1
00:03:02,724 --> 00:03:04,516
Tom, senang kau bisa datang...

2
00:03:04,684 --> 00:03:06,602
Aku tak ingin melewatkannya.

3
00:03:07,061 --> 00:03:09,563
<i>Institut Cuaca Nasional,
Ini komando NASA...</i>

4
00:03:09,731 --> 00:03:13,025
<i>Pusat pemindahan dari Satelit Gulf-001...</i>

5
00:03:13,193 --> 00:03:14,276
<i>...Dalam hitungan 6...</i>

6
00:03:14,444 --> 00:03:16,528
<i>...5, 4....</i>

7
00:03:16,696 --> 00:03:18,280
Lakukan kode sumber.

8
00:03:22,035 --> 00:03:25,537
Masukkan kode otorisasi.
Kapten Trilling, Gilder...

9
00:03:40,678 --> 00:03:42,763
Kita mengontrolnya.

10
00:03:43,848 --> 00:03:45,057
Maklum...

11
00:03:45,225 --> 00:03:48,769
Kami telah menerima satelit Gulf-001.
Terima kasih, Houston.

12
00:03:49,229 --> 00:03:51,980
Baiklah, kita lihat kemampuannya.

13
00:03:53,441 --> 00:03:56,068
Hidupkan fungsi Observasi.

14
00:03:56,986 --> 00:03:59,154
Persiapan untuk tahap dua.

15
00:04:06,454 --> 00:04:08,538
Apa yang kita dapat disini?

16
00:04:08,706 --> 00:04:10,624
Jim, ganti fokusnya.

17
00:04:14,087 --> 00:04:16,129
Astaga, Dia berbalik.

18
00:04:18,591 --> 00:04:20,717
Ambil gambar secara penuh.

19
00:04:24,973 --> 00:04:27,683
Astaga!

20
00:04:29,602 --> 00:04:31,687
Benda itu berfungsi.

21
00:04:32,689 --> 00:04:35,148
Si brengsek Travis Dane.

22
00:04:35,316 --> 00:04:39,403
Dia merancang semua itu.
Penginderaan sasaran yang sangat ampuh.

23
00:04:39,570 --> 00:04:41,363
Dane pasti suka ini.

24
00:04:41,614 --> 00:04:44,658
NASA mengiranya satelit cuaca.

25
00:04:45,743 --> 00:04:47,828
Cek persenjataan.

26
00:04:49,330 --> 00:04:51,832
Ini bukan kongres
penghambur-hamburan uang.

27
00:04:52,000 --> 00:04:54,835
Yang tak diketahui kongres
takkan merugikannya atau kita.

28
00:04:55,169 --> 00:04:56,837
Ada yang tak beres, kapten?

29
00:04:57,005 --> 00:04:59,339
Sayang Dane tidak hadir.

30
00:04:59,549 --> 00:05:01,717
Travis Dane memang gila.

31
00:05:01,884 --> 00:05:04,136
Menceburkan mobilnya ke danau.

32
00:05:04,345 --> 00:05:05,679
Dia memang gila.

33
00:05:05,847 --> 00:05:07,014
Mayatnya sudah ditemukan?

34
00:05:07,181 --> 00:05:08,974
Tidak, cuma mobilnya.

35
00:05:09,183 --> 00:05:13,312
Dan surat yang berisi,
"Peluang di pihak yang siap"

36
00:05:13,479 --> 00:05:14,688
Aneh, bukan?

37
00:05:15,440 --> 00:05:17,691
Tapi begitu juga Dane.

38
00:05:18,568 --> 00:05:20,694
Kapten, pekerjaanmu memuaskan.

39
00:05:20,903 --> 00:05:22,779
Banggalah dengan dirimu.

40
00:05:23,114 --> 00:05:24,323
Nikmati liburanmu.

41
00:05:24,490 --> 00:05:25,824
Terima kasih, jendral.

42
00:05:25,992 --> 00:05:28,035
Bisa bicara? Permisi.

43
00:05:28,369 --> 00:05:29,911
Selamat berlibur.

44
00:05:30,455 --> 00:05:32,039
Pulanglah.

45
00:05:32,582 --> 00:05:36,209
Minggu ini ada pameran
kedirgantaraan di Akademi A.U.

46
00:05:36,377 --> 00:05:39,129
Mau ikut?

47
00:05:40,048 --> 00:05:42,382
Melihat-lihat teknologi baru.

48
00:05:43,217 --> 00:05:46,136
Semua petinggi akan hadir...
Siapa tahu...

49
00:05:46,596 --> 00:05:48,472
...bisa menaikkan karirmu.

50
00:05:49,223 --> 00:05:51,141
Maaf, aku sudah punya rencana.

51
00:05:51,726 --> 00:05:53,727
Ya, aku mengerti.

52
00:05:53,895 --> 00:05:56,063
Seperti kata jendral...

53
00:05:56,481 --> 00:05:58,398
...pekerjaanmu sangat memuaskan.

54
00:05:59,650 --> 00:06:00,901
Terima kasih....

55
00:06:01,486 --> 00:06:02,736
...pak.

56
00:06:15,458 --> 00:06:18,043
Cepat, kita sudah terlambat.

57
00:06:23,800 --> 00:06:25,258
Kau kemana saja?

58
00:06:29,555 --> 00:06:31,264
Kau selalu melakukan itu?

59
00:06:31,724 --> 00:06:33,433
Letnan, senang bertemu lagi.

60
00:06:33,601 --> 00:06:35,727
Aku tahu, kau tak bisa cerita.

61
00:06:36,938 --> 00:06:38,939
Maaf mendengar tentang saudaramu.

62
00:06:39,107 --> 00:06:40,816
Aku juga.

63
00:06:41,943 --> 00:06:45,946
Kita harus mengejar kereta.
Berangkat 45 menit lagi.

64
00:06:46,447 --> 00:06:48,824
Kenapa kalian naik kereta
ke California?

65
00:06:48,991 --> 00:06:51,535
Kenapa kau terbang jika orangtuamu
mati dalan kecelakaan pesawat?

66
00:06:51,702 --> 00:06:52,744
Hai, Casey.

67
00:06:54,956 --> 00:06:58,333
Tempat ini lebih maju saat ada kau.
Aku bisa mengelolanya, tapi...

68
00:06:58,501 --> 00:07:00,127
Kau tak bisa memasak.

69
00:07:00,294 --> 00:07:03,755
Tamu2 datang untukmu, Casey.
Bukan mencariku.

70
00:07:08,261 --> 00:07:09,803
Anak yang lucu.

71
00:07:10,138 --> 00:07:13,473
- Apa itu kemenakanmu?
- Ya, dia satu-satunya keluargaku.

72
00:07:14,225 --> 00:07:16,393
Aku tak tahu apa masih
mengenalinya.

73
00:07:18,896 --> 00:07:21,064
Ayo, nanti tertinggal kereta.

74
00:07:21,649 --> 00:07:24,067
Aku tak menghadiri pemakaman
adikku, jadi...

75
00:07:24,277 --> 00:07:26,069
...kita tidak ketinggalan kereta.

76
00:07:26,904 --> 00:07:28,822
<i>Perhatian...</i>

77
00:07:28,990 --> 00:07:34,828
<i>Kereta api Grand Continental, dari
Denver ke Los Angeles, sudah masuk peron.</i>

78
00:08:13,367 --> 00:08:16,328
Apa Sarah Ryback sudah membeli tiket?

79
00:08:16,662 --> 00:08:18,330
Paman Casey.

80
00:08:20,458 --> 00:08:21,875
Senang bertemu denganmu.

81
00:08:22,585 --> 00:08:24,127
Kau sudah gadis.

82
00:08:24,295 --> 00:08:26,254
Banyak yang bisa terjadi dalam 5 tahun.

83
00:08:27,924 --> 00:08:29,424
Sebentar.

84
00:08:29,592 --> 00:08:32,260
Jadi, apa pekerjaanmu?

85
00:08:34,514 --> 00:08:38,225
Mengurus kalau ada pesawat jatuh,
pemakaman dan sebagainya.

86
00:08:38,392 --> 00:08:40,560
Ya, jadi...

87
00:08:40,728 --> 00:08:42,521
Ini tiketnya, jalur 3

88
00:08:56,160 --> 00:08:58,286
Kau tahu, aku ingat...

89
00:08:58,454 --> 00:09:01,957
Aku ingat kau mengoleksi boneka
Teddy Bear, aku membelikanmu satu.

90
00:09:02,124 --> 00:09:05,752
Memang tidak sebagus boneka2mu
yang lainnya...

91
00:09:05,920 --> 00:09:08,213
...dan kau sudah terlalu besar..

92
00:09:08,422 --> 00:09:10,882
...untuk main2 dengan boneka.

93
00:09:11,592 --> 00:09:13,635
Tapi bukan itu yang penting.

94
00:09:13,886 --> 00:09:14,970
Terima kasih.

95
00:09:18,599 --> 00:09:21,226
Aku tidak terlatih untuk semua ini.

96
00:09:24,730 --> 00:09:26,147
Permisi.

97
00:09:28,401 --> 00:09:30,902
Boleh kubawakan tasmu?
Bagus sekali...

98
00:09:31,779 --> 00:09:33,613
...kalungmu itu.

99
00:09:33,781 --> 00:09:34,864
Ini medali A.L.

100
00:09:35,032 --> 00:09:37,742
Pamanku dulu di A.L,
tapi tak sepertimu.

101
00:09:37,910 --> 00:09:39,786
- Apa itu?
- Ini?

102
00:09:39,954 --> 00:09:41,413
Ini semprotan Mace.

103
00:09:41,581 --> 00:09:45,875
Baiklah. Aku harus kelihatan
sibuk. Biar kubawakan tasmu.

104
00:09:46,043 --> 00:09:47,836
Jika aku tidak, aku bisa dipecat.

105
00:09:48,004 --> 00:09:52,090
Kalau dipecat aku tak bisa
bayar sekolah dan jadi miskin.

106
00:09:52,925 --> 00:09:55,385
Kau telah menolongku.
Aku suka itu.

107
00:09:55,553 --> 00:09:57,804
Kompartemen berapa tadi?

108
00:09:58,264 --> 00:09:59,931
Satu kompartemen denganku.

109
00:10:12,612 --> 00:10:14,070
Maaf.

110
00:10:57,865 --> 00:10:59,908
- Permisi.
- Permisi.

111
00:11:10,878 --> 00:11:12,671
Kapten Gilder...

112
00:11:12,838 --> 00:11:14,172
...senang bertemu denganmu di sini.

113
00:11:15,216 --> 00:11:17,717
Nikmati sampanye, kapten Trilling.

114
00:11:23,766 --> 00:11:25,934
Banyak kebaikan datang
pada orang yang menunggu.

115
00:11:30,022 --> 00:11:31,356
Baik, kau menunggu cukup lama.

116
00:12:30,958 --> 00:12:35,044
<i>Pangkalan udara Colorado, ini adalah
Helikopter Wiski Bravo meminta...</i>

117
00:12:57,818 --> 00:12:59,402
Tahan!

118
00:13:38,734 --> 00:13:42,862
Apa kira-kira yang diminum
gadis di sana itu?

119
00:13:43,864 --> 00:13:47,033
Gadis yang minum tonic dan lime
dengan identifikasi palsu?

120
00:13:47,201 --> 00:13:48,368
Benar.

121
00:13:54,500 --> 00:13:56,584
- Kau tidak minum?
- Tidak.

122
00:13:57,419 --> 00:13:59,712
Temani aku, aku tak suka
minum sendirian.

123
00:13:59,880 --> 00:14:02,048
Itu tidak ada alkoholnya?

124
00:14:05,052 --> 00:14:07,929
Ya, kau selalu tahu segalanya.

125
00:14:08,389 --> 00:14:12,016
Apa kita bisa ngobrol dengan enak?

126
00:14:12,476 --> 00:14:13,726
Tentu.

127
00:14:14,895 --> 00:14:18,022
Mari kita bicarakan tentang kenapa
kau dan ayahku tidak saling sapa?

