendidikan biara di Swiss,
tertulis dalam koran...

1064
01:33:59,801 --> 01:34:02,802
...tapi kurasa institusinya berbeda.

1065
01:34:06,774 --> 01:34:09,009
Sir Thomas sudah menikah.

1066
01:34:09,011 --> 01:34:11,244
Dia menikahi Nona Pamela Upton.

1067
01:34:11,246 --> 01:34:15,915
Margaret McDermott
dan Enola Sciotti. E.S.

1068
01:34:15,917 --> 01:34:18,184
Edith, kau tak tahu./
Edith dan aku mau pergi.

1069
01:34:47,548 --> 01:34:49,783
Kau diam di situ.

1070
01:34:50,785 --> 01:34:53,853
Edith. Edith.

1071
01:34:55,489 --> 01:34:58,625
Kau harus melakukannya.
Kotori tanganmu.

1072
01:35:04,565 --> 01:35:06,466
Kemarilah, anjing kecil.

1073
01:35:06,468 --> 01:35:08,868
Anjing sialan.

1074
01:35:09,637 --> 01:35:11,771
Jika aku tak melakukannya,
dia yang akan melakukannya.

1075
01:35:12,740 --> 01:35:14,407
Tapi dengarkan aku.

1076
01:35:16,177 --> 01:35:17,877
Kau seorang dokter.

1077
01:35:20,815 --> 01:35:22,882
Tunjukkan letaknya.

1078
01:35:36,163 --> 01:35:38,998
Tidak! Alan!

1079
01:35:40,067 --> 01:35:43,169
Kalian monster!

1080
01:35:43,171 --> 01:35:45,338
Kalian berdua!

1081
01:35:46,340 --> 01:35:48,708
Lucu.

1082
01:35:48,710 --> 01:35:51,911
Itu juga kata terakhir Ibu.

1083
01:36:14,468 --> 01:36:17,871
Lucille memaksa Edith untuk
menandatangani dokumennya.

1084
01:36:17,873 --> 01:36:20,106
Setelah dia tanda tangani dokumennya,
dia mati.

1085
01:36:20,108 --> 01:36:22,876
Aku pergi dulu.
Akan kubawa dia ke sini.

1086
01:36:22,878 --> 01:36:24,944
Akan kucari jalan keluarnya.

1087
01:36:24,946 --> 01:36:27,213
Corong tambang terbuka,
kau mengerti?

1088
01:36:27,215 --> 01:36:28,948
Keluar lewat sana.

1089
01:36:28,950 --> 01:36:31,751
Kau bisa bertahan?/
Pergilah.

1090
01:36:48,135 --> 01:36:50,837
Kau pikir kau seorang penulis.

1091
01:36:54,576 --> 01:36:56,976
Dengan hantumu.

1092
01:36:58,445 --> 01:37:01,247
Tunggu apa lagi? Kau tak punya
apa-apa untuk hidup sekarang.

1093
01:37:01,249 --> 01:37:03,149
Tanda tangani.

1094
01:37:03,918 --> 01:37:06,419
Semua wanita yang kami temukan...

1095
01:37:06,421 --> 01:37:10,423
...di London, Edinburgh, Milan.

1096
01:37:10,425 --> 01:37:13,326
Amerika./
Ya, Amerika.

1097
01:37:13,328 --> 01:37:18,698
Semuanya memiliki apa yang diperlukan:
Uang, impian tak tercapai...

1098
01:37:18,700 --> 01:37:20,700
...dan tak ada keluarga yang masih hidup.

1099
01:37:20,702 --> 01:37:22,769
Tak ada yang melihatnya lagi.

1100
01:37:22,771 --> 01:37:25,939
Pembunuhan belas kasihan, sebenarnya.

1101
01:37:25,941 --> 01:37:28,107
Begitukah jadinya aku?

1102
01:37:28,109 --> 01:37:32,011
Bagaimana dengan wanita Italia?
Enola.

1103
01:37:32,013 --> 01:37:34,013
Kau membunuh bayinya.

1104
01:37:35,616 --> 01:37:37,784
Tidak.

1105
01:37:37,786 --> 01:37:41,221
Tak satu pun dari mereka
yang pernah ditiduri Thomas.

1106
01:37:42,122 --> 01:37:46,125
Tidakkah kau mengerti?
Itu bayiku.

1107
01:37:49,630 --> 01:37:52,031
Itu merupakan kesalahan lahir.

1108
01:37:54,201 --> 01:37:56,903
Harusnya kami menggugurkannya, tapi...

1109
01:37:58,539 --> 01:38:00,073
...aku menginginkannya.

1110
01:38:00,075 --> 01:38:02,308
Dan Enola bilang
dia bisa memeliharanya.

1111
01:38:03,711 --> 01:38:05,445
Dia memutuskannya.

1112
01:38:07,715 --> 01:38:09,249
Dia bohong.

1113
01:38:09,251 --> 01:38:11,851
Semua horor ini
untuk apa?

1114
01:38:11,853 --> 01:38:15,021
Uang?
Untuk menjaga rumah besar?

