1
00:01:15,408 --> 00:01:17,785
Pearl Harbor diluar penanda, 30 menit.

2
00:01:22,707 --> 00:01:25,334
- Hei, Case! Apa yang terjadi?
- Tackman, apa kabarmu?

3
00:01:25,502 --> 00:01:27,544
Mana seragammu?
Presiden mau datang.

4
00:01:27,754 --> 00:01:29,213
Ia takkan kehilangan aku.

5
00:01:29,464 --> 00:01:33,217
Apa ini? Kau anggota AL.
Kau harus tampak rapih.

6
00:01:33,426 --> 00:01:35,719
- Hugo.
- Mana seragammu?

7
00:01:35,970 --> 00:01:40,432
- Ia tak punya seragam.
- Aku punya hanya lupa membawanya

8
00:01:56,574 --> 00:01:59,368
Tak perlu khawatir. Katakan saja
semuanya sudah ditangani.

9
00:02:00,161 --> 00:02:01,954
Astaga.

10
00:02:02,247 --> 00:02:06,166
Tidak, tak mengapa.
Kami akan menanganinya.

11
00:02:08,211 --> 00:02:10,879
Suasananya akan tegang sekali.

12
00:02:11,381 --> 00:02:13,841
- Chief Ryback, kapten.
- Ya, suruh dia masuk.

13
00:02:19,848 --> 00:02:21,515
Chief, kenakan seragammu.

14
00:02:21,808 --> 00:02:24,810
Anda tahu aku tak suka upacara.
Kukira kali ini aku tak perlu.

15
00:02:25,019 --> 00:02:27,271
Jika aku punya tanda jasa sepertimu,
aku akan pakai terus menerus.

16
00:02:27,605 --> 00:02:28,647
Ya, pak.

17
00:02:28,857 --> 00:02:31,608
Kenakan seragammu dan kucoba
kuperkenalkan kau pada Presiden.

18
00:02:31,860 --> 00:02:35,279
- Kuhargai itu tapi aku sibuk...
- Kukira itu bukan ide yang baik.

19
00:02:35,488 --> 00:02:38,782
Sekali ini aku dan komander
Krill sependapat, pak.

20
00:02:39,242 --> 00:02:43,662
Aku juga harus menyiapkan
makanan untuk besok.

21
00:02:43,913 --> 00:02:46,999
Ulang tahunku? / Ya, aku bisa
saja menyiapkan burger keju.

22
00:02:47,250 --> 00:02:52,129
Itu bukan untukku, tapi untuk para awak.
Mereka suka sekali, jika begitu kerjakanlah.

23
00:02:52,338 --> 00:02:54,965
Asal kau tak memunculkan
wajahmu sampai upacara selesai..

24
00:02:55,133 --> 00:02:56,466
Ya, pak.

25
00:02:56,634 --> 00:02:58,427
Kau pasti menyesal berkata begitu.

26
00:02:58,887 --> 00:03:01,388
Memang, pak, terima kasih.

27
00:03:07,645 --> 00:03:08,854
Pak...

28
00:03:09,230 --> 00:03:11,732
Kenapa anda begitu mentolerir
sikap badut itu?

29
00:03:12,192 --> 00:03:13,650
Aku tahu, dia koki yang baik..

30
00:03:13,902 --> 00:03:18,447
Ia bukan sekedar koki yang baik.
Kau tak tahu. Biarkan saja.

31
00:03:18,990 --> 00:03:20,240
Ya, pak.

32
00:03:26,581 --> 00:03:33,128
<i>50 tahun yang lalu, Jepang menyerang
armada pasifik di Pearl Harbor.</i>

33
00:03:33,379 --> 00:03:37,299
<i>Hari ini untuk menghormati mereka yang gugur,
USS Missouri kembali. Kapal itu dibuat untuk..</i>

34
00:03:38,426 --> 00:03:41,011
<i>...membalas dendam kejadian
Pearl Harbor.</i>

35
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
<i>Beberapa hari setelah bom atom
dijatuhkan di Hiroshima...</i>

36
00:03:43,932 --> 00:03:46,683
<i>Jepang menyerah di atas
kapal Missouri.</i>

37
00:03:46,935 --> 00:03:48,268
<i>...dan mengakhiri perang dunia ke 2.</i>

38
00:03:50,563 --> 00:03:53,148
<i>Missouri melakukan tembakan
pertama di Perang Teluk.</i>

39
00:03:53,608 --> 00:03:57,069
<i>Tembakan meriam 16 inci
menghancurkan bunker irak..</i>

40
00:03:57,320 --> 00:04:00,864
<i>...dan rudal Tomahawk masuk
hingga di pusat kota Bagdhad.</i>

41
00:04:01,449 --> 00:04:05,035
<i>Ini adalah salah satu kapal tercepat
dan terkuat yang pernah ada.</i>

42
00:04:07,747 --> 00:04:08,789
Di mana tatomu?

43
00:04:09,207 --> 00:04:11,124
Dimana aku punya, kau tak
mau melihatnya.

44
00:04:11,292 --> 00:04:15,629
<i>Kapal yang bersandi DB-63 ini
akan mengakhiri masa tugasnya.</i>

45
00:04:15,838 --> 00:04:18,799
<i>Presiden Bush memberikan
penghormatan terakhir pada kapal dan</i>

46
00:04:19,050 --> 00:04:20,467
<i>....sejarahnya yang hebat.</i>

47
00:04:20,677 --> 00:04:24,638
Apa kau dengar lelucon ketika Andre
dan Beaudreau pergi berburu di rawa?

48
00:04:27,016 --> 00:04:29,059
Di mana senjatanya?

49
00:04:29,644 --> 00:04:30,852
Itu benar.

50
00:04:31,104 --> 00:04:34,106
<i>Pada akhirnya, kesatuan tujuan ini...</i>

51
00:04:34,357 --> 00:04:37,985
<i>Upacara ini bukan hanya mengenang
perang, tapi juga merayakan perdamaian.</i>

52
00:04:38,236 --> 00:04:42,030
<i>Presiden baru saja menyetujui pencabutan
semua rudal nuklir Tomahawk....</i>

53
00:04:42,282 --> 00:04:43,740
<i>.... dari kapal laut AS</i>

54
00:04:43,992 --> 00:04:47,953
<i>Besok kapal ini menuju San Francisco
untuk pelayaran terakhirnya.</i>

55
00:04:48,246 --> 00:04:53,125
<i>Persenjataannya akan dilucuti,
mungkin takkan pernah di pakai lagi.</i>

56
00:04:53,584 --> 00:04:57,629
<i>Kapal Missaouri lalu akan masuk
ke dalam sejarah Angkatan Laut.</i>

57
00:04:57,880 --> 00:05:02,259
Kita akan mendapatkan kemenangan tak terelakkan,
jadi bantulah kami, Tuhan.

58
00:05:05,805 --> 00:05:08,348
Uang yang sudah dipakai untuk
kapal ini penuh dengan kesempatan.

59
00:05:11,060 --> 00:05:12,352
Siap untuk dilaksanakan, pak.

60
00:05:13,521 --> 00:05:15,731
Baik, laksanakan.

61
00:05:16,524 --> 00:05:19,359
Baik, pak. Laksanakan.

62
00:05:49,182 --> 00:05:53,060
- Kapten, kita sudah mendekat.
- Baiklah.

63
00:05:53,478 --> 00:05:54,978
Tidak, tidak, tidak.

64
00:05:55,146 --> 00:05:57,773
Bukan Krill yang memimpin kapal ini.

65
00:05:58,066 --> 00:06:00,984
Kapten telah mengijinkan
semua pendaratan helikopter.

66
00:06:01,235 --> 00:06:05,739
Bagaimana kapten bisa mengijinkan
pesta kejutannya sendiri?

67
00:06:05,990 --> 00:06:08,116
Kami sudah menyiapkan
peralatannya.

68
00:06:08,326 --> 00:06:11,411
- Apa isi helikopter ini?
- Gadis cantik ini.

69
00:06:12,997 --> 00:06:16,625
- Sialan, dia di....?
- Ya, dia ada di dalam kue.

70
00:06:16,876 --> 00:06:20,545
Ia adalah Ratu Juli 1989,
Jordan Tate.

71
00:06:20,797 --> 00:06:24,758
- Kami siap menerimanya.
- Bagus, ambillah.

72
00:06:26,219 --> 00:06:30,347
Letnan, tak ada waktu untuk
membicarakan hal ini.

73
00:06:32,016 --> 00:06:34,601
Tak ada waktu untuk bicarakan
keamanan persenjataan nuklir?

74
00:06:34,811 --> 00:06:36,895
Mungkin keteranganku belum jelas.

75
00:06:37,146 --> 00:06:40,690
Semua awalk yang penting
akan di jaga selama pesta.

76
00:06:40,942 --> 00:06:42,859
...Termasuk patroli Marinir.

77
00:06:43,361 --> 00:06:45,404
Kita sudah beroperasi
dengan awak yang lengkap.

78
00:06:45,655 --> 00:06:46,822
Ini perintah langsung.

79
00:06:47,073 --> 00:06:51,326
Aku menganggap ini tak aman
dan mematuhinya dengan protes.

80
00:06:51,577 --> 00:06:52,661
Baik.

81
00:06:55,456 --> 00:06:57,165
- Kau kehilangan sesuatu.
- Ya, pak.

82
00:06:57,333 --> 00:06:58,792
Hei, Cue Ball.

83
00:06:59,502 --> 00:07:01,378
- Cue Ball di dalam rumah.
- Ada apa?

84
00:07:01,629 --> 00:07:02,879
Tunjukkan gerakanmu.

85
00:07:03,131 --> 00:07:05,173
Nyalakan musiknya!
Nyalakan musiknya!

86
00:07:06,884 --> 00:07:10,345
Tunjukkan gerakanmu.
Tunjukkan gerakanmu.

87
00:07:10,596 --> 00:07:14,766
Ayo Cue Ball!
Ayo Cue Ball!

88
00:07:32,910 --> 00:07:34,703
Bagus juga.

89
00:07:35,955 --> 00:07:37,038
Prajurit Ryback?

90
00:07:37,290 --> 00:07:39,791
- Ensign Taylor.
- Pak

91
00:07:40,168 --> 00:07:43,295
Tak perlu menyebutku "pak"
di dapur kami tak formal.

92
00:07:43,546 --> 00:07:46,214
Aku mengawasimu.
Kita masih 1 minggu lagi bersama.

93
00:07:46,466 --> 00:07:49,092
Jadi aku tak bisa melihatmu
melewati masa puber.

94
00:07:52,305 --> 00:07:53,346
Kau mau apa?

95
00:07:53,598 --> 00:07:56,766
Aku dapat perintah dari X.O
sehubungan ulang tahun kapten.

96
00:07:57,018 --> 00:07:59,603
Kami menerbangkan
makan malam dari Hawaii.

97
00:07:59,854 --> 00:08:02,189
Dapur ini akan dikosongkan
pada jam 5 sore.

98
00:08:02,440 --> 00:08:06,902
Kau dan awakmu berkumpul di mess
dek sebelum kedatangan heli.

99
00:08:07,153 --> 00:08:08,195
Tidak.

100
00:08:08,446 --> 00:08:09,488
Apa katamu?

101
00:08:09,739 --> 00:08:13,658
Aku satu-satunya koki untuk kapten.
Jika kau tak suka, bicaralah padanya.

102
00:08:13,910 --> 00:08:15,952
Ryback, kau belum paham rupanya.

103
00:08:16,204 --> 00:08:19,831
Ini pesta kejutan.

104
00:08:20,082 --> 00:08:23,835
Dan tak boleh ada yang
memberitahu kapten.

105
00:08:24,086 --> 00:08:25,128
Kau tahu?

106
00:08:26,672 --> 00:08:28,757
Kapten tak suka kejutan
dan aku juga.

