1
00:00:10,310 --> 00:00:25,310
<b><font color="#ffff80">Subs Indonesia oleh Yusuf Tachikawa</font></b>

2
00:00:31,532 --> 00:00:35,134
Midgard menolak kehadiran
monster jahatmu, Ymir,

3
00:00:35,136 --> 00:00:37,002
Raksasa Es dari Niffleheim.

4
00:00:37,004 --> 00:00:40,372
Es ini akan menghentikanmu,
Thor Putra Odin.

5
00:00:40,374 --> 00:00:43,776
Yah. Sedikit bicara,
Banyak Menyerang, goldilocks.

6
00:00:48,049 --> 00:00:51,316
Ngobrol bukanlah taktik bertempurku, hulk.

7
00:00:51,318 --> 00:00:53,252
Aku lebih banyak bertarung dari...

8
00:00:53,254 --> 00:00:56,588
Pertanyaannya: Kenapa Raksasa salju ini
ada di Pulau Monuriki?

9
00:00:56,590 --> 00:01:00,926
Disinikan bukan pulau yang dingin,
tapi disini malah sangat dingin.

10
00:01:04,665 --> 00:01:07,066
Ngomong-Ngomong.
Es adalah senjata ampuh,

11
00:01:07,068 --> 00:01:09,268
Karena akan meleleh dan
tak meninggalkan sisa.

12
00:01:09,270 --> 00:01:11,904
Aku pernah melihatnya difilm,
Judulnya..

13
00:01:15,609 --> 00:01:17,876
Film apa yah namanya?

14
00:01:17,878 --> 00:01:19,678
Cap, Kau tahukan maksudku?.

15
00:01:19,680 --> 00:01:21,280
Fokus pada tugas, iron man.

16
00:01:21,282 --> 00:01:23,515
Kita harus temukan kotak itu
sebelum terbuka.

17
00:01:23,517 --> 00:01:25,851
Apa kotaknya berisi musim dingin?
Tidak. Aku belum pernah melihatnya.

18
00:01:25,853 --> 00:01:27,586
Atau tongkat ajaib musim panas?

19
00:01:27,588 --> 00:01:29,788
Ymir bersama kotak musim dingin kunonya

20
00:01:29,790 --> 00:01:32,591
sama kuatnya dengan
Umur mereka, iron man.

21
00:01:32,593 --> 00:01:34,626
<i>Main-main dengan itu
maka kau akan celaka.</i>

22
00:01:34,628 --> 00:01:37,763
Aku tak main-main, Jagoan.
Aku lagi mengamati.

23
00:01:37,765 --> 00:01:39,698
Es raksasa memang dahsyat

24
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
dan berbahaya saat wadahnya rusak,

25
00:01:41,702 --> 00:01:43,969
tapi es kecil saja tahu
kapan waktunya berada dalam kulkas.

26
00:01:43,971 --> 00:01:46,371
Lalu kenapa ia ada disini?
dan bisa sampai kemari?

27
00:01:46,373 --> 00:01:49,074
Entahlah. itu tak masalah.
pasti ada yang tidak beres

28
00:01:52,646 --> 00:01:55,447
dan kau tidak ikut membereskannya.

29
00:01:55,449 --> 00:01:58,951
<i>Whoa! Iron man
baru saja dijadikan iron rocket!</i>

30
00:01:58,953 --> 00:02:01,954
Apa dia baik-baik saja? Apa aku kejar dia?
Karena aku bisa mengejarnya

31
00:02:01,956 --> 00:02:03,589
Jangan, reptil.

32
00:02:03,591 --> 00:02:05,124
Kau disini sekarang lagi latihan.

33
00:02:05,126 --> 00:02:07,126
Jadi tetaplah seperti itu.

34
00:02:07,128 --> 00:02:09,061
<i>Teknisnya, aku cuma latihan terbang.</i>

35
00:02:09,063 --> 00:02:11,163
dan aku sebenarnya bisa menyelam ke...

36
00:02:11,165 --> 00:02:13,132
Jangan ikut campur, reptil.

37
00:02:13,134 --> 00:02:15,400
Coba periksa kapal disebelah sana.
Ini perintah.

38
00:02:15,402 --> 00:02:18,137
Kapal?
Siap, Pak.

39
00:02:22,309 --> 00:02:26,178
Jangan jauh-jauh, nak.
Kita akan segera membereskan ini.

40
00:02:28,582 --> 00:02:32,117
<i>Cap, Aku melihat kotaknya.
Ada ditangan monster es itu.</i>

41
00:02:32,119 --> 00:02:35,420
Buat dia melepaskannya, captain marvel.
Aku akan merebutnya.

42
00:02:35,422 --> 00:02:38,657
Perintah dilaksanakan.

43
00:02:38,659 --> 00:02:41,360
Waktunya membuat ice scream (teriakan es).

44
00:02:47,835 --> 00:02:50,769
Kau lihat? itu cuma permainan kata.

45
00:02:50,771 --> 00:02:53,972
Lumayan, Hulk.
Maksudku boleh juga.

46
00:02:53,974 --> 00:02:56,542
Bola salju, Sebelah sini.

47
00:03:10,191 --> 00:03:11,890
Apa yang kau...

48
00:03:23,904 --> 00:03:28,240
Ngapain aku disini padahal
ada pertarungan seru dipantai?

49
00:03:28,242 --> 00:03:30,175
cuma Memeriksa kapal.

50
00:03:30,177 --> 00:03:32,411
Tunggu. Sepertinya itu...

51
00:03:32,413 --> 00:03:34,213
Loki.

52
00:03:34,215 --> 00:03:37,216
Kawan, Ini Reptil.
Kurasa aku melihat...

53
00:03:37,218 --> 00:03:39,151
<i>Aku lagi sibuk, nak.</i>

54
00:03:40,221 --> 00:03:43,589
Aku tahu, tapi kau harus dengar ini...

55
00:03:43,591 --> 00:03:45,791
Aku kehilangan sinyal..

56
00:03:49,863 --> 00:03:52,564
Baik, tadi dia menyuruhku
memeriksa kapal, jadi..

57
00:03:52,566 --> 00:03:54,800
Laksanakan!

58
00:03:57,371 --> 00:03:59,504
Letakkan tongkatnya, Loki.

59
00:03:59,506 --> 00:04:02,941
"Letakkan tongkatnya, Loki,"
atau apa?

60
00:04:02,943 --> 00:04:07,279
atau aku..akan..Mm..

61
00:04:07,281 --> 00:04:08,947
Pokoknya letakkan!.

62
00:04:08,949 --> 00:04:12,084
Pertanyaanku mudah,
Dinosaurus kecil.

63
00:04:12,086 --> 00:04:15,087
Kembalilah saat kau tahu jawabannya.

64
00:04:15,089 --> 00:04:17,723
Sudah berakhir, Loki,
Menyerahlah.

65
00:04:17,725 --> 00:04:21,627
Ya, meskipun rencanaku sebagai
seorang Dewa berantakan..,

66
00:04:21,629 --> 00:04:23,595
berkat teman-temanmu.

67
00:04:23,597 --> 00:04:25,597
Kurasa kita sepakat akan hal itu!

68
00:04:42,283 --> 00:04:45,050
Waa..Ada lubang dilangit!

69
00:04:47,421 --> 00:04:50,956
Coba kuingat hal terbaik
mengenai lubang di angkasa.

70
00:04:50,958 --> 00:04:52,291
Tidak, Satupun tak ada.

71
00:04:52,293 --> 00:04:55,661
Baik, Cap.
Ada rencana untuk yang ini?

72
00:04:55,663 --> 00:04:58,163
<i>Cap? Cap?</i>

73
00:05:07,308 --> 00:05:08,707
Aah!

74
00:05:13,947 --> 00:05:15,814
kemana kau, kutu sial?

75
00:05:15,816 --> 00:05:18,283
Kau tak bisa sembunyi.

76
00:05:30,698 --> 00:05:33,265
Cukup main-mainnya.

77
00:05:33,267 --> 00:05:36,368
Aku harus mengamankan kotaknya,
dan anak itu.

78
00:05:43,344 --> 00:05:48,613
Kurasa saatnya kita mengambil
jalan masing-masing, Bocah.

79
00:05:48,615 --> 00:05:50,849
Aku akan menuju awal yang baru,

80
00:05:50,851 --> 00:05:54,019
sedang kau akan dilupakan.

81
00:06:05,799 --> 00:06:09,901
Woow! Aku akan tersedot kedalam.
Ada yang mau ikut? Tak ada?

82
00:06:14,908 --> 00:06:17,776
Tunggu. Aku kan bisa terbang.

83
00:06:21,382 --> 00:06:24,182
Aku bisa melawan tornado ini,
tak masalah.

84
00:06:24,184 --> 00:06:26,985
Apa ada cara lain selain berpelukan?

85
00:06:26,987 --> 00:06:28,987
Berpelukan akan menyelamatkan kita.

86
00:06:28,989 --> 00:06:31,757
Kalau begitu, aku lebih pilih mati.
Sama.

87
00:06:31,759 --> 00:06:33,925
Berhenti mengeluh,
tetap pelukan jika ingin selamat!

88
00:06:37,231 --> 00:06:39,965
Itu dia.

89
00:06:41,068 --> 00:06:42,934
Oke. Aku sudah dapat kotaknya.

90
00:06:42,936 --> 00:06:45,404
Saatnya kita fokus ...

91
00:06:45,406 --> 00:06:47,606
pada masalah yang lebih besar.

92
00:06:47,608 --> 00:06:49,040
Wooow.

93
00:06:49,042 --> 00:06:52,411
Aku tersedot!
Dapat!

94
00:06:52,413 --> 00:06:55,180
Oh, hei, Cap.
Bermasalah dengan pusaran mistis?

95
00:06:55,182 --> 00:06:57,716
Lucu, Kita baru saja membahas itu.

96
00:06:57,718 --> 00:06:59,718
dan Hulk punya teori yang menarik.

97
00:07:05,759 --> 00:07:07,859
Tidaak!

98
00:07:07,861 --> 00:07:11,096
Sudah menyerah, Skynado?

99
00:07:27,781 --> 00:07:29,781
Reptil! Dia pingsan.

100
00:07:29,783 --> 00:07:32,117
Jangan khawatir. Biar aku.
Hei, Nak!

101
00:07:32,119 --> 00:07:34,386
Sadarlah!
Yah, tak berhasil.

102
00:07:34,388 --> 00:07:35,921
Hei, Hulk,
Bisa bantu?

103
00:07:35,923 --> 00:07:38,290
SADAARLAAH!

104
00:07:38,292 --> 00:07:39,791
Apa tadi itu Hulk?

105
00:07:39,793 --> 00:07:43,395
Whoa-oa-oa-oa!

106
00:07:44,465 --> 00:07:47,632
Hei, Lihat.
Aku selamat.

107
00:07:47,634 --> 00:07:50,302
Yah! Kita berhasil!

108
00:07:50,304 --> 00:07:52,771
dan aku barusaja menciptakan
Dino-boarding (Selancar Dinosaurus)

109
00:07:54,007 --> 00:07:56,808
Ow..Ow.

110
00:07:56,810 --> 00:07:59,644
dan juga Dino-tabrakan.

111
00:07:59,646 --> 00:08:03,181
juga Dino yang cedera.

112
00:08:05,152 --> 00:08:08,220
Reptil, Kau masih hidup?

113
00:08:13,660 --> 00:08:16,361
Kalau ini ujian, Aku akan pingsan.

114
00:08:22,135 --> 00:08:24,202
Iron Man memang benar.

115
00:08:24,204 --> 00:08:27,038
Temperatur dipulau itu
membuatku lemah.

116
00:08:27,040 --> 00:08:29,841
Rencana yang buruk.

117
00:08:29,843 --> 00:08:33,378
Kaulah yang gagal,
bukan rencanaku.

118
00:08:33,380 --> 00:08:36,281
Mestinya Kau membuka
Kotak kuno Musim dingin itu

119
00:08:36,283 --> 00:08:39,684
dilokasi terpencil
agar tidak terdeteksi.

120
00:08:39,686 --> 00:08:42,020
Tapi kau malah mengacaukan semuanya.

121
00:08:42,022 --> 00:08:44,189
Beruntung ada gangguan itu.

122
00:08:44,191 --> 00:08:47,292
Tapi Thor akan membawa kotak itu

123
00:08:47,294 --> 00:08:50,328
ke Asgard untuk diamankan
sesuai perkiraan kita.

124
00:08:50,330 --> 00:08:55,634
Langkah kita untuk berkuasa
harus melenyapkan semua Superhero itu.

125
00:08:55,636 --> 00:08:57,869
Aku tahu caranya.

126
00:08:57,871 --> 00:09:01,540
Kau punya ide?
Menarik sekali.

127
00:09:03,810 --> 00:09:07,445
Mohon maaf yang mulia Raja Es.
Silahkan dilanjutkan.

128
00:09:11,184 --> 00:09:14,753
Aku akan bercerita tentang Jolnir.

129
00:09:14,755 --> 00:09:17,989
Oh, Hentikan. Aku sudah pernah mendengarnya.

130
00:09:17,991 --> 00:09:20,559
Jolnir adalah Dongeng bodoh.

131
00:09:20,561 --> 00:09:23,695
Semua hal yang berkaitan dengannya
hanyalah dongeng belaka..

132
00:09:23,697 --> 00:09:27,866
untuk menghibur anak-anak Asgard
dan raksasa es yang bodoh.

133
00:09:29,236 --> 00:09:32,404
itu semua omong kosong.

134
00:09:32,406 --> 00:09:36,908
Tidak. Jolnir sama tuanya dengan aku,

135
00:09:36,910 --> 00:09:39,644
dan dia...nyata.

136
00:09:42,049 --> 00:09:45,250
<i>Campuran antara Raksasa Es dan Peri,</i>

137
00:09:45,252 --> 00:09:49,321
<i>Jolnir lahir dengan kekuatan
yang luar biasa...</i>

138
00:09:50,591 --> 00:09:54,426
<i>tapi alih-alih menggunakannya
untuk berkuasa,</i>

139
00:09:54,428 --> 00:09:56,761
<i>ia malah menggunakannya untuk menolong</i>

140
00:09:56,763 --> 00:10:00,098
<i>dan membantu jiwa tak berdosa dan lemah...</i>

141
00:10:00,100 --> 00:10:03,201
<i>Anak-Anak.</i>

142
00:10:03,203 --> 00:10:06,605
<i>Saat ini, Jolnir dikenal dengan nama</i>

143
00:10:06,607 --> 00:10:08,273
<i>Santa Claus.</i>

144
00:10:08,275 --> 00:10:10,909
<i>dan setiap musim dingin,
dia memberikan hadiah</i>

145
00:10:10,911 --> 00:10:13,945
<i>pada anak-anak yang hidup disembilan dunia
 ho ho ho ho ho ho!</i>

146
00:10:13,947 --> 00:10:16,348
<i>dalam satu malam.</i>

147
00:10:17,451 --> 00:10:20,785
Hal yang mustahil memang untuk orang biasa

148
00:10:20,787 --> 00:10:23,188
tapi tidak baginya.