1115
01:38:15,023 --> 01:38:16,990
Nama Sharpe, pertambangan?

1116
01:38:16,992 --> 01:38:19,225
Pernikahan-pernikahan itu
demi uang, tentu saja.

1117
01:38:20,995 --> 01:38:24,564
Tapi horor,
horor itu untuk cinta.

1118
01:38:26,033 --> 01:38:31,070
Hal-hal yang kami lakukan demi cinta
contohnya seperti keburukan, kegilaan,...

1119
01:38:31,906 --> 01:38:34,140
...keluh kesah dan penyesalan.

1120
01:38:36,110 --> 01:38:39,479
Cinta ini membakarmu dan
membuatmu cacat seumur hidup...

1121
01:38:40,748 --> 01:38:43,182
...dan membelitmu dari dalam.

1122
01:38:44,718 --> 01:38:46,619
Itu yang cinta mengerikan...

1123
01:38:48,188 --> 01:38:51,524
...dan itu membuat kami
menjadi monster.

1124
01:38:51,526 --> 01:38:56,496
Tapi kau harus melihat
kecilnya Thomas.

1125
01:38:59,633 --> 01:39:01,434
Dia sempurna.

1126
01:39:04,104 --> 01:39:07,874
Jadi dari semua
kesalahan kecilnya,...

1127
01:39:07,876 --> 01:39:10,777
...dari pukulan ibuku,
aku melindunginya.

1128
01:39:10,779 --> 01:39:13,313
Aku menerima banyak sekali pemukulan.

1129
01:39:14,815 --> 01:39:17,116
Saat dia tahu soal kami...

1130
01:39:17,885 --> 01:39:19,485


1131
01:39:23,390 --> 01:39:28,561
...cinta Thomas dan aku terkubur dalam...

1132
01:39:29,730 --> 01:39:31,664
...dinding-dinding busuk ini.

1133
01:39:32,900 --> 01:39:35,068
Bersembunyi.

1134
01:39:35,070 --> 01:39:38,071
Itu bohong.
Kau mencekik dia.

1135
01:39:38,073 --> 01:39:40,473
Tanda tangani namamu!

1136
01:39:41,442 --> 01:39:43,543
Tanda tangani namamu!

1137
01:39:55,256 --> 01:39:58,925
Ayahku,
siapa yang membunuh dia?

1138
01:39:58,927 --> 01:40:03,496
Ayahmu pria yang rendah diri.

1139
01:40:04,765 --> 01:40:06,933
Dia menyayangimu.

1140
01:40:06,935 --> 01:40:09,102
Harusnya kau
melihat wajah sedihnya...

1141
01:40:09,104 --> 01:40:12,271
...saat aku benturkan di wastafel.

1142
01:40:42,636 --> 01:40:44,804
Kau! Jangan dekat-dekat!/
Dengarkan aku, tolong, Edith.

1143
01:40:44,806 --> 01:40:47,306
Menjauhlah!/
Edith, kumohon.

1144
01:40:47,308 --> 01:40:48,841
McMichael masih hidup.
Dia masih hidup.

1145
01:40:48,843 --> 01:40:50,309
Kau bohong padaku!/
Benar.

1146
01:40:50,311 --> 01:40:51,978
Kau meracuniku!/
Benar.

1147
01:40:51,980 --> 01:40:54,147
Kau bilang kau mencintaiku!/
Benar.

1148
01:40:55,683 --> 01:40:58,484
Edith, kumohon.
Percaya padaku sekali lagi.

1149
01:40:59,186 --> 01:41:00,853
Kau boleh pergi
jika kau mau...

1150
01:41:00,855 --> 01:41:02,688
...atau kau bisa menungguku di sini.

1151
01:41:02,690 --> 01:41:05,224
Akan kukembalikan dokumennya.

1152
01:41:05,226 --> 01:41:07,260
Akan kuselesaikan ini.

1153
01:41:19,373 --> 01:41:21,407
Kau membakarnya.

1154
01:41:23,510 --> 01:41:25,111
Lucille.

1155
01:41:27,047 --> 01:41:28,581
Kau membakarnya.

1156
01:41:28,583 --> 01:41:31,584
Ya, dia akan hidup.
Jangan sentuh dia.

1157
01:41:31,586 --> 01:41:33,186
Kau memerintahku?

1158
01:41:33,188 --> 01:41:35,388
Kita bisa pergi, Lucille,
meninggalkan Allerdale Hall.

1159
01:41:35,390 --> 01:41:38,558
Pergi?/
Pikirkanlah. Kita bisa memulai hidup baru.

1160
01:41:38,560 --> 01:41:40,359
Di mana?/
Di mana saja boleh.

1161
01:41:40,361 --> 01:41:42,095
Kita ke mana?/
Kita bisa meninggalkannya.

1162
01:41:42,097 --> 01:41:43,596
Biarkan nama Sharpe mati
dengan pertambangan.

1163
01:41:43,598 --> 01:41:45,631
Kita biarkan bangunan ini
tenggelam dalam tanah.