107
00:08:29,008 --> 00:08:32,594
Jika begitu kita lihat saja
nanti, kan?

108
00:08:39,185 --> 00:08:41,728
Si rambut merah sudah pergi, boss.

109
00:08:41,979 --> 00:08:44,898
Jika begitu kita lihat saja nanti?

110
00:08:45,066 --> 00:08:48,485
Hei, Ryback, ia mau mengulitimu hidup2.

111
00:08:48,736 --> 00:08:54,282
Kenapa aku mulai gemetar dan
ada rasa takut yang mencekam..

112
00:08:54,534 --> 00:08:59,287
....memikirkan tuan Krill dan apa
yang bisa ia lakukan padaku.

113
00:09:04,460 --> 00:09:05,585
Komander Krill, kapten.

114
00:09:06,462 --> 00:09:07,504
Persilahkan masuk.

115
00:09:17,014 --> 00:09:18,723
Anda memanggilku, kapten?

116
00:09:19,642 --> 00:09:20,725
Komander Krill...

117
00:09:20,935 --> 00:09:24,688
Kenapa kau membolehkan pendaratan
helikopter tanja seijinku?

118
00:09:24,939 --> 00:09:29,067
- Salah jika anda beranggapan...
- Itu bukan kesalahan.

119
00:09:29,277 --> 00:09:31,903
Salahnya kau mencoba.
Tindakanmu melanggar perintah.

120
00:09:32,196 --> 00:09:34,781
Aku minta penjelasan, sekarang!

121
00:09:35,032 --> 00:09:39,619
Laksamana Bates mau berterima kasih atas
upacara yang berjalan lancar dengan Presiden.

122
00:09:39,870 --> 00:09:42,330
Beliau menyiapkan pesta kejutan
untuk ulang tahun anda.

123
00:09:42,582 --> 00:09:44,416
Ia terbang langsung dari Hawaii.

124
00:09:45,668 --> 00:09:50,088
Bates rupanya. Laksamana mau pesta.
Jika begitu kita adakan pesta.

125
00:09:50,840 --> 00:09:54,384
Begini saja. Awak yang tak
bertugas boleh hadir...

126
00:09:54,594 --> 00:09:56,094
...tapi semuanya dilaksanakan
sesuai peraturan.

127
00:09:56,345 --> 00:09:57,846
Ya, pak.

128
00:09:58,431 --> 00:09:59,556
Kapten.

129
00:09:59,765 --> 00:10:02,309
Karena laksamana mau
membuat ini kejutan...

130
00:10:02,518 --> 00:10:04,811
apa anda bisa tetap di kabin
sampai aku jemput?

131
00:10:04,979 --> 00:10:09,190
- Aku akan sibuk baca novel.
- Baik, pak.

132
00:10:25,416 --> 00:10:29,502
- Bagaimana itu? Kepala ke atas!
- Kami akan membawanya, butuh lebih banyak lagi.

133
00:10:35,051 --> 00:10:36,843
Permisi.

134
00:10:41,807 --> 00:10:49,314
Jika aku tidak salah, kalian semua
harus ke dek mess untuk pesta.

135
00:10:51,025 --> 00:10:52,150
Kau diam di tempat.

136
00:10:55,279 --> 00:10:57,572
Yang lainnya pergi, cepat!

137
00:10:58,074 --> 00:10:59,866
Sampai jumpa di pesta, Casey.

138
00:11:03,245 --> 00:11:06,373
Tampaknya ini lezat, Ryback.

139
00:11:10,044 --> 00:11:12,337
Aromanya seperti telur dadar.

140
00:11:13,214 --> 00:11:14,839
Aku menerima tingkahmu...

141
00:11:15,091 --> 00:11:17,550
...karena kapten suka masakanmu.

142
00:11:17,802 --> 00:11:20,720
Kali ini, ia tak ada di sini untuk
menyelamatkanmu.

143
00:11:20,930 --> 00:11:22,931
Begitu?

144
00:11:27,603 --> 00:11:28,895
Sedikit aroma.

145
00:11:32,483 --> 00:11:33,942
Kau suka?

146
00:11:34,902 --> 00:11:37,112
- Gila?
- Kau memukul perwira

147
00:11:37,363 --> 00:11:38,822
Itu bukan memukul perwira!

148
00:11:39,490 --> 00:11:41,241
Ini baru memukul perwira.

149
00:11:48,082 --> 00:11:51,876
- Oke, baiklah.
- Sekap dia, masukkan ke sel.

150
00:11:52,086 --> 00:11:55,672
Tak ada yang boleh dimasukkan sel
tanpa ijin kapten.

151
00:11:55,923 --> 00:11:57,048
Alasan yang baik.

152
00:11:57,425 --> 00:11:59,467
Masukkan dia ke lemari pendingin.

153
00:11:59,719 --> 00:12:02,137
Cepat!

154
00:12:02,388 --> 00:12:03,430
Ayo jalan.

155
00:12:04,014 --> 00:12:08,101
Kini aku tahu kenapa kau jadi koki.
Caramu memukul seperti banci.

156
00:12:09,353 --> 00:12:10,395
Steel.

157
00:12:14,358 --> 00:12:15,400
Prajurit Nash.

158
00:12:15,609 --> 00:12:18,194
- Kau datang dari Hawaii?
- Ya, pak.

159
00:12:18,404 --> 00:12:20,363
Jadi kau tak tahu tentang
Chief Ryback.

160
00:12:23,325 --> 00:12:25,827
Ia orang gila.

161
00:12:26,370 --> 00:12:29,247
Ia benci perwira, ia benci Amerika.

162
00:12:29,498 --> 00:12:33,334
Ini ulang tahun kapten.
Aku tak mau dia mengacaukannya.

163
00:12:33,836 --> 00:12:36,337
Tak boleh ada yang bicara padanya
atau mengeluarkannya.

164
00:12:36,589 --> 00:12:39,883
Jika ia berusaha lari,
tembak disini.

165
00:12:41,260 --> 00:12:42,594
Aku mengandalkanmu.

166
00:12:43,429 --> 00:12:44,596
Ya, pak.

167
00:12:45,723 --> 00:12:46,973
Ayo pergi.

168
00:12:59,445 --> 00:13:01,529
Kedinginan lagi.

169
00:13:06,118 --> 00:13:12,207
Melihat cara AL melakukan hal ini,
sepertinya mereka begitu manusiawi.

170
00:13:12,458 --> 00:13:14,751
Aku suka itu.
Kau juga?

171
00:13:15,002 --> 00:13:17,378
Semoga saja aku tidak muntah.

172
00:13:18,464 --> 00:13:19,589
Kau akan baik-baik saja.

173
00:13:36,315 --> 00:13:38,233
Aku suka, aku suka.

174
00:13:53,415 --> 00:13:55,542
Brengsek!

175
00:13:57,503 --> 00:13:59,045
Awas langkahmu.

176
00:13:59,213 --> 00:14:02,257
- Selamat datang di Missouri USS.
- Terima kasih.

177
00:14:07,805 --> 00:14:09,347
Kau baik-baik saja?

178
00:14:12,726 --> 00:14:14,185
Luar biasa!

179
00:14:16,355 --> 00:14:19,899
Kami cukup senang. Kami memandang
ke depan untuk waktu yang hebat.

180
00:14:23,279 --> 00:14:25,363
Aku suka bisnis ini.

181
00:14:26,365 --> 00:14:28,283
Calon istriku.

182
00:14:29,159 --> 00:14:30,702
Dia mendarat.

183
00:14:31,412 --> 00:14:33,788
Si kancil mendarat, sampai ketemu.

184
00:14:34,832 --> 00:14:36,291
Perwira!

185
00:14:37,001 --> 00:14:40,336
Apa tak merasa aneh, aku disekap
disini dan bukan di sel?

186
00:14:40,588 --> 00:14:41,880
Aku tak mendengarkanmu.

187
00:14:42,423 --> 00:14:43,548
- Selamat datang di kapal.
- Baik.

188
00:14:43,757 --> 00:14:46,092
- Kawan, buat jalan.
- Baik

189
00:14:46,260 --> 00:14:49,721
Jangan terganggu oleh mereka.
Mereka sudah terlalu lama di lautan.

190
00:14:49,972 --> 00:14:52,223
Aku masih mual.

191
00:14:52,933 --> 00:14:55,977
Kita ke ruang ganti agar
kau bisa berganti pakaian.

192
00:14:57,521 --> 00:14:59,522
Biarkan wanita lewat!

193
00:15:05,404 --> 00:15:09,657
Hati-hati dengan kuenya.
Pastikan kabelnya ditutupi.

194
00:15:10,075 --> 00:15:11,659
Itulah caranya.

195
00:15:12,077 --> 00:15:14,787
- Apa kau tersasar?
- Tidak, kemana kau inginkan kami?

196
00:15:14,997 --> 00:15:16,748
- Apa band sudah siap?
- Siap.

197
00:15:16,957 --> 00:15:18,750
Kau sebelah sana.

198
00:15:18,959 --> 00:15:20,919
Sebelah kanan, sekarang.

199
00:15:24,256 --> 00:15:27,383
Kau akan membuat kapten
terpesona, kau cantik.

200
00:15:27,635 --> 00:15:30,845
- Untuk mabuk lautmu.
- Ini akan menyelamatkanku.

201
00:15:31,013 --> 00:15:33,222
- Wajahmu kenapa?
- Luka saat bercukur.

202
00:15:33,390 --> 00:15:34,849
Kuenya sebentar lagi siap.

203
00:15:35,100 --> 00:15:39,562
Ada kamar untukmu berganti pakaian,
dan kau akan aman dari anak buahku.

204
00:15:39,813 --> 00:15:41,856
- Aku mau mengenakan seragam pestaku.
- Baiklah.

205
00:15:42,024 --> 00:15:43,900
Sampai ketemu nanti.
Ayo, ke barisan.

206
00:15:44,068 --> 00:15:45,652
Hei.

207
00:15:46,654 --> 00:15:49,364
Jangan takut, kau bisa menghibur
pesta ini dengan mata tertutup.

208
00:15:57,456 --> 00:15:58,831
Perwira!

209
00:15:59,041 --> 00:16:00,708
Keluarkan aku!

210
00:16:01,085 --> 00:16:05,296
Jika kau patuhi perintahnya, kau
akan di penjara. Pakai otakmu!

211
00:16:07,216 --> 00:16:09,008
Keluarkan kueku dari oven.

212
00:16:17,559 --> 00:16:19,560
Aku pasti gila.

213
00:16:26,402 --> 00:16:28,152
Sangat sakit, sangat sakit.

214
00:16:32,074 --> 00:16:39,706
Kami mengucapkan selamat datang
di Missouri Lounge.

215
00:16:41,792 --> 00:16:45,545
Di lautan pasifik yang indah dan luas.

216
00:16:46,839 --> 00:16:48,923
Aku Bad Billy.

217
00:16:50,092 --> 00:16:53,386
Dan ini adalah jaminan
pelompat yang luar biasa!

218
00:16:55,347 --> 00:16:58,808
Aku diperintahkan untuk
tidak bicara padamu, paham?

219
00:16:59,018 --> 00:17:01,060
Kau bisa dipenjara...

220
00:17:01,311 --> 00:17:03,688
...membiarkan aku seperti ini

221
00:17:04,314 --> 00:17:06,232
Kau harus pikirkan itu.

222
00:17:06,400 --> 00:17:07,442
Perwira?

223
00:17:08,318 --> 00:17:10,820
Ia menyuruhmu untuk mengurungku.
ia tak bilang kau bisa bicara ke kapten.

224
00:17:11,071 --> 00:17:13,573
Tanyakan kapten apa ia mau
mengurungku disini.

225
00:17:16,076 --> 00:17:18,119
Kau memang brengsek.