149
00:10:23,991 --> 00:10:26,124
dan kekuatan miliknya.

150
00:10:26,126 --> 00:10:29,794
Dan jika kita bisa memanfaatkan
kekuatan itu...

151
00:10:29,796 --> 00:10:33,565
Tak seorangpun di Bumi yang bisa melawannya.

152
00:10:33,567 --> 00:10:38,303
Ya, Aku cukup tahu Cerita Santa Claus.

153
00:10:38,305 --> 00:10:41,973
Santa Claus selalu dicintai,
Dihargai.

154
00:10:41,975 --> 00:10:45,143
Lagu-lagu dinyanyikan untuk dia.

155
00:10:45,145 --> 00:10:47,946
Hmm? memanfaatkannya untuk menguasai

156
00:10:47,948 --> 00:10:51,182
orang-orang yang memujanya..

157
00:10:51,184 --> 00:10:54,986
Tawaran yang sulit untuk dilewatkan.

158
00:10:54,988 --> 00:10:58,823
Kurasa kau tak cuma sekedar
bongkahan es, Ymir.

159
00:10:58,825 --> 00:11:00,358
Tapi dimana kita mencarinya?

160
00:11:00,360 --> 00:11:05,096
Jika kisah itu benar,
Dia pasti tinggal di Alfheim,

161
00:11:05,098 --> 00:11:07,165
Rumah bagi peri Cahaya.

162
00:11:07,167 --> 00:11:11,136
Ugh, Peri, ya?. Tentu saja.
Seharusnya aku tahu.

163
00:11:11,138 --> 00:11:13,638
Tapi jika memang dia sekuat
yang kau ceritakan,

164
00:11:13,640 --> 00:11:16,675
Bagaimana cara kita merebut kekuatan itu?

165
00:11:16,677 --> 00:11:19,044
Kita sudah kehilangan satu kotak.

166
00:11:19,046 --> 00:11:21,513
Tapi masih ada satu kotak lagi...

167
00:11:21,515 --> 00:11:24,182
Kotak dengan kekuatan kuno.

168
00:11:24,184 --> 00:11:27,218
yang mampu memindahkan kekuatan sebesar apapun.

169
00:11:27,220 --> 00:11:30,388
Dari orang satu ke orang yang lain..

170
00:11:31,191 --> 00:11:33,792
Dan sama halnya Jolnir,

171
00:11:33,794 --> 00:11:36,494
Benda itu ada di Alfheim.

172
00:11:38,899 --> 00:11:40,899
Rencana baru...

173
00:11:40,901 --> 00:11:42,701
Sedikit Informasi palsu dan hadiah

174
00:11:42,703 --> 00:11:45,236
Akan memancing Jolnir keluar.

175
00:11:45,238 --> 00:11:48,206
sementara kita menyelinap
mencari kotak Kuno tersebut.

176
00:11:48,208 --> 00:11:50,542
Jika tak seorangpun menemukannya,
Kitalah yang akan menemukannya.

177
00:11:50,544 --> 00:11:54,245
dan kita akan menguasai
kekuatan itu.

178
00:11:54,247 --> 00:12:00,018
Yah. Perburuan Santa Claus..
Kita Mulai.

179
00:12:07,327 --> 00:12:12,464
tapi sebelumnya, sedikit gangguan
untuk para Superhero.

180
00:12:34,621 --> 00:12:35,820
Hah?

181
00:12:43,130 --> 00:12:45,830
Hmm..Apalah itu.

182
00:12:54,441 --> 00:12:56,775
Ingat gerakan kakimu.
Sekali lagi.

183
00:13:05,051 --> 00:13:06,217
Lagi.

184
00:13:15,328 --> 00:13:17,629
Apa Aku bermasalah Karena
menghadapi Loki sendirian?

185
00:13:17,631 --> 00:13:21,733
Tidak Apa-apa. Cuma kau sedang dilatih
untuk bergabung dengan tim ini nantinya.

186
00:13:21,735 --> 00:13:24,169
Dan itu takkan terwujud jika
kau tidak belajar kerja tim.

187
00:13:24,171 --> 00:13:27,172
Aku sudah berusaha memberitahumu.
Tapi...

188
00:13:27,174 --> 00:13:29,440
Aku ingin kau percaya padaku.

189
00:13:29,442 --> 00:13:32,977
Kukira jika aku bisa menangkap Loki...
Boom!, Aku bisa bergabung.

190
00:13:32,979 --> 00:13:36,281
Tapi kau tidak beraksi sendirian
jika kau bagian dari Tim.

191
00:13:36,283 --> 00:13:38,950
Jadi kau kami hukum.

192
00:13:38,952 --> 00:13:41,486
Kau terlalu keras dengannya,
Iya kan?

193
00:13:41,488 --> 00:13:43,855
Dia punya keberanian.
dan itu penting, Lho.

194
00:13:43,857 --> 00:13:46,024
Hanya jika digabungkan dengan kecerdasan.

195
00:13:46,026 --> 00:13:49,828
Aw, jangan terlalu keras, cap.
Dia menghadapi Loki dan berhasil selamat.

196
00:13:49,830 --> 00:13:51,763
Medali emas untuk itu.

197
00:13:51,765 --> 00:13:54,165
Apa Captain muda dulu
tak pernah melakukan kesalahan?

198
00:13:54,167 --> 00:13:56,434
Apa kita semua dulunya tak pernah salah?
Tidak.

199
00:13:56,436 --> 00:13:58,636
Kita semua pernah berbuat salah.

200
00:13:58,638 --> 00:14:00,839
Kesalahan yang aku ingin ia hindari.

201
00:14:00,841 --> 00:14:03,174
Dia akan belajar dari kesalahannya.

202
00:14:03,176 --> 00:14:04,876
Kita pun pernah.

203
00:14:04,878 --> 00:14:08,012
- Hei, kawan? Aku masih disini.
- Dia akan baik-baik saja.

204
00:14:08,014 --> 00:14:09,848
Dia manusia dengan kekuatan dinosaurus.

205
00:14:09,850 --> 00:14:12,183
Siapa lagi yang punya kekuatan seperti dia?
Dinosaur.

206
00:14:12,185 --> 00:14:15,353
dan lihat bagaimana nasib para Dinosaurus.
Tunggu. Contoh yang salah.

207
00:14:15,355 --> 00:14:18,456
Ya Sudahlah.
Kawan, Aku masih disini, lho.

208
00:14:18,458 --> 00:14:21,960
KAu takkan sekhawatir aku yang
punya mobil mahal yang mengkilap, cap.

209
00:14:21,962 --> 00:14:24,829
Sekarang pelankan suara kita
sebelum anak itu mendengarnya.

210
00:14:24,831 --> 00:14:28,132
Whoa! Thor sudah kembali?
Cepat juga, ya.

211
00:14:28,134 --> 00:14:30,034
Tidak.
Ia bilang butuh waktu lama...

212
00:14:30,036 --> 00:14:33,071
mengamankan kotak Kuno musim dingin
di Asgard.

213
00:14:33,073 --> 00:14:35,240
Sesuatu telah terjadi.

214
00:14:38,011 --> 00:14:40,678
Jangan bilang kau tadi pakai
kamar mandi pribadiku.

215
00:14:40,680 --> 00:14:43,882
Aku suka shampoo-mu.
Wangi aroma permen.

216
00:14:43,884 --> 00:14:46,551
Permen? Hulk,
itu bukan Shampoo.

217
00:14:46,553 --> 00:14:49,888
tapi Krim Kaki.
Ugh.

218
00:14:49,890 --> 00:14:51,890
Tapi aku suka.

219
00:14:52,893 --> 00:14:54,726
Apa aku boleh ikut?

220
00:14:54,728 --> 00:14:56,895
Kawan?

221
00:15:10,777 --> 00:15:13,378
Mahkluk luar?
Sepertinya bukan berasal dari Bumi.

222
00:15:13,380 --> 00:15:16,080
Tidak, tapi dia merasa ini rumahnya.

223
00:15:18,018 --> 00:15:19,918
Tapi tidak di rumahku.

224
00:15:19,920 --> 00:15:22,921
Tak seorangpun boleh macam-macam
dirumahku.

225
00:15:22,923 --> 00:15:24,923
Kecuali kau sendiri.

226
00:15:24,925 --> 00:15:28,192
Sabar, hulk. Pertama kita harus
mengosongkan jalanan dulu.

227
00:15:28,194 --> 00:15:30,361
Jauhkan orang-orang
dari jangkauan sang kadal..

228
00:15:32,098 --> 00:15:33,531
Dilaksanakan.

229
00:15:34,801 --> 00:15:37,201
Jangan khawatirkan bempernya.

230
00:15:37,203 --> 00:15:38,937
Sudah aku amankan.

231
00:15:53,386 --> 00:15:57,021
Terima kasih.

232
00:15:58,591 --> 00:16:01,292
Serius nih?
Kekacauan ini membuat kita terlihat buruk,

233
00:16:01,294 --> 00:16:03,962
Monster Dinosaurus raksasa.

234
00:16:06,666 --> 00:16:08,433
Awas!

235
00:16:08,435 --> 00:16:10,802
Kau harus mengandalkan insting refleksmu.

236
00:16:10,804 --> 00:16:11,803
Terima kasih!

237
00:16:11,805 --> 00:16:14,806
Kau pilih menyingkir
atau aku terbangkan.

238
00:16:14,808 --> 00:16:17,642
KAlau terbang berarti
Aku akan memukulmu.

239
00:16:21,081 --> 00:16:23,982
Selamat terbang!

240
00:16:23,984 --> 00:16:26,184
Sudah kembali, ya?

241
00:16:33,960 --> 00:16:35,727
Huh?

242
00:16:37,530 --> 00:16:40,131
Oke. Apa ada yang punya rencana.

243
00:16:40,133 --> 00:16:42,133
Captain marvel, Kau menyerang dari udara.
Iron man...

244
00:16:42,135 --> 00:16:45,470
Tunggu. Aku punya cara lain.
dan tak perlu sampai bertarung.

245
00:16:45,472 --> 00:16:48,272
Reptil, Kemarilah.

246
00:16:48,274 --> 00:16:50,875
Apa yang kau lakukan?
Sst. Kejutan, jangan dirusak.

247
00:16:50,877 --> 00:16:53,344
Nak, Keluarkan kepala Dinosaurus terbaikmu.

248
00:16:53,346 --> 00:16:55,446
Mm, Baiklah.

249
00:16:57,017 --> 00:16:58,683
Apa yang seperti ini?

250
00:16:58,685 --> 00:17:00,685
Untuk wawancara kerja atau
nembak cewek. Tidak.

251
00:17:00,687 --> 00:17:03,588
Tapi untuk rencanaku, itu sempurna.

252
00:17:05,392 --> 00:17:07,191
Apa?

253
00:17:08,728 --> 00:17:10,728
Baiklah. Semuanya. Bersiaplah.

254
00:17:10,730 --> 00:17:12,864
Tidak. Beri kesempatan pada anak itu.
Apa?

255
00:17:12,866 --> 00:17:16,401
tapi monster itu... ah-ah-ah.
Tak ada kata "Tapi" dalam sebuah tim

256
00:17:16,403 --> 00:17:18,536
Atau apapun itu.
Percayalah padaku.

257
00:17:24,711 --> 00:17:27,045
Jadi Aku harus apa sekarang?

258
00:17:27,047 --> 00:17:29,047
Tetap seperti itu.
Pertahankan.

259
00:17:29,049 --> 00:17:31,883
Tapi aku tak melakukan apa-apa.
Tepat sekali. Jangan Bergerak.

260
00:17:31,885 --> 00:17:34,719
"Jangan Bergerak"? tapi...

261
00:17:37,057 --> 00:17:40,124
Hey, Dia pikir aku ini...
ugh...Anaknya.

262
00:17:41,227 --> 00:17:44,529
Ugh! Ugh!

263
00:17:44,531 --> 00:17:46,731
Oke.

264
00:17:46,733 --> 00:17:49,333
Kau bisa berhenti menjilatku.

265
00:17:49,335 --> 00:17:51,669
Bagaimana kau bisa tahu itu berhasil?

266
00:17:51,671 --> 00:17:53,738
Tidak juga. Aku cuma penasaran
apa yang bakal terjadi.

267
00:17:53,740 --> 00:17:56,074
Bercanda.

268
00:17:56,076 --> 00:17:58,509
Jelas kalau monster itu betina,

269
00:17:58,511 --> 00:18:00,611
dan naluri seorang ibu tak bisa berbohong.

270
00:18:00,613 --> 00:18:02,947
Rencanamu cukup beresiko.

271
00:18:02,949 --> 00:18:06,050
Resiko Besar, Hasil Besar.
Hal yang cukup adil kurasa.

272
00:18:06,052 --> 00:18:09,253
- Adil bagimu, mungkin saja.
- Tapi tidak untuknya.

273
00:18:09,255 --> 00:18:11,956
Itulah yang kusuka darimu,
Kostum Bintang bergaris.

274
00:18:11,958 --> 00:18:15,059
Gelas susumu selalu terisi setengah..

275
00:18:18,431 --> 00:18:22,533
Apa ada rencana untuk...
ugh... Menghentikan jilatannya?

276
00:18:22,535 --> 00:18:24,035
'Karena...

277
00:18:24,037 --> 00:18:26,804
Kurasa aku akan muntah.

278
00:18:29,476 --> 00:18:31,709
Delapan kali berhasil, Kawan.

279
00:18:31,711 --> 00:18:33,945
Jujur,
Aku senang dengan hal ini.

280
00:18:33,947 --> 00:18:35,646
Akulah Groot.

281
00:18:35,648 --> 00:18:38,483
Jadi saat kubilang, "Tekan"
Kau tekan.

282
00:18:38,485 --> 00:18:40,818
Paham?

283
00:18:41,788 --> 00:18:45,823
Dan... Tekan!

284
00:18:45,825 --> 00:18:48,059
- Turunkan tenaganya!
- Akulah Groot.

285
00:18:48,061 --> 00:18:49,660
Turunkan tenaganya!, Turunkan!.

286
00:18:49,662 --> 00:18:51,963
Turunkan!.Turunkan!.