128
00:14:20,442 --> 00:14:26,030
Dengar, aku dan ayahmu memang
berbeda pendapat.

129
00:14:27,741 --> 00:14:29,784
Tapi itu tak berarti,
aku tak menyayangi ayahmu.

130
00:14:29,952 --> 00:14:32,327
Tapi kau bahkan tidak
bicara dengan ayahku..

131
00:14:34,164 --> 00:14:36,249
Waktu berjalan terus...

132
00:14:37,585 --> 00:14:40,295
...seperti terbang, dan sebelum
kita menyadarinya...

133
00:14:41,005 --> 00:14:42,505
...banyak hal yang terjadi.

134
00:14:45,467 --> 00:14:47,260
Tapi aku tak mengira...

135
00:14:48,429 --> 00:14:51,556
...kalau aku tak punya kesempatan
untuk meluruskan persoalan.

136
00:14:53,017 --> 00:14:54,017
Kau tahu...

137
00:14:54,184 --> 00:14:58,730
...Di militer orang mendapat bintang
bukan karena kesatuannya.

138
00:15:01,108 --> 00:15:03,943
Jangan bicara seperti itu
tentang ayahku.

139
00:15:08,365 --> 00:15:09,949
Kupikir, aku mau minum.

140
00:15:14,914 --> 00:15:17,040
Minuman apa yang paling
keras untukku?

141
00:15:18,167 --> 00:15:20,293
Bagaimana kalau Puerto Rican Rum?

142
00:15:25,299 --> 00:15:26,799
Paman Casey...

143
00:15:28,260 --> 00:15:30,553
Aku tak ingin bertengkar.

144
00:15:31,013 --> 00:15:35,475
Sebelum kemari aku berjanji
akan mengatakan perasaanku.

145
00:15:36,727 --> 00:15:38,019
Sekarang...

146
00:15:38,187 --> 00:15:40,063
...kita bersahabat saja.

147
00:15:42,608 --> 00:15:43,900
Baiklah.

148
00:15:45,027 --> 00:15:46,277
Aku mau jalan-jalan.

149
00:16:02,586 --> 00:16:03,878
- Ada apa?
- Apa itu di sana?

150
00:16:04,046 --> 00:16:07,423
Sangat rahasia, kau tak boleh masuk.

151
00:16:07,591 --> 00:16:08,591
Ada apa di dalam?

152
00:16:08,759 --> 00:16:12,845
Jangan paksa aku memakai kekerasan.
Aku sudah latihan.

153
00:16:13,514 --> 00:16:14,889
Bisa melumpukanmu dengan mudah.

154
00:16:15,057 --> 00:16:16,432
Baik. Lumpuhkan aku.

155
00:16:18,018 --> 00:16:20,311
- Kau bersungguh-sungguh?
-Ya

156
00:16:20,479 --> 00:16:23,356
Baiklah, sama sekali tidak sulit.

157
00:16:30,531 --> 00:16:35,451
Di dalam ada kain pel, sapu
dan barang-barang berbau.

158
00:16:38,706 --> 00:16:40,039
Siapa yang mengajarimu itu?

159
00:16:40,207 --> 00:16:44,877
Waktu umurku 11 tahun, pamanku
mengajarkan semua itu padaku.

160
00:16:45,504 --> 00:16:47,380
Pria yang bersamamu itu?

161
00:16:48,465 --> 00:16:51,050
Ya, begitulah.

162
00:16:57,391 --> 00:16:58,808
Aku juga bisa.

163
00:17:04,898 --> 00:17:06,232
Apa yang kau tulis?

164
00:17:06,400 --> 00:17:09,736
Ini buku, semacam catatan hidupku.

165
00:17:10,237 --> 00:17:13,239
Apa kau tak terlalu muda untuk itu?

166
00:17:17,036 --> 00:17:21,039
Aku tahu ini tidak boleh,
tapi beri aku seteguk.

167
00:17:21,582 --> 00:17:23,583
Bisa kau taruh di sana?

168
00:17:23,751 --> 00:17:24,834
Ya.

169
00:17:25,377 --> 00:17:28,588
Bagaimana kabarnya, nona
Bruce Lee, kemenakanmu itu?

170
00:17:28,756 --> 00:17:30,548
Dia nyaris membunuhku.

171
00:17:31,925 --> 00:17:33,509
Segera naik!

172
00:17:33,677 --> 00:17:35,928
Kau ajarkan gerakan2 itu padanya?

173
00:17:36,346 --> 00:17:37,930
Aku ajarkan dia beberapa jurus.

174
00:17:38,265 --> 00:17:40,516
Untung dia perempuan.

175
00:17:41,393 --> 00:17:44,604
- Aku juga tahu sedikit soal itu
- Aku dengar begitu.

176
00:17:44,772 --> 00:17:47,023
Darimu, tapi itu apa yang kudengar.

177
00:17:47,816 --> 00:17:51,444
Jangan macam-macam padaku.

178
00:17:58,368 --> 00:17:59,535
Lihatlah itu.

179
00:17:59,703 --> 00:18:03,456
Karena kereta berguncang,
gerakanku jadi terganggu.

180
00:18:03,624 --> 00:18:07,835
Aku membuat ini, karena
Sarah menyukainya.

181
00:18:19,431 --> 00:18:21,599
15 menit dalam suhu tinggi.

182
00:18:22,142 --> 00:18:23,810
Selanjutnya tergantung nasib.

183
00:18:23,977 --> 00:18:26,896
Sekarang, pergilah cari Sarah,
kita akan kejutkan dia.

184
00:18:33,153 --> 00:18:35,947
- Apaan itu?
- Itu yang namanya...

185
00:18:36,281 --> 00:18:37,406
...Orgasme.

186
00:18:37,574 --> 00:18:40,868
Seperti torpedo.
Kita pasti ada di jalur buta.

187
00:18:42,121 --> 00:18:43,663
Apaan itu?

188
00:18:44,456 --> 00:18:45,623
Mereka bukan orang kita

189
00:18:56,009 --> 00:18:57,844
Ada apa?

190
00:18:58,011 --> 00:18:59,428
Apa yang terjadi?

191
00:18:59,596 --> 00:19:02,515
- Ada korban penembakan.
- Dimana?

192
00:19:02,975 --> 00:19:04,100
Disini

193
00:19:12,151 --> 00:19:13,609
Loko sudah diamankan.

194
00:19:14,236 --> 00:19:16,028
Bergerak! Waktu kalian 4 menit.

195
00:19:35,841 --> 00:19:39,510
Semuanya ke belakang!
Jangan sampai kuperintahkan 2 kali.

196
00:19:48,896 --> 00:19:52,565
Semuanya ke atas! Bergerak!
Ayo!

197
00:19:53,734 --> 00:19:56,194
Suruh anak itu diam atau aku
yang membungkamnya! Jalan!

198
00:19:56,904 --> 00:19:58,529
Naik ke atas! Ayo!

199
00:20:07,206 --> 00:20:11,250
Apaan ini? Ada yang lainnya?
Pergi! Pergi dari sini!

200
00:20:22,638 --> 00:20:24,555
Buka pintu gerbong
barang-barang itu!

201
00:20:30,854 --> 00:20:32,355
Periksa barang-barang.

202
00:20:36,860 --> 00:20:38,110
Selesai diperiksa.

203
00:20:43,367 --> 00:20:44,575
Siapa lagi yang mau jadi pahlawan?

204
00:20:57,297 --> 00:20:59,590
Satu korban di kereta makan.

205
00:21:04,763 --> 00:21:05,888
Tembak lubang itu!

206
00:21:06,056 --> 00:21:07,306
Berlindung!

207
00:21:22,781 --> 00:21:24,490
4 orang koki, periksa.

208
00:21:24,658 --> 00:21:27,576
<i>Kuterima, teruskan pembersihan.</i>

209
00:21:44,594 --> 00:21:46,345
Kita akan berangkat dalam 20 menit.

210
00:22:47,366 --> 00:22:49,408
Aku terlatih untuk hal ini.

211
00:22:52,662 --> 00:22:54,413
Astaga.

212
00:22:56,708 --> 00:22:59,543
Kalian ada di sini.

213
00:23:00,253 --> 00:23:03,506
Siapa yang mengira kalian
ada disini.

214
00:23:03,757 --> 00:23:05,257
Luar biasa.

215
00:23:15,769 --> 00:23:17,353
Pakai baju kalian.

216
00:23:26,613 --> 00:23:28,823
Duduklah, kapten.

217
00:23:34,788 --> 00:23:36,247
Katanya kau sudah mati.

218
00:23:36,415 --> 00:23:37,832
Ya, dengan tenang.

219
00:23:37,999 --> 00:23:39,917
Tanpa telepon.

220
00:23:43,839 --> 00:23:46,424
Kalian berdua sangat nakal.

221
00:23:47,217 --> 00:23:51,178
ATAC melarang keras
hubungan sesama anggota.

222
00:23:51,346 --> 00:23:52,972
Itu sebabnya kau kemari?

223
00:23:53,390 --> 00:23:58,144
Ya, betul. Kupalsukan kematianku,
dan membajak kereta penumpang...

224
00:23:58,311 --> 00:24:00,896
...cuma untuk tahu teman tidurmu.

225
00:24:01,064 --> 00:24:05,151
Peraturan apa lagi yang
mau kau langgar?

226
00:24:05,318 --> 00:24:07,194
Hubungan langsung telah siap, pak.

227
00:24:07,362 --> 00:24:08,821
Jangan kemana-mana.

228
00:24:11,074 --> 00:24:14,493
Selamat malam, semuanya.
Di sini penyergap kalian berbicara..

229
00:24:14,661 --> 00:24:18,414
<i>Ada perubahan dalam perjalanan
kalian...</i>

230
00:24:18,582 --> 00:24:24,295
<i>Kalian telah dipindahkan
ke 2 gerbong terakhir.</i>

231
00:24:24,463 --> 00:24:30,801
<i>Pertama, perhatikan orang-orang
terlatih dengan senjata otomatis..</i>

232
00:24:30,969 --> 00:24:35,473
<i>Kalau terpaksa, mereka
bisa membunuhmu.</i>

233
00:24:35,891 --> 00:24:38,976
<i>Keselamatan kalian kami utamakan.</i>

234
00:24:39,478 --> 00:24:42,354
<i>Namun, jika kalian bertindak bodoh...</i>

235
00:24:42,522 --> 00:24:45,649
<i>...aku terpaksa membunuh kalian</i>

236
00:24:45,817 --> 00:24:46,859
Dia gila.

237
00:24:47,027 --> 00:24:48,694
<i>Karena itu...</i>

238
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
<i>...jangan ada yang sok pahlawan.</i>

239
00:25:11,551 --> 00:25:13,552
Sebutkan kode aksesmu.

240
00:25:13,720 --> 00:25:15,387
Aku tak akan pernah...

241
00:25:15,555 --> 00:25:17,223
...memberikanmu kodenya.

242
00:25:18,642 --> 00:25:21,894
Dari profil psikologismu,
kau akan mengatakannya.

243
00:25:22,229 --> 00:25:25,523
Tapi, kalau kau mau buktikan
itu keliru...

244
00:25:25,690 --> 00:25:29,485
...duduklah kembali, dan saksikanlah
bagaimana jarum panas ini...

245
00:25:29,653 --> 00:25:34,031
...akan menembus mata
yang terindah di dunia.

246
00:25:34,241 --> 00:25:38,536
Ujung jarum akan menembus
lensa dengan mudah.

247
00:25:38,703 --> 00:25:41,580
Panas akan membakar dan
menutup lukanya.

248
00:25:41,831 --> 00:25:44,875
Namun instrumen itu akan terus
alirkan panas....

249
00:25:45,043 --> 00:25:46,877
....ke dalam cairan mata.

250
00:25:48,755 --> 00:25:51,549
Cairan akan mendidih...

251
00:25:51,716 --> 00:25:54,176
....dan bola mata akan meledak.

252
00:25:55,595 --> 00:25:57,596
J-B-N-1....