226
00:17:23,500 --> 00:17:26,210
Letnan, ini benar-benar indah.

227
00:17:43,062 --> 00:17:45,146
Si pria tua bilang jaga tingkatnya.

228
00:17:45,397 --> 00:17:47,732
Bagaimana dengan Hors D'oeuvre?

229
00:17:52,362 --> 00:17:53,821
Apa ini?

230
00:17:55,449 --> 00:17:58,868
Baiklah, ini Twinkies.
Ratu Juli di mana?

231
00:17:59,161 --> 00:18:00,453
Ini dia...

232
00:18:00,662 --> 00:18:03,122
Ratu Juli 1989.

233
00:18:04,166 --> 00:18:05,917
Tunggu dulu, tunggu dulu.
Tidak, tidak!

234
00:18:06,168 --> 00:18:08,044
Itu bukan ratu Juli!

235
00:18:08,295 --> 00:18:09,879
Ya Tuhan, lihatlah dia.

236
00:18:10,923 --> 00:18:13,132
Komander Krill.

237
00:18:20,766 --> 00:18:22,225
Selamat datang di revolusi!

238
00:18:26,146 --> 00:18:29,857
Ia mau masuk dalam sejarah angkatan laut.
apa-apaan dia?

239
00:18:35,364 --> 00:18:38,157
Mungkin Krill memang tolol

240
00:18:39,243 --> 00:18:43,704
Bagus itu, pergi jemputlah si tua itu.
Dia menunggumu sekarang.

241
00:18:45,415 --> 00:18:46,541
Baiklah.

242
00:18:47,334 --> 00:18:48,793
Nona July!

243
00:18:53,090 --> 00:18:54,715
Ayo pergi temui si tua.

244
00:18:54,883 --> 00:18:57,677
Kami kini akan mengejutkan
kapten.

245
00:18:58,846 --> 00:19:01,722
- Selamat berpesta.
- Ayo, sayang..

246
00:19:05,727 --> 00:19:07,895
Hei, dimana Chief?

247
00:19:08,147 --> 00:19:10,982
Di sekap di ruang pendingin

248
00:19:11,316 --> 00:19:13,943
Suhunya 40 derajat Fahrenheit.

249
00:19:14,194 --> 00:19:16,445
Dia akan baik-baik saja.
Ada penjaga.

250
00:19:16,613 --> 00:19:18,447
Ya?

251
00:19:18,657 --> 00:19:22,410
Krill maniak, bilang kapten
ia meludahi sup buatanku.

252
00:19:22,911 --> 00:19:24,495
Di sini ada kebakaran.

253
00:19:25,831 --> 00:19:27,373
Keluarkan kueku dari oven!

254
00:19:35,090 --> 00:19:36,716
Astaga

255
00:20:05,996 --> 00:20:08,831
Rasanya enak berjalan
dengan celana ini.

256
00:20:11,084 --> 00:20:14,003
Tak apa-apa, sersan.
Aku mau mengawal kapten ke pesta.

257
00:20:14,630 --> 00:20:16,339
Ya, komander.

258
00:20:17,674 --> 00:20:20,343
- Komander Krill, kapten.
- Persilahkan masuk.

259
00:20:25,432 --> 00:20:26,682
Krill?

260
00:20:27,059 --> 00:20:29,352
Aku teman kencanmu
malam ini, kapten.

261
00:20:42,115 --> 00:20:45,076
Tunggu sebentar!
Tunggu sebentar!

262
00:20:47,871 --> 00:20:49,956
Siapa perwira yang pangkatnya
tertinggi di sini?

263
00:20:50,165 --> 00:20:52,833
Siapa perwira yang pangkatnya
tertinggi di sini?

264
00:20:53,335 --> 00:20:55,503
Baiklah, silahkan berdiri, pak.

265
00:20:56,129 --> 00:20:57,880
Berdirilah agar tampak.

266
00:20:59,967 --> 00:21:02,802
Bagian gelombang disana,
keluarkan pria itu.

267
00:21:03,053 --> 00:21:04,804
Nyalakan lampunya ke dia.

268
00:21:05,055 --> 00:21:09,684
Sekarang, anda perwira yang
pangkatnya tertinggi di sini?

269
00:21:10,227 --> 00:21:12,812
Benar, perwira Operasi.
Orang ke tiga.

270
00:21:13,063 --> 00:21:16,190
Senang berkenalan denganmu,
Komander Green.

271
00:21:20,487 --> 00:21:21,737
Tiarap!

272
00:21:25,784 --> 00:21:26,867
Ada apa?

273
00:21:27,119 --> 00:21:28,661
Pestanya baru di mulai.

274
00:21:30,831 --> 00:21:31,872
Kapten!

275
00:21:33,375 --> 00:21:34,417
Tembakan yang bagus!

276
00:21:34,668 --> 00:21:36,377
Tiarap! Tangan ke atas!

277
00:21:36,628 --> 00:21:37,670
Menunduk!

278
00:21:37,921 --> 00:21:40,840
Apa yang kau lihat?
Ke lantai!

279
00:21:41,049 --> 00:21:42,300
Turunkan kepalamu.

280
00:21:42,551 --> 00:21:44,468
- Kau mau jadi anak baik?
- Ya, pak.

281
00:21:45,012 --> 00:21:46,554
Apa ini, lelucon?

282
00:21:46,763 --> 00:21:48,139
Bukan lelucon!

283
00:21:50,392 --> 00:21:52,101
Aku dengar suara tembakan.
Apa yang terjadi?

284
00:21:58,358 --> 00:21:59,400
Sudah selesai.

285
00:22:04,990 --> 00:22:07,241
4 menit lebih cepat dari
jadwal. Aku hebat.

286
00:22:07,784 --> 00:22:09,368
Ayo!

287
00:22:09,661 --> 00:22:11,704
Ayo! Jalan

288
00:22:11,872 --> 00:22:13,789
Ayo pergi.

289
00:22:13,957 --> 00:22:17,251
Induk angsa!
Telur sudah disarang.

290
00:22:21,965 --> 00:22:23,090
Itu suara musik.

291
00:22:23,342 --> 00:22:27,261
Kau punya otak yang tolol. Itu suara tembakan.
Ada sesuatu, beritahu anjungan!

292
00:22:27,679 --> 00:22:30,890
Entah pada siapa kau bicara, tak ada
orang di sini yang mendengarmu.

293
00:22:31,350 --> 00:22:33,642
Aku tak minta kau mendengarkanku.

294
00:22:33,852 --> 00:22:36,020
Hubungi kapten.
Dengar apa katanya.

295
00:22:36,188 --> 00:22:37,438
Oh, Ryback.

296
00:22:45,405 --> 00:22:46,697
Tutup mulutmu!

297
00:22:50,994 --> 00:22:53,662
Jalan! jalan! Ayo!

298
00:22:53,830 --> 00:22:56,499
- Ayo jalan! Jalan.
- Jalan.

299
00:23:06,510 --> 00:23:08,636
Ikuti orang yang ada di depanmu.

300
00:23:08,845 --> 00:23:12,056
Brengsek, itu terakhir kali
aku bilang padamu!

301
00:23:14,726 --> 00:23:16,018
Sial!

302
00:23:22,651 --> 00:23:24,735
Itu peringatan.

303
00:23:24,945 --> 00:23:27,947
Jika melawan, kami akan membunuh kalian
dan orang yang ada di sebelahmu.

304
00:23:28,156 --> 00:23:31,367
Ayo jalan dengan tertib.

305
00:23:34,079 --> 00:23:35,121
Sekarang!

306
00:24:02,399 --> 00:24:04,150
Apa-apaan ini?

307
00:24:09,739 --> 00:24:11,407
Berbalik. Tangan di kepalamu.

308
00:24:34,598 --> 00:24:37,057
Dimana?
Dimana?

309
00:24:38,185 --> 00:24:40,269
Disini, disini.

310
00:24:40,604 --> 00:24:43,314
Dengarkan laporan mengenai aku.

311
00:24:45,775 --> 00:24:50,029
Beberapa minggu ini, komander krill
bersikap keras pada awak..

312
00:24:50,280 --> 00:24:53,574
Mungkin marah karena penilaianku
tentang hasil kerjanya.

313
00:24:53,825 --> 00:24:58,913
Kusarankan ia menjalani evaluasi
kejiwaan sebelum menerima tugas selanjutnya.

314
00:25:03,376 --> 00:25:06,170
Apa aku perlu menjalani
evaluasi kejiwaan?

315
00:25:07,255 --> 00:25:08,797
Tidak sama sekali.

316
00:25:11,426 --> 00:25:12,927
Aku mau ganti pakaian.

317
00:25:22,312 --> 00:25:23,812
Dibelakang kepalamu.

318
00:25:24,856 --> 00:25:26,899
Di jari kakimu!

319
00:25:27,067 --> 00:25:28,567
Menghadap tembok!

320
00:25:32,656 --> 00:25:34,365
X.O di anjungan!

321
00:25:35,367 --> 00:25:36,784
Dengar.

322
00:25:37,035 --> 00:25:39,954
Letakkan tangan kalian di kepala!
Pindah dari tempat kalian.

323
00:25:41,915 --> 00:25:47,044
Tujuan kalian adalah Folkstone.
Bekerjasama dan kalian takkan disakiti.

324
00:25:51,800 --> 00:25:53,425
Pergantian jaga.

325
00:25:56,471 --> 00:25:59,306
Kalian sudah jalankan tugas dengan baik,
tapi kalian sudah dibebastugaskan.

326
00:26:02,060 --> 00:26:04,270
Jauhkan tanganmu dari konsul itu.

327
00:26:12,529 --> 00:26:15,072
Kau bajingan, jalan!

328
00:26:19,035 --> 00:26:21,453
Astaga! sekeranjang sampah.

329
00:26:28,670 --> 00:26:30,879
Cakramnya, tuan Pitt.

330
00:26:32,716 --> 00:26:34,300
Jaga baik-baik.

331
00:26:34,759 --> 00:26:36,093
Tentu saja

332
00:26:36,803 --> 00:26:39,305
Tunjukkan tata letaknya, tuan Pitt.

333
00:26:42,517 --> 00:26:45,894
- Kita sudah menguasai sistemnya.
- Kita menguasai Crypto, CIC...

334
00:26:46,146 --> 00:26:49,857
...ruang mesin, ruang ketel,
anjungan dan semua dek terbuka.

335
00:26:50,108 --> 00:26:52,651
Kita sudah menutup semua pintu
di sisi kiri dan kanan.

336
00:26:52,902 --> 00:26:55,738
Beberapa pelaut mungkin masih
ada yang berkeliaran.

337
00:26:55,989 --> 00:26:58,991
Mereka tak kan bisa ke mana-mana.

338
00:26:59,242 --> 00:27:02,745
- Sisa awak disekap di ruang depan.
- Bagus.

339
00:27:02,954 --> 00:27:06,040
Hidupkan kembali sistem senjata,
tuan Pitt.

340
00:27:06,249 --> 00:27:07,291
Tuan Doumer...

341
00:27:07,751 --> 00:27:12,421
Kau bisa melaksanakan tugasmu.

342
00:27:13,548 --> 00:27:17,384
Komander Krill, kini kau
dipromosikan menjadi kapten.

343
00:27:17,594 --> 00:27:21,138
Selamat.
Kapal ini milikmu.

344
00:27:21,598 --> 00:27:23,057
Kapal ini jadi milikku.

345
00:27:24,351 --> 00:27:26,810
Terima kasih, Billy.
Baiklah.

346
00:27:27,062 --> 00:27:30,397
- Tolong bawakan makanan ke sini!
- Ya, pak.

347
00:27:31,566 --> 00:27:32,983
Ambil makanan.

348
00:27:38,323 --> 00:27:39,990
Komander Krill bilang
kau sulit di atur.