287
00:18:53,333 --> 00:18:54,832
Kenapa kau tekan?

288
00:18:54,834 --> 00:18:57,335
Oh, Sekarang kabel-kabelnya terbakar!

289
00:18:57,337 --> 00:18:59,437
Aku mesti perbaiki kabel-kabelnya!

290
00:18:59,439 --> 00:19:02,540
Dan aku kehabisan Kabel!

291
00:19:05,178 --> 00:19:07,678
Aku muak dengan pesawat rongsokan ini.

292
00:19:07,680 --> 00:19:09,614
Kita butuh pesawat baru.

293
00:19:09,616 --> 00:19:11,916
Akulah Groot.

294
00:19:11,918 --> 00:19:14,018
Aku tahu harga pesawat baru.

295
00:19:14,020 --> 00:19:15,520
Akulah Groot.

296
00:19:15,522 --> 00:19:18,589
Aku tahu kita tak punya uang lagi.

297
00:19:21,127 --> 00:19:24,128
Tapi mungkin keadaan bisa berubah.

298
00:19:24,130 --> 00:19:28,699
"Jolnir, a.K.A. Santa Claus.
Kasus Perampokan, Menyiksa binatang.

299
00:19:28,701 --> 00:19:30,835
Mencuri kue dari anak kecil"?

300
00:19:30,837 --> 00:19:34,605
Wow. Orang ini betul-betul penjahat.
dan hadiahnya...

301
00:19:34,607 --> 00:19:36,307
Whoa-ho-ho-ho-ho!

302
00:19:36,309 --> 00:19:39,210
Oh, Kita tangkap orang ini,
dan kita bisa beli pesawat apa saja.

303
00:19:39,212 --> 00:19:42,613
Kita akan berangkat menuju Alfheim.

304
00:19:55,328 --> 00:19:57,028
Ah, Alfheim,

305
00:19:57,030 --> 00:20:00,064
Tempat terindah
diantara sembilan dunia.

306
00:20:00,066 --> 00:20:02,733
Bagaimana bisa ada orang yang
membangun tempat seindah ini?

307
00:20:02,735 --> 00:20:04,068
Bahkan Para Peri?

308
00:20:04,070 --> 00:20:07,004
Setuju. Terlalu hangat disini.

309
00:20:07,006 --> 00:20:09,874
Sayangnya,
Kita cuma sebentar disini.

310
00:20:09,876 --> 00:20:14,645
Sekarang, Dimana kotak kuno itu disimpan?

311
00:20:14,647 --> 00:20:16,814
Mmm.

312
00:20:16,816 --> 00:20:19,383
Kurasa kita harus...

313
00:20:19,385 --> 00:20:21,919
menanyakan tempatnya pada seseorang.

314
00:20:29,395 --> 00:20:33,564
Captain, Apa ini penyambutanku,
atau sekedar berkumpul saja.

315
00:20:33,566 --> 00:20:36,400
Sulit mengatakannya.
Bagaimana keadaan di Asgard?

316
00:20:36,402 --> 00:20:41,172
Beres. Kotak Kuno Musim Dingin
sudah berada ditempat yang aman.

317
00:20:42,242 --> 00:20:44,008
Apa ada sesuatu yang aneh?

318
00:20:44,010 --> 00:20:48,079
Kurasa ada satu hal yang aneh.

319
00:20:52,518 --> 00:20:54,018
Bagaimana situasinya?

320
00:20:54,020 --> 00:20:56,520
Jangan bilang kalau Loki
mencuri kembali kotak kuno itu.

321
00:20:56,522 --> 00:20:58,923
Tidak. Kami yakin Loki sedang
menjalankan rencana jahat..

322
00:20:58,925 --> 00:21:00,925
Lainnya yang lebih besar.

323
00:21:00,927 --> 00:21:02,860
"Kami" hanyalah kata kiasan.

324
00:21:02,862 --> 00:21:06,264
Coba kita lihat faktanya.
Tony, Serangan monster Kadal.

325
00:21:06,266 --> 00:21:08,099
Apa ada rekaman yang bisa kau...

326
00:21:08,101 --> 00:21:11,302
Boom. Jarvis. Kita tahu..
Monster itu menyerang kota hari ini,

327
00:21:11,304 --> 00:21:13,904
dan kita tahu, meski ukuran
Monster itu sangat besar dan kuat,

328
00:21:13,906 --> 00:21:15,806
Kita mengalahkannya dengan mudah.

329
00:21:15,808 --> 00:21:18,476
Sangat mudah.
Thor dan aku yakin...

330
00:21:18,478 --> 00:21:20,578
Oh, Dia yang yakin,
Aku cuma, sedikit..

331
00:21:20,580 --> 00:21:24,949
Kalau Loki mengirim mahkluk itu
untuk mengalihkan kita dari rencananya,

332
00:21:24,951 --> 00:21:27,551
yang Thor ketahui saat ia di Asgard.

333
00:21:27,553 --> 00:21:28,886
Thor?

334
00:21:28,888 --> 00:21:31,956
Aku rasa itu bukan rencana
lebih mengarah ke lelucon.

335
00:21:31,958 --> 00:21:34,292
Loki menuduh seseorang
atas kejahatan palsu.

336
00:21:34,294 --> 00:21:37,128
dan menawarkan hadiah besar
bagi yang berhasil menangkapnya.

337
00:21:37,130 --> 00:21:39,730
orang tersebut punya banyak nama.

338
00:21:39,732 --> 00:21:41,966
di asgard, dia bernama Jolnir.

339
00:21:41,968 --> 00:21:45,636
Disini, dia dikenal sebagai..
Santa Claus.

340
00:21:45,638 --> 00:21:47,972
Santa Claus.

341
00:21:47,974 --> 00:21:49,974
Santa..!

342
00:21:49,976 --> 00:21:53,110
Jubah merah, Jenggot putih?

343
00:21:53,112 --> 00:21:55,846
Gemuk seperti mangkuk penuh Jelly??
Mengendarai kereta terbang?

344
00:21:57,750 --> 00:22:00,284
Rusa dengan hidung berkilauan?

345
00:22:00,286 --> 00:22:04,422
Whoo! Hadiah untuk Santa Claus.
Lucu sekali.

346
00:22:04,424 --> 00:22:07,958
Serius? hanya Thor dan Aku?
Ayolah. Kalian tidak serius, kan?.

347
00:22:07,960 --> 00:22:09,360
Apa aku terlihat Serius?

348
00:22:09,362 --> 00:22:11,696
Tentu. Tapi kau memang selalu serius.

349
00:22:11,698 --> 00:22:16,167
Dengarkan. memang kedengarannya lucu,
Tapi Santa Claus bukanlah Lelucon.

350
00:22:16,169 --> 00:22:20,004
Tidak? Jarvis,
Bisa kau jelaskan mengenai Santa Claus?

351
00:22:20,006 --> 00:22:22,606
<i>Penjelasan paling gampang.
Dengan senang hati.</i>

352
00:22:22,608 --> 00:22:26,777
<i>Gampangnya, Anggap saja ada dua milyar
anak kecil diseluruh dunia.</i>

353
00:22:26,779 --> 00:22:30,014
<i>Berdasarkan sensus,
ada 3,5 anak ditiap rumah,</i>

354
00:22:30,016 --> 00:22:33,884
<i>Ada 571 juta rumah yang harus
Santa bawakan hadiah dalam sehari.</i>

355
00:22:33,886 --> 00:22:37,555
<i>atau 31 jam, jika berdasarkan
Zona waktu dan rotasi Bumi..</i>

356
00:22:37,557 --> 00:22:42,993
<i>Maka Santa harus mengunjungi
5,116 rumah tiap detik.</i>

357
00:22:42,995 --> 00:22:46,964
<i>dengan berkendara sepanjang
4,043 mil/detik non stop.</i>

358
00:22:46,966 --> 00:22:50,134
<i>Sekarang, Jika Volume tekan...
Cukup, Jarvis.</i>

359
00:22:50,136 --> 00:22:52,670
Intinya, Itu mustahil.

360
00:22:52,672 --> 00:22:54,372
Tapi itu cerita masa kecil.

361
00:22:54,374 --> 00:22:56,474
Tunggu!
Tak perlu jenius untuk menganalisanya

362
00:22:56,476 --> 00:23:00,444
Mustahil ada orang seperti itu.
Tak ada yang mustahil jika kau yakin.

363
00:23:04,217 --> 00:23:05,549
oh, Maaf.

364
00:23:05,551 --> 00:23:09,754
Kumohon, Bisa saja Santa Claus punya
kekuatan yang dahsyat.

365
00:23:09,756 --> 00:23:11,889
yang mampu membengkokkan ruang dan waktu.

366
00:23:11,891 --> 00:23:14,759
Loki bisa menggunakan kekuatan Kotak  Kuno.

367
00:23:14,761 --> 00:23:16,761
untuk merebut kekuatan Jolnir.

368
00:23:16,763 --> 00:23:18,763
dan Konon keduanya berada di Alfheim.

369
00:23:18,765 --> 00:23:20,765
Tapi tempat itu sangat jauh.

370
00:23:20,767 --> 00:23:24,001
Jolnir hanyalah legenda.
Mitos belaka.

371
00:23:24,003 --> 00:23:26,437
Sama halnya denganmu,
Thor dari asgard?

372
00:23:26,439 --> 00:23:28,439
Oke. Mungkin orang ini sepupu Thor..

373
00:23:28,441 --> 00:23:32,176
Tapi dia bukanlah Santa,
Karena tak ada yang namanya Santa Claus.

374
00:23:32,178 --> 00:23:35,413
Aku akan ikut untuk membuktikan kata-kataku.
Ayo kita berangkat ke Alfheim.

375
00:23:35,415 --> 00:23:39,250
Heimdall tak akan membuka Bifrost
untuk manusia demi lelucon seperti itu.

376
00:23:39,252 --> 00:23:41,218
- Dia takkan mau.
- Tak Masalah.

377
00:23:41,220 --> 00:23:43,421
Kita tak butuh gerbang pelangi itu
karena kita punya..

378
00:23:43,423 --> 00:23:46,924
Gerbang antar dimensi dengan
jembatan transporter buatanku.

379
00:23:46,926 --> 00:23:50,227
Aku masih mencari nama yang cocok.
Ini benar-benar tindakan bodoh.

380
00:23:50,229 --> 00:23:53,264
Kalau begitu, Tetap disini.
Seseorang harus melaksanakan Rencana B...

381
00:23:53,266 --> 00:23:56,467
Menggantikan Santa Claus
Jika sesuatunya gagal.

382
00:23:56,469 --> 00:23:58,469
Kau bisa mengerjakannya bersama Hulk.

383
00:23:58,471 --> 00:24:00,271
Ho ho ho!

384
00:24:00,273 --> 00:24:03,107
Kita akan bersenang-senang bersama.

385
00:24:03,109 --> 00:24:05,776
Apa alatmu ini Nyata?
Kita akan mencari Santa Claus,

386
00:24:05,778 --> 00:24:08,479
dan kau menanyakan apakah alatku ini Nyata?
- Baiklah.

387
00:24:08,481 --> 00:24:10,147
Apa sudah pernah dicoba?

388
00:24:10,149 --> 00:24:14,518
Tentu. Tahap pertama percobaan dimulai...
Sekarang.

389
00:24:19,125 --> 00:24:22,126
Piknik ke Dunia lain, iya kan, Nak?

390
00:24:22,128 --> 00:24:23,461
Yaa!

391
00:24:23,463 --> 00:24:26,497
Kita akan bertemu Santa Claus!

392
00:24:36,976 --> 00:24:40,644
Kau baik-baik saja, Tuan?
Apa kau perlu bantuan?

393
00:24:40,646 --> 00:24:45,249
Oh. Kasihanilah Orang tua
yang kedinginan ini.

394
00:24:45,251 --> 00:24:48,752
Komandan Athidel, Pasukan Emerald,
Siap membantu anda.

395
00:24:51,190 --> 00:24:52,089
Loki!

396
00:24:52,091 --> 00:24:54,792
Benar sekali, Komandan Athidel.

397
00:24:54,794 --> 00:24:56,627
Baik sekali kau menawarkan bantuan.

398
00:24:56,629 --> 00:25:02,500
Sayangnya sepertinya kau yang
lebih butuh bantuan daripada aku

399
00:25:02,502 --> 00:25:03,534
Hmm?

400
00:25:05,037 --> 00:25:08,506
Oh!

401
00:25:10,176 --> 00:25:12,510
Sekarang, Bisakah kau memandu kami..

402
00:25:12,512 --> 00:25:15,212
Ke tempat kotak kekuatan Kuno disimpan?

403
00:25:15,214 --> 00:25:18,616
dan takutnya nya kita harus bergegas.

404
00:25:18,618 --> 00:25:21,886
Dengar, Aku tahu tentang Santa Claus.

405
00:25:21,888 --> 00:25:25,523
Kisahnya,Lagu-Lagunya,
Semua nama Rusa yang ia punya.

406
00:25:25,525 --> 00:25:28,025
Aku penggemar berat Santa.

407
00:25:28,027 --> 00:25:30,194
Aku bisa sangat membantu dalam misi ini.

408
00:25:30,196 --> 00:25:33,664
Ini bukan Misi Latihan.
Aku tahu.

409
00:25:33,666 --> 00:25:36,166
Tak ada yang lebih berkewajiban
selain aku.

410
00:25:36,168 --> 00:25:38,202
Santa harus diselamatkan.

411
00:25:38,204 --> 00:25:40,671
Itulah alasan aku harus ikut.
Aku Perlu ikut.

412
00:25:40,673 --> 00:25:44,708
Dan jika aku bertemu dengan Santa dan jadi sahabatnya.
Aku sudah senang sekali.

413
00:25:44,710 --> 00:25:47,511
Aku Ngikut aja.
Sayang sekali, ini bukan wewenangku.

414
00:25:47,513 --> 00:25:51,348
Tidak, Ini wewenangku.
dan aku takut aku mengacaukannya.

415
00:25:51,350 --> 00:25:54,552
Kita akan evaluasi latihanmu
Setelah ini selesai, humberto.

416
00:25:54,554 --> 00:25:57,888
Sayang sekali, cap.
Anak itu percaya dengan Santa.

417
00:25:57,890 --> 00:25:59,390
Aku yakin ini pertanda.

418
00:25:59,392 --> 00:26:01,859
Kalau kuperhatikan,
Dia mirip dengan aku.

419
00:26:01,861 --> 00:26:05,029
Jika memang ada misi untuk dia bergabung.
Inilah saatnya.

420
00:26:05,031 --> 00:26:06,730
Baiklah. Dia boleh ikut.