253
00:25:58,723 --> 00:26:00,391
....2-1

254
00:26:02,310 --> 00:26:03,852
Dia tak bisa memakainya.

255
00:26:04,604 --> 00:26:06,772
Kenapa dia melakukannya?

256
00:26:07,607 --> 00:26:09,358
Karena dia gila.

257
00:26:09,526 --> 00:26:11,860
Nanti saja berdebatnya, berikutnya.

258
00:26:12,654 --> 00:26:13,946
Apa kita sudah siap?

259
00:26:14,990 --> 00:26:19,118
Kau tak bisa mengaksesnya.
Ada blok lipat empat.

260
00:26:19,286 --> 00:26:23,455
Kalaupun bisa, kode-kode itu
harus dimasukkan serentak.

261
00:26:24,040 --> 00:26:27,918
Listrik di sini tidak cukup.
Kau sudah lihat generator2 ATAC.

262
00:26:30,463 --> 00:26:33,215
Demi Tuhan, itu tidak mungkin!

263
00:26:33,383 --> 00:26:34,925
Kau tahu itu!

264
00:26:35,093 --> 00:26:38,304
Kode itu sudah berbeda.
Tak bisa kau gunakan lagi!

265
00:26:38,471 --> 00:26:40,973
Ini tidak bagus!
Dia tak bisa menggunakannya!

266
00:26:41,808 --> 00:26:46,145
Demi Tuhan, beritahu dia kode itu!
Beritahu dia!

267
00:26:46,688 --> 00:26:48,272
E-U-I....

268
00:26:48,440 --> 00:26:50,608
...4-7-6

269
00:27:15,842 --> 00:27:18,552
Aku bukan cuma menciptakan Grazer,
tapi mengembangkannya..

270
00:27:18,720 --> 00:27:23,891
...memakai sebagian dari spektrum elektromagnetik
ATAC yang tak banyak diketahui orang.

271
00:27:24,059 --> 00:27:25,768
Apaan itu?

272
00:27:25,935 --> 00:27:29,980
Selama kita bergerak,
sinyal ini tak akan bisa dilacak.

273
00:27:30,148 --> 00:27:31,857
Seperti yang kalian lihat...

274
00:27:32,025 --> 00:27:35,694
...kita berada di atas kereta,
6 jam non stop.

275
00:27:36,112 --> 00:27:38,947
ATAC pasti sangat menginginkan
teknologi ini..

276
00:27:39,115 --> 00:27:40,783
Bahkan...

277
00:27:40,950 --> 00:27:42,826
...aku yakin mereka akan berusaha.

278
00:27:50,502 --> 00:27:54,046
Bisa digunakan di bawah tanah,
di bawah laut.

279
00:28:08,895 --> 00:28:11,146
Aku bukan cuma merancang sistemnya..

280
00:28:11,314 --> 00:28:12,731
...Tapi juga blok-bloknya.

281
00:28:15,485 --> 00:28:16,902
Apa yang kau lakukan, Dane?

282
00:28:18,071 --> 00:28:20,406
Aku mengakses ATAC, Linda.

283
00:28:21,074 --> 00:28:22,324
Sekarang...

284
00:28:22,492 --> 00:28:25,035
...perhatikan ini.

285
00:28:38,675 --> 00:28:40,259
Sekarang jadi milikku lagi.

286
00:29:01,990 --> 00:29:03,574
Diam!

287
00:29:04,993 --> 00:29:06,285
Kita mengunci.

288
00:29:07,495 --> 00:29:09,288
Oh, mereka masih disini.

289
00:29:09,456 --> 00:29:12,499
Aku tak perlu mereka lagi,
mereka boleh pergi sekarang.

290
00:29:16,087 --> 00:29:17,629
Jalan, bajingan.

291
00:29:17,797 --> 00:29:19,465
Ayo, cantik.

292
00:29:19,883 --> 00:29:23,051
Kau tahu dia gila?
Kau menyadari?

293
00:29:23,219 --> 00:29:24,970
Dia membayarku cukup besar.

294
00:29:25,138 --> 00:29:26,388
Apa itu sebabnya?

295
00:29:35,482 --> 00:29:37,024
Tak apa-apa.

296
00:29:47,494 --> 00:29:48,827
Sialan.

297
00:29:53,750 --> 00:29:56,668
300 ribu halaman kode...

298
00:29:57,128 --> 00:30:00,297
...atau 60 menit interaktif XXX..

299
00:30:00,465 --> 00:30:03,008
...paket pornografi.

300
00:30:05,178 --> 00:30:08,180
Teknologi bisa digunakan
untuk kebaikan...

301
00:30:10,016 --> 00:30:11,517
...atau kejahatan.

302
00:30:11,684 --> 00:30:13,852
Sebelum kau hidupkan...

303
00:30:14,020 --> 00:30:15,187
...kau tak akan tahu.

304
00:30:17,357 --> 00:30:18,690
Oh, astaga

305
00:30:18,858 --> 00:30:21,026
Aku bahkan membawa kode sasaran.

306
00:30:28,451 --> 00:30:31,995
Tutup rapat2 dan kunci semua
jendela dan pintu, kedap suara.

307
00:30:37,710 --> 00:30:38,710
Sial

308
00:30:43,800 --> 00:30:45,384
Kereta sudah terkunci.

309
00:30:45,593 --> 00:30:48,929
Instalasi utama T minus 10.
Jalur telepon 2.

310
00:30:49,097 --> 00:30:52,307
Kami menggeledah kereta mencari
orang-orang "tersesat", Permisi.

311
00:31:07,198 --> 00:31:10,033
Baiklah, semuanya, pesta di mulai.

312
00:31:19,210 --> 00:31:20,377
Apa yang terjadi?

313
00:31:22,422 --> 00:31:24,381
Kapten, berikan aku laporannya.

314
00:31:24,549 --> 00:31:26,008
Aku masih mencarinya.

315
00:31:27,760 --> 00:31:28,969
Coba ini.

316
00:31:29,137 --> 00:31:31,263
- Apa itu?
- Lenyap, pak.

317
00:31:31,431 --> 00:31:33,640
- Apa yang lenyap?
- Grazer 1.

318
00:31:34,642 --> 00:31:37,769
Apa maksudmu, lenyap?
Tampilkan di layar.

319
00:31:38,062 --> 00:31:39,605
Sepertinya seseorang membajaknya.

320
00:31:39,772 --> 00:31:41,732
Bagaimana mungkin?

321
00:31:41,941 --> 00:31:43,692
Tak ada yang tahu keberadaannya.

322
00:31:43,860 --> 00:31:47,696
- Lacak ada di mana.
- Kita memprogramnya supaya tak terlacak.

323
00:31:47,864 --> 00:31:49,948
Tapi bukan oleh kita, Demi Tuhan!

324
00:31:50,533 --> 00:31:54,369
Cek seluruh sistem.
2 menit harus siap.

325
00:31:54,704 --> 00:31:56,705
Kita dalam status kode 2.

326
00:31:56,873 --> 00:31:57,873
Kode 2.

327
00:31:58,041 --> 00:32:01,376
Gilder, Trilling dan Tom Breaker,
segera mungkin.

328
00:32:01,878 --> 00:32:03,629
Baiklah, ayo bergerak.

329
00:32:04,088 --> 00:32:07,174
Tuan Penn, ATAC tak bisa mengakses
sistem mereka sendiri.

330
00:32:07,342 --> 00:32:10,302
Grazer 1, kukuasai sepenuhnya.

331
00:32:14,724 --> 00:32:17,392
Aku kira kau seorang dari mereka.

332
00:32:18,645 --> 00:32:20,145
Apa yang kau lakukan?

333
00:32:20,313 --> 00:32:23,649
Hari yang cerah untuk makan angin.
Ada apa di dalam?

334
00:32:23,816 --> 00:32:26,985
Tempat barang, jangan masuk,
mereka menembakku.

335
00:32:27,153 --> 00:32:28,820
Apa yang kau lakukan?

336
00:32:29,030 --> 00:32:30,989
Kau cari mati?

337
00:32:31,157 --> 00:32:32,699
Mereka punya senjata disana.

338
00:32:33,326 --> 00:32:34,493
Kemarilah.

339
00:32:34,661 --> 00:32:38,747
- Aku tak mau ke situ.
- Jangan sampai aku teriak, kemarilah.

340
00:32:38,915 --> 00:32:39,998
Para investor kita menelpon?

341
00:32:40,166 --> 00:32:43,085
Dari Asia dan Timur Tengah bersiap, pak.

342
00:32:43,795 --> 00:32:44,920
Tuan-tuan..

343
00:32:45,088 --> 00:32:49,299
Bagaimana kabarnya hari ini? Bagaimana
cuaca di sana? Semoga cerah.

344
00:32:49,509 --> 00:32:52,302
Sekarang, waktunya demontrasi.

345
00:32:52,470 --> 00:32:54,680
Kalian memang sulit percaya...

346
00:32:54,847 --> 00:32:58,141
...teori gempa yang penyebabnya
bukan dari dalam bumi.

347
00:32:58,309 --> 00:33:02,604
Tapi perhatikan daratan Cina
10 menit lagi.

348
00:33:02,855 --> 00:33:05,357
- Ada apa?
- Sistem tidak bisa diakses.

349
00:33:05,525 --> 00:33:08,276
Sistem? Apa maksudmu?
Kita adalah sistem.

350
00:33:08,444 --> 00:33:11,321
- Ada berita dari Gilder dan Trilling?
- Kami masih mencarinya.

351
00:33:11,489 --> 00:33:13,365
Kau kehilangan mereka juga?

352
00:33:13,533 --> 00:33:18,453
Bencana itu akan segera tiba.
Semua pabrik pupuk di Guang Zhou.

353
00:33:18,913 --> 00:33:20,372
Pabrik pupuk?

354
00:33:20,540 --> 00:33:24,710
Ya, aku akan guncangkan dunia dengan
menebar bencara ke seluruh penjuru.

355
00:33:25,169 --> 00:33:29,506
Guang Zhou pabrik senjata kimia
yang berkedok pabrik pupuk.

356
00:33:29,674 --> 00:33:32,009
Kita tahu itu, Orang Cina tahu
bahwa kita sudah tahu.

357
00:33:32,343 --> 00:33:36,304
Kita berpura-pura tidak tahu,

358
00:33:36,472 --> 00:33:37,472
...dan mereka juga.

359
00:33:37,640 --> 00:33:39,307
Semua orang tahu.

360
00:33:39,475 --> 00:33:44,146
Aku akan menarik kabel rem,
hentikan kereta, dan keluar dari sini.

361
00:33:44,564 --> 00:33:46,732
Aku akan mati.
Aku montir...

362
00:33:46,899 --> 00:33:48,358
...dan kau koki.

363
00:33:48,526 --> 00:33:51,695
Kau harus percaya padaku, oke?

364
00:33:53,156 --> 00:33:55,407
Disini ada telepon atau
unit komunikasi?

365
00:33:56,075 --> 00:34:01,079
Di lokomotif ada radio dan
telepon umum di gerbong penumpang.

366
00:34:01,247 --> 00:34:02,748
Aku akan coba menghubungi Calvary.

367
00:34:02,915 --> 00:34:08,336
Kau periksa koper2 itu, cari
senjata atau sejenisnya.

368
00:34:08,713 --> 00:34:10,922
Kalau koper itu ku jamah,
aku akan dipecat.

369
00:34:11,090 --> 00:34:12,632
Aku lebih memikirkan...

370
00:34:12,800 --> 00:34:16,428
...nyawa orang-orang yang
mereka sandera itu.

371
00:34:17,430 --> 00:34:18,597
Para sandera itu.

372
00:34:18,765 --> 00:34:20,390
Aku tak ingin ada yang terluka.

373
00:34:26,439 --> 00:34:28,857
Sekarang, perhatikan baik-baik, tuan Penn.

374
00:34:29,108 --> 00:34:33,403
Akan kubuat bencana Gophal seperti
piknik pramuka di banding ini.