349
00:27:41,326 --> 00:27:45,204
Aku tak sulit diatur hanya kedinginan.
Ada yang tak beres di sini.

350
00:27:45,455 --> 00:27:47,665
Hubungi anjungan.
Kau takkan di marahi.

351
00:27:47,874 --> 00:27:50,292
Kau hanya melaksanakan tugas.
Cepat tanyakan.

352
00:27:50,543 --> 00:27:53,087
Baiklah, baiklah, aku akan periksa.

353
00:27:53,505 --> 00:27:54,755
Itu saja.

354
00:27:55,006 --> 00:27:56,674
Lakukanlah dan hati-hati.

355
00:28:00,887 --> 00:28:02,513
Ini hal yang langka.

356
00:28:04,182 --> 00:28:06,225
Ini enak, ini akan berhasil.

357
00:28:06,434 --> 00:28:10,229
Ada telepon dari prajurit Nash.
Katanya ia tugas jaga di dapur.

358
00:28:10,480 --> 00:28:13,232
- Pitt, tarik.
- Sial, sial, sial.

359
00:28:13,400 --> 00:28:16,443
Itu daerah yang belum diamankan.
Ada akses ke tiap tempat di kapal.

360
00:28:16,695 --> 00:28:18,487
Ryback.

361
00:28:18,655 --> 00:28:20,489
Ryback?

362
00:28:20,657 --> 00:28:23,742
Ryback, koki yang menyebalkan.

363
00:28:23,952 --> 00:28:25,327
Serahkan padaku.

364
00:28:26,496 --> 00:28:28,539
- Prajurit Nash.
- Ya, pak.

365
00:28:28,707 --> 00:28:31,500
Aku senang kau melapor.
Aku sedang bersama kapten.

366
00:28:32,127 --> 00:28:34,878
Jaga Ryback dan jangan
buka pintunya.

367
00:28:35,130 --> 00:28:37,506
Bilang kau akan mengirim
penggantinya / Apa?

368
00:28:38,133 --> 00:28:42,302
Bilang kau akan mengirim
penggantinya.

369
00:28:44,305 --> 00:28:48,016
Tetap di tempat.
Aku akan mengirim penggantimu.

370
00:28:48,268 --> 00:28:52,312
Apa semuanya beres?
Kami sepertinya mendengar suara tembakan.

371
00:28:53,565 --> 00:28:55,649
Suara tembakan? Oh itu...

372
00:28:55,942 --> 00:28:58,152
Itu suara kembang api
di pesta kapten.

373
00:28:58,611 --> 00:28:59,862
Bagian dari pesta.

374
00:29:00,113 --> 00:29:02,573
Tetap di tempat, sampai
kau di gantikan.

375
00:29:02,824 --> 00:29:05,325
Ya, pak.

376
00:29:09,581 --> 00:29:11,290
Masih ada yang belum kau
katakan pada kami?

377
00:29:11,541 --> 00:29:14,835
Apa masih ada yang terlupa?

378
00:29:15,086 --> 00:29:18,255
Tidak ada lagi.

379
00:29:18,506 --> 00:29:21,467
Ada 2 orang, yang satunya di sekap.
Aku akan bereskan.

380
00:29:21,634 --> 00:29:23,469
Tidak.

381
00:29:23,636 --> 00:29:27,931
Kami akan tangani, amankan dapur.
Kirim Caits dan Zid.

382
00:29:28,141 --> 00:29:29,600
Marinir ini bersenjata.

383
00:29:30,059 --> 00:29:32,227
Sebaiknya kirim lebih banyak.
Aku pergi.

384
00:29:32,479 --> 00:29:34,855
Jangan khawatir.
Mereka profesional.

385
00:29:35,106 --> 00:29:37,608
Mereka bisa menghadapi
20 marinir..

386
00:29:37,859 --> 00:29:39,985
...dan 100 koki.

387
00:29:45,742 --> 00:29:48,327
Kau salah, Ryback.
Kau keliru.

388
00:29:48,661 --> 00:29:51,914
- Itu hanya petasan pesta.
- Kau punya otak yang dungu.

389
00:29:52,165 --> 00:29:56,752
Kadang kau harus meragukan atasanmu.

390
00:29:57,003 --> 00:29:58,712
Percayalah padaku.

391
00:29:58,963 --> 00:30:02,007
Itu suara tembakan. Keluarkan aku
dan aku akan membereskannya.

392
00:30:02,634 --> 00:30:06,970
Sebentar lagi aku akan digantikan.
Diam dan duduk saja

393
00:30:07,222 --> 00:30:10,516
Ada yang tak beres.
Pakai otakmu.

394
00:30:10,767 --> 00:30:12,601
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
Keluarkan aku dari sini.

395
00:30:13,061 --> 00:30:15,521
Jika aku keluar, aku sendiri
yang akan menembakmu.

396
00:30:20,860 --> 00:30:22,277
Komander Krill?

397
00:30:24,948 --> 00:30:26,281
Kau kah itu?

398
00:30:30,119 --> 00:30:33,622
Taruh tanganmu di kepala.
Berbalik.

399
00:30:34,207 --> 00:30:35,707
Berlutut.

400
00:30:36,000 --> 00:30:37,417
Silangkan kakimu.

401
00:30:43,424 --> 00:30:44,883
Di mana kokinya?

402
00:30:45,134 --> 00:30:46,593
Di ruang pendingin.

403
00:30:47,220 --> 00:30:48,512
Yang mana?

404
00:31:19,460 --> 00:31:21,295
Keparat!

405
00:32:31,407 --> 00:32:34,409
Cates.
Hei, Cates.

406
00:33:40,309 --> 00:33:41,810
- Hei, Pitt.
- Ya

407
00:33:41,978 --> 00:33:43,687
Ada F-18.

408
00:33:46,315 --> 00:33:49,943
Daumer, mereka mengirim F-18,
untuk mencari helikopter.

409
00:33:51,320 --> 00:33:55,490
Menuju 315 mil, kecepatan 430,

410
00:33:59,120 --> 00:34:01,621
2-0-7, 61 mil sekarang.

411
00:34:01,998 --> 00:34:04,166
Poros 180.

412
00:34:04,375 --> 00:34:07,002
Menuju 330.

413
00:34:24,145 --> 00:34:26,855
4-30, 5000 sekarang,
ke dalam lereng.

414
00:34:28,024 --> 00:34:29,858
Kita akan turun sekarang.

415
00:35:07,730 --> 00:35:10,190
Nampaknya satu di dek.

416
00:35:15,154 --> 00:35:16,613
Pergi lihat lebih dekat.

417
00:35:22,078 --> 00:35:24,371
31 ke Missouri, ganti.

418
00:35:25,748 --> 00:35:27,082
Selamat tinggal!

419
00:35:29,252 --> 00:35:31,253
Apa kau melacakku?

420
00:35:31,462 --> 00:35:32,504
Tidak.

421
00:35:34,006 --> 00:35:36,383
Mereka mengunciku!
SOS!

422
00:35:48,271 --> 00:35:50,313
Selamat datang di revolusi.

423
00:35:56,028 --> 00:35:58,488
- Sebaiknya kita telepon kantor.
- Ide yang bagus.

424
00:36:21,137 --> 00:36:22,971
Kau dalam kesulitan, kawan.

425
00:36:23,181 --> 00:36:25,807
Lebih baik miliki itu semua dalam
satu kaos kaki untuk yang ini.

426
00:36:26,559 --> 00:36:29,352
Katanya ia bekerja untukmu.

427
00:36:29,604 --> 00:36:30,896
Siapa namanya?

428
00:36:31,147 --> 00:36:32,772
William Strannix.

429
00:36:33,482 --> 00:36:35,567
Ya Tuhan!

430
00:36:37,069 --> 00:36:40,488
Ini buruk sekali.

431
00:36:50,374 --> 00:36:51,583
Tuan Breaker....

432
00:36:52,668 --> 00:36:55,295
Kau harus terus terang pada
kami malam ini.

433
00:36:55,504 --> 00:36:58,006
Kami butuh jawabannya sekarang.

434
00:37:00,259 --> 00:37:05,055
Dengar, jika ada kapal atau pesawat
yang mendekat dalam jarak 100 mil...

435
00:37:05,306 --> 00:37:09,434
...kami akan membunuh awaknya dan
membalas dengan semua persenjataan yang ada.

436
00:37:10,686 --> 00:37:13,480
Bill, ini Tom. Apa yang terjadi?

437
00:37:13,648 --> 00:37:14,689
Hai, Tom

438
00:37:14,857 --> 00:37:17,317
Kau tahu ada apa, aku punya 32
Tomahawk...

439
00:37:17,568 --> 00:37:20,153
...dan yang bisa kau lakukan
hanya memberitahu media.

440
00:37:20,821 --> 00:37:22,364
Kau tak punya sandi peluncurannya.

441
00:37:22,615 --> 00:37:23,782
Coba aku tebak.

442
00:37:27,411 --> 00:37:30,538
"5-6-6-0-4-9-9-7-8-0?"

443
00:37:33,292 --> 00:37:34,876
Ini gila.

444
00:37:35,127 --> 00:37:36,628
Hati-hati dengan kata itu, Tom.

445
00:37:36,796 --> 00:37:39,714
Tuan Strannix, ini laksama Bates.

446
00:37:39,882 --> 00:37:42,592
Katakan kenapa kau lakukan ini?

447
00:37:42,760 --> 00:37:43,802
Hai, laksamana.

448
00:37:44,053 --> 00:37:48,223
6 bulan yang lalu, anak buahmu, Tom Bracker
membatalkan operasi Cleopatra..

449
00:37:48,432 --> 00:37:53,561
Tak lama kemudian 2 orang dari Laungley..
datang ke Miami mau membunuhku.

450
00:37:54,438 --> 00:37:58,400
Aku mengirimkan jari telunjuk
mereka padamu lewat pos, kan?

451
00:38:00,027 --> 00:38:01,528
Tom?

452
00:38:01,737 --> 00:38:02,779
Ya, aku terima.

453
00:38:03,030 --> 00:38:05,240
Kau ingin, kami menunggu kau coba
membunuh kami lagi di Miami?

454
00:38:05,408 --> 00:38:06,908
Dengar, Bill...

455
00:38:07,076 --> 00:38:08,994
Aku tahu keadaanmu...

456
00:38:10,329 --> 00:38:12,998
- agak kacau saat ini.
- Kacau?

457
00:38:13,249 --> 00:38:14,916
Sadarlah, Tom!

458
00:38:16,127 --> 00:38:20,588
Kau dan aku tahu bahwa
dunia ini sedang kacau.

459
00:38:20,840 --> 00:38:24,217
Ini baru awalnya, kita belum
menyentuh permukaannya.

460
00:38:25,136 --> 00:38:26,177
Permukaan?

461
00:38:26,429 --> 00:38:31,224
Penyakit menular, kerusakan bumi.

462
00:38:31,517 --> 00:38:32,892
Semua itu akan membuat kacau.

463
00:38:33,144 --> 00:38:35,937
Pemerintah akan runtuh
dan anarki akan berkuasa.

464
00:38:36,188 --> 00:38:38,440
Dunia baru lahir / Bill?

465
00:38:39,358 --> 00:38:41,192
Apa yang akan kau lakukan?

466
00:38:41,444 --> 00:38:46,281
Apapun yang aku lakukan takkan
terelakkan, kau sependapat?

467
00:38:47,116 --> 00:38:48,533
Tidak juga.

468
00:38:48,784 --> 00:38:50,035
Itu dia masalahnya.

469
00:38:50,286 --> 00:38:54,831
Kau tak bisa membantah aku,
kau tak bisa berunding...

470
00:38:55,082 --> 00:38:57,751
...dan meninjau ulang filosofimu.

471
00:38:58,002 --> 00:39:02,047
Baiklah, maafkan aku. Apapun yang akan
kau lakukan, itu tak terelakkan.