421
00:26:06,732 --> 00:26:07,898
Benarkah?

422
00:26:07,900 --> 00:26:09,266
Iya, benarkah?

423
00:26:09,268 --> 00:26:11,168
Iya. tapi kau awasi dia.

424
00:26:11,170 --> 00:26:13,270
Ooh. Sepertinya kau akan repot.

425
00:26:13,272 --> 00:26:16,073
Yes! Aku janji kalian
takkan menyesal.

426
00:26:16,075 --> 00:26:17,942
Kecuali kalau aku mengacau.
dan itu takkan terjadi.

427
00:26:17,944 --> 00:26:20,878
Jika kau mengacau,
Kau takkan melihat Bumi lagi.

428
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
- Becanda.
- Kita Toss Dulu.

429
00:26:24,016 --> 00:26:25,683
Yang tidak aku mengerti,

430
00:26:25,685 --> 00:26:28,452
Jika menurutmu Misi ini Salah,
Kenapa kau mau melakukannya?

431
00:26:28,454 --> 00:26:31,288
Karena aku selalu benar,
dan tugasku untuk membuktikannya.

432
00:26:31,290 --> 00:26:33,958
karena kau tak punya rencana liburan.

433
00:26:33,960 --> 00:26:37,261
Karena aku juga lagi jomblo.
Kita akan segera mulai.

434
00:26:37,263 --> 00:26:40,230
Oh iya, Kecil kemungkinan kita
akan tercerai berai.

435
00:26:40,232 --> 00:26:42,399
dan "Kita,"
artinya Molekul tubuh kita.

436
00:26:42,401 --> 00:26:44,401
Seberapa besar kemungkinan alat ini...

437
00:26:44,403 --> 00:26:47,438
Bisa membawa kita ke Alfheim?

438
00:26:47,440 --> 00:26:49,206
Hmm. 100%.

439
00:26:49,208 --> 00:26:53,911
<i>Kemungkinan kita selamat
sampai ke Alfheim sekitar 78%.</i>

440
00:26:53,913 --> 00:26:57,715
Yang mana jika kita bulatkan,
bisa berarti 100 %.

441
00:26:57,717 --> 00:27:00,751
Berisik, Jarvis.
Kita sepakat memakai perhitungan perkiraan.

442
00:27:00,753 --> 00:27:04,088
<i>Aku pakai"Perhitungan"
Anda pakai "Perkiraan."</i>

443
00:27:12,498 --> 00:27:14,932
Tunggu. Apa itu pohon Kue?

444
00:27:14,934 --> 00:27:17,568
Yah. Kelihatanya lezat.

445
00:27:18,671 --> 00:27:21,038
Tapi aku sudah tak berselera.

446
00:27:22,975 --> 00:27:25,843
Iya kan? Benar-benar aman.

447
00:27:25,845 --> 00:27:29,446
Tentu, Ada sepasukan Peri pemanah
membidik kearah kita.

448
00:27:29,448 --> 00:27:31,982
tapi kita dapat souvenir
panah bersinar ini.

449
00:27:31,984 --> 00:27:33,484
dan menurutku itu kemenangan.

450
00:27:33,486 --> 00:27:36,787
Namaku Malitri.
Kapten Pasukan Emerald,

451
00:27:36,789 --> 00:27:41,025
Kalian harus membebaskan Komandan Athidel
Dalam hitungan ketiga.

452
00:27:41,027 --> 00:27:42,860
Satu...
- Tunggu dulu.

453
00:27:42,862 --> 00:27:44,595
Kami tidak menangkap komandan kalian.

454
00:27:44,597 --> 00:27:45,929
Cap, Biar aku yang tangani.

455
00:27:45,931 --> 00:27:51,135
Salam, Malitrio yang baik,
Peri Terbaik dari semua Peri

456
00:27:51,137 --> 00:27:53,837
Kami tahu, Kami tak berhak
menyampaikan ini.

457
00:27:53,839 --> 00:27:59,510
Kami bermaksud memberitahumu suatu hal
yang sangat penting.

458
00:28:01,180 --> 00:28:04,348
Sikapmu menunjukkan bahwa kau
ingin berperang.

459
00:28:04,350 --> 00:28:07,051
Pendatang berjubah, Iya kan.

460
00:28:07,053 --> 00:28:09,053
Tidak, Tidak, Yang Mulia.

461
00:28:09,055 --> 00:28:11,855
Telinga anda pasti... salah mengartikan.

462
00:28:11,857 --> 00:28:15,626
Kata-kata yang keluar dari...
Mulutku dan...

463
00:28:15,628 --> 00:28:19,063
Dengar, Telinga panjang,
Bicara halus bukanlah keahlianku.

464
00:28:19,065 --> 00:28:22,066
Tapi pasti kau kenal dengan Thor.
Kenapa kita tak Ajak Thor, tadi?

465
00:28:22,068 --> 00:28:23,734
Ini semua atas izin dia.

466
00:28:23,736 --> 00:28:26,003
Aku mulai kesal dengan yang satu ini.

467
00:28:26,005 --> 00:28:27,571
Tangkap dia.

468
00:28:27,573 --> 00:28:30,641
Kau tidak terima cara halus?
Baiklah. Terima ini.

469
00:28:32,044 --> 00:28:34,778
Tunggu. Kemana dia?

470
00:28:37,249 --> 00:28:40,217
Pasukan Emerald, Tangkap mereka,

471
00:28:40,219 --> 00:28:42,152
Dengan cara apapun.

472
00:28:49,361 --> 00:28:52,262
Saatnya melerai pertarungan mereka.

473
00:29:02,108 --> 00:29:04,108
Whoa. Mari kita bicarakan.

474
00:29:04,110 --> 00:29:06,176
Kami kesini untuk melindungi Santa Claus.

475
00:29:06,178 --> 00:29:08,045
Kalian menyebutnya, Jolnir.

476
00:29:08,047 --> 00:29:10,280
Pasukan Emerald-lah yang melindungi Jolnir.

477
00:29:10,282 --> 00:29:13,383
Kami tak butuh bantuan orang luar.

478
00:29:13,385 --> 00:29:15,385
Intinya, Kita satu tim.

479
00:29:15,387 --> 00:29:19,757
Karena Tim lainnya, Loki dan Ymir...
Mereka sudah tiba duluan.

480
00:29:19,759 --> 00:29:23,427
Loki dan Ymir adalah
gangguan serius.

481
00:29:23,429 --> 00:29:27,297
Gangguan yang bagi kami
sulit untuk dihadapi.

482
00:29:27,299 --> 00:29:28,966
Aku percaya itu.

483
00:29:28,968 --> 00:29:31,368
Tak seperti komandan kalian
yang hilang atau apalah itu.

484
00:29:33,439 --> 00:29:35,472
Loki dan Ymir mungkin
memanfaatkan komandan kalian

485
00:29:35,474 --> 00:29:37,808
untuk menemukan kotak kekuatan kuno.

486
00:29:37,810 --> 00:29:42,079
Jika iya, maka kita harus kerjasama dan segera kesana.
- Lanjut, cap.

487
00:29:42,081 --> 00:29:44,381
Kenapa kami harus percaya kalian?

488
00:29:44,383 --> 00:29:47,785
Karena keselamatan Santa yang dipertaruhkan.

489
00:29:47,787 --> 00:29:50,187
Tak ada yang lain.

490
00:29:53,125 --> 00:29:55,526
Ikut kami.

491
00:29:57,129 --> 00:29:58,962
MM, Bagaimana kau melakukannya?

492
00:29:58,964 --> 00:30:02,466
Spontanitas.
Cukup keren, kan?

493
00:30:02,468 --> 00:30:05,636
Mereka pasti mengira kau Peri.
Kesalahan kecil.

494
00:30:08,073 --> 00:30:11,141
Aku masih penasaran.
- Penasaran kenapa?

495
00:30:11,143 --> 00:30:13,010
Kenapa kereta ? Kenapa Rusa?

496
00:30:13,012 --> 00:30:16,246
dan kenapa semua hadiah
mesti diantarkan dalam semalam?

497
00:30:16,248 --> 00:30:18,148
Kurasa karena Hari Libur.

498
00:30:18,150 --> 00:30:20,484
dan kau menyukainya?

499
00:30:20,486 --> 00:30:24,154
Suka? Aku senang.
Tahu kenapa?

500
00:30:24,156 --> 00:30:28,492
Ya.
Itu yang dari tadi aku tanyakan padamu.

501
00:30:28,494 --> 00:30:31,695
Oke. Itulah kenapa ini
dinamakan Batu Natal.

502
00:30:31,697 --> 00:30:33,797
Kau sudah tahu tentang Santa, kan?

503
00:30:33,799 --> 00:30:35,866
Ya, tentu saja, hulk.

504
00:30:35,868 --> 00:30:38,669
Oke. Cuma memastikan saja.

505
00:30:38,671 --> 00:30:42,673
Nah, Ada Santa dan Hadiah,
yang tentu saja disukai anak-anak.

506
00:30:42,675 --> 00:30:45,342
Bailah, sekarang, Santa...
Ia bisa terbang.

507
00:30:45,344 --> 00:30:47,277
dan hadiahnya bisa apa saja.

508
00:30:47,279 --> 00:30:50,347
Kuda mainan, Kuda sungguhan,
atau apa saja.

509
00:30:50,349 --> 00:30:52,983
Tidak hanya Kuda.
Mungkin aku ulangi lagi yah.

510
00:30:52,985 --> 00:30:56,520
atau biar aku lanjutkan.
Nah, Ada Santa dan juga Had...

511
00:30:56,522 --> 00:30:58,522
Apa aku sudah cerita yang itu?
Aku tidak ingat.

512
00:30:58,524 --> 00:31:01,024
Juga ada nyanyian,
Kue, Bunyi Lonceng,

513
00:31:01,026 --> 00:31:04,061
Kaos kaki besar, Boneka salju,

514
00:31:04,063 --> 00:31:06,029
Kue Pai, terus kemudian...

515
00:31:06,031 --> 00:31:08,899
boom!

516
00:31:08,901 --> 00:31:13,737
dipagi hari, Kau akan duduk
diatas kuda Pony.

517
00:31:13,739 --> 00:31:17,541
dan itu tanpa bantuan, hulk.

518
00:31:20,346 --> 00:31:23,914
Sepertinya kau berhasil memilih
lubang cacing ke Alfheim, groot.

519
00:31:23,916 --> 00:31:27,084
Aku hutang satu burrito.

520
00:31:27,086 --> 00:31:28,819
Akulah Groot.

521
00:31:28,821 --> 00:31:31,488
Tempat aneh macam apa ini?

522
00:31:34,360 --> 00:31:36,793
Apa, Apa mereka
menanam manusia kue disini?

523
00:31:37,830 --> 00:31:39,229
Akulah Groot.

524
00:31:39,231 --> 00:31:41,465
Ya, Kau akan suka ini.

525
00:31:43,068 --> 00:31:47,404
Infonya kalau Jolnir
mengendarai kereta.

526
00:31:47,406 --> 00:31:50,941
Jadi, kita temukan keretanya,
Kita temukan Santa.

527
00:32:03,122 --> 00:32:06,490
Hey, Jangan makan itu.
Bisa saja beracun.

528
00:32:17,036 --> 00:32:19,670
Akulah Groot!

529
00:32:28,580 --> 00:32:32,249
Bagus. Lihat perbuatanmu?
kau membangunkan Manusia Kue ini.

530
00:32:32,251 --> 00:32:36,286
Baiklah, Hal yang kau lakukan saat
terjebak dalam toples kue..Habiskan mereka!

531
00:32:53,172 --> 00:32:55,238
Lihat. Mereka cuma serpihan kue.

532
00:32:55,240 --> 00:32:57,140
Apa yang mereka...

533
00:32:58,644 --> 00:33:01,845
Sempurna. Kue Zombie.

534
00:33:01,847 --> 00:33:03,513
Ayo.

535
00:33:03,515 --> 00:33:06,883
Lari secepat mungkin!

536
00:33:16,829 --> 00:33:19,329
Goa Sialan!

537
00:33:19,331 --> 00:33:23,000
Athidel, Jika kotaknya masih jauh,

538
00:33:23,002 --> 00:33:26,503
Ymir akan berbagi penderitaan denganmu.

539
00:33:26,505 --> 00:33:28,839
Kita sudah dekat.

540
00:33:28,841 --> 00:33:31,842
Aah! Batu sialan!

541
00:33:31,844 --> 00:33:35,078
Kuharap demikian.
Demi nyawamu.

542
00:33:36,782 --> 00:33:39,516
Apa kita bisa menemukan
Kotak itu sebelum Loki?

543
00:33:39,518 --> 00:33:42,386
Apa yang terjadi jika
mereka duluan yang menemukan?

544
00:33:42,388 --> 00:33:44,388
dan Seberapa dalam terowongan?

545
00:33:44,390 --> 00:33:47,391
Tak ada yang tahu.
Mereka yang sudah pernah kesini

546
00:33:47,393 --> 00:33:50,394
atau yang tersesat,
tidak pernah kembali.

547
00:33:50,396 --> 00:33:52,629
Untung aku bertanya.

548
00:33:52,631 --> 00:33:54,965
- Aku tidak merasa.
- Aku Juga.

549
00:33:54,967 --> 00:33:58,395
Apa sebaiknya kita
meninggalkan Jejak atau remah Roti?

550
00:33:58,421 --> 00:33:59,736
atau Obor, mungkin?

551
00:33:59,738 --> 00:34:02,606
Sedikit bicara,
Terus Jalan, Kawan.

552
00:34:04,676 --> 00:34:07,644
Disana.
Itu yang kalian cari.

553
00:34:07,646 --> 00:34:12,149
Itukah bendanya?
Kotak Kekuatan Kuno?

554
00:34:12,151 --> 00:34:14,851
Kalian Letakkan begitu saja?

555
00:34:14,853 --> 00:34:17,888
Tidak. Penjaga Kotak itu
adalah Jorokraken.

556
00:34:17,890 --> 00:34:21,491
dan dimana dia sekarang?

557
00:34:21,493 --> 00:34:25,562
Ditempatnya biasa sembunyi.
DIbawah kalian.

558
00:34:36,742 --> 00:34:39,242
Aah!

559
00:34:40,579 --> 00:34:43,547
Dan dia tidak suka
pada Tamu tak diundang.

560
00:34:43,549 --> 00:34:45,715
Di dunia Peri ada gempa ?

561
00:34:47,586 --> 00:34:50,053
Whoa.
Tak ada yang cerita soal terowongan gempa.