375
00:34:35,782 --> 00:34:37,407
Itu, sudah muncul kembali.

376
00:34:37,784 --> 00:34:40,619
Kau lihat, tak ada yang perlu dicemaskan.

377
00:34:40,787 --> 00:34:42,204
Cuman gangguan kecil.

378
00:34:44,707 --> 00:34:46,249
Apaan itu?

379
00:34:46,417 --> 00:34:49,211
Gas beracun, kebakaran kimia...

380
00:34:49,378 --> 00:34:52,380
Kehancuran total dalam
radius 100 mil.

381
00:34:52,632 --> 00:34:54,966
Ribuan orang akan mati.

382
00:34:55,760 --> 00:34:57,636
Dengar dan kerjakan perintahku.

383
00:34:57,804 --> 00:34:59,054
Tempat2 tersembunyi

384
00:34:59,388 --> 00:35:01,515
Kaulah yang paling tahu!

385
00:35:02,225 --> 00:35:05,227
Benar, buka jas putihmu itu.

386
00:35:08,356 --> 00:35:10,440
Kau sentuh aku lagi, kuhajar kau

387
00:35:10,608 --> 00:35:11,691
Kode-kode sasaran.

388
00:35:11,859 --> 00:35:14,736
- Mereka telah memulai urutan kita.
- Ini dipersenjatai

389
00:35:14,987 --> 00:35:18,323
Ini gila, pasti ada kesalahan.

390
00:35:18,491 --> 00:35:20,450
Dikendalikan dari suatu tempat.

391
00:35:21,494 --> 00:35:23,954
Ya Tuhan, sasaran itu daratan Cina.

392
00:35:24,914 --> 00:35:26,331
Jangan Cina!

393
00:35:26,582 --> 00:35:27,958
Itu neraka nuklir.

394
00:35:28,126 --> 00:35:29,417
Apa yang terjadi?

395
00:35:40,513 --> 00:35:41,680
Ya Tuhan!

396
00:35:41,848 --> 00:35:43,723
Dia masuk dalam kode akusisi.

397
00:35:43,891 --> 00:35:45,600
Seseorang menguncinya.

398
00:35:45,893 --> 00:35:48,353
Aku dipecat, mengambil semuanya.

399
00:35:48,521 --> 00:35:50,355
Benda itu menghantam sesuatu.

400
00:35:50,523 --> 00:35:52,274
<i>Siapa bilang teknologi itu tidak penting.</i>

401
00:35:52,441 --> 00:35:54,359
Hentikan! Matikan!

402
00:35:56,028 --> 00:35:57,529
Tak ada reaksi.

403
00:35:57,697 --> 00:35:59,573
Mereka inginkan itu?
Akan mereka dapatkan

404
00:36:20,553 --> 00:36:22,220
Itu apa yang Dane biasa katakan.

405
00:36:23,264 --> 00:36:25,557
Hubungi Admiral Bates di Pentagon.

406
00:36:26,726 --> 00:36:30,770
Admiral Bates ada di sini di Colorado,
menghadiri pameran kedirgantaraan.

407
00:36:31,731 --> 00:36:33,607
Kalau begitu cepat suruh dia datang.

408
00:36:47,538 --> 00:36:50,749
Tuan-tuan, seperti yang kau bisa
lihat, ini berhasil.

409
00:37:07,934 --> 00:37:10,727
Tawaran ini hanya sekali.

410
00:37:10,895 --> 00:37:17,484
200 kaki di bawah Pentagon ada
celah kecil yang akan kuperbesar.

411
00:37:17,652 --> 00:37:20,946
Tetap di atasnya, sebuah
reaktor nuklir yang tangguh.

412
00:37:21,739 --> 00:37:23,573
Hal itu tidak cukup keras.

413
00:37:24,075 --> 00:37:26,117
Kami akan menghancurkan Pentagon.

414
00:37:26,285 --> 00:37:28,954
..dan atas kehendak Tuhan.

415
00:37:29,121 --> 00:37:30,789
...dan angin bersedia...

416
00:37:30,957 --> 00:37:34,125
...Washington dan sebagian besar
pesisir Timur.

417
00:37:45,221 --> 00:37:46,763
Biayanya...

418
00:37:46,931 --> 00:37:49,140
1 Milyar Dolar.

419
00:37:49,308 --> 00:37:51,268
1 Milyar dolar.

420
00:37:53,688 --> 00:37:55,063
Aku punya hutang.

421
00:37:55,648 --> 00:37:56,940
Oh, sial.

422
00:37:57,108 --> 00:37:59,651
- Tempat apa ini?
- Ini dia.

423
00:37:59,819 --> 00:38:01,820
Aku tak tahu, begitu juga kongres.

424
00:38:03,197 --> 00:38:04,948
Apa yang terjadi?

425
00:38:06,117 --> 00:38:08,368
Ini pasti bukan stasiun cuaca.

426
00:38:08,536 --> 00:38:10,161
Tampikan di monitor.

427
00:38:10,371 --> 00:38:14,457
Kami menyebarkan senjata
partikel sinar ke dalam orbit.

428
00:38:14,625 --> 00:38:16,251
Tolong diperjelas.

429
00:38:16,419 --> 00:38:20,797
Proyek dengan dana mega. Teknologi
partikel sinar, bisa timbulkan gempa.

430
00:38:21,007 --> 00:38:23,717
Setahuku, program itu
sudah dihentikan.

431
00:38:25,886 --> 00:38:27,429
Kami membiayainya lagi.

432
00:38:27,596 --> 00:38:28,972
Breaker, apa...?

433
00:38:30,016 --> 00:38:32,350
Benda itu bisa berfungsi?

434
00:38:32,685 --> 00:38:34,644
Bekerja sangat efektif...

435
00:38:34,812 --> 00:38:38,690
Kalau sasaran kami Los Angeles,
dalam 15 detik...

436
00:38:39,567 --> 00:38:41,901
....Arizona jadi garis pantai.

437
00:38:42,069 --> 00:38:44,321
Masalahnya, ada pihak lain
yang menguasai satelit itu.

438
00:38:44,488 --> 00:38:46,990
Kita tak bisa lacak atau menghancurkannya..

439
00:38:48,367 --> 00:38:50,660
Kita tak bisa menghentikannya.

440
00:38:50,911 --> 00:38:52,370
Ya Tuhan!

441
00:38:52,705 --> 00:38:53,997
Gempa di Cina itu?

442
00:38:54,165 --> 00:38:56,041
Kami bisa membantahnya.

443
00:38:56,208 --> 00:38:58,835
- Astaga!
- Khas sekali.

444
00:38:59,003 --> 00:39:02,672
Khas omong kosong CIA
Kau tahu siapa penyebabnya?

445
00:39:02,840 --> 00:39:06,885
Kemungkinan besar Travis Dane,
perancang sistem itu.

446
00:39:07,136 --> 00:39:08,887
- Orang kita juga?
- Bekas.

447
00:39:09,055 --> 00:39:12,265
Dia mengundurkan diri.
Bulan lalu dikabarkan bunuh diri.

448
00:39:12,433 --> 00:39:16,227
Dia hebat, dia bisa mewujudkan semua
idenya, tapi dia gila.

449
00:39:16,395 --> 00:39:18,938
Kenapa kau menyewa seorang maniak?

450
00:39:19,106 --> 00:39:20,482
Karena...

451
00:39:20,649 --> 00:39:24,277
Orang waras takkan merancang
senjata seperti ini.

452
00:39:26,739 --> 00:39:29,074
Kau akan belajar dari kenyataan itu.

453
00:39:31,702 --> 00:39:34,079
Baiklah, kita meningkat pada kode 3.

454
00:39:34,246 --> 00:39:37,624
Tuan-tuan, mari kita cari satelitnya
dan temukan jahanam itu sekarang.

455
00:40:13,452 --> 00:40:14,786
Powernya mati.

456
00:40:19,917 --> 00:40:22,794
Tempat tersembunyi,
Kau tahu tentang itu, kan?

457
00:40:23,337 --> 00:40:25,255
Kau tahu tentang itu, kan?

458
00:40:40,813 --> 00:40:43,481
Seorang pelanggan minta bantuan kita.

459
00:40:44,150 --> 00:40:46,234
Dia minta kau untuk meledakkan
sebuah pesawat.

460
00:40:46,569 --> 00:40:49,904
Katakan padanya untuk lupakan tentang itu.
Aku akan meledakkan Pentagon.

461
00:40:50,072 --> 00:40:52,157
Dia harus bergabung atau tertinggal.

462
00:40:52,324 --> 00:40:55,743
Tapi, pak, bekas istrinya
ada dalam pesawat itu.

463
00:41:01,500 --> 00:41:04,335
Dia menyuruhmu meledakkan
jet berkecepatan 500 mil per jam..

464
00:41:04,503 --> 00:41:08,006
...dengan senjata untuk
sasaran bawah tanah?

465
00:41:08,382 --> 00:41:11,718
Katanya bayarannya
akan ditambah 100 juta dolar.

466
00:41:14,013 --> 00:41:15,221
Benarkah?

467
00:41:15,806 --> 00:41:17,807
Berapa nomor transpondernya?

468
00:41:18,350 --> 00:41:19,851
Sedang di kirim sekarang.

469
00:41:22,021 --> 00:41:23,021
Aku bisa lakukan ini.

470
00:41:23,189 --> 00:41:26,774
Istrinya tewas begitu uangnya
masuk ke rekening kita.

471
00:41:26,942 --> 00:41:29,152
Grazer 1 akan masuk pada posisi..

472
00:41:30,571 --> 00:41:33,072
Dia punya waktu 5 menit.

473
00:41:48,797 --> 00:41:51,216
Uangnya sudah masuk di Zurich.

474
00:41:51,383 --> 00:41:53,510
Bagus, ini dia.

475
00:42:00,726 --> 00:42:02,393
Grazer bisa di kontak kembali.

476
00:42:02,561 --> 00:42:06,523
- Kalau dipasang, kita bisa celaka.
- Pegasus C dalam jarak tembak.

477
00:42:06,690 --> 00:42:09,734
Kita punya 2 bom B-2 dengan 2 rudal anti satelit
bisa menghancurkan satelit itu.

478
00:42:16,283 --> 00:42:18,618
Kupikir kau sudah matikan
power di bawah.

479
00:42:48,607 --> 00:42:51,109
Pegasus mengunci Grazer satu.
Menunggu aba-aba.

480
00:42:51,277 --> 00:42:52,277
Tembak.

481
00:43:03,122 --> 00:43:04,539
Bisa kita melakukannya?

482
00:43:05,124 --> 00:43:06,708
Mereka sangat lambat.

483
00:43:22,933 --> 00:43:25,768
- Kenapa masih terus menghitung?
- Masih ada informasi masuk.

484
00:43:33,485 --> 00:43:34,986
Bom!

485
00:43:35,654 --> 00:43:37,989
Gempa di udara.

486
00:43:38,490 --> 00:43:41,701
Sesuatu yang paling dasyat
yang pernah kulihat.

487
00:43:44,538 --> 00:43:46,998
Lalu apa yang kita tembak?

488
00:44:02,973 --> 00:44:07,143
Kalau yang kita tembak bukan
Grazer satu, lalu apa?

489
00:44:13,651 --> 00:44:16,027
Periksa Herb di bawah.

490
00:44:27,373 --> 00:44:30,041
Bunyi kereta dihapus dari transmisi.

491
00:44:30,876 --> 00:44:32,794
Mari bersiap-siap menelpon rumah.

492
00:44:33,087 --> 00:44:34,379
Ada apa?

493
00:44:34,630 --> 00:44:36,547
- Dari mana pistol itu?
- Dapat sesuatu?

494
00:44:36,715 --> 00:44:38,549
Joran, tongkat bilyar, pakaian.

495
00:44:38,717 --> 00:44:40,551
Kau payah.

496
00:44:40,761 --> 00:44:43,888
Ini tak berguna.
Ini kaliber 45, oke?