472
00:39:02,256 --> 00:39:03,298
Lihatlah hidupku...

473
00:39:03,549 --> 00:39:07,802
Hidupku yang ingin kalian rampas.
Ada Annapolis, Vietnam, segera.

474
00:39:08,054 --> 00:39:11,306
Aku tak merasakan tahun 60-an.
Aku percaya jika aku bisa...

475
00:39:11,557 --> 00:39:14,684
...ikut memberi sumbangan,
semuanya akan beres.

476
00:39:14,935 --> 00:39:18,980
Bill, jika kau ingin menghidupkan lagi
masa 60-an, lupakan saja.

477
00:39:19,231 --> 00:39:20,774
Gerakan itu sudah mati.

478
00:39:21,025 --> 00:39:22,484
Itu dia namanya.

479
00:39:22,735 --> 00:39:25,320
Gerakan! Bergerak sampai
jarak tertentu lalu berhenti.

480
00:39:25,571 --> 00:39:29,824
Revolusi selalu kembali ke wajahmu.

481
00:39:30,284 --> 00:39:33,161
Kau berusaha membunuhku,
bajingan.

482
00:39:33,454 --> 00:39:35,789
Selamat datang di revolusi.

483
00:39:36,248 --> 00:39:38,792
Masih banyak lagi.
Aku akan terus menghubungi.

484
00:39:42,963 --> 00:39:44,297
Dia sudah gila.

485
00:39:45,841 --> 00:39:47,133
Dia benar2 sudah gila.

486
00:39:48,302 --> 00:39:50,428
Cari tahu seluruh persenjataan
kapal itu.

487
00:39:50,596 --> 00:39:52,180
Ya, pak.

488
00:39:55,184 --> 00:39:57,644
Jendral, inilah yang kami ketahui.

489
00:39:58,312 --> 00:40:02,774
Ancaman itu tak main-main.
Kuulangi, tidak main-main.

490
00:40:04,652 --> 00:40:06,778
Sial! Kau bajingan.

491
00:40:06,987 --> 00:40:08,279
Apa mereka percaya padamu?

492
00:40:08,531 --> 00:40:11,783
Entahlah, mungkin mereka
percaya aku gila.

493
00:40:12,034 --> 00:40:13,743
Rudal Harpoon sudah terkunci.

494
00:40:13,994 --> 00:40:15,036
Tembakan jika sudah siap

495
00:40:23,879 --> 00:40:26,297
Pipa turun!
Pipa turun!

496
00:40:27,925 --> 00:40:36,850
Rudal diluncurkan.

497
00:40:37,435 --> 00:40:38,518
Oh...

498
00:40:40,020 --> 00:40:41,813
Oh...oh...

499
00:40:51,323 --> 00:40:52,949
Bang!
Kau mati!

500
00:40:56,036 --> 00:40:59,497
- Ia menghancurkan relai satelit kita.
- Kau yakin?

501
00:40:59,707 --> 00:41:01,040
Ia tak ingin dilihat kita.
Ia membuat kita buta.

502
00:41:01,250 --> 00:41:04,669
Itu tak masuk akal, ia tahu kita
bisa melacaknya lewat Pearl.

503
00:41:04,920 --> 00:41:06,337
Kita bisa mengirim AWACS dan..

504
00:41:06,797 --> 00:41:10,008
- E2C dari Nimitz.
- Laksanakan.

505
00:41:11,218 --> 00:41:12,969
Bangunkan Presiden.

506
00:41:16,849 --> 00:41:18,016
Bawa ke dalam.

507
00:41:19,602 --> 00:41:21,394
Bawa terus.

508
00:41:22,730 --> 00:41:26,024
Waktu makin sempit.
Disini waktu adalah uang.

509
00:41:28,194 --> 00:41:32,071
Awaknya jangan sampai
terlambat / Ayo cepat kerja.

510
00:41:33,324 --> 00:41:34,574
Awas kepalamu.

511
00:41:41,040 --> 00:41:43,124
Aku mau lihat cetakan birunya.

512
00:41:45,461 --> 00:41:48,379
4 bagian ke sini, 7 bagian ke sini.

513
00:41:48,631 --> 00:41:51,424
Dalam 1 jam potongan selesai.

514
00:41:56,639 --> 00:41:59,265
Ayo, waktu adalah uang.

515
00:42:02,520 --> 00:42:04,521
Waktu adalah uang

516
00:42:05,481 --> 00:42:09,275
Ini akan memotong mereka sampai
ke tulang, tepat ke tulang.

517
00:42:12,947 --> 00:42:14,447
Suara apa itu?

518
00:42:14,740 --> 00:42:16,491
Itu awakku yang tercinta.

519
00:42:20,955 --> 00:42:25,041
Terus pukul.
Seseorang akan mendengar kita.

520
00:43:38,157 --> 00:43:39,407
Matikan musiknya.

521
00:43:50,044 --> 00:43:52,128
Apa yang terjadi?

522
00:43:54,006 --> 00:43:55,715
Apa yang terjadi pada mereka?

523
00:44:00,554 --> 00:44:04,932
- Siapa kau dan sedang apa kau di sini?
- Namaku Jordan Tate.

524
00:44:05,225 --> 00:44:06,851
Aku Ratu Juli 1989.

525
00:44:08,145 --> 00:44:10,813
Aku dibayar untuk keluar dari kue...

526
00:44:11,065 --> 00:44:14,400
...tapi aku mabuk udara waktu kemari

527
00:44:14,610 --> 00:44:17,111
Orang ini memberiku pil dan
Aku tak tahu apa yang terjadi.

528
00:44:17,363 --> 00:44:20,615
- Kukira aku tertidur.
- Omong kosong apa ini?

529
00:44:21,158 --> 00:44:23,493
Aku seorang artis.

530
00:44:23,744 --> 00:44:26,454
Aku main 10 episode dalam
film Wet dan Wild.

531
00:44:26,705 --> 00:44:30,083
Agenku bilang aku akan
keluar dari kue.

532
00:44:30,292 --> 00:44:31,668
Ada berapa orang di helikopter itu?

533
00:44:32,586 --> 00:44:33,711
Aku tak tahu.

534
00:44:33,962 --> 00:44:37,256
Tapi penuh. Ada band dan
banyak orang jasa boga.

535
00:44:37,424 --> 00:44:38,466
Awaknya di mana?

536
00:44:39,134 --> 00:44:42,095
Aku tak tahu.
Aku tak lihat apa-apa.

537
00:44:42,805 --> 00:44:45,848
Kau tak lihat atau dengar apapun.
Dan kau tidak ingat apa-apa.

538
00:44:46,517 --> 00:44:48,893
Aku pernah berbuat bodoh...

539
00:44:49,144 --> 00:44:51,813
...tapi kau harus percaya padaku.
Aku tak tahu apa-apa.

540
00:44:54,149 --> 00:44:55,775
Baik, aku percaya padamu.

541
00:44:58,779 --> 00:45:03,199
Jadi, kau siapa? Apa kau anggota
pasukan khusus?

542
00:45:03,784 --> 00:45:05,118
Aku hanya koki.

543
00:45:06,370 --> 00:45:07,453
Koki?

544
00:45:07,705 --> 00:45:10,039
Koki kecil-kecilan.

545
00:45:10,833 --> 00:45:13,042
Astaga, kita akan mati.

546
00:45:13,752 --> 00:45:17,088
Kapal itu membawa 40.000
peluru 20 mm Seawiz.

547
00:45:17,506 --> 00:45:19,549
Ada lebih dari 1000 proyektil.

548
00:45:19,800 --> 00:45:24,554
Ada 15 rudal Harpoon...

549
00:45:24,763 --> 00:45:26,180
...dan 32 Tomahawk.

550
00:45:26,432 --> 00:45:28,474
Tomahawk jenis apa?

551
00:45:28,934 --> 00:45:30,476
Tak apa-apa.

552
00:45:31,145 --> 00:45:32,603
8 diantaranya rudal khusus.

553
00:45:32,813 --> 00:45:36,065
Berhulu ledak nuklir,
masing2 220 kilo ton.

554
00:45:36,483 --> 00:45:40,361
Tuan Breaker, coba jelaskan bagaimana
orang gila seperti ini bisa menduduki jabatan

555
00:45:40,571 --> 00:45:42,321
...tinggi di salah satu dinas rahasia?

556
00:45:42,573 --> 00:45:44,365
Bisa di jawab?

557
00:45:44,825 --> 00:45:49,537
Operasi rahasia tingkat tinggi seperti
operasi yang dijalankan tuan Strannix.

558
00:45:50,289 --> 00:45:53,374
Itu punya tekanan yang amat berat.
Seorang pemikir kreatif yang sifatnya..

559
00:45:53,625 --> 00:45:56,586
Tom melatih semua anggota
CIA yang gila!

560
00:45:57,045 --> 00:46:01,841
Kami ingin tahu bagaimana ia bisa
menguasai kapal perang kita?

561
00:46:03,093 --> 00:46:04,677
Itu keahliannya.

562
00:46:07,139 --> 00:46:11,058
Tahun lalu, kami tahu Korea Utara
membuat kapal selam dengan rudal anti kapal..

563
00:46:11,310 --> 00:46:12,643
...lalu kami mengirim tuan Strannix.

564
00:46:12,895 --> 00:46:16,397
Kau membiayai tentara pribadi
orang gila ini?

565
00:46:16,648 --> 00:46:19,025
Kau tak pernah berpikir bahwa
itu bisa jadi masalah?

566
00:46:19,735 --> 00:46:22,695
Begitu kami sadar, kami sudah
kehilangan kendali..

567
00:46:23,822 --> 00:46:27,950
Berdasarkan perintah 136, kami
berusaha menetralkannya.

568
00:46:28,619 --> 00:46:29,827
Permisi.

569
00:46:30,037 --> 00:46:35,124
Bagaimana kami tahu bahwa kau telah
menenggelamkan kapal selam Korea Utara itu?

570
00:46:37,211 --> 00:46:39,504
Kami yakin ia menenggelamkannya.

571
00:46:39,755 --> 00:46:40,922
Yakin.

572
00:46:49,139 --> 00:46:53,059
Roadrunner pada Tweety Bird.
Kau dengar aku? Masuklah.

573
00:46:53,227 --> 00:46:55,603
Kamu sudah dekat denganmu.

574
00:46:56,063 --> 00:46:58,439
- Bagaimana keadaannya?
- Kapal selam ke permukaan.

575
00:46:58,690 --> 00:47:01,609
- Menurutku sudah siap.
- Ada tanda2 ajak?

576
00:47:01,777 --> 00:47:04,946
Tidak ada. Bertemu sesuai rencana.
Road Runner selesai.

577
00:47:05,531 --> 00:47:07,073
- Kau Road Runner?
- Ya

578
00:47:07,241 --> 00:47:08,699
Tak pernah tertangkap.

579
00:47:11,078 --> 00:47:14,247
Ada masalah, Caits dan Zid
menghilang / Hilang?

580
00:47:14,414 --> 00:47:17,041
Sudah 5 menit tidak ada kontak.

581
00:47:17,292 --> 00:47:19,460
- Lokasi terakhir?
- Di dapur.

582
00:47:19,711 --> 00:47:22,839
Sudah kubilang kau kirim
lebih banyak orang.

583
00:47:23,090 --> 00:47:25,424
Tolong jangan tinggalkan aku
disini sendirian.

584
00:47:25,676 --> 00:47:30,137
Percayalah, ini tempat teraman.
mengerti?

585
00:47:30,305 --> 00:47:31,931
Tidak!

586
00:47:32,099 --> 00:47:33,641
Keluarkan aku dari sini!

587
00:47:39,147 --> 00:47:40,690
Keluarkan aku.