562
00:34:50,055 --> 00:34:54,091
Getaran ini disebabkan
oleh pergerakan Jorokraken.

563
00:34:54,093 --> 00:34:57,394
Jorokraken? Sepertinya menarik.
Apa itu?

564
00:34:57,396 --> 00:35:01,798
Jorokraken adalah monster kuno raksasa
yang berdiam didalam bebatuan.

565
00:35:01,800 --> 00:35:04,601
Ia kawan bagi Peri Cahaya
dan akan menjaga..

566
00:35:04,603 --> 00:35:07,404
Kotak kekuatan kuno dari siapapun yang mencarinya.

567
00:35:07,406 --> 00:35:11,074
Itu berarti Loki telah menemukan kotak itu?
Ayo bergerak.

568
00:35:16,248 --> 00:35:19,649
Mundur, Monster Tentakel!

569
00:35:23,622 --> 00:35:26,389
Makhluk ini sangat tangguh!

570
00:35:26,391 --> 00:35:29,960
Aah! dan ganas.
Sangat ganas.

571
00:35:32,231 --> 00:35:35,932
Jangan! Jangan!
Hentikan! Gawat!

572
00:35:35,934 --> 00:35:40,437
Alfheim melindungi Jolnir
dari semua pengganggu.

573
00:35:42,241 --> 00:35:45,642
Takdirmu berakhir saat kau
memutuskan melawan dia.

574
00:35:45,644 --> 00:35:49,513
Aku ucapkan Selamat Tinggal
atas kepergianmu ke Alam Baka.

575
00:36:01,527 --> 00:36:05,095
Bahkan Monster terganas sekalipun
bisa belajar sopan santun.

576
00:36:05,097 --> 00:36:07,664
Kalau diberi sedikit motivasi.

577
00:36:24,616 --> 00:36:27,150
dan kau bilang tadi?

578
00:36:27,152 --> 00:36:28,652
Hati-hati.

579
00:36:28,654 --> 00:36:31,021
Jika kau membuka kotaknya
tanpa ada sasaran.

580
00:36:31,023 --> 00:36:33,657
Maka kekuatanmu akan terserap.

581
00:36:33,659 --> 00:36:35,458
Seperti yang aku Perkirakan.

582
00:36:35,460 --> 00:36:39,296
Akau takkan bisa melakukan ini
sendirian, Kawan.

583
00:36:39,298 --> 00:36:41,298
Kau takkan pernah menemukan Jolnir.

584
00:36:41,300 --> 00:36:44,534
dan bahkan jika kau berhasil,
Dia jauh lebih kuat darimu.

585
00:36:44,536 --> 00:36:50,807
Itulah, Wahai Sobat Santa yang baik.
Mengapa kami membutuhkan kotak ini.

586
00:36:56,014 --> 00:36:58,381
Bodoh! Kau akan mengurung kita semua!

587
00:36:58,383 --> 00:37:00,383
Kau Salah.

588
00:37:00,385 --> 00:37:03,620
Ini bukan hari baikmu.

589
00:37:06,358 --> 00:37:08,792
Ti..Tidaak!

590
00:37:10,829 --> 00:37:12,729
Berlindung!

591
00:37:14,099 --> 00:37:16,766
Gempanya makin besar.
Kita hampir sampai.

592
00:37:16,768 --> 00:37:18,835
atau kita sudah sampai.

593
00:37:26,612 --> 00:37:28,178
Sepertinya Loki memberi kita bingkisan.

594
00:37:32,884 --> 00:37:34,818
Kenapa aku tak pernah salah?

595
00:37:48,267 --> 00:37:50,734
Terus serang.
Pasti dia punya kelemahan.

596
00:37:57,276 --> 00:38:00,610
dan Sepertinya kelemahannya
adalah Peluit.

597
00:38:00,612 --> 00:38:02,779
Kau melatih Jorokraken?

598
00:38:02,781 --> 00:38:06,783
Benda ini kami temukan  tak jauh
dari Lokasi Jorokraken ditemukan.

599
00:38:06,785 --> 00:38:08,652
Kami tak tahu benda apa ini,

600
00:38:08,654 --> 00:38:11,087
tapi kami bersyukur ada benda ini.

601
00:38:11,089 --> 00:38:14,090
Kami juga bersyukur.
- Apa yang terjadi pada Loki dan Ymir?

602
00:38:14,092 --> 00:38:17,394
Mereka kabur bersama kotak itu
dan mengurung aku disini

603
00:38:17,396 --> 00:38:20,730
Beruntung, Pengetahuanku soal jalan rahasia
membuatku bisa lolos.

604
00:38:20,732 --> 00:38:22,832
Terowongan ini punya Lorong rahasia?

605
00:38:22,834 --> 00:38:25,568
- Banyak sekali lorong disini.
- Mereka sedang bergerak.

606
00:38:25,570 --> 00:38:27,103
Dimana Jolnir?

607
00:38:27,105 --> 00:38:30,640
Jolnir Menyebut Gunung Jolly sebagai rumahnya.

608
00:38:30,642 --> 00:38:32,976
Tentu saja.
Aku tadi mau nebak itu.

609
00:38:32,978 --> 00:38:35,111
Kita harus pergi kesana, Sekarang.

610
00:38:35,113 --> 00:38:38,682
Pasukan Emerald takkan mengizinkan
orang luar pergi ke gunung Jolly.

611
00:38:38,684 --> 00:38:41,818
Yah? Bilang saja disana
terlalu dingin dan Sulit.

612
00:38:41,820 --> 00:38:44,254
Kami serius, Orang Asing.

613
00:38:44,256 --> 00:38:47,657
Dengar, Kami tidak ingin bertarung.
cuma ingin membantu.

614
00:38:47,659 --> 00:38:50,260
dan karena kalian lama menyimpan kotak itu,

615
00:38:50,262 --> 00:38:52,329
Sepertinya kalian bisa menggunakannya.

616
00:38:54,533 --> 00:38:56,800
Pikir baik-naik,
Pemanah sok jagoan.

617
00:38:56,802 --> 00:38:59,669
Terima kasih.
Kami menolak tawaran kalian.

618
00:38:59,671 --> 00:39:02,472
Ini bukan tawaran.
Resikonya terlalu besar.

619
00:39:02,474 --> 00:39:05,175
Kami akan pergi.
Kalian tak perlu membantu kami.

620
00:39:05,177 --> 00:39:07,377
Tapi tolong jangan cegah kami.

621
00:39:13,318 --> 00:39:15,652
Yay. Akhir yang bahagia.

622
00:39:15,654 --> 00:39:17,854
Maaf. Permisi. Mari.

623
00:39:19,324 --> 00:39:21,725
Kenapa kau biarkan mereka pergi?

624
00:39:21,727 --> 00:39:25,095
Apa yang kita mulai,
Biar saudara kita yang selesaikan.

625
00:39:30,235 --> 00:39:32,302
Selamat Datang!

626
00:39:32,304 --> 00:39:35,004
Namaku Nicholas, Manager Toko.

627
00:39:35,006 --> 00:39:36,873
SIlahkan panggil aku, Nick.

628
00:39:36,875 --> 00:39:39,209
Apa yang bisa kubantu hari ini?

629
00:39:39,211 --> 00:39:42,178
Kami mencari Mainan dan sesuatu yang menghibur

630
00:39:42,180 --> 00:39:43,913
Anak - anak di Dunia.

631
00:39:43,915 --> 00:39:46,716
Ho ho ho!
Kalian datang ketempat yang benar.

632
00:39:46,718 --> 00:39:50,820
Mainan disini merupakan
mainan terbaik di didunia.

633
00:39:50,822 --> 00:39:54,224
Mobil-mobilan, Mainan pesawat...
-Orang ini sepertinya tidak asing bagiku?

634
00:39:54,226 --> 00:39:58,027
'Karena dia mirip Santa Claus?
Bukan.

635
00:39:58,029 --> 00:40:01,331
Gergaji mainan, Jam Mainan...
- Nick, Apa dulu kita pernah ketemu?

636
00:40:01,333 --> 00:40:03,266
Mmm, Tidak.

637
00:40:03,268 --> 00:40:06,736
Aku ingat anda.
Ho ho ho ho ho ho!

638
00:40:06,738 --> 00:40:08,738
Cara ia tertawa? Janggotnya?

639
00:40:08,740 --> 00:40:11,374
Ayolah. Ia Santa Claus.

640
00:40:11,376 --> 00:40:14,978
Nick, Apa kau pernah berkunjung ke Asgard?

641
00:40:15,947 --> 00:40:18,348
Mm, Apa itu diseberang lautan?

642
00:40:18,350 --> 00:40:22,452
Ya. Melewati laut, daratan,
Ruang dan Waktu.

643
00:40:23,455 --> 00:40:26,356
Santa. Claus.

644
00:40:26,358 --> 00:40:30,126
Tentu saja!
Memang sangat mirip sekali!

645
00:40:30,128 --> 00:40:33,229
Nah, Apa kalian mencari mainan tertentu?

646
00:40:33,231 --> 00:40:35,565
Yah. Semuanya.

647
00:40:35,567 --> 00:40:40,103
Intinya.
Kami mau semua mainan yang kau punya.

648
00:40:40,105 --> 00:40:41,905
Tagihkan semua ke Tony stark.

649
00:40:41,907 --> 00:40:43,606
dan Anda, Nick.

650
00:40:43,608 --> 00:40:47,477
Aku yakin kami juga sangat membutuhkanmu.

651
00:41:00,926 --> 00:41:03,626
Itu dia.
Dasar penjahat Tua sialan.

652
00:41:03,628 --> 00:41:04,994
Kita tangkap dia
Cepat tanpa suara,

653
00:41:04,996 --> 00:41:07,130
lalu kita pergi dari dunia salju ini.

654
00:41:07,132 --> 00:41:09,833
Tempat ini menyeramkan.
dan berhentilah makan permen !

655
00:41:18,410 --> 00:41:20,643
Berhentilah, Santa Claus!

656
00:41:28,019 --> 00:41:29,986
Ini bukan masalah pribadi,
Ini cuma bisnis.

657
00:41:29,988 --> 00:41:32,755
Kau sangat berharga bagi seseorang.

658
00:41:32,757 --> 00:41:34,591
Sebenarnya, Ini sedikit pribadi, sih!

659
00:41:34,593 --> 00:41:37,093
Merampas kue dari anak-anak?
Bisa-bisanya kau tidur nyenyak?

660
00:41:39,865 --> 00:41:42,398
Apa?
Groot, Lepas penutup mulutnya.

661
00:41:45,370 --> 00:41:49,038
Kubilang, "Sepertinya..
kalian salah menangkap Santa Claus."

662
00:41:49,040 --> 00:41:51,441
Aku Ny. Claus,

663
00:41:51,443 --> 00:41:53,343
Istri Santa.

664
00:41:54,145 --> 00:41:56,212
Oh, Kau pasti bercanda.

665
00:41:57,015 --> 00:41:59,148
Oh, Maunya sih begitu.

666
00:41:59,150 --> 00:42:01,150
Oh, Tapi aku tak begitu
pandai bercanda.

667
00:42:01,152 --> 00:42:03,353
Tidak seperti kalian.

668
00:42:03,355 --> 00:42:06,456
Maksudku Lelucon ini...
Seru sekali!

669
00:42:06,458 --> 00:42:09,559
Maaf aku mengacaukannya.

670
00:42:09,561 --> 00:42:11,694
"Lelucon"?
- Tentu saja.

671
00:42:11,696 --> 00:42:15,698
Berpura-pura sebagai bandit,
yang berniat menculik Santa.

672
00:42:15,700 --> 00:42:17,667
Ini menyenangkan!

673
00:42:17,669 --> 00:42:20,537
Naiklah. Aku antar kalian
ketempat kami.

674
00:42:20,539 --> 00:42:23,606
Santa pasti suka
ada teman lama yang berkunjung.

675
00:42:24,676 --> 00:42:26,376
Eh...

676
00:42:26,378 --> 00:42:30,046
Yah. Yah, Kami memang kawan lama
yang ingin mengerjai Santa.

677
00:42:30,048 --> 00:42:32,549
Beruntung anda bertemu kami.

678
00:42:32,551 --> 00:42:35,952
Ayo, Groot. Nenek cantik ini akan
membantu kita menculik suaminya.

679
00:42:37,889 --> 00:42:41,991
Nah, Seberapa jauh kita ak..Aaaaaa..

680
00:42:48,066 --> 00:42:50,099
Kita tahu Jolnir ada diatas sana.

681
00:42:50,101 --> 00:42:52,302
Terus kenapa kita sembunyi disini
seperti tikus?

682
00:42:54,072 --> 00:42:57,674
Ugh! Aku tak bisa membuka portal
ke gunung itu.

683
00:42:57,676 --> 00:43:00,610
Disana dilindungi oleh sihir...
Sihir Jolnir.

684
00:43:00,612 --> 00:43:04,914
dan pasti ada lebih banyak
lagi selain para Pasukan Peri disana.

685
00:43:04,916 --> 00:43:06,749
Jadi kenapa harus repot melawan mereka

686
00:43:06,751 --> 00:43:10,887
saat kita bisa memanfaatkan
umpan yang kita punya.

687
00:43:10,889 --> 00:43:12,755
Umpan Apa?

688
00:43:12,757 --> 00:43:15,258
Umpan itu.

689
00:43:15,260 --> 00:43:17,527
Para Superhero.

690
00:43:17,529 --> 00:43:20,129
Mereka lebih ampuh dibanding waktu.

691
00:43:22,434 --> 00:43:24,667
Berhenti.
Dilarang mendekat.

692
00:43:25,770 --> 00:43:27,437
Kami tak punya pilihan.

693
00:43:27,439 --> 00:43:31,107
Kami mesti tiba di Jolnir sebelum terlambat.
Mundurlah.

694
00:43:31,109 --> 00:43:33,776
Kalian tak punya hak disini,
Orang Asing.

695
00:43:33,778 --> 00:43:35,578
Mungkin biar Lumberto yang bicara.

696
00:43:35,580 --> 00:43:37,747
Terakhir itu berhasil.
Sekedar usul.

697
00:43:37,749 --> 00:43:39,749
Tak Apa, Kawan.
Jika aku mirip dengan

698
00:43:39,751 --> 00:43:42,418
siapapun disekitarku,
Aku pasti akan marah juga.

699
00:43:42,420 --> 00:43:46,055
Sekarang kita lupakan ini,
dan kita bisa berdamai,

700
00:43:49,160 --> 00:43:52,629
Jadi Santa juga membuat mainan dan senjata.

701
00:43:53,465 --> 00:43:55,632
Mau Lumberto bicara dengan mereka?