497
00:44:49,561 --> 00:44:54,399
Perhatikan, tangan kanan dan kiri.
Tekankan telapak tangan.

498
00:44:54,566 --> 00:44:57,568
Lihat sekelilingmu, 12, 3, 6, 9,
Jangan lengah.

499
00:44:57,736 --> 00:45:00,780
Jangan melihat ke arah laras
senjata diarahkan, paham?

500
00:45:08,038 --> 00:45:09,414
Siapa itu?

501
00:45:09,581 --> 00:45:11,249
Ya Tuhan!

502
00:45:11,583 --> 00:45:15,586
<i>Tak usah heran, Jendral Cooper, walaupun
aku seperti orang mati hidup kembali..</i>

503
00:45:15,796 --> 00:45:18,423
<i>Aku teman lamamu,
Travis Dane.</i>

504
00:45:18,590 --> 00:45:21,259
<i>Kau ingat? Orang yang kau pecat!</i>

505
00:45:21,760 --> 00:45:25,096
Aku yakin kau bertanya-tanya,

506
00:45:25,347 --> 00:45:27,849
"Apa yang kita tembak tadi?"

507
00:45:28,016 --> 00:45:29,142
<i>Jawabannya adalah...</i>

508
00:45:29,309 --> 00:45:33,896
<i>Satu-satunya satelit andalan NSA saat ini..</i>

509
00:45:34,064 --> 00:45:35,648
<i>...NSP-1.</i>

510
00:45:35,816 --> 00:45:40,445
<i>Mungkin kau akan menelepon mereka
dan minta mengaktifkannya.</i>

511
00:45:40,612 --> 00:45:44,073
<i>Tapi sayang, karena mereka
tak tahu lokasinya..</i>

512
00:45:44,241 --> 00:45:45,616
<i>...Percuma saja.</i>

513
00:45:45,784 --> 00:45:47,243
Bisa di deteksi?

514
00:45:47,411 --> 00:45:48,745
Hampir.

515
00:45:48,912 --> 00:45:52,206
<i>Kalau kalian tahu asal transmisi terakhir...</i>

516
00:45:52,374 --> 00:45:54,500
<i>Mungkin kalian sudah dekat...</i>

517
00:45:54,668 --> 00:45:56,586
<i>....dengan lokasi Grazer 1.</i>

518
00:46:01,717 --> 00:46:03,468
<i>Dia ada disana.</i>

519
00:46:03,677 --> 00:46:07,680
<i>...Tersembunyi di antara 50 satelit
palsu yang kuciptakan...</i>

520
00:46:08,140 --> 00:46:09,807
<i>...khusus untukmu.</i>

521
00:46:12,478 --> 00:46:14,145
Si brengsek menghilang.

522
00:46:14,605 --> 00:46:16,022
- Hilang?
- Aku tak dapatkan ia juga.

523
00:46:16,190 --> 00:46:18,483
Demonstrasi tadi membuktikan...

524
00:46:18,817 --> 00:46:20,860
<i>...Grazer 1 masih aktif.</i>

525
00:46:21,195 --> 00:46:23,362
<i>...dan bisa digunakan.</i>

526
00:46:23,530 --> 00:46:25,865
<i>Secara berulang-ulang.</i>

527
00:46:26,325 --> 00:46:27,658
<i>Dan untuk membuktikannya...</i>

528
00:46:27,826 --> 00:46:31,662
<i>...aku akan melakukan
demonstrasi lagi.</i>

529
00:46:31,997 --> 00:46:33,539
<i>Dalam 45 menit...</i>

530
00:46:33,832 --> 00:46:37,376
<i>...begitu Grazer 1 dalam posisi menembak...</i>

531
00:46:37,795 --> 00:46:41,380
<i>...aku akan menghantam
Pentagon dengan ledakan 98 persen.</i>

532
00:46:41,882 --> 00:46:46,344
<i>Cukup untuk meremukkan reaktor
nuklir yang kau tutup-tutupi.</i>

533
00:46:46,720 --> 00:46:48,387
Kau bajingan.

534
00:46:48,555 --> 00:46:49,972
<i>Kita akan memiliki kejatuhan.</i>

535
00:46:50,140 --> 00:46:51,891
<i>Kita akan memiliki kehancuran.</i>

536
00:46:53,519 --> 00:46:55,228
<i>Banyak yang harus kukerjakan.</i>

537
00:47:00,526 --> 00:47:02,235
<i>Aku ingin kalian ingat...</i>

538
00:47:02,528 --> 00:47:05,196
<i>Aku lebih cerdik dari kalian
sebelum kerja di sana.</i>

539
00:47:05,697 --> 00:47:08,407
<i>Aku lebih cerdik dari kalian
selagi aku kerja di sana.</i>

540
00:47:08,867 --> 00:47:11,202
<i>Dan aku masih lebih cerdik
dari kalian semua.</i>

541
00:47:11,370 --> 00:47:12,662
<i>Salam.</i>

542
00:47:20,754 --> 00:47:23,714
Dia tidak lewat sini.
Kalau lewat pasti terdengar.

543
00:47:24,883 --> 00:47:27,718
Ada yang tahu cara melacak Grazer?

544
00:47:27,970 --> 00:47:30,263
Kita harus cek Paris.

545
00:47:32,266 --> 00:47:34,267
Mengingat luasnya wilayah...

546
00:47:34,434 --> 00:47:36,352
Karena itu disebut "Angkasa"

547
00:47:36,520 --> 00:47:38,437
Apa itu, nak? Bicaralah.

548
00:47:39,690 --> 00:47:40,857
Maksudku...

549
00:47:41,024 --> 00:47:42,483
...itu sebabnya...

550
00:47:42,651 --> 00:47:45,611
...itu sebabnya mereka
disebut "Angkasa", karena...

551
00:47:46,280 --> 00:47:48,197
...jumlahnya banyak.

552
00:47:48,949 --> 00:47:50,032
Terima kasih.

553
00:47:50,200 --> 00:47:51,784
Sekarang tutup mulut.

554
00:47:54,705 --> 00:47:56,038
Kau mau kemana?

555
00:47:56,206 --> 00:47:57,665
Kedepan kereta.

556
00:47:57,833 --> 00:47:59,208
Untuk mencari radio.

557
00:47:59,793 --> 00:48:02,378
Bersembunyilah dan
jangan sampai terbunuh.

558
00:48:03,797 --> 00:48:05,298
Kunci pengaman dibuka...

559
00:48:05,465 --> 00:48:06,966
....pegang erat-erat..

560
00:48:07,217 --> 00:48:08,926
...bidik...tembak.

561
00:48:11,305 --> 00:48:12,889
Mereka akan terkapar.

562
00:48:13,307 --> 00:48:16,392
Kau tahu apa ini?
Ini Navy Cross..

563
00:48:16,560 --> 00:48:18,102
Lambang keberanian.

564
00:48:18,270 --> 00:48:21,230
Ini milik ayahku.
Paman Casey punya dua...

565
00:48:21,440 --> 00:48:23,733
...untuk sesuatu yang amat rahasia.

566
00:48:26,236 --> 00:48:28,654
Dia tak pernah memperlihatkan
pada siapapun.

567
00:48:28,822 --> 00:48:31,324
Dia takkan biarkan kita celaka.

568
00:48:33,327 --> 00:48:34,952
Kurasa dia seorang pahlawan.

569
00:49:12,783 --> 00:49:13,991
Kita punya penyusup.

570
00:49:14,159 --> 00:49:15,660
<i>Geledah kereta.</i>

571
00:49:15,827 --> 00:49:16,869
Lakukan pencarian.

572
00:50:28,608 --> 00:50:29,734
Sudah temukan penyusup kita?

573
00:50:29,901 --> 00:50:31,777
<i>Belum, kami masih mencarinya.</i>

574
00:50:31,945 --> 00:50:33,362
Disitu aman?

575
00:50:35,615 --> 00:50:36,741
Kami mengeceknya.

576
00:50:41,538 --> 00:50:42,580
Nihil.

577
00:50:44,374 --> 00:50:45,583
Disini aman.

578
00:50:45,751 --> 00:50:47,043
Kau sudah periksa semua sudut?

579
00:50:47,502 --> 00:50:49,045
Periksa atap.

580
00:51:11,318 --> 00:51:12,318
Apa?

581
00:51:13,862 --> 00:51:15,988
- Di atap!
- Jahanam itu di atas atap!

582
00:51:36,676 --> 00:51:38,594
Kami diserang.

583
00:51:39,179 --> 00:51:40,513
Bunuh dia

584
00:53:12,856 --> 00:53:16,108
<i>Dia sudah kena, jatuh dari
gerbong pertama.</i>

585
00:53:16,693 --> 00:53:18,527
Katanya dia jatuh di sini.

586
00:53:20,238 --> 00:53:22,781
Ada tetesan darah disini.

587
00:53:35,212 --> 00:53:38,589
<i>Dia mengenainya. Jahanam itu terjatuh 
diantara gerbong pertama dan lokomotif</i>

588
00:53:38,757 --> 00:53:40,257
<i>Sudah pasti?</i>

589
00:53:40,425 --> 00:53:45,137
<i>Dia sudah jadi hamburger. Dia
kira2 setengah jalan melintasi tempat.</i>

590
00:53:47,724 --> 00:53:49,058
Kita berhasil.

591
00:53:49,226 --> 00:53:51,769
Tapi dia membunuh 6 orang kita.

592
00:53:51,937 --> 00:53:54,438
Kau tunggu disini, oke?
Aku mau kembali ke sana.

593
00:53:54,606 --> 00:53:56,148
Hati-hati.

594
00:54:10,288 --> 00:54:12,164
Katamu mereka bisa diandalkan.

595
00:54:12,582 --> 00:54:13,999
Siapa dia?

596
00:54:15,919 --> 00:54:17,962
Apa yang dilakukannya di bawah?

597
00:54:18,129 --> 00:54:20,589
Dia serdadu bayaran yang fanatik.

598
00:54:20,757 --> 00:54:24,343
Membuka tempat perang di Albama.
Menggunakan peluru cat.

599
00:54:24,678 --> 00:54:26,345
Bukan cuma itu.

600
00:54:26,513 --> 00:54:30,432
Hubungan Penn dan Dane terjalin
lagi saat Badai Gurun.

601
00:54:30,642 --> 00:54:33,560
Sewaktu Dane tewas,
kami hentikan penyelidikan.

602
00:54:33,728 --> 00:54:35,688
Kami tahu itu.

603
00:54:36,022 --> 00:54:38,107
Hubungannya ternyata renggang.

604
00:54:38,775 --> 00:54:41,193
Kuberitahu yang sebenarnya.

605
00:54:41,361 --> 00:54:45,030
Itu contoh lainnya dari CIA yang
tidak menjalankan tugasnya.

606
00:54:45,490 --> 00:54:46,699
Bagaimana?

607
00:54:48,368 --> 00:54:52,162
Beberapa tahun belakangan ini,
Penn mengembangkan jaringan kontak.

608
00:54:52,330 --> 00:54:55,833
Korea Utara dan khususnya Timur Tengah.

609
00:54:56,001 --> 00:55:00,838
Perkiraan kami, kalau dia bergabung dengan
Dane, berarti mereka punya uang.

610
00:55:01,798 --> 00:55:04,008
Kenapa dia membutuhkan power?

611
00:55:04,884 --> 00:55:06,135
Telepon itu!

612
00:55:16,104 --> 00:55:18,647
Telepon Philipe, suruh dia bekerja besok.

613
00:55:18,815 --> 00:55:20,065
Sialan!

614
00:55:21,359 --> 00:55:25,154
Aku baru ingat, dia kemarin kerja.
Telepon Antoine.

615
00:55:25,530 --> 00:55:26,822
Kau tertembak.

616
00:55:26,990 --> 00:55:29,992
Tidak, tidak ada peluru.
Tidak ada peluru disini.

617
00:55:30,910 --> 00:55:32,786
Menurutmu ini bekas tembakan?

618
00:55:32,954 --> 00:55:34,163
Ini bukan bekas tembakan.