588
00:47:41,358 --> 00:47:44,318
Kau tahu apa yang terjadi, jika
ada yang mendengar suaramu?

589
00:47:44,570 --> 00:47:46,195
Mereka akan datang
dan membunuh kita berdua.

590
00:47:47,656 --> 00:47:49,115
Jangan ribut.

591
00:47:55,289 --> 00:47:56,914
Aku tak suka sendirian.

592
00:47:57,207 --> 00:47:58,499
Kau tak suka mati?

593
00:48:02,588 --> 00:48:04,005
Periksa.

594
00:48:05,841 --> 00:48:08,009
- Aman!
- Aman!

595
00:48:19,229 --> 00:48:20,688
Kenakan ini.

596
00:48:30,365 --> 00:48:34,118
Baiklah, kau ikut denganku.
Kau harus tak boleh terlihat.

597
00:48:34,369 --> 00:48:37,580
Jika kau melihat musuh, kau sembunyi.

598
00:48:37,831 --> 00:48:42,001
Kau akan kuberi senapan serbu ini
Ini MP5. Ada tombol pemilihnya.

599
00:48:42,461 --> 00:48:45,588
Satu otomatis penuh.
Satunya semi otomatis.

600
00:48:45,839 --> 00:48:51,302
Artinya jika picu ditarik,
satu peluru keluar.

601
00:48:51,553 --> 00:48:57,058
Aku minta kau menembak
satu persatu.

602
00:48:57,851 --> 00:48:58,935
Nyalakan lampunya.

603
00:48:59,186 --> 00:49:02,021
Periksa sekringnya.
Itu soal kecil.

604
00:49:05,943 --> 00:49:07,652
Orang yang lakukan ini profesional.

605
00:49:10,614 --> 00:49:14,033
- Kenapa ia berkeliaran di kapal perangku?
- Kapalmu?

606
00:49:14,284 --> 00:49:17,453
Kau tidak akan ada disini
jika bukan karena aku.

607
00:49:17,704 --> 00:49:19,872
Dia seorang koki, itu saja.

608
00:49:20,082 --> 00:49:23,125
- Ini bukan hasil kerja koki.
- Dia datang dengan kapten.

609
00:49:23,335 --> 00:49:27,338
Aku tahu rutinitasnya. Depan dan belakang.
Dia pandai memakai pisau dapur.

610
00:49:27,673 --> 00:49:29,423
Sial! Pisau dapur apa?

611
00:49:32,427 --> 00:49:33,469
Dia beruntung.

612
00:49:34,596 --> 00:49:39,850
Menurutku ia anggota militer
buangan yang bekerja di dapur.

613
00:49:41,436 --> 00:49:42,478
Tiarap!

614
00:49:57,077 --> 00:49:58,744
- Apaan itu?
- Bom, tolol.

615
00:49:58,996 --> 00:50:01,455
Dia memakai microwave
sebagai pemicunya.

616
00:50:01,707 --> 00:50:04,333
Kau amankan daerah
antara dapur dan CIC.

617
00:50:04,543 --> 00:50:07,712
Jika lihat apa-apa, minta
bantuan, paham?

618
00:50:07,921 --> 00:50:09,839
Jalan! Padamkan api ini!

619
00:50:12,843 --> 00:50:16,721
Aku mau lihat arsip koki
sederhana ini, tuan Krill.

620
00:50:17,014 --> 00:50:19,890
- Ya, pak.
- Padamkan api ini!

621
00:50:22,853 --> 00:50:29,108
Tim Seal 5 akan meluncur dari Nimitz
dengan CH53E di kawal Apache.

622
00:50:29,359 --> 00:50:33,029
Di sasaran Apache akan
melumpuhkan radar Missouri..

623
00:50:33,280 --> 00:50:35,531
...dan sistem perang elektroniknya.

624
00:50:35,866 --> 00:50:38,492
Tim Seal 5 akan naik dan
merebut kembali kapal itu.

625
00:50:38,744 --> 00:50:41,162
Tingkat keberhasilannya?

626
00:50:41,371 --> 00:50:44,248
Jika kita menghadapi orang gila..
yang hanya menguasai sebagian kapal..

627
00:50:44,499 --> 00:50:45,833
...kemungkinannya baik.

628
00:50:47,210 --> 00:50:52,006
Tapi jika siap untuk menghadapi kita..

629
00:50:52,716 --> 00:50:54,216
...kemungkinannya tidak baik.

630
00:50:54,551 --> 00:50:59,180
Perlu diingat, tim Seal 5
adalah yang terbaik.

631
00:50:59,389 --> 00:51:03,517
Ini satu-satunya harapan kita untuk
menyelamatkan awak dan merebut kembali
kapal secara utuh.

632
00:51:03,769 --> 00:51:07,188
Aku akan jelaskan...

633
00:51:08,023 --> 00:51:10,191
Jika tim Seal gagal...

634
00:51:10,442 --> 00:51:14,487
...kita tak punya pilihan lain kecuali
melakukan serangan udara.

635
00:51:15,405 --> 00:51:17,615
...dan menghancurkan Missouri.

636
00:51:19,576 --> 00:51:21,368
Kalian tahu maksudnya.

637
00:51:22,412 --> 00:51:24,121
Kami akan hubungin lagi.

638
00:51:24,539 --> 00:51:26,957
Laksanakan.
Laksanakan.

639
00:51:27,751 --> 00:51:30,878
22, 12, sempurna.

640
00:51:31,046 --> 00:51:34,381
44 kaki di bawah tabung rudal.

641
00:51:34,633 --> 00:51:38,260
Butuh 30 menit untuk
membangun derek itu.

642
00:51:39,179 --> 00:51:44,350
Arsip Ryback tidak ada di bagian personalia.
Ada di lemari pribadi Kapten.

643
00:51:44,601 --> 00:51:46,560
Ryback itu manta SEAL.

644
00:51:46,812 --> 00:51:48,521
Koki itu anggota SEAL?

645
00:51:48,772 --> 00:51:51,774
Diam dan dengarkan.
Ahli bela diri..

646
00:51:52,025 --> 00:51:54,235
..peledak, senjata dan taktik.

647
00:51:54,486 --> 00:51:57,822
Bintang Perak dan Salib AL.
Purple Heart.

648
00:51:58,698 --> 00:52:03,244
Akses keamanan tingkat tinggi.
Karena itu ia hanya bisa...

649
00:52:03,787 --> 00:52:06,747
...menyamar sebagai koki.

650
00:52:06,998 --> 00:52:09,458
Kita baru kehilangan 2 orang
lagi di ruangan mesin.

651
00:52:09,668 --> 00:52:12,586
Kau kuminta memeriksa semua
arsip awak di kapal ini.

652
00:52:12,838 --> 00:52:16,132
Aku tahu tugasku, tapi aku
tak bisa melihat arsipnya kapten.

653
00:52:16,383 --> 00:52:19,468
- Aku akan tangani jahanam ini sendiri.
- Oh, tidak, tenanglah.

654
00:52:19,719 --> 00:52:21,804
- Kau mau terbunuh?
- Apa kau bodoh?

655
00:52:22,055 --> 00:52:24,098
- Kau memanggilku bodoh?
- Ya, aku.

656
00:52:24,349 --> 00:52:28,018
Tenang, aku minta patroli
3 orang, jalankan.

657
00:52:28,270 --> 00:52:29,854
- Jalankan.
- Tetapi jadwalnya.

658
00:52:31,982 --> 00:52:33,357
Ke jembatan!

659
00:52:35,777 --> 00:52:38,737
Aku wanita. Kenapa harus
membawa semuanya?

660
00:52:38,989 --> 00:52:42,992
- Itu bagus untuk persamaan hak wanita, kan?
- Ya, itu bagus untukku.

661
00:52:43,160 --> 00:52:45,578
- Dengar ini, semua personal.
- Jalan duluan.

662
00:52:45,829 --> 00:52:47,872
Waspada terhadap perangkap

663
00:52:48,123 --> 00:52:51,584
Jangan mengejar musuh ke daerah
yang tidak kita kuasai.

664
00:52:52,210 --> 00:52:59,091
Melapor setiap 5 menit dan
pindah frekwensi ...

665
00:52:59,342 --> 00:53:00,467
Sekarang.

666
00:53:04,181 --> 00:53:06,015
SEAL keparat!

667
00:53:07,100 --> 00:53:11,979
Begini saja, aku bawa semuanya
kau bunuh musuh yang kita temui.

668
00:53:13,064 --> 00:53:14,982
Aku punya aturan tentang
membunuh orang.

669
00:53:16,693 --> 00:53:18,986
Sebenarnya ada 2 aturan.
Pertama...

670
00:53:19,237 --> 00:53:22,198
Aku suka kencan dengan musisi
Dan kedua, aku tak membunuh orang.

671
00:53:22,699 --> 00:53:25,075
Aku senang sekali mendengarnya.

672
00:53:25,327 --> 00:53:28,245
Tunggu sampai di tempat terbuka.
Naik tangga.

673
00:53:28,455 --> 00:53:29,788
- Ayo jalan.
- Astaga!

674
00:53:31,833 --> 00:53:34,585
Kupikir kau dapat mitra yang salah.

675
00:53:38,256 --> 00:53:39,798
Sekarang tunggu disini.

676
00:53:44,429 --> 00:53:45,846
Duduk disana.

677
00:53:47,140 --> 00:53:49,058
Sebentar aku kembali.

678
00:55:16,813 --> 00:55:18,188
Apaan itu?

679
00:55:20,900 --> 00:55:22,151
Apaan itu?

680
00:55:22,902 --> 00:55:24,778
Ini magnaphone SEAL.

681
00:55:25,030 --> 00:55:29,074
MX2020, hubungan lewat satelit.

682
00:55:30,076 --> 00:55:31,493
Seperti telepon mobil.

683
00:55:33,079 --> 00:55:35,122
Ya, sesuatu seperti itu.

684
00:55:42,547 --> 00:55:44,214
Permisi, ini arsipnya.

685
00:55:48,553 --> 00:55:50,054
Kau kenal Casey Ryback?

686
00:55:50,680 --> 00:55:51,972
Chief Ryback?

687
00:55:52,223 --> 00:55:55,142
Dia anggota terbaik.
Kami menyertakannya dalam misi ini.

688
00:55:55,393 --> 00:55:58,479
Ia baru menghubungi kita,
Dia ada di atas Missouri.

689
00:55:58,980 --> 00:56:00,022
Apa?

690
00:56:01,232 --> 00:56:03,525
Dengar, semuanya dengar.

691
00:56:04,778 --> 00:56:06,528
Penegasan

692
00:56:06,696 --> 00:56:09,281
Kau tahu berapa besar
pasukan yang kita hadapi?

693
00:56:09,491 --> 00:56:11,658
- Menurutku sekitar 30.
- Baik.

694
00:56:11,826 --> 00:56:13,744
Kami akan sambungkan
ke kapten Garza.

695
00:56:13,953 --> 00:56:15,412
Bersiap.

696
00:56:15,663 --> 00:56:17,206
Bagaimana kita tahu dia tak
bekerja untuk mereka?

697
00:56:17,415 --> 00:56:20,793
Hei, aku jami Chief Ryback.
Dia orang yang baik.

698
00:56:20,960 --> 00:56:22,378
Tunggu dulu

699
00:56:22,545 --> 00:56:25,589
Kita tak mau mengambil resiko.
Jangan ceritakan tentang serangan kita.

700
00:56:27,175 --> 00:56:29,927
- Chief Ryback, kapten Garza.
- Senang mendengar suaramu.

701
00:56:30,178 --> 00:56:33,722
Kami minta kau terus mengirimkan
informasi pada kami.

702
00:56:33,973 --> 00:56:36,850
Orang ini mungkin gila,
tapi ia profesional.

703
00:56:37,102 --> 00:56:41,146
Mereka membuat semacam rel
untuk membawa rudal Tomahawk.