702
00:43:55,634 --> 00:43:57,967
Uh, Kurasa terlambat.

703
00:43:57,969 --> 00:44:00,136
Setuju.
Kita lewatkan bicaranya.

704
00:44:00,138 --> 00:44:02,538
Reptil, Tetap bersama iron man.

705
00:44:05,744 --> 00:44:10,113
Tetap dibelakangku, Nak.
Yang terakhir terbang akan membersihkan sampah.

706
00:44:10,115 --> 00:44:14,050
Jangan main keras. Kita dipihak yang sama.
- Aku ragu mereka berpikiran sama.

707
00:44:20,025 --> 00:44:21,491
Menyingkir!

708
00:44:23,128 --> 00:44:25,328
Yah. Mereka sepertinya
tidak suka dengan kita.

709
00:44:28,266 --> 00:44:30,733
Serangan arah jam 1!

710
00:44:31,770 --> 00:44:33,936
Arah jam 3! Jam 10!

711
00:44:33,938 --> 00:44:35,972
Jam 7! 8 dan 9!

712
00:44:35,974 --> 00:44:39,542
Beres, Nak.
Serangan dari segala penjuru.

713
00:44:42,213 --> 00:44:44,647
Tenaga pendorong mati.
Kita akan jatuh.

714
00:44:54,292 --> 00:44:56,693
Aku tidak apa-apa.
-Bagus. Tetap disitu.

715
00:44:56,695 --> 00:44:59,429
Tak masalah,
Aku juga tak bisa bergerak.

716
00:45:02,233 --> 00:45:04,567
Bantuan udara mengarah kesitu.

717
00:45:07,706 --> 00:45:10,139
Berhenti, Kawan!

718
00:45:11,076 --> 00:45:13,042
Captain marvel, Tenaga pendorong.

719
00:45:13,044 --> 00:45:14,777
Baiklah!

720
00:45:22,554 --> 00:45:25,888
Reptil, Tail (Ekor)!

721
00:45:27,025 --> 00:45:30,059
What? Did you say
"tail (Ekor)" atau "whale (ikan Paus)"?

722
00:45:30,061 --> 00:45:32,261
"Tail (Ekor)."
- Baiklah.

723
00:45:39,270 --> 00:45:42,138
Ada yang salah.

724
00:45:46,211 --> 00:45:49,078
Santa Clause menghilang.

725
00:45:49,080 --> 00:45:50,913
Aku tak percaya ini.

726
00:45:50,915 --> 00:45:53,783
Kurasa cumi-cumi raksasa tadi
juga bagian dari ini.

727
00:45:53,785 --> 00:45:56,185
Kupikir mereka wahana paket liburan hari ini.

728
00:46:01,259 --> 00:46:04,627
Sayangnya Pasukan Peri juga termasuk
dalam paket liburan .

729
00:46:04,629 --> 00:46:07,697
Berarti kita takkan bertemu Santa?

730
00:46:12,403 --> 00:46:15,605
AKu, Tak begitu yakin
kalau ini akan berhasil, kawan.

731
00:46:15,607 --> 00:46:18,741
Salah, Nick. Kau memang
terlahir untuk ini.

732
00:46:18,743 --> 00:46:21,611
Dengan kereta ini,
kau akan membawa kebahagiaan

733
00:46:21,613 --> 00:46:23,613
Kepada seluruh anak-anak.
- Oh.

734
00:46:23,615 --> 00:46:26,783
Kedengarannya cukup bagis.
- Ugh!

735
00:46:26,785 --> 00:46:29,952
Kalian siap untuk test pertama terbang?

736
00:46:29,954 --> 00:46:31,621
Langit tampak cerah.

737
00:46:31,623 --> 00:46:35,625
dan sayap dihelm-mu
look like antlers if you squint.

738
00:46:36,961 --> 00:46:38,661
Tunggu dulu. Terbang?

739
00:46:38,663 --> 00:46:40,730
Kau becanda, kan?

740
00:46:40,732 --> 00:46:44,801
Terbang sangat menakutkaannn!

741
00:46:48,773 --> 00:46:51,641
Kalian harus menunggu Komandan Athidel.

742
00:46:51,643 --> 00:46:54,243
Tidak, Terima kasih.
Tak ada waktu menunggu.

743
00:46:54,245 --> 00:46:57,146
Berarti Selamat tinggal kalau begitu.
Sesuai aba-abaku.

744
00:46:57,148 --> 00:46:59,148
Tunggu, kumohon,
Tolong dengarkan aku.

745
00:46:59,150 --> 00:47:01,951
Kalian para peri bersumpah
melindungi Santa.

746
00:47:01,953 --> 00:47:06,355
Tapi Santa menghilang,
Jadi...kita tak perlu bertikai, kan?

747
00:47:10,962 --> 00:47:13,830
Huft. yang benar saja, tadi itu apa?
Dino-Hipnotis?

748
00:47:13,832 --> 00:47:16,098
Kau kira aku tahu?
Tak ada yang mendengarkan aku.

749
00:47:16,100 --> 00:47:18,301
Kau tak pernah mendengarkanku.
- Bukan apa-apa.

750
00:47:18,303 --> 00:47:20,303
- Siapa yang mendengarkan anak kecil?
- Kami dengar.

751
00:47:20,305 --> 00:47:22,672
Dan anak kecil selalu jujur.

752
00:47:22,674 --> 00:47:26,843
Jolnir telah pergi, dan menyelesaikan
konflik diantara kita.

753
00:47:26,845 --> 00:47:28,344
Kalian boleh pergi.

754
00:47:28,346 --> 00:47:29,879
Yah, Yah. Aku mengerti yang itu.

755
00:47:29,881 --> 00:47:31,881
Tapi kenapa kalian cuma
mendengarkan anak-anak?

756
00:47:31,883 --> 00:47:35,685
Makin muda usia seseorang,
Makin jujur ia.

757
00:47:35,687 --> 00:47:38,521
Lagipula. Anak kecil adalah aset.

758
00:47:38,523 --> 00:47:41,357
Anak kecil lebih peduli pada Jolnir.
tapi yang paling penting,

759
00:47:41,359 --> 00:47:44,327
Kami peri cahaya, bisa merasakan
siapa saja yang percaya akan Jolnir

760
00:47:44,329 --> 00:47:46,128
dan siapa sih yang tak percaya.

761
00:47:46,130 --> 00:47:47,663
Humberto percaya itu.

762
00:47:47,665 --> 00:47:50,166
dan kami percaya perkataan
orang yang yakin.

763
00:47:50,168 --> 00:47:52,034
Bagaimana ia tahu namaku?

764
00:47:52,036 --> 00:47:53,703
Kau pikir aku tahu?

765
00:47:53,705 --> 00:47:57,173
Jadi dimana Jolnir?
Ada dimana dia?

766
00:47:57,175 --> 00:48:00,543
Waktu untuk bagi hadiah...
Saat Jolnir membagikan hadiah..

767
00:48:00,545 --> 00:48:03,312
ke anak-anak di sembilan dunia... sendirian.

768
00:48:03,314 --> 00:48:07,316
Ia akan mulai didunia yang
dekat dari sini..midgard (Bumi),

769
00:48:07,318 --> 00:48:09,752
dan berada ditempat yang Jolnir pilih.

770
00:48:09,754 --> 00:48:12,989
tempat yang kalian namakan
Kutub Utara.

771
00:48:12,991 --> 00:48:14,690
Ha! Sudah kuduga!

772
00:48:14,692 --> 00:48:17,226
Itu target Loki selanjutnya.
Kita harus kesana sekarang.

773
00:48:17,228 --> 00:48:19,228
Sangat menyesal,
Kami tak bisa ikut kalian.

774
00:48:19,230 --> 00:48:23,099
Permintaan Jolnir, tugas kami selesai
saat waktu bagi-bagi hadiah dimulai.

775
00:48:23,101 --> 00:48:27,770
Nah, Peri santa Clause saja ada liburnya.
Tapi kita tidak. Baguslah.

776
00:48:27,772 --> 00:48:31,073
Kejahatan tak pernah libur.
Ayo bergerak.

777
00:48:31,075 --> 00:48:33,876
Kencang sekali, kan?

778
00:48:37,615 --> 00:48:40,583
Akulah Groot, Akulah Groot,
Akulah Groot!

779
00:48:40,585 --> 00:48:42,718
Apa itu?

780
00:48:44,255 --> 00:48:46,923
itu tanjakan! Kenapa?

781
00:48:46,925 --> 00:48:49,759
Whoo-hoo-hoo-hoo!

782
00:48:49,761 --> 00:48:52,695
Aaaahhhh!

783
00:49:01,239 --> 00:49:02,838
Sudah sampai.

784
00:49:04,876 --> 00:49:07,310
Oh, Dasar Kakek Peot!

785
00:49:07,312 --> 00:49:09,312
Kita pasti sudah ketinggalan.

786
00:49:09,314 --> 00:49:11,547
Jangan khawatir.
Aku tahu dimana dia.

787
00:49:11,549 --> 00:49:13,616
Aku akan segera
mengantar kalian kesana.

788
00:49:13,618 --> 00:49:15,618
Tidak!

789
00:49:15,620 --> 00:49:18,888
Maksudku, Tidak,
Anda sudah sudah sangat baik.

790
00:49:18,890 --> 00:49:20,957
Kami sudah cukup anda bantu.

791
00:49:20,959 --> 00:49:22,558
Kami juga punya kapal.

792
00:49:22,560 --> 00:49:25,461
Jika anda tak keberatan,
dimana sih kami bisa bertemu dia?.

793
00:49:25,463 --> 00:49:28,931
Kapal? Menyenangkan!

794
00:49:28,933 --> 00:49:31,133
Aku selalu ingin menerbangkan kapal.

795
00:49:31,135 --> 00:49:32,635
Ayooo!

796
00:49:32,637 --> 00:49:35,805
Aku groo-oo-oot!

797
00:49:37,241 --> 00:49:39,809
Beruntung Jolnir sudah berangkat.

798
00:49:39,811 --> 00:49:42,311
Gunung ini sekarang berada
dalam kendali sihirku.

799
00:49:42,313 --> 00:49:45,014
Loki dan Ymir,
Menyerah atau kami musnahkan!

800
00:49:45,016 --> 00:49:49,185
Dengarkan aku.
Aku punya sebuah tawaran.

801
00:49:49,187 --> 00:49:53,255
Ikutlah bersamaku ke midgard,
Bantu aku merebut kekuatan Jolnir,

802
00:49:53,257 --> 00:49:57,693
dan aku akan beri kalian sesuatu
yang tuan kalian tak pernah berikan.

803
00:49:57,695 --> 00:50:01,464
Kau takkan menemukan anak buah
jahat disini, kawan.

804
00:50:01,466 --> 00:50:05,267
Pasukan Emerald tak sudi
bekerjasama denganmu.

805
00:50:05,269 --> 00:50:09,105
Oh, Baiklah. Jika kalian memaksa,
Kita bisa pakai cara yang lebih mudah.

806
00:50:22,620 --> 00:50:26,422
Lihat? Sekarang kita semua berteman.

807
00:50:27,558 --> 00:50:30,526
Aku tak menemukan sinyal Rumah Santa.

808
00:50:30,528 --> 00:50:32,661
Juga tak ada aktifitas
disensor pendeteksi panas.

809
00:50:32,663 --> 00:50:35,364
Di sss..Sebelah sini juga tak ada.

810
00:50:35,366 --> 00:50:37,366
Masih kedinginan, Nak?

811
00:50:37,368 --> 00:50:39,568
Tentu saja. Dia kan berdarah dingin.

812
00:50:39,570 --> 00:50:42,538
Ti.Ti..Tidak. Aku tidak apa-apa.

813
00:50:42,540 --> 00:50:44,807
Oke. Kita mendarat,
Humberto perlu beberapa lapis baju,

814
00:50:44,809 --> 00:50:46,575
dan periksa area hutan dengan berjalan kaki.

815
00:50:46,577 --> 00:50:50,046
Kita perlu tambahan orang.
Aku akan mencari Thor dan hulk.

816
00:50:51,649 --> 00:50:56,519
Kukira Santa Claus lebih suka senyum
daripada berteriak, Nick.

817
00:51:01,225 --> 00:51:02,725
Ah. Mendingan.

818
00:51:02,727 --> 00:51:05,161
Sekarang, Saatnya, hulk.

819
00:51:05,163 --> 00:51:08,397
Ayo kita antarkan hadiahnya.

820
00:51:08,399 --> 00:51:12,134
Kiriman Mainan!

821
00:51:23,448 --> 00:51:26,415
Ho ho ho! Whoo!

822
00:51:26,417 --> 00:51:28,684
Mungkin tenaganya agak dikurangi.

823
00:51:28,686 --> 00:51:31,921
Maaf, Aku akan kurangi tenaganya.

824
00:51:31,923 --> 00:51:34,924
Jadi apa cuma aku yang merasa tak nyaman

825
00:51:34,926 --> 00:51:37,760
saat Melihat rumah Santa menghilang
ketika kita temukan?

826
00:51:37,762 --> 00:51:40,930
Kita dikerjain, dan pasukan Peri
sepertinya terlibat dalam hal ini.

827
00:51:40,932 --> 00:51:43,265
Bisa jadi.
Tapi kita tak punya pilihan.

828
00:51:43,267 --> 00:51:46,368
Jika Santa ada disini, Kita harus
menemukannya sebelum Loki.

829
00:51:46,370 --> 00:51:49,438
Tunggu aku! Sangat sulit
bergerak dalam tumpukan kain ini.

830
00:51:49,440 --> 00:51:51,774
Tapi aku bisa, kok. Aku Bisa.
Whoa!

831
00:51:51,776 --> 00:51:54,777
Aku jatuh! Sudah bisa lagi.

832
00:51:54,779 --> 00:51:56,612
Hello? Apa ada orang disitu?

833
00:51:56,614 --> 00:51:58,948
Kecuali dia tak ingin ditemukan.

834
00:51:58,950 --> 00:52:01,117
Jika Santa sekuat yang mereka ceritakan,

835
00:52:01,119 --> 00:52:04,220
Bisa jadi dia sekarang berjalan
bersama kita tanpa kita ketahui.

836
00:52:04,222 --> 00:52:06,422
Alasan mengapa Ini semua sia-sia,

837
00:52:06,424 --> 00:52:08,257
Bukan berarti kita butuh alasan lain.

838
00:52:08,259 --> 00:52:10,459
Apa kau ingin berada
ditempat lain malam ini?

839
00:52:10,461 --> 00:52:12,294
Iya! Kau juga kan?