1164
01:41:45,633 --> 01:41:47,233
Bertahun-tahun menahan
dinding ini bersama-sama.

1165
01:41:47,235 --> 01:41:49,135
Kita akan bebas.

1166
01:41:50,904 --> 01:41:53,039
Bebas, Lucille.

1167
01:41:53,041 --> 01:41:54,807
Kita semua bisa bersama-sama.

1168
01:42:00,380 --> 01:42:01,781
Semua?

1169
01:42:06,053 --> 01:42:08,321
Kau mencintainya?/
Harinya sudah tiba.

1170
01:42:08,323 --> 01:42:09,889
Kita sudah mati
selama bertahun-tahun.

1171
01:42:09,891 --> 01:42:11,724
Kau sudah berjanji./
Kita membusuk di tempat ini.

1172
01:42:11,726 --> 01:42:13,960
Lihat siapa kita dan menjadi apa!/
Kau lebih mencintainya dariku?

1173
01:42:13,962 --> 01:42:16,229
Kau sudah janji kau takkan
jatuh cinta dengan orang lain.

1174
01:42:16,231 --> 01:42:18,297
Ya, tapi sudah terjadi.

1175
01:42:30,979 --> 01:42:32,578
Lucille.

1176
01:42:59,039 --> 01:43:00,740
Lucille.

1177
01:43:23,897 --> 01:43:25,531
Thomas?

1178
01:43:29,636 --> 01:43:31,237
Thomas.

1179
01:44:57,491 --> 01:45:00,493
Dia datang.

1180
01:45:00,495 --> 01:45:03,062
Kita akan keluar dari sini.
Akan kucarikan bantuan.

1181
01:45:03,064 --> 01:45:04,897
Percayalah padaku.

1182
01:45:04,899 --> 01:45:07,066
Aku akan kembali untukmu.
Aku janji akan kembali.

1183
01:45:07,068 --> 01:45:08,634
Sembunyilah.

1184
01:45:39,833 --> 01:45:41,901
Sebelum mereka mengusirku,...

1185
01:45:46,340 --> 01:45:48,808
...aku menyimpan suvenir kecil...

1186
01:45:57,384 --> 01:45:59,018
...dari Ibu.

1187
01:47:00,447 --> 01:47:03,449
Edith?

1188
01:48:16,824 --> 01:48:18,624
Aku takkan berhenti...

1189
01:48:18,626 --> 01:48:22,194
...sampai kau membunuhku
atau aku membunuhmu.

1190
01:48:27,000 --> 01:48:28,701
Tolong aku.

1191
01:48:28,703 --> 01:48:31,804
Tak ada orang di sini yang menolongmu./
Ada.

1192
01:48:31,806 --> 01:48:34,673
Lihat dia. Berbaliklah.

1193
01:48:53,360 --> 01:48:55,261
Thomas./
Lucille.

1194
01:49:03,404 --> 01:49:04,970
Aku takkan berhenti...

1195
01:49:06,540 --> 01:49:08,641
...sampai kau membunuhku...

1196
01:49:08,643 --> 01:49:10,209
...atau aku membunuhmu.

1197
01:49:16,483 --> 01:49:18,551
Aku pernah mendengarnya.

1198
01:50:02,796 --> 01:50:04,396
<i>Hantu itu nyata.</i>

1199
01:50:07,767 --> 01:50:09,768
<i>Banyak yang kutahu.</i>

1200
01:50:20,413 --> 01:50:23,215
Lady Sharpe!

1201
01:50:23,217 --> 01:50:26,106
<i>Banyak hal yang mengikatnya
ke suatu tempat,...</i>

1202
01:50:27,014 --> 01:50:29,172
<i>...seperti yang mereka lakukan pada kita.</i>

1203
01:50:32,125 --> 01:50:35,294
<i>Ada beberapa yang tetap terikat
dengan tanah,...</i>

1204
01:50:36,329 --> 01:50:38,063
<i>...dengan waktu,...</i>

1205
01:50:39,299 --> 01:50:40,966
<i>...pertumpahan darah,...</i>

1206
01:50:43,336 --> 01:50:45,070
<i>...kejahatan yang mengerikan.</i>

1207
01:50:48,808 --> 01:50:50,843
<i>Tapi ada yang lain...</i>

1208
01:50:51,978 --> 01:50:54,747
<i>...yang menahannya dengan emosi,...</i>

1209
01:50:57,083 --> 01:50:58,684
<i>...pengendalian,...</i>

1210
01:51:00,587 --> 01:51:02,154
<i>...kehilangan,...</i>

1211
01:51:03,657 --> 01:51:05,224
<i>...balas dendam...</i>

1212
01:51:07,260 --> 01:51:08,827
<i>...atau cinta.</i>

1213
01:51:13,199 --> 01:51:14,833
<i>Itu semua...</i>

1214
01:51:18,304 --> 01:51:20,172
<i>...tak pernah hilang.</i>

1215
01:51:21,601 --> 01:51:44,196
<font color="#80ff00">Rizainter </font>
<font color="#0080ff">IDFL™ SubsCrew</font>