619
00:55:34,331 --> 00:55:35,622
Mari kita lihat disini.

620
00:55:38,168 --> 00:55:40,336
Kuncinya Gigabyte RAM.

621
00:55:40,712 --> 00:55:42,755
Apa yang kita dapatkan?

622
00:55:45,216 --> 00:55:47,426
Buku telepon, resep masakan.

623
00:55:47,844 --> 00:55:49,219
Ayam Cannelloni.

624
00:55:49,387 --> 00:55:51,722
Salad buah dengan Jahe.

625
00:55:52,223 --> 00:55:53,474
Kedengarannya Lezat.

626
00:55:57,896 --> 00:55:58,896
Kita berada di mana?

627
00:55:59,064 --> 00:56:00,856
Kira-kira sekitar sini.

628
00:56:01,441 --> 00:56:04,568
Sekitar 200 mil saat kita keluar
dari pegunungan.

629
00:56:04,736 --> 00:56:07,029
Tanpa telepon selama 4 jam?

630
00:56:08,740 --> 00:56:10,491
"Siasat Ryback"

631
00:56:10,658 --> 00:56:13,160
- Ryback?
- Begitu yang tertulis, Ryback.

632
00:56:13,328 --> 00:56:14,745
Si keparat Casey Ryback?

633
00:56:14,913 --> 00:56:16,455
Ya Tuhan.

634
00:56:16,956 --> 00:56:19,291
Siapa si keparat Casey Ryback?

635
00:56:19,459 --> 00:56:24,213
Dia mantan kapten SEAL.
Ahli di Unit Anti Teroris.

636
00:56:24,798 --> 00:56:26,340
Dia pernah jadi instrukturku.

637
00:56:26,508 --> 00:56:27,758
Dia yang terbaik.

638
00:56:27,926 --> 00:56:29,301
Kukira kau yang terbaik.

639
00:56:29,636 --> 00:56:31,929
Kau lihat mayat si penyusup itu?

640
00:56:32,097 --> 00:56:35,724
Tidak, cuma darah berceceran.
Kalau orang tergilas kereta api...

641
00:56:42,148 --> 00:56:44,108
Kau lihat mayatnya?

642
00:56:44,275 --> 00:56:45,859
Kukira dia sudah mati.

643
00:56:46,027 --> 00:56:48,278
Itu pangkal kegagalan.

644
00:56:50,323 --> 00:56:52,908
Semuanya periksa setiap sudut
kereta ini...

645
00:56:53,076 --> 00:56:55,035
...gerbong demi gerbong.

646
00:56:55,203 --> 00:56:59,373
Periksa saluran AC, penyekat atap,
di bawah gerbong,

647
00:56:59,541 --> 00:57:01,959
Semuanya, cepat!

648
00:57:20,186 --> 00:57:22,938
Aku bisa lakukan ini.

649
00:57:24,732 --> 00:57:26,775
Kau pikir, dia masih hidup?

650
00:57:26,943 --> 00:57:29,027
Sampai aku melihatnya sendiri.

651
00:57:29,946 --> 00:57:33,157
Lalu sedang apa dia di sini,
selain membunuh anak buahmu?

652
00:57:33,324 --> 00:57:36,118
Selidiki, mungkin dia bersama seseorang.

653
00:57:38,997 --> 00:57:42,708
Katamu serdadu bayaranmu itu
mampu mengatasinya.

654
00:57:42,876 --> 00:57:44,293
Memang.

655
00:57:45,170 --> 00:57:46,920
Ayo cepat, Bobby.

656
00:57:56,848 --> 00:57:59,683
Kau jangan berdiri di sini
dengan kaki terentang.

657
00:57:59,851 --> 00:58:01,810
Tidak, aku tak mau beranjak.

658
00:58:25,376 --> 00:58:26,460
Ditambah satu.

659
00:58:28,213 --> 00:58:30,214
Mungkin pacarnya atau anak kecil.

660
00:58:30,632 --> 00:58:32,090
Mungkin istrinya.

661
00:58:32,342 --> 00:58:34,635
Kalau istri takkan disebut
"Tambah satu"

662
00:58:34,802 --> 00:58:37,221
Lalu apa? Kau mencari wanita?

663
00:58:38,389 --> 00:58:39,848
Umpan.

664
00:58:44,896 --> 00:58:46,438
Apaan ini?

665
00:58:47,106 --> 00:58:49,942
Ini bukan daftar bahan, ini...

666
00:58:51,861 --> 00:58:53,570
Astaga

667
00:59:10,922 --> 00:59:13,465
Oh, sial. 
Darah siapa ini?

668
00:59:28,439 --> 00:59:32,109
Kembali ke ruang duduk.
Periksa Bar di bawah.

669
00:59:34,654 --> 00:59:35,904
Sekarang bagaimana?

670
00:59:40,243 --> 00:59:43,120
Apa yang kulakukan?
Aku akan membuat bom.

671
00:59:58,177 --> 00:59:59,803
Apa yang dicarinya?

672
01:00:00,555 --> 01:00:01,972
Aku.

673
01:00:05,810 --> 01:00:06,977
Ini makan siangmu?

674
01:00:08,855 --> 01:00:10,647
Kapan aku bisa belajar itu?

675
01:00:11,274 --> 01:00:14,901
Kita buat alat tukar untuk para sandera.

676
01:00:20,325 --> 01:00:23,368
Presiden, wakil presiden dan
staf seminar harus diungsikan.

677
01:00:23,536 --> 01:00:26,288
Usahakn tidak menimbulkan kepanikan.

678
01:00:26,456 --> 01:00:29,666
Aku tidak berpikir, kita punya peluang.

679
01:00:30,168 --> 01:00:32,461
Hai, sayang, ini aku.

680
01:00:32,629 --> 01:00:37,549
Aku ingin kau bawa Jamie dan
tinggalkan Washington malam ini juga.

681
01:00:37,717 --> 01:00:39,926
Pergi ke tempat ibumu.

682
01:00:40,094 --> 01:00:41,678
Ya, dan...

683
01:00:42,221 --> 01:00:43,347
....sayang..

684
01:00:43,514 --> 01:00:45,015
...jangan katakan pada siapapun

685
01:01:09,582 --> 01:01:10,791
Siapa namamu?

686
01:01:10,958 --> 01:01:12,751
Zachs. Bobby Zachs.

687
01:01:14,754 --> 01:01:16,546
Kau tidak ada dalam daftar.

688
01:01:17,382 --> 01:01:18,799
Aku pegawai.

689
01:01:19,634 --> 01:01:21,510
Mana seragammu?

690
01:01:23,513 --> 01:01:26,056
Aku bukan pegawai tetap,
naik kereta dengan imbalan kerja.

691
01:01:37,068 --> 01:01:38,485
Palang Angkatan Laut.

692
01:01:39,028 --> 01:01:40,112
Gas air mata.

693
01:01:42,740 --> 01:01:44,324
Bukan gas air mata...

694
01:01:44,492 --> 01:01:45,909
....itu semprotan merica.

695
01:01:46,077 --> 01:01:48,787
Dijual bebas, kalau sudah terbiasa...

696
01:01:50,289 --> 01:01:52,582
...bisa melegakan hidung mampet.

697
01:01:52,750 --> 01:01:54,084
Bawa dia, dan ayo pergi.

698
01:01:54,752 --> 01:01:56,336
Lepaskan dia.

699
01:02:03,761 --> 01:02:05,804
Untuk apa cairan korek itu?

700
01:02:06,139 --> 01:02:07,806
Untuk pemicu.

701
01:02:25,491 --> 01:02:27,826
Oke, Bobby, masuklah ke dalam lift.

702
01:02:28,578 --> 01:02:30,662
Aku harus menghubungi seseorang.

703
01:02:33,499 --> 01:02:36,293
Bayangkan tembakan dari
New York ke Charleston.

704
01:02:36,627 --> 01:02:38,628
Kita bisa melakukannya.

705
01:03:03,696 --> 01:03:05,155
Padamkan apinya.

706
01:03:08,242 --> 01:03:09,326
Suruh orang ke atap!

707
01:03:09,494 --> 01:03:12,496
Aku butuh 2 orang di 2 gerbong berikutnya.

708
01:03:12,872 --> 01:03:15,332
Dia menggunakan saluran AC.

709
01:03:15,500 --> 01:03:18,668
Komputer mati!

710
01:03:19,295 --> 01:03:21,546
Kau dan kau, cepat ke gerbong barang.

711
01:03:22,840 --> 01:03:24,174
Kejar dia!

712
01:03:39,190 --> 01:03:40,690
Aku dapatkan CDnya.

713
01:03:40,858 --> 01:03:42,234
Dia kebawah, kejar dia.

714
01:03:42,401 --> 01:03:43,527
Ayo

715
01:03:45,279 --> 01:03:46,279
Sekarang.

716
01:03:51,828 --> 01:03:52,953
Mereka ambil CD-nya!

717
01:03:57,959 --> 01:03:59,376
CD sasaran!

718
01:03:59,544 --> 01:04:01,253
Tanpa itu aku tak bisa
berbuat apa-apa!

719
01:04:09,470 --> 01:04:12,848
- Cepat!
- Jangan tembak dia, dia membawa CD.

720
01:04:14,016 --> 01:04:15,392
Berhenti!

721
01:04:22,567 --> 01:04:23,817
Serahkan CD itu.

722
01:04:26,612 --> 01:04:28,572
Dia jatuh dari kereta.

723
01:04:29,073 --> 01:04:30,240
Hentikan kereta.

724
01:04:52,555 --> 01:04:53,889
Mundur.

725
01:05:15,995 --> 01:05:17,537
Kereta ini....

726
01:05:17,705 --> 01:05:21,875
...bisa menjadi 20 ton potongan
besi tanpa CD itu.

727
01:05:32,261 --> 01:05:33,595
Tahan!

728
01:05:41,854 --> 01:05:42,979
Ayo, bergerak!

729
01:05:43,314 --> 01:05:44,814
Hubungkan kemari.

730
01:05:47,652 --> 01:05:48,818
Tunggu disini.

731
01:05:51,656 --> 01:05:52,989
Kunci pengaman dibuka...

732
01:05:53,616 --> 01:05:55,367
...Pegang erat-erat..

733
01:05:57,328 --> 01:05:58,328
Tembak!

734
01:06:02,541 --> 01:06:03,833
Portir itu.

735
01:06:08,464 --> 01:06:09,839
Cari portir itu.

736
01:06:23,980 --> 01:06:25,689
Kau jahanam!

737
01:06:25,856 --> 01:06:27,357
Dia punya teman

738
01:06:27,817 --> 01:06:29,901
<i>Portir itu, akan kami ringkus.</i>

739
01:06:33,906 --> 01:06:35,031
<i>Jangan tembak dia.</i>

740
01:06:35,199 --> 01:06:36,366
<i>CD itu mungkin ada padanya.</i>

741
01:06:36,534 --> 01:06:38,576
<i>Jangan sampai rusak.</i>

742
01:06:44,709 --> 01:06:46,001
Jelaskan padaku tentang Portir itu.

743
01:06:55,469 --> 01:06:56,636
Halo.

744
01:06:56,804 --> 01:06:59,055
CD itu, serahkan padaku.

745
01:06:59,223 --> 01:07:00,390
Di bawah sana.

746
01:07:09,817 --> 01:07:11,901
Dia di bawah gerbong mana?

747
01:07:12,361 --> 01:07:13,903
2 gerbong di depan.

748
01:07:20,077 --> 01:07:21,536
Kalian tak pernah kapok.

749
01:07:27,209 --> 01:07:28,460
Jangan bergerak.

750
01:07:29,503 --> 01:07:31,463
Tangan ke atas.

751
01:07:31,839 --> 01:07:33,923
Angkat tinggi-tinggi.

752
01:07:34,425 --> 01:07:35,884
Mana CD itu?

753
01:07:38,095 --> 01:07:40,013
Kantungku sobek, CD itu jatuh.

754
01:07:40,181 --> 01:07:42,307
Jangan main-main denganku.
Tunjukkan CD itu.