840
00:52:12,296 --> 00:52:15,764
Hey, Tenanglah kawan.
Pergi ketempat lain takkan menyelesaikan ini.

841
00:52:15,766 --> 00:52:18,934
Tak ada tempat yang lain,
Karena memang Santa itu tidak ada.

842
00:52:18,936 --> 00:52:24,306
Hei Kawan, Mungkin mataku kemasukan salju,
Tapi Lihat..

843
00:52:24,308 --> 00:52:28,644
Apa disana itu Rumah Santa?
Rumah Santa yang nyaman dan hangat?

844
00:52:28,646 --> 00:52:32,515
Santa? Santa Claus?
Kau didalam?

845
00:52:32,517 --> 00:52:34,850
Kosong.
Tapi dia pasti didekat sini.

846
00:52:34,852 --> 00:52:36,652
Ayo menyebar.
Buat perimeter dua mil.

847
00:52:36,654 --> 00:52:38,487
Jangan lupa selalu berkomunikasi dengan...
oh, Panas.

848
00:52:38,489 --> 00:52:39,788
Panas, Panas, Panas, Panas.

849
00:52:39,790 --> 00:52:43,626
Ohh, Panas.

850
00:52:43,628 --> 00:52:46,128
Oh, yeah. Ini yang aku cari.

851
00:52:51,035 --> 00:52:55,271
Setelah aku pikir,
Aku mau menghangatkan diri dulu.

852
00:52:55,273 --> 00:52:59,008
Reptil, Minggir.
- Serius?

853
00:52:59,010 --> 00:53:02,344
Hampir saja kita menabrak asteroid itu.

854
00:53:02,346 --> 00:53:05,147
Terima kasih sudah mengizinkanku
menerbangkan pesawatmu.

855
00:53:05,149 --> 00:53:08,050
Inilah yang selalu aku impikan.

856
00:53:08,052 --> 00:53:11,153
Oh.. Dengan senang hati.

857
00:53:11,155 --> 00:53:14,623
Tapi kita harus menghindar dari asteroid itu.

858
00:53:14,625 --> 00:53:16,792
Aw, Sepertinya menyenangkan.

859
00:53:16,794 --> 00:53:18,861
Nikmatilah sedikit.

860
00:53:20,031 --> 00:53:22,031
Aku lebih memilih tetap hidup,

861
00:53:22,033 --> 00:53:24,700
Makanya aku tidak mau terjepit
oleh asteroid itu.!

862
00:53:24,702 --> 00:53:27,336
Jadi Santa sudah menunggu kalian,ya?

863
00:53:27,338 --> 00:53:30,372
Em, Tidak. Cuma perlu sebentar.
Ada tawaran bisnis...

864
00:53:30,374 --> 00:53:31,874
Awas! Naik keatas!.

865
00:53:31,876 --> 00:53:33,409
Ada Uang banyak...Tarik kemudinya!

866
00:53:33,411 --> 00:53:35,878
yang dihasilkan.

867
00:53:35,880 --> 00:53:38,981
Dan kau ingin uang yang banyak?

868
00:53:38,983 --> 00:53:40,983
Tentu saja. AWass!

869
00:53:40,985 --> 00:53:43,552
Itu tiket kita mendapatkan kapal baru.

870
00:53:43,554 --> 00:53:45,854
Memang kenapa dengan pesawat ini?

871
00:53:45,856 --> 00:53:47,890
Sepertinya kapal ini masih bagus.

872
00:53:47,892 --> 00:53:50,326
Berkat aku.

873
00:53:50,328 --> 00:53:52,027
dan kuharap tetap seperti itu.

874
00:53:52,029 --> 00:53:54,063
Tidak! Kita takkan berhasil!

875
00:54:03,674 --> 00:54:05,908
Kau terlalu khawatir.

876
00:54:05,910 --> 00:54:07,743
Dulu Santa begitu..

877
00:54:07,745 --> 00:54:11,580
hingga ketika tugas memberikan hadiah
pada anak-anak menjadi pekerjaannya.

878
00:54:11,582 --> 00:54:14,917
Ha... coba diulang?

879
00:54:14,919 --> 00:54:18,554
Dia menghabiskan masa setahun
Mempersiapkan malam ini.

880
00:54:18,556 --> 00:54:22,958
Setiap anak...Siapa saja,
Dimana saja, Apapun yang mereka mau.

881
00:54:22,960 --> 00:54:26,128
Semua hadiah tersebut.
lalu kemudian... boom,

882
00:54:26,130 --> 00:54:31,166
Ia mengirim semua hadiah itu
sendirian dalam satu malam.

883
00:54:32,036 --> 00:54:35,204
Santa melakukan itu?.
Santa Claus?.

884
00:54:35,206 --> 00:54:36,905
Tentu saja. Siapa lagi?

885
00:54:36,907 --> 00:54:39,875
Aku pernah bilang padanya,
Sebarkan hadiahnya..

886
00:54:39,877 --> 00:54:43,279
dalam beberapa minggu atau bulan,
tapi dia menolaknya.

887
00:54:43,281 --> 00:54:44,713
Kalian tahu?

888
00:54:44,715 --> 00:54:48,384
Karena ia tak ingin membiarkan
satu anakpun yang menunggu.

889
00:54:48,386 --> 00:54:51,720
dan ia tak mendapatkan apa-apa?.

890
00:54:51,722 --> 00:54:54,089
Bukan itu yang ia cari.

891
00:54:54,091 --> 00:54:58,560
Ia bilang kebahagiaan saat berbagi,
adalah hadiah terbaik baginya.

892
00:54:58,562 --> 00:55:01,697
dan itulah mengapa aku mencintainya.

893
00:55:05,403 --> 00:55:07,503
Akulah groot.

894
00:55:07,505 --> 00:55:09,405
Kau benar, Kawan.

895
00:55:09,407 --> 00:55:11,840
Sepertinya kita telah melakukan
hal yang salah

896
00:55:15,946 --> 00:55:18,881
Luar biasa!

897
00:55:20,017 --> 00:55:23,952
Mm. Coklat panas terbaik
yang pernah ada.

898
00:55:23,954 --> 00:55:27,489
This is exactly how Santa's
hot chocolate should taste.

899
00:55:27,491 --> 00:55:29,491
Semuanya bagian dari acara.

900
00:55:29,493 --> 00:55:32,161
Kau sedang mencari apa?
Kamera.

901
00:55:32,163 --> 00:55:34,363
Kita mungkin sedang direkam
untuk sebuah acara lelucon.

902
00:55:34,365 --> 00:55:36,832
<i>Holly jolly follies,
atau acara semacam itu.</i>

903
00:55:36,834 --> 00:55:39,968
Ugh! kenapa kau begitu
membenci Santa Claus?

904
00:55:39,970 --> 00:55:44,039
Pertanyaan lebih bagus, kenapa kau
begitu menyukai Santa, Nak?

905
00:55:45,142 --> 00:55:48,777
Kenangan.
Hal terbaik yang aku miliki.

906
00:55:48,779 --> 00:55:51,113
<i>Orangtuaku seorang Paleontologist</i>

907
00:55:51,115 --> 00:55:55,117
<i>Menghabiskan hidupnya dengan menggali,
Tinggal di tenda-tenda.</i>

908
00:55:55,119 --> 00:55:58,520
<i>Waktu itu masa sulit,
dan mainan sangat mahal.</i>

909
00:56:01,058 --> 00:56:03,325
<i>Setahun kemudian,
Aku kehilangan Mainan favoritku.</i>

910
00:56:03,327 --> 00:56:05,861
<i>Aku takut memberitahu orangtuaku,
Jadi aku menulis surat ke Santa,</i>

911
00:56:05,863 --> 00:56:08,630
<i>meminta sebuah mainan baru.</i>

912
00:56:08,632 --> 00:56:11,967
<i>Paginya, Aku terbangun,</i>

913
00:56:11,969 --> 00:56:13,969
<i>Tenda kami seperti hutan,</i>

914
00:56:13,971 --> 00:56:17,206
<i>dan ada banyak mainan dinosaurus disana.</i>

915
00:56:17,208 --> 00:56:20,209
Kami seharian disana, cuma bermain.

916
00:56:20,211 --> 00:56:23,579
Aku masih menyimpan semua mainan itu.

917
00:56:23,581 --> 00:56:25,881
Sejak kecil aku terobsesi dengan pesawat.

918
00:56:25,883 --> 00:56:28,217
Aku tak pernah punya mainannya,
tapi aku menyukainya.

919
00:56:28,219 --> 00:56:32,187
Setahun kemudian aku Minta pada Santa
Sebuah mainan pesawat F-15.

920
00:56:32,189 --> 00:56:34,189
<i>Tapi aku tidak mendapatkannya.</i>

921
00:56:34,191 --> 00:56:37,059
<i>Malah aku mendapat tiket masuk
Pameran Dirgantara.</i>

922
00:56:37,061 --> 00:56:41,663
Dimana aku bisa duduk dalam kokpit
pesawat f-15 sungguhan.

923
00:56:41,665 --> 00:56:45,234
Disitulah aku tahu akan menjadi pilot.

924
00:56:45,236 --> 00:56:47,903
Waktu kecil aku fans berat
permainan Baseball.

925
00:56:47,905 --> 00:56:52,107
Tapi tubuhku tidak atletis, jadi aku
tak pernah masuk dalam Tim Baseball.

926
00:56:52,109 --> 00:56:56,678
<i>saat aku Minta sesuatu pada Santa,
Aku tidak minta mainan.</i>

927
00:56:56,680 --> 00:56:58,580
<i>Aku cuma minta agar bisa ikut bermain.</i>

928
00:56:58,582 --> 00:57:00,916
<i>Aku malah dapat tongkat pemukul
dan bola edisi terbaru...</i>

929
00:57:00,918 --> 00:57:03,252
<i>yang keluargaku tak mampu membelinya.</i>

930
00:57:03,254 --> 00:57:05,988
dan itulah tiketku untuk bisa bermain.

931
00:57:07,291 --> 00:57:09,291
Sayangnya aku payah.

932
00:57:09,293 --> 00:57:12,194
Aku tak bisa melempar,
menangkap atau memukul.

933
00:57:12,196 --> 00:57:15,264
dan aku senang saat-saat seperti itu.

934
00:57:15,266 --> 00:57:17,800
Oke. Aku akan sedikit bercerita..

935
00:57:17,802 --> 00:57:22,204
Aku berusia 6 tahun saat Aku  beritahu ayahku
kalau aku tak percaya Santa Claus.

936
00:57:22,206 --> 00:57:24,640
<i>Ayahku menyarankan agar
aku menulis surat ke Santa.</i>

937
00:57:24,642 --> 00:57:28,877
<i>Jadi aku tulis. Aku bilang pada Santa
untuk menyimpan saja hadiahnya.</i>

938
00:57:28,879 --> 00:57:31,747
<i>Aku cuma pelu bukti kalau
ia benar-benar ada.</i>

939
00:57:31,749 --> 00:57:35,250
<i>Setelah masa libur,
Suratku dikembalikan tanpa dibuka.</i>

940
00:57:35,252 --> 00:57:37,786
<i>dan diberi tulisan "Tak terkirim."</i>

941
00:57:37,788 --> 00:57:41,290
Jadi aku merobek surat itu
dan membuangnya.

942
00:57:41,292 --> 00:57:44,326
Karena aku sudah membuktikan.
Kalau Santa itu tak pernah ada.

943
00:57:44,328 --> 00:57:46,495
Kau tak perlu bukti untuk percaya.

944
00:57:46,497 --> 00:57:49,598
Mungkin kau tidak, Nak.
Tapi aku ini Ilmuwan.

945
00:57:49,600 --> 00:57:52,901
Harus ada bukti. dan itu artinya..
Aku takkan percaya..

946
00:57:52,903 --> 00:57:54,636
Sampai aku melihatnya.

947
00:57:58,642 --> 00:58:00,476
Tiarap!

948
00:58:09,186 --> 00:58:10,519
Hm.

949
00:58:10,521 --> 00:58:12,988
Aku bosan menunggu..

950
00:58:12,990 --> 00:58:15,123
Dimana Jolnir?

951
00:58:15,125 --> 00:58:17,593
Dimana Santa Claus kalian?

952
00:58:17,595 --> 00:58:20,095
Kau pikir kami
akan memberitahumu, Loki?

953
00:58:20,097 --> 00:58:24,066
Kurasa memang harus begitu.

954
00:58:40,684 --> 00:58:42,684
Serang bersama ke arah Raja Salju.

955
00:58:56,467 --> 00:58:58,934
Aah!

956
00:59:06,710 --> 00:59:09,378
Perlu bantuan, cap?

957
00:59:09,380 --> 00:59:11,446
atau mungkin perlu ekor?

958
00:59:14,885 --> 00:59:16,351
Kau boleh juga, humberto.

959
00:59:16,353 --> 00:59:18,720
Aku selalu cepat belajar.

960
00:59:18,722 --> 00:59:21,290
Dalam hal ini, Aku...

961
00:59:29,934 --> 00:59:32,034
Ymir, Bekukan mereka perlahan.

962
00:59:32,036 --> 00:59:36,405
Mungkin mereka akan bicara sebelum
Dingin membunuh mereka.

963
00:59:36,407 --> 00:59:37,739
Sebenarnya.

964
00:59:37,741 --> 00:59:42,144
Es selalu mengungkap kebenaran.

965
00:59:45,249 --> 00:59:47,215
Serangan dari mana ini?

966
00:59:47,217 --> 00:59:48,116
Aah!

967
00:59:52,923 --> 00:59:54,690
Hadiah?

968
00:59:54,692 --> 00:59:56,658
Aaahh!

969
01:00:06,403 --> 01:00:09,104
Hahaha,
Kau tambah hebat saja, hulk.

970
01:00:09,106 --> 01:00:10,572
Panggil aku, Santa hulk.

971
01:00:10,574 --> 01:00:13,809
Sekarang, Inilah yang disebut
tradisi saat Liburan...

972
01:00:13,811 --> 01:00:15,377
Pertempuran yang Hebat.

973
01:00:15,379 --> 01:00:17,813
Senang kalian bisa bergabung.
- Tunggu.

974
01:00:17,815 --> 01:00:20,616
Apa itu...
Kalian berhasil menemukan...

975
01:00:20,618 --> 01:00:22,618
Santa Claus?
- Tidak.

976
01:00:22,620 --> 01:00:24,453
Ini teman kami, Nick.

977
01:00:24,455 --> 01:00:26,388
Dia orang yang mirip
dengan Santa Clause.

978
01:00:26,390 --> 01:00:28,390
Dan kita sudah dekat
dengan orang yang kita cari.