704
00:56:41,606 --> 00:56:43,941
Percaya atau tidak,
X.O ikut terlibat.

705
00:56:45,944 --> 00:56:47,986
Komander Krill terlibat?

706
00:56:48,238 --> 00:56:49,321
Laksamana...

707
00:56:50,156 --> 00:56:52,241
....itu artinya mereka menguasai kapal.

708
00:56:52,742 --> 00:56:53,909
Astaga

709
00:56:55,036 --> 00:56:57,996
Chief Ryback,
Ini laksamana Bates.

710
00:56:58,164 --> 00:56:59,248
Pak.

711
00:56:59,416 --> 00:57:03,877
Kuminta kau mengkoordinasikan
tindakanmu dengan kami.

712
00:57:04,337 --> 00:57:07,047
Kuminta kau tetap tenang dan
menunggu tim penyerang, paham?

713
00:57:07,298 --> 00:57:09,675
Aku mau putuskan hubungan sebelum
mereka melacak sinyalnya.

714
00:57:09,926 --> 00:57:12,428
- Hubungi kami 30 menit lagi.
- Baik.

715
00:57:12,762 --> 00:57:14,263
Kau bukan koki.

716
00:57:16,182 --> 00:57:17,516
Ya...

717
00:57:20,186 --> 00:57:21,728
Aku juga bisa memasak.

718
00:57:21,980 --> 00:57:23,439
Bawa barangmu.

719
00:57:23,982 --> 00:57:26,984
Dia punya karir yang hebat sampai
peristiwa Panama di mana...

720
00:57:27,235 --> 00:57:30,195
...sebagian besar tim SEALnya tewas
di bandara.

721
00:57:31,197 --> 00:57:33,615
Ryback itu pejuang.
Ia yang terbaik.

722
00:57:33,867 --> 00:57:37,286
Saat kembali dari Panama,
ia memukul perwira atasannya.

723
00:57:37,537 --> 00:57:41,039
Ia marah dan dibawa naik Missouri
sebagai koki pribadi.

724
00:57:41,291 --> 00:57:43,125
Tunggu, tunggu sebentar.

725
00:57:43,418 --> 00:57:47,254
Bagaimana jika Ryback benar
bahwa rudal sudah diturunkan..

726
00:57:47,505 --> 00:57:51,508
...sebelum tim SEAL tiba di sana?

727
00:57:51,759 --> 00:57:54,678
Strannix tak mungkin melewati kita.

728
00:57:56,222 --> 00:57:58,765
Ada pengintaian AWACS
dan SOSUS di Honolulu...

729
00:57:58,975 --> 00:58:01,852
...yang melacak tiap kapal
dan kapal selam.

730
00:58:03,146 --> 00:58:04,938
Bahkan Missouri tak bisa lolos.

731
00:58:05,148 --> 00:58:09,109
Bagaimana kita tahu bahwa Honolulu bukan
sasaran selanjutnya?

732
00:58:09,819 --> 00:58:11,195
Katakan!

733
00:58:24,834 --> 00:58:26,502
Coba lihatlah ini.

734
00:58:28,171 --> 00:58:31,131
- Apa ini tak terlalu penuh?
- Aku sudah dilatih.

735
00:58:31,299 --> 00:58:33,759
Ayolah!
Bailah, baklah.

736
00:58:36,429 --> 00:58:38,347
- Kau bisa menerbangkan helikopter itu?
- Ya

737
00:58:39,015 --> 00:58:41,475
Jadi kita bisa lari dari sini, kan? /
Tidak

738
00:58:41,976 --> 00:58:43,852
Ini senjata.

739
00:58:44,562 --> 00:58:47,231
Jika lihat titik merah di sasaran,
tembakan takkan meleset.

740
00:58:47,440 --> 00:58:51,109
Sudah kubilang aku tak suka
senjata / Aku tahu, aku juga.

741
00:58:52,195 --> 00:58:53,987
Sekarang, sembunyi lagi ke sana.

742
00:59:23,309 --> 00:59:26,853
Rudal ini pasti laris.

743
00:59:27,105 --> 00:59:28,689
Pasti.

744
00:59:29,816 --> 00:59:32,359
Apa yang akan kau lakukan jika
kau punya uang 200 juta dolar?

745
00:59:32,610 --> 00:59:33,860
Membeli jabatan presiden.

746
01:00:02,557 --> 01:00:04,266
Ada orang bergerak, disana!

747
01:00:08,354 --> 01:00:11,231
Ke dek bawah! Ayo, ayo!

748
01:00:55,568 --> 01:00:57,152
Ayo keluar dari sana!

749
01:01:11,459 --> 01:01:16,505
Kemana kau membawaku?
Aku tak tahu apa-apa, aku tak tahu!

750
01:01:19,258 --> 01:01:21,468
Lepaskan aku!
Tinggalkan aku sendirian!

751
01:01:21,636 --> 01:01:23,345
Singkirkan tanganmu.

752
01:01:23,596 --> 01:01:25,764
Sekarang!
Lepaskan aku!

753
01:01:35,066 --> 01:01:36,358
Jalan!

754
01:01:37,193 --> 01:01:38,777
Disana dia.

755
01:01:47,286 --> 01:01:48,620
Jalan!

756
01:01:51,040 --> 01:01:52,958
Jangan kejar orang itu.

757
01:02:00,174 --> 01:02:03,802
Amankan tabung rudal nomor 3.
Tutup pintunya.

758
01:02:04,220 --> 01:02:05,595
Orang itu menyebalkan sekali.

759
01:02:05,805 --> 01:02:07,764
Kita harus bertindak!

760
01:02:08,015 --> 01:02:09,558
Aku tahu harus berbuat apa.

761
01:02:11,561 --> 01:02:12,644
Sungguh.

762
01:02:15,815 --> 01:02:18,150
Kegilaan ini amat masuk akal.

763
01:02:18,818 --> 01:02:22,779
Ada sistem pemadam api
di ruangan tempat mereka disekap.

764
01:02:23,322 --> 01:02:24,614
Tuan Pitt?

765
01:02:26,492 --> 01:02:27,701
Focsicle.

766
01:02:28,995 --> 01:02:31,329
Tekan tombolnya dan mulai banjiri.

767
01:02:32,165 --> 01:02:34,374
Dalam waktu singkat, mereka
akan tenggelam dan...

768
01:02:34,584 --> 01:02:36,793
Ryback akan berusaha keras
untuk menyelamatkannya.

769
01:02:37,128 --> 01:02:38,712
Tuan Pitt

770
01:02:46,888 --> 01:02:48,430
Kau gila.

771
01:02:48,681 --> 01:02:50,432
Menenggelamkan anak buahmu

772
01:02:51,392 --> 01:02:53,310
Mereka memang tak suka padaku.

773
01:02:54,312 --> 01:02:56,605
Mereka pasti suka padamu sekarang.

774
01:03:03,488 --> 01:03:06,072
Kau lihat ini? Potongan ini
ada di mana-mana.

775
01:03:06,574 --> 01:03:07,616
Apa itu?

776
01:03:07,867 --> 01:03:12,037
Mereka akan memakai ini sebagai
sistem rel untuk...

777
01:03:12,288 --> 01:03:14,164
...membawa rudak ke kapal atau
kapal selam yang akan bertemu.

778
01:03:16,542 --> 01:03:17,709
Apa itu?

779
01:03:19,003 --> 01:03:20,837
Itu sandi morse.

780
01:03:22,924 --> 01:03:24,007
Apa katanya?

781
01:03:26,260 --> 01:03:28,678
"Katanya keluarkan aku dari sini"

782
01:03:36,020 --> 01:03:38,355
- Apa itu?
- Menjauh dari pintu.

783
01:03:58,209 --> 01:03:59,918
Sekarang bagaimana?

784
01:04:03,256 --> 01:04:04,798
Ryback?

785
01:04:08,427 --> 01:04:11,513
Johnson, kau jaga di pintu.
Jika ada yang mendekat, tembak saja.

786
01:04:12,056 --> 01:04:13,265
Kau baik saja?

787
01:04:13,766 --> 01:04:15,475
Ya, kau?

788
01:04:15,893 --> 01:04:17,352
Ya.

789
01:04:17,812 --> 01:04:19,437
- Apa ini semuanya?
- Apa yang kau lihat.

790
01:04:19,689 --> 01:04:21,898
6 dari kami terperangkap
Apa yang terjadi?

791
01:04:22,149 --> 01:04:24,568
Kita dapat masalah.
Siapa ini?

792
01:04:25,403 --> 01:04:28,113
Calaway, juru tembak, 44-46

793
01:04:28,364 --> 01:04:31,908
Ini Jordan Tate, korban keadaan.

794
01:04:32,076 --> 01:04:35,453
- Hai.
- Senang bertemu denganmu.

795
01:04:36,163 --> 01:04:38,081
Kau ambillah ini.

796
01:04:38,583 --> 01:04:42,377
Ambil peralatan kalian, banyak yang
harus kita kerjakan. / Baiklah.

797
01:04:42,587 --> 01:04:45,005
Bersiagalah, kita harus siap menyerang.

798
01:04:54,015 --> 01:04:56,099
Pasti ada masalah dengan
kelistrikan.

799
01:04:56,350 --> 01:04:57,851
Ya

800
01:05:02,857 --> 01:05:04,190
Itu yang terakhir.

801
01:05:04,442 --> 01:05:07,694
Sistem persenjataan mereka akan
lumpuh selama 30 menit.

802
01:05:08,279 --> 01:05:11,406
Tuan Ryback, tolong dengarkan.

803
01:05:11,908 --> 01:05:14,159
Di sini Kapten Krill.

804
01:05:19,123 --> 01:05:23,835
Kuminta kau melihat ke
monitor kapal di tempatmu..

805
01:05:25,755 --> 01:05:27,213
Apa kau melihatnya?

806
01:05:27,882 --> 01:05:29,716
Aku punya pertunjukkan
istimewa untukmu.

807
01:05:32,929 --> 01:05:33,970
Ini dia.

808
01:05:38,392 --> 01:05:41,144
Kuingin kau tahu, bahwa ini
bukan karena dendam.

809
01:05:42,980 --> 01:05:45,273
Aku tak dendam padamu...

810
01:05:45,650 --> 01:05:47,609
...dan awak lainnya.

811
01:05:47,818 --> 01:05:49,152
Kalian sudah berusaha
sebaik-baiknya.

812
01:05:56,243 --> 01:05:58,787
Disiplin sudah tak dipatuhi lagi.

813
01:06:02,166 --> 01:06:03,833
Granger, matikan monitornya.

814
01:06:04,835 --> 01:06:05,961
Kita harus selamatkan mereka.

815
01:06:06,170 --> 01:06:07,545
Kau tahu mereka mau menjebak kita.

816
01:06:08,005 --> 01:06:11,341
Mereka menunggu aku,
bukan kita semua.

817
01:06:11,801 --> 01:06:13,259
Lalu kenapa?
Aku hanya tukang cuci.

818
01:06:13,719 --> 01:06:16,721
Aku tak mau jadi pahlawan.
Aku tak mau terlibat ini.

819
01:06:16,931 --> 01:06:18,807
Apa kau anggota AL, ingat itu?

820
01:06:19,058 --> 01:06:21,142
Ini bukan pekerjaan, tapi petualangan.

821
01:06:21,519 --> 01:06:23,979
Aku tak peduli, aku sedang
ikut program perguruan tinggi.

822
01:06:24,230 --> 01:06:25,855
- Aku mendukungmu, Casey.
- Ayo kita laksanakan.

823
01:06:26,023 --> 01:06:27,524
Kita keluar dari sini.

824
01:06:27,692 --> 01:06:30,110
Baiklah, aku akan jaga nona Juli.