755
01:07:42,475 --> 01:07:44,309
....atau kau kutembak!

756
01:07:44,769 --> 01:07:45,935
Kosongkan sakumu.

757
01:07:46,103 --> 01:07:47,687
Cepat!

758
01:07:47,855 --> 01:07:49,147
Baiklah, bung!

759
01:07:49,315 --> 01:07:52,233
Aku masih kanak-kanak.
Aku coba jelaskan padamu.

760
01:07:52,401 --> 01:07:53,485
- Lakukanlah!
- Aku kehilangan disana.

761
01:07:53,652 --> 01:07:55,779
Kantungku robek.
Semuanya jatuh.

762
01:07:55,946 --> 01:07:57,697
Kubunuh kau!

763
01:08:02,578 --> 01:08:04,621
Portir itu sudah dibereskan.

764
01:08:14,131 --> 01:08:16,966
Peluang bagi mereka yang siap.

765
01:08:21,555 --> 01:08:23,431
Oh, sial.

766
01:08:30,606 --> 01:08:32,649
Kita menuju Barat.
Kecepatan penuh.

767
01:08:36,320 --> 01:08:37,445
Oh, sial.

768
01:08:57,550 --> 01:08:59,884
Pamanmu tidak sehebat yang kukira.

769
01:09:08,561 --> 01:09:11,146
Kau sudah online.
Lanjutkan.

770
01:09:30,207 --> 01:09:34,043
Kita tidak kehilangan sesuatu
yang vital, Saranaku cukup.

771
01:09:34,461 --> 01:09:39,257
Houston, disini Basis Ketenangan.
Sekarang T minus 20 menit...

772
01:09:39,550 --> 01:09:40,675
...dan...

773
01:09:41,177 --> 01:09:42,677
...mulai menghitung.

774
01:09:43,554 --> 01:09:45,680
Jahanam itu mulai menghitung mundur.

775
01:09:47,016 --> 01:09:48,433
Williams...

776
01:09:48,601 --> 01:09:52,812
...singkirkan orbit yang menutupi
Grazer dari sasaran dalam 20 menit.

777
01:09:53,147 --> 01:09:54,522
Kita harus hancurkan semuanya.

778
01:09:54,690 --> 01:09:57,400
- Kita hanya harus menyisakan Pegasus.
- Kita tak butuh satu.

779
01:09:57,568 --> 01:10:01,529
Kita kunci pada satelit kita, dan
gunakan alat penghancur sendiri.

780
01:10:04,033 --> 01:10:05,325
Lakukan itu.

781
01:10:05,492 --> 01:10:07,285
Hancurkan satelit2 itu.

782
01:10:20,549 --> 01:10:23,885
- Kita sudah hancurkan 22 kemungkinan.
- Bagus.

783
01:10:24,053 --> 01:10:25,553
23.

784
01:10:26,305 --> 01:10:28,514
- Seorang koki punya pesan untukmu.
- Koki?

785
01:10:28,682 --> 01:10:30,183
Katanya pesan kode 3.

786
01:10:30,351 --> 01:10:32,268
Transfer lewat audio.

787
01:10:38,234 --> 01:10:42,737
Tolong sambungkan ke kepala
staf gabungan Bates?

788
01:10:42,905 --> 01:10:44,614
Admiral Bates di sini.

789
01:10:44,782 --> 01:10:48,117
<i>Pak, ada pesan faks untukmu.</i>

790
01:10:48,285 --> 01:10:49,535
Tertulis...

791
01:10:49,703 --> 01:10:52,538
"Admiral, pasukan bersenjata...

792
01:10:52,706 --> 01:10:55,250
....berjumlah lebih dari 20 orang...

793
01:10:55,417 --> 01:10:58,962
<i>...telah membajak kereta api
Grand Continental..</i>

794
01:10:59,129 --> 01:11:01,589
<i>...dari Denver ke Los Angeles.</i>

795
01:11:01,757 --> 01:11:03,883
Unit transmisi satelit high-band...

796
01:11:04,051 --> 01:11:09,013
<i>...dinaikkan ke kereta api itu.</i>

797
01:11:09,181 --> 01:11:12,392
<i>- Itu Dane!
- Agresor sangat profesional.</i>

798
01:11:12,559 --> 01:11:15,645
<i>-...dan penuh bersenjata.
- Aku minta lokasi kereta itu.</i>

799
01:11:15,813 --> 01:11:18,106
- Siapa pengirim pesan itu?
- Casey Ryback.

800
01:11:18,274 --> 01:11:21,567
Casey Ryback?
Casey Ryback ada di kereta itu?

801
01:11:21,735 --> 01:11:23,278
Sedang apa dia di situ?

802
01:11:23,612 --> 01:11:25,113
Tinggalkan pada Casey

803
01:11:26,490 --> 01:11:28,324
Dia sedang berlibur dengan
kemenakannya, pak.

804
01:11:35,874 --> 01:11:37,917
Skuadron pesawat tempur
mana yang terdekat?

805
01:11:38,085 --> 01:11:40,503
Stealth, pak, dari pameran kedirgantaraan.

806
01:11:40,671 --> 01:11:42,338
Perintahkan mereka ke sana.

807
01:11:42,506 --> 01:11:44,299
Ada lebih 200 penunpang di kereta itu.

808
01:11:44,466 --> 01:11:47,135
Penduduk Washington 8 juta lebih.

809
01:11:47,303 --> 01:11:51,931
Bila Ryback tak membuat mujizat
dalam 18 menit, aku tak ada pilihan.

810
01:11:53,684 --> 01:11:55,226
Siapkan Stealths.

811
01:12:29,803 --> 01:12:31,095
Aku kecewa.

812
01:12:32,097 --> 01:12:35,475
Aku berharap bisa bertarung
dengan Casey.

813
01:12:49,740 --> 01:12:51,449
Jurus yang bagus.

814
01:12:55,120 --> 01:12:56,704
Dia yang mengajarkan?

815
01:12:58,123 --> 01:12:59,290
Sayang sekali...

816
01:13:02,127 --> 01:13:05,046
Kau bisa menjadi petarung hebat.

817
01:13:07,424 --> 01:13:09,467
Dia jaminan kita,
jangan ganggu dia.

818
01:13:09,802 --> 01:13:11,719
Ryback sudah mati, Dane.

819
01:13:13,263 --> 01:13:14,597
Kau sudah lihat mayatnya?

820
01:13:16,725 --> 01:13:19,227
Dugaan adalah pangkal semua kegagalan.

821
01:13:19,812 --> 01:13:22,230
Sama saja, bocah ini pasti mati.

822
01:13:23,482 --> 01:13:25,149
...bersama yang lainnya.

823
01:13:27,820 --> 01:13:30,822
Rayback mungkin sudah mati,
mungkin masih hidup.

824
01:13:31,490 --> 01:13:33,991
Tapi dia tidak ada di kereta ini.

825
01:14:19,538 --> 01:14:22,457
Seharusnya, aku tidak kembali
ke kereta ini.

826
01:14:25,836 --> 01:14:27,211
Jatuhkan pistolmu.

827
01:14:28,297 --> 01:14:29,547
Jatuhkan!

828
01:14:38,348 --> 01:14:41,058
Aku tak pernah menganggap
diriku keji.

829
01:14:41,393 --> 01:14:42,393
Tapi kau..

830
01:14:42,895 --> 01:14:44,937
...kau seperti kecoa.

831
01:14:46,315 --> 01:14:49,066
Jadi, apa yang akan kau lakukan
kalau binatang itu muncul?

832
01:14:49,818 --> 01:14:51,486
Akan kau lumatkan, bukan?

833
01:14:53,197 --> 01:14:55,573
Kau mengerti, pelayan?

834
01:14:56,909 --> 01:14:58,242
Aku portir...

835
01:14:58,410 --> 01:15:00,077
...bukan pelayan.

836
01:15:01,205 --> 01:15:02,997
Baiklah, tuan Portir...

837
01:15:04,833 --> 01:15:06,792
Kau punya nyali.

838
01:15:06,960 --> 01:15:08,920
Jadi, kau boleh tentukan sendiri.

839
01:15:11,006 --> 01:15:12,840
Kau akan melihatnya.

840
01:15:15,344 --> 01:15:17,094
...atau membelakanginya?

841
01:15:19,848 --> 01:15:20,932
Katakan...

842
01:15:21,850 --> 01:15:23,476
...kau mau membantuku?

843
01:15:34,863 --> 01:15:35,905
Sial.

844
01:15:36,198 --> 01:15:38,032
Kau sangat berbahaya.

845
01:15:38,200 --> 01:15:40,368
Kita harus bunuh lebih
banyak musuh lagi.

846
01:15:46,917 --> 01:15:48,584
Keren, bung.

847
01:15:50,087 --> 01:15:52,421
Selamat, tuan-tuan...

848
01:15:52,589 --> 01:15:54,507
...saat ini 1 milyar dolar...

849
01:15:54,675 --> 01:15:58,386
...sudah menunggu kita di Swiss

850
01:15:58,971 --> 01:16:00,721
Sekarang yang kita harus lakukan...

851
01:16:00,889 --> 01:16:02,974
<i>...meledakkan Washington DC.</i>

852
01:16:03,141 --> 01:16:04,600
Dia bicara soal kebakaran itu.

853
01:16:04,768 --> 01:16:07,937
Kalian akan dijemput di halte berikutnya.

854
01:16:08,105 --> 01:16:10,147
Terima kasih atas kerja sama kalian.

855
01:16:14,069 --> 01:16:15,945
Yang baru kukatakan itu
hampir benar.

856
01:16:19,908 --> 01:16:24,370
Kau mengembara di dimensi tanpa
penglihatan, suara, kecuali ingatan.

857
01:16:24,538 --> 01:16:28,124
Di depan ada papan arah.
Pemberhentianmu berikutnya.

858
01:16:28,292 --> 01:16:30,001
Kawasan tanpa komunikasi.

859
01:16:38,302 --> 01:16:40,469
Siapa yang bilang aku
cuma berpikir satu jalur?

860
01:16:50,981 --> 01:16:52,732
Kereta ini salah arah.

861
01:16:54,026 --> 01:16:56,193
Kita tidak di jalur yang benar.

862
01:16:56,987 --> 01:16:59,697
Kita meluncur di jalur dalam,
bukan di luar.

863
01:17:01,992 --> 01:17:03,659
Kemana mereka membawa kita?

864
01:17:06,246 --> 01:17:09,165
Jam 8, kereta api Nevada
Petrol Express.

865
01:17:09,333 --> 01:17:12,835
Kita akan tabrakan, kalau tidak
bertindak akan mati semua.

866
01:17:13,003 --> 01:17:15,171
Itu kesalahan besar.

867
01:17:15,339 --> 01:17:18,257
Rangkaian kereta itu cukup panjang,
di tarik 6 lokomotif, panjangnya sekitar 1 mil..

868
01:17:18,425 --> 01:17:20,343
...dan mengangkut 800 ribu galon bensin.

869
01:17:21,303 --> 01:17:23,971
Kau takkan biarkan mereka, bukan?

870
01:17:24,473 --> 01:17:27,141
Tidak, aku harus ambil tas peralatanku.

871
01:17:28,060 --> 01:17:30,728
Dan kita akan selamatkan para sandera.

872
01:17:35,025 --> 01:17:36,942
Itu Nevada Petrol Express..

873
01:17:37,110 --> 01:17:40,321
Mengangkut 800 ribu galon bensin.

874
01:17:40,614 --> 01:17:42,323
Mereka tidak bisa dikontak?

875
01:17:42,532 --> 01:17:45,826
Tidak, selama di jalur tanpa komunikasi.
Tidak bisa menerima di lembah.

876
01:17:45,994 --> 01:17:48,245
Kapan tabrakannya?
Setelit itu bisa hancur?

877
01:17:48,955 --> 01:17:52,375
Dekat, tapi menurutku tidak.

878
01:18:03,303 --> 01:18:06,138
Sedikit lagi, pak.
Masih ada 11 kemungkinan.