979
01:00:28,392 --> 01:00:31,893
Oh, Aku rasa tidak,
Demi keselamatan anak ini..

980
01:00:31,895 --> 01:00:34,262
Bawa Santa kepadaku,

981
01:00:34,264 --> 01:00:37,065
Atau aku akan melukai anak ini.

982
01:00:37,067 --> 01:00:38,600
Kau takkan melakukan itu, Loki.

983
01:00:38,602 --> 01:00:42,170
Salah! Aku akan lakukan
apa saja demi memperoleh...

984
01:00:42,172 --> 01:00:46,308
sesuatu yang berguna bagiku
untuk mengalahkan kalian...Superhero.

985
01:00:46,310 --> 01:00:48,176
Hentikan kegilaan ini, saudaraku .

986
01:00:48,178 --> 01:00:50,812
Akan kuhentikan, Saudaraku.

987
01:00:50,814 --> 01:00:52,781
Reptil, Menunduk!

988
01:01:00,090 --> 01:01:02,024
Hm.

989
01:01:03,527 --> 01:01:07,095
Kesempatan terakhir. Cari Santa Claus.

990
01:01:07,097 --> 01:01:09,631
Ho ho ho!

991
01:01:09,633 --> 01:01:13,268
Tak perlu mencari sesuatu
yang sudah ada.

992
01:01:13,270 --> 01:01:15,037
Itu dia.

993
01:01:15,039 --> 01:01:17,706
Itu benar-benar dia! Itu orangnya!
Itu Santa Claus!

994
01:01:17,708 --> 01:01:19,975
yang..benar..saja..

995
01:01:19,977 --> 01:01:21,443
Santa, Awas!

996
01:01:25,149 --> 01:01:26,782
Ho ho ho!

997
01:01:28,185 --> 01:01:31,853
Kau bisa mengendalikan ruang-waktu.

998
01:01:31,855 --> 01:01:34,723
dan kau bisa jadi orang baik, Loki,

999
01:01:34,725 --> 01:01:37,025
tapi kau memilih jadi jahat.

1000
01:01:37,027 --> 01:01:39,361
Maukah kau berubah?

1001
01:01:39,363 --> 01:01:44,266
Oh, Aku akan berubah,
dengan bantuanmu.

1002
01:01:47,538 --> 01:01:50,372
Oh! Oh!

1003
01:01:56,814 --> 01:01:58,146
Tidak!

1004
01:02:02,319 --> 01:02:04,686
Aku akan melindungimu, Santa!

1005
01:02:04,688 --> 01:02:05,654
Jangan, reptil!

1006
01:02:08,425 --> 01:02:10,892
Boleh juga, bocah Dino,

1007
01:02:10,894 --> 01:02:14,429
tapi kotak ini lebih cepat,
dan kau terlambat.

1008
01:02:14,431 --> 01:02:17,599
Ayo, Santa. Bicaralah..

1009
01:02:17,601 --> 01:02:19,234
"Ho ho ho."

1010
01:02:19,236 --> 01:02:21,536
Kekuatan Santa Claus!

1011
01:02:21,538 --> 01:02:24,840
menjadi milikku!

1012
01:02:27,277 --> 01:02:32,347
Kalian serangga lemah,
Saatnya melenyapkan kalian.

1013
01:02:56,106 --> 01:03:00,075
Oh, Kekuatan yang sangat besar.

1014
01:03:00,077 --> 01:03:02,110
Hadiah sempurna.

1015
01:03:02,112 --> 01:03:04,412
Kuharap kau menyimpan tanda terimanya,

1016
01:03:04,414 --> 01:03:06,748
Karena kau akan mengembalikannya .

1017
01:03:06,750 --> 01:03:10,085
atau menukar hadiah itu,
tergantung kebijakan Toko.

1018
01:03:10,087 --> 01:03:13,622
Kekuatan kalian mungkin sangat hebat, kawan,

1019
01:03:13,624 --> 01:03:17,793
Tapi sayangnya kekuatanku yang
sangat dahsyat

1020
01:03:17,795 --> 01:03:19,895
bukanlah tandingan kalian.

1021
01:03:22,966 --> 01:03:25,901
Santa, Kau harus sadar.

1022
01:03:25,903 --> 01:03:27,569
kami membutuhkanmu.

1023
01:03:27,571 --> 01:03:30,972
Aku selalu percaya padamu.
AKu takkan berhenti sekarang.

1024
01:03:34,478 --> 01:03:36,678
Sampai jumpa, Pahlawan.

1025
01:03:36,680 --> 01:03:39,648
Biarkan kalian tahu bahwa
Bumi milik Loki

1026
01:03:39,650 --> 01:03:42,684
Tidak akan kalian sukai.

1027
01:03:42,686 --> 01:03:45,320
Bumi bukanlah milikmu, Loki.
Belum Saatnya.

1028
01:03:45,322 --> 01:03:48,523
Aku akui kau punya semangat, Santa.

1029
01:03:48,525 --> 01:03:53,662
Tapi semangatmu tak lebih berguna
dibanding Topimu.

1030
01:03:53,664 --> 01:03:55,297
Apa?
Bagaimana Bisa?

1031
01:03:55,299 --> 01:03:58,967
Jika ada yang percaya,
Maka akan ada Santa Clause.

1032
01:03:58,969 --> 01:04:00,769
Terima kasih sudah menggantikanku, Nick.

1033
01:04:00,771 --> 01:04:04,773
Huft. Cuma lakukan yang terbaik.
Aku bukan anda, Santa.

1034
01:04:04,775 --> 01:04:08,844
Kau memang mirip aku, Nick.
Seperti melihat diriku dicermin.

1035
01:04:10,814 --> 01:04:16,484
Aku telah menguasai kekuatanmu,
dan kau agak sulit berdiri.

1036
01:04:16,486 --> 01:04:19,287
Kau bukanlah tandinganku.

1037
01:04:19,289 --> 01:04:21,289
Dia dan bantuan dari kami.

1038
01:04:21,291 --> 01:04:24,226
dan sama seperti aku,
Kau harus minta maaf pada Santa.

1039
01:04:32,736 --> 01:04:36,404
Aku harusnya sudah ada dirumah sekarang!

1040
01:04:53,690 --> 01:04:56,291
Jangan biarkan.
Dia terlalu berbahaya.

1041
01:05:08,839 --> 01:05:10,338
Beri dia pelajaran, nak.

1042
01:05:13,510 --> 01:05:16,344
Ini ada beberapa hadiah untukmu, Loki.

1043
01:05:31,228 --> 01:05:35,430
Pikiranmu sekali lagi lepas
dari pengaruh Loki, Peri Alfheim.

1044
01:05:35,432 --> 01:05:38,767
Dan itu seperti liburan untuk semuanya.

1045
01:05:38,769 --> 01:05:40,769
Aku ingin mengakui kalau..

1046
01:05:40,771 --> 01:05:44,773
Aku telah memaksamu ukut
beraksi bersama Captain.

1047
01:05:44,775 --> 01:05:46,274
Aku tahu.

1048
01:05:46,276 --> 01:05:49,577
Tapi aku ingin membuktikan kalau aku
pantas bergabung dengan kalian suatu saat nanti.

1049
01:05:49,579 --> 01:05:52,914
Dan kau berhasil. Aku yang salah.
Kau memang benar.

1050
01:05:52,916 --> 01:05:56,718
Kau bukan Murid baru sekarang.
Kau adalah kami... seorang pahlawan.

1051
01:05:56,720 --> 01:05:59,821
Kau berhasil, humberto.

1052
01:06:01,258 --> 01:06:03,291
Ow.

1053
01:06:03,293 --> 01:06:06,895
Pasukan Emerald sekarang
menahanmu, Loki.

1054
01:06:13,103 --> 01:06:17,305
Oh iya, Sebuah kehormatan bisa
bertemu dengan anda,

1055
01:06:17,307 --> 01:06:19,107
Santa... Tuan!

1056
01:06:19,109 --> 01:06:22,911
Apa aku sudah mengatakannya?
- Sebuah kehormatan bagiku, humberto.

1057
01:06:25,649 --> 01:06:28,450
Kau baik-baik saja, Tn. Claus?

1058
01:06:28,452 --> 01:06:30,585
Panggil aku Santa, Steve.

1059
01:06:30,587 --> 01:06:32,921
Aku merasa lebih kuat dari sebelumnya.

1060
01:06:32,923 --> 01:06:36,324
Jadwalku mungkin agak terlambat,
Tapi aku akan berusaha.

1061
01:06:36,326 --> 01:06:38,026
AKu selalu bisa.

1062
01:06:38,028 --> 01:06:40,829
Kau akan bisa, malam ini,
Karena kami akan membantu.

1063
01:06:40,831 --> 01:06:42,897
Cuma itu yang bisa kami lakukan.

1064
01:06:43,700 --> 01:06:46,101
Cuma itu yang bisa aku lakukan.

1065
01:06:46,103 --> 01:06:48,003
Karena telah meragukanmu.

1066
01:06:48,005 --> 01:06:51,539
Oh, jangan terlalu keras pada dirimu, Tony.

1067
01:06:51,541 --> 01:06:54,175
Bahkan Kadang, pikiran kita sendiri
tak selalu benar.

1068
01:06:54,177 --> 01:06:56,978
Jadi kami bisa membantu?
Karena aku sudah latihan.

1069
01:06:56,980 --> 01:07:00,682
Kenapa tidak?
Makin banyak, Makin meriah.

1070
01:07:00,684 --> 01:07:02,350
Ho ho ho ho ho ho ho!

1071
01:07:04,721 --> 01:07:07,222
Dasar kalian para pengacau!

1072
01:07:07,224 --> 01:07:11,092
Esku akan menaklukkan kalian!

1073
01:07:17,401 --> 01:07:18,533
Whoa!

1074
01:07:21,338 --> 01:07:22,971
Ha...

1075
01:07:28,812 --> 01:07:31,146
Aahh!

1076
01:07:44,528 --> 01:07:46,861
Hai, sayang!

1077
01:07:46,863 --> 01:07:50,098
dan nyonya sudah datang.
Hello, sayang!

1078
01:07:50,100 --> 01:07:51,833
Kau lihat, rocket?

1079
01:07:51,835 --> 01:07:55,236
Kau menyelamatkan semuanya dari
Monster Es jelek itu.

1080
01:07:55,238 --> 01:07:57,739
Bukankan itu menyenangkan?

1081
01:07:57,741 --> 01:08:00,275
Yeah.
Rasanya agak lumayan.

1082
01:08:00,277 --> 01:08:04,579
Akan lebih baik andai saja ada Pesawat baru.

1083
01:08:06,750 --> 01:08:09,651
Kita berangkat?
- Tunggu. Bagaimana penampilanku?

1084
01:08:13,256 --> 01:08:16,124
Lumayan, Nick.

1085
01:08:16,126 --> 01:08:18,126
Ow! Cukup lumayanlah.

1086
01:08:18,128 --> 01:08:21,463
Ho ho ho ho ho ho ho ho!

1087
01:08:21,465 --> 01:08:23,598
Apa ini kereta baru, Santa?

1088
01:08:23,600 --> 01:08:26,634
Ya. Hadiah untuk diriku sendiri.

1089
01:08:26,636 --> 01:08:28,436
Kau tak apa-apa, Nick?

1090
01:08:28,438 --> 01:08:30,105
Mm...

1091
01:08:31,475 --> 01:08:33,408
Aku memberinya mobil baru.

1092
01:09:15,519 --> 01:09:18,419
Ho ho ho ho ho ho ho!

1093
01:09:18,421 --> 01:09:21,723
Pengiriman terakhir.
Pahlawan juga dapat hadiah.

1094
01:09:24,594 --> 01:09:27,929
Reptil, Terima kasih
sudah menyelamatkan aku

1095
01:09:27,931 --> 01:09:31,666
Sudah percaya padaku,
dan sudah menjadi temanku.

1096
01:09:31,668 --> 01:09:36,171
Ooh. Ooh.

1097
01:09:38,308 --> 01:09:40,942
Ini sangat...

1098
01:09:40,944 --> 01:09:42,677
Ini... Ini...

1099
01:09:42,679 --> 01:09:46,114
Ini benar-benar ada disini...
Pesawat baru...

1100
01:09:46,116 --> 01:09:48,883
dan sangat bagus!

1101
01:09:50,954 --> 01:09:53,721
Akulah groot.

1102
01:09:53,723 --> 01:09:55,623
Kalian disambut disini.

1103
01:09:55,625 --> 01:09:58,026
Sekarang, Mari kita coba pesawatnya.

1104
01:09:59,829 --> 01:10:02,697
Membangun kembali Rumah Santa!

1105
01:10:02,699 --> 01:10:05,466
Kekuatan Santa sudah kembali.
Kenapa bukan dia yang mengerjakannya?

1106
01:10:05,468 --> 01:10:08,970
Kerjakan, atau kami akan
menghabisimu, Penjahat.

1107
01:10:14,044 --> 01:10:17,212
Jadi, Santa memberikanmu apa?

1108
01:10:17,214 --> 01:10:19,347
Mustahil.

1109
01:10:19,349 --> 01:10:21,482
Sebuah surat. Ini suratku.

1110
01:10:21,484 --> 01:10:23,484
yang aku tulis untuk Santa
saat aku kecil.

1111
01:10:23,486 --> 01:10:25,553
Tapi aku telah merobeknya.
Ini Mustahil.

1112
01:10:25,555 --> 01:10:30,058
Tak ada yang mustahil jika kau percaya.

1113
01:10:40,737 --> 01:10:44,572
Kalian semua telah memberiku
keyakinan.

1114
01:10:44,574 --> 01:10:46,374
Akulah groot.

1115
01:10:46,376 --> 01:10:49,577
Terima kasih, groot,
Tapi kami tak perlu..

1116
01:10:49,579 --> 01:10:51,613
Hadiah lagi.

1117
01:10:59,522 --> 01:11:01,756
Wow! Yeah.

1118
01:11:01,758 --> 01:11:04,259
Groot tahu cara menyelesaikan
seluruh kegembiraan ini.

1119
01:11:04,261 --> 01:11:06,628
Kurasa ada yang kurang.

1120
01:11:06,630 --> 01:11:08,196
Libur kerja?

1121
01:11:08,198 --> 01:11:11,766
- Burrito?
- Jangan bilang "Berpelukan".

1122
01:11:11,768 --> 01:11:13,101
Nyanyian!

1123
01:11:16,806 --> 01:11:21,109
Ra-ah-ah-ah-ah!

1124
01:11:21,133 --> 01:11:37,133
<b><font color="#ffff80">Manual Translate by Yusuf Tachikawa/211215</font></b>