879
01:18:06,306 --> 01:18:07,890
Bisa dihancurkan pada waktunya?

880
01:18:08,058 --> 01:18:09,266
Tidak, pak.

881
01:18:11,895 --> 01:18:14,355
Foxtrot Vektor pada sasaran.

882
01:18:18,151 --> 01:18:20,111
Kapten Gerza, lampu hijau
pada pesawat pembom.

883
01:18:20,696 --> 01:18:22,321
Diterima, Foxtrot menuju 092.

884
01:18:26,410 --> 01:18:27,743
Tuhan ampuni kami.

885
01:18:32,916 --> 01:18:34,083
Aku mendengar sesuatu.

886
01:18:34,251 --> 01:18:35,793
Sinyal terputus-putus

887
01:18:35,961 --> 01:18:37,628
F-117

888
01:18:38,547 --> 01:18:39,839
Stealth

889
01:18:40,132 --> 01:18:41,799
Mereka menemukan kita.

890
01:18:42,342 --> 01:18:45,052
- Casey Ryback sialan.
- Tembak mereka.

891
01:18:45,220 --> 01:18:47,012
Aku harus alihkan sasaran dari Washington.

892
01:18:47,180 --> 01:18:50,766
Aku tak punya angka transpondernya.
Aku tak bisa membidik mereka!

893
01:18:50,934 --> 01:18:52,893
Mereka akan membunuh semua sandera.

894
01:19:13,749 --> 01:19:15,166
Gerakan putaran.

895
01:19:15,876 --> 01:19:17,960
Kalau pesawat itu bergerak,
bisa dilihat Grazer

896
01:19:19,129 --> 01:19:21,422
Mengganggu udara saat mereka terbang.

897
01:19:22,215 --> 01:19:25,468
Gerakan putaran rendah.
Kau bisa mendeteksi pesawat itu.

898
01:19:26,803 --> 01:19:28,387
Ini dia.

899
01:19:28,555 --> 01:19:30,097
Stealths.

900
01:19:31,808 --> 01:19:33,350
Aku bisa menbidiknya.

901
01:19:35,479 --> 01:19:37,730
Nyonya! Apa yang membuatmu lama?

902
01:19:37,898 --> 01:19:39,398
2 menitmu sudah habis.

903
01:19:39,858 --> 01:19:41,525
Kami orang baik-baik.

904
01:19:48,116 --> 01:19:50,618
Tunggu, kau mau kemana?

905
01:19:50,994 --> 01:19:52,828
- Mereka berpencar.
- Apa itu masalah?

906
01:19:52,996 --> 01:19:55,456
Aku takkan bidikkan Grazer
sebelum satelit melintasinya.

907
01:19:55,624 --> 01:19:56,874
Keluar sekarang.

908
01:19:57,709 --> 01:19:59,043
Bra-ku putus.

909
01:20:04,341 --> 01:20:05,966
Payudara maut, huh?

910
01:20:06,593 --> 01:20:07,760
Dimana sandera-sandera itu?

911
01:20:07,928 --> 01:20:09,512
Mereka di atas! Ayo!

912
01:20:13,934 --> 01:20:15,142
Kau yang pertama.

913
01:20:16,269 --> 01:20:18,145
Ucapkan selamat malam, Gracie.

914
01:20:25,028 --> 01:20:26,195
Kena.

915
01:21:11,074 --> 01:21:14,702
- Ryback menyerang gerbong sandera.
- Bagus, situa Ryback!

916
01:21:44,774 --> 01:21:47,735
ATAC, Foxtrot 2.
Sasaran dikunci.

917
01:21:47,903 --> 01:21:49,111
Bidikanku tepat.

918
01:21:56,953 --> 01:21:59,622
- Sialan, aku hebat.
- Ya Tuhan.

919
01:22:07,756 --> 01:22:08,964
Hubungkan dengan Presiden.

920
01:22:17,641 --> 01:22:19,642
Aku akan mengambil kemenakanku,
sekarang.

921
01:22:25,065 --> 01:22:26,565
Kemari dan jemputlah dia.

922
01:22:30,236 --> 01:22:32,696
Kenapa kau mengiring Ryback kemari?
Kau bisa mengatasinya?

923
01:22:32,864 --> 01:22:36,617
Seharusnya cepat-cepat menyingkir.

924
01:22:39,788 --> 01:22:40,996
Apa?

925
01:22:52,384 --> 01:22:54,593
Siapa lagi yang bilang aku gagal?

926
01:22:58,181 --> 01:22:59,348
Tidak ada.

927
01:23:01,351 --> 01:23:02,935
Aku dapatkan.

928
01:23:03,103 --> 01:23:04,937
Keretanya terpisah!

929
01:23:11,361 --> 01:23:14,279
- Apa yang kau lakukan?
- Datang membantumu.

930
01:23:14,447 --> 01:23:16,782
- Kau pahlawan sekarang.
- Kau yang pahlawan.

931
01:23:17,242 --> 01:23:18,283
Kita bebas!

932
01:23:25,458 --> 01:23:29,545
Kau mau menolong? Naik ke tangga itu
dan kemudikan helinya.

933
01:23:29,713 --> 01:23:31,964
Apa kau gila? Memanjat ke sana?

934
01:23:32,132 --> 01:23:33,549
Takkan berhasil sebelum dicoba.

935
01:23:33,717 --> 01:23:35,551
- Kau mau kemana?
- Gadis itu.

936
01:23:36,052 --> 01:23:38,554
Sparrow disini, ganti.
Aku sudah dalam posisi.

937
01:23:38,722 --> 01:23:41,807
Tranquility disini.
Posisi seperti yang direncanakan.

938
01:23:47,772 --> 01:23:49,773
Hei, bawa tangga itu lebih dekat

939
01:23:49,941 --> 01:23:52,526
Haruskah aku melompat
dari sini seperti pahlawan?

940
01:23:54,696 --> 01:23:55,863
Itu lebih baik.

941
01:24:03,079 --> 01:24:05,914
Di sini Sparrow. Kami
melakukan pengambilan pertama.

942
01:24:06,082 --> 01:24:09,043
Itu perkiraanmu.
Pergi ke sana dan laksanakan.

943
01:24:40,909 --> 01:24:42,201
Apa yang terjadi?

944
01:24:47,415 --> 01:24:48,749
Menendang bokongnya!

945
01:24:59,427 --> 01:25:01,845
Kita mengajarkan dia cara terbang.

946
01:25:02,472 --> 01:25:03,680
Memang benar

947
01:25:04,015 --> 01:25:07,142
Heli ini harus tetap disini.

948
01:25:07,310 --> 01:25:11,313
Atau kepalamu hancur,
kau mengerti, sayang?

949
01:26:28,474 --> 01:26:30,517
Biar aku menangani Ryback.

950
01:26:31,561 --> 01:26:33,395
Kau urus bagian teknologinya.

951
01:26:35,023 --> 01:26:36,231
Dia milikku.

952
01:26:39,485 --> 01:26:41,778
Akan kutantang dia bertarung.

953
01:26:42,280 --> 01:26:46,867
Ayolah, satelit2 hantu, aku perlu
bantuan menyembunyikan satelitku.

954
01:26:47,035 --> 01:26:49,703
Supaya dia bisa menghancurkan
Washington.

955
01:26:50,580 --> 01:26:52,539
Dia akan membantaimu.

956
01:26:52,957 --> 01:26:56,877
Aku harus membunuh 8 juta manusia,
dan mengambil uang 1 milyar dolar.

957
01:27:03,259 --> 01:27:04,468
Terima kasih, pak.

958
01:27:04,636 --> 01:27:07,429
Presiden dan staf sudah diungsikan.

959
01:27:07,597 --> 01:27:11,058
Kalau kita gagal,
jutaan manusia akan mati.

960
01:27:11,226 --> 01:27:13,227
Kita harus gunakan Pegasus sekarang.

961
01:27:13,770 --> 01:27:15,103
Tapi, pak...

962
01:27:17,941 --> 01:27:19,942
....Kita masih punya 8 kemungkinan.

963
01:27:22,946 --> 01:27:24,154
Pilih satu.

964
01:27:26,366 --> 01:27:27,741
Sekarang!

965
01:27:29,077 --> 01:27:30,077
Kappa.

966
01:27:30,245 --> 01:27:33,914
Terima kasih, Sasarannya Kappa.
Siap untuk peluncuran.

967
01:27:39,254 --> 01:27:41,672
Aku tak pernah takut pada siapapun.

968
01:27:42,799 --> 01:27:44,925
Tapi pamanmu itu membuatku ngeri.

969
01:27:48,972 --> 01:27:50,681
Dan aku menyukainya.

970
01:28:40,732 --> 01:28:43,108
Kita bertarung
atau dia dan aku mati.

971
01:29:05,214 --> 01:29:09,217
Sekarang, pegang kuat-kuat dan
kau takkan berkeping-keping.

972
01:29:54,138 --> 01:29:55,931
Keparat, kau merobek jaketku.

973
01:30:06,776 --> 01:30:08,026
Selamat pagi.

974
01:32:01,098 --> 01:32:03,266
Tak ada yang mengalahkanku di dapur.

975
01:32:13,444 --> 01:32:17,197
Aku harus pergi. Aku tak memerlukan
ini lagi. Semua yang kuperlukan...

976
01:32:17,865 --> 01:32:18,865
...ada disini.

977
01:32:19,033 --> 01:32:21,243
Nevada Express segera tiba
dalam beberapa menit.

978
01:32:21,410 --> 01:32:22,786
Selamat menikmati hidup.

979
01:32:22,954 --> 01:32:24,704
Kalau tersisa.

980
01:32:28,125 --> 01:32:30,919
Kalau kau melangkah,
granat ini akan kujatuhkan.

981
01:32:33,214 --> 01:32:34,881
Baiklah.

982
01:32:35,841 --> 01:32:37,092
Jatuhkanlah.

983
01:32:59,115 --> 01:33:00,782
Pegasus meleset.

984
01:33:00,950 --> 01:33:02,993
Itu bukan Kappa.

985
01:33:03,452 --> 01:33:04,619
Ya Tuhan.

986
01:33:14,797 --> 01:33:16,881
Percuma saja menembakku.

987
01:33:17,049 --> 01:33:19,634
ATAC takkan bisa melewati
satelit hantuku.

988
01:33:19,802 --> 01:33:23,096
Dan kau tak bisa melewati
program sandiku.

989
01:33:23,264 --> 01:33:26,099
Maksudmu, aku tak bisa
mematikan itu?

990
01:33:26,267 --> 01:33:27,309
Tidak mungkin

991
01:33:39,238 --> 01:33:41,323
Di luar dugaanku.

992
01:33:41,490 --> 01:33:42,490
Ternyata Delta.

993
01:33:47,663 --> 01:33:48,663
Sasaran sudah terkunci.

994
01:33:51,667 --> 01:33:53,001
Hantam!

995
01:34:45,304 --> 01:34:49,057
Tahan tangga itu dan
helikopter ini tetap di sini.

996
01:35:03,989 --> 01:35:07,659
Ryback, tunggu aku!
Kita membuat tim yang hebat!

997
01:35:41,277 --> 01:35:42,444
Aku tak pernah meragukanmu.

998
01:35:42,611 --> 01:35:44,279
Oh, ya, kau pernah.

999
01:35:44,780 --> 01:35:47,657
Ini saat yang manis, tapi...

1000
01:35:48,451 --> 01:35:50,535
...bisa kita pulang sekarang, paman Casey?

1001
01:35:53,080 --> 01:35:56,583
Disini heli November Mike 505.
Denver, masuklah.

1002
01:35:56,751 --> 01:35:59,210
Pak, ada pesan masuk,
akan kuhubungkan.

1003
01:35:59,378 --> 01:36:00,628
Disini Casey Ryback.

1004
01:36:00,796 --> 01:36:02,338
Semua sandera selamat.

1005
01:36:04,300 --> 01:36:06,968
Dia berhasil!
Ryback berhasil!