825
01:06:30,319 --> 01:06:33,488
- Kau bisa bawa lampunya.
- Aku ikut.

826
01:06:33,739 --> 01:06:36,324
Beres, lampu darurat akan
hidup beberapa saat lagi.

827
01:06:36,784 --> 01:06:39,869
Baiklah, tak ada salahnya.
Tolong isi pelurunya.

828
01:06:58,848 --> 01:06:59,889
Ayo!

829
01:07:07,148 --> 01:07:09,941
Ambil alih!
Ambil alih, ayo.

830
01:07:19,076 --> 01:07:20,368
Ambil alih! Tiarap!

831
01:07:23,914 --> 01:07:25,540
Putar.

832
01:07:27,793 --> 01:07:29,335
Matikan ainya!

833
01:07:31,672 --> 01:07:33,548
Mereka akan mengeluarkan kita!

834
01:07:33,716 --> 01:07:35,008
Mereka akan mengeluarkan kita!

835
01:07:38,804 --> 01:07:41,056
Keluarkan dia dari sana!
Keluarkan dia dari sana!

836
01:07:41,223 --> 01:07:42,974
Bantu dia, bantu dia

837
01:07:47,897 --> 01:07:49,439
Ayo, kawan!

838
01:07:50,357 --> 01:07:51,399
Bernapas!

839
01:07:51,942 --> 01:07:53,568
Dengarkan dia

840
01:07:53,819 --> 01:07:55,320
Bertahanlah.

841
01:07:55,738 --> 01:07:57,447
Sial!

842
01:07:57,698 --> 01:07:59,199
Kita akan menurunkan rudal
dalam 1 jam ini.

843
01:07:59,366 --> 01:08:06,915
Dengar, ia menyerang dengan beberapa
orang, tapi kami bisa menahannya.

844
01:08:07,166 --> 01:08:09,292
Bunuh mereka, jika kau tak
bisa menahan mereka.

845
01:08:09,543 --> 01:08:11,002
Tampaknya rencanamu berjalan.

846
01:08:11,253 --> 01:08:12,796
- Bagus.
- Lepaskan jangkar!

847
01:08:26,060 --> 01:08:28,311
Ini dimana akan terjadi.

848
01:08:34,568 --> 01:08:36,444
Halo?

849
01:08:36,612 --> 01:08:39,322
- Siapa ini?
- Siapa ini?

850
01:08:39,615 --> 01:08:43,743
Disini laksamana Bates.
Aku mau bicara dengan Chief Ryback.

851
01:08:43,994 --> 01:08:46,746
Ia sedang bertempur.
Silahkan tinggalkan pesan

852
01:08:47,414 --> 01:08:48,706
Apa yang terjadi disana?

853
01:08:49,667 --> 01:08:52,043
Tunggu, ini.

854
01:08:54,338 --> 01:08:55,672
Ya, pak.

855
01:08:56,132 --> 01:08:58,967
Chief Ryback, disini laksamana Bates.

856
01:08:59,218 --> 01:09:02,720
Tampaknya kau tak
mematuhi perintahku.

857
01:09:02,972 --> 01:09:05,807
Maaf pak, silahkan seret aku ke
mahkamah militer, jika aku selamat.

858
01:09:06,058 --> 01:09:07,433
Aku mengerti.

859
01:09:07,601 --> 01:09:09,686
Dengarkan aku baik-baik.

860
01:09:09,979 --> 01:09:12,522
Tim SEAL 5 sedang menuju kesana,
paham?

861
01:09:12,731 --> 01:09:13,940
Ya, pak.

862
01:09:15,192 --> 01:09:17,819
Pesawat dari Nitmitz yang
mengawal kami, mengerti?

863
01:09:19,196 --> 01:09:20,864
Ya, pak

864
01:09:21,031 --> 01:09:24,367
Karena kau yang ada di garis depan,
kau kuberi wewenang untuk...

865
01:09:24,618 --> 01:09:28,538
...melakukan apa saja yang kau bisa
untuk membantu kedatangan Tim SEAL.

866
01:09:28,789 --> 01:09:31,457
Karena aku tak bisa mengendalikanmu..

867
01:09:32,459 --> 01:09:35,962
- Aku terpaksa mendukungmu, benar?
- Ya, pak.

868
01:09:36,130 --> 01:09:37,797
Kau...

869
01:09:38,340 --> 01:09:41,342
Semoga kau berhasil.

870
01:09:42,386 --> 01:09:44,762
Ada masalah besar di kapal itu.

871
01:09:50,519 --> 01:09:51,561
Kita mulai.

872
01:10:07,286 --> 01:10:08,870
Aku tak mau diam disini.

873
01:10:09,121 --> 01:10:11,331
- Kau mau kemana?
- Apa yang kau katakan padanya?

874
01:10:22,218 --> 01:10:25,428
- Apa yang kau lakukan?
- Tempat teraman di belakangmu.

875
01:10:26,513 --> 01:10:28,681
Jalan ke dinding, keluar
dari tengah-tengah!

876
01:10:28,974 --> 01:10:31,392
Nona Juli, kembalilah kemari!

877
01:11:50,264 --> 01:11:51,556
Casey!

878
01:12:07,531 --> 01:12:11,534
TAG leader, disini kobra.
Kami melihatmu dalam pandangan kami.

879
01:12:11,744 --> 01:12:14,287
Kau harus melihat kami
dalam posisimu sekarang.

880
01:12:21,837 --> 01:12:25,131
Francois, masukkan uangnya ke Bank
di Zurich sekarang, atau aku batalkan.

881
01:12:25,299 --> 01:12:27,175
Persetan kau, Strannix!

882
01:12:28,177 --> 01:12:30,553
Mereka akan marah sekali...

883
01:12:30,804 --> 01:12:33,348
...jika tahu apa yang terjadi di sini.

884
01:12:34,600 --> 01:12:36,893
Ada helikopter yang mau menyusup
di bawah radar kita.

885
01:12:37,102 --> 01:12:38,144
Tim penyerang.

886
01:12:39,396 --> 01:12:41,814
Kau tentunya harus membayar mahal
karena dapat barang bagus.

887
01:12:45,944 --> 01:12:50,490
Jika kau membuat masalah lagi,
aku akan hubungi Mohammed, paham?

888
01:12:50,699 --> 01:12:52,742
Tim penyerang dalam jangkauan
dan terkunci.

889
01:12:53,035 --> 01:12:54,077
Bunuh mereka

890
01:12:54,328 --> 01:12:57,497
Bukan kau, Francois.
Aku akan memberimu nomor rekeningku...

891
01:12:57,706 --> 01:13:00,124
Bicaralah padanya.

892
01:13:03,170 --> 01:13:04,754
Strannix?

893
01:13:05,255 --> 01:13:06,547
Ada yang tak beres.

894
01:13:06,799 --> 01:13:10,718
Ada masalah besar.
Pindah ke cadangan.

895
01:13:11,011 --> 01:13:12,053
Sudah

896
01:13:16,433 --> 01:13:19,102
Sial, semuanya mati.
Kita jadi sasaran empuk.

897
01:13:19,353 --> 01:13:21,312
Amankan kapal selam.

898
01:13:27,528 --> 01:13:28,653
Kapal selam siap.

899
01:13:29,071 --> 01:13:31,364
Coyote, ini Road Runner.
Jawablah.

900
01:13:55,139 --> 01:13:56,931
Itu bantuan datang.

901
01:14:03,355 --> 01:14:05,982
1 menit!

902
01:14:06,817 --> 01:14:10,736
Fantail sudah naik!
Kita akan ke haluan.

903
01:14:17,911 --> 01:14:20,037
Apaan itu?

904
01:14:42,060 --> 01:14:44,353
Sudah dipastikan.
Semuanya tewas.

905
01:14:46,064 --> 01:14:48,149
Kita tak punya pilihan sekarang...

906
01:14:51,320 --> 01:14:54,071
...kecuali serangan udara
sepenuhnya dari Nimitz.

907
01:14:55,782 --> 01:14:59,285
Tuan Trenton, silahkan?

908
01:15:01,622 --> 01:15:04,665
Kita butuh orang lebih banyak
di dek untuk mengikat kapal selam

909
01:15:05,125 --> 01:15:06,209
Mulai pemuatan rudal.

910
01:15:06,460 --> 01:15:10,796
Derek belum siap.
Ada masalah lagi di dek bawah.

911
01:15:11,006 --> 01:15:14,300
Bawa awak las untuk membantu
kapal selam.

912
01:15:14,468 --> 01:15:15,593
- Jalan.
- Ya, pak.

913
01:15:30,609 --> 01:15:32,360
Astaga!

914
01:15:35,489 --> 01:15:39,867
Daumer, Daumer, Daumer.
Kenapa kau tak sewa orang itu?

915
01:15:40,077 --> 01:15:44,038
Entah berapa bayarannya
tapi hasilnya akan sepadan.

916
01:16:29,751 --> 01:16:31,127
Bawa ke atas!

917
01:16:31,295 --> 01:16:34,589
Oke, oke, pelan-pelan.

918
01:16:57,237 --> 01:17:00,239
Nomor 7, nomor 7,
bawa nomor 7 sekarang.

919
01:17:00,741 --> 01:17:01,824
Tenang!

920
01:18:10,519 --> 01:18:12,520
Ada orang di air!

921
01:18:14,189 --> 01:18:15,356
Di belakangmu.

922
01:18:15,774 --> 01:18:17,608
- Aku melihat orang di air!
- Hei, hei.

923
01:18:27,536 --> 01:18:28,661
Kaitkan dia!

924
01:18:30,622 --> 01:18:32,581
Kaitkan jahanam itu!

925
01:18:47,973 --> 01:18:49,765
Periksa bomnya!

926
01:19:05,949 --> 01:19:08,117
Siapa yang melihat dia?
Ayolah!

927
01:19:30,599 --> 01:19:32,057
Kau luar biasa, Ryback.

928
01:19:33,977 --> 01:19:36,687
Sayang sekali kau tak
memasak untuk kami.

929
01:19:51,244 --> 01:19:52,995
Selanjutnya...

930
01:19:53,955 --> 01:19:56,415
...kau akan berkencan dengan musisi.

931
01:20:02,756 --> 01:20:04,340
Apa yang kau lakukan di sana?

932
01:20:11,056 --> 01:20:12,389
Di mana Daumer?

933
01:20:12,766 --> 01:20:14,308
Mungkin sudah mati.

934
01:20:15,185 --> 01:20:16,936
Siripnya macet.

935
01:20:17,229 --> 01:20:18,395
Kita tak bisa menyelam.

936
01:20:21,399 --> 01:20:24,360
Aku akan tangani.
Operasi akan dilanjutkan.

937
01:20:24,611 --> 01:20:26,946
Kau bereskan sirip itu dan
kau akan kujadikan laksamana.

938
01:20:27,197 --> 01:20:29,240
Anggap saja sudah selesai.
Kau mau kemana?

939
01:20:29,783 --> 01:20:33,410
Membuat Honolulu terang
benderang / Hebat!

940
01:20:33,662 --> 01:20:36,664
Aku tunggu 15 mil di sebelah timur.

941
01:20:37,415 --> 01:20:39,875
Bawa anak buahmu.

942
01:20:40,126 --> 01:20:45,047
Aku minta alat las besar,
dan pengungkit sekarang.

943
01:20:47,509 --> 01:20:49,009
Apa katanya? / Katanya
ia tak bisa memperbaikinya.

944
01:20:49,594 --> 01:20:51,762
Aku akan memperbaikinya.
Pergilah sekarang.

945
01:20:53,265 --> 01:20:54,807
Kenapa kau tak bisa bicara
bahasa Inggris?

946
01:21:00,272 --> 01:21:01,981
Bertahanlah, Casey

947
01:21:22,878 --> 01:21:24,211
Bicara padaku.

948
01:21:25,547 --> 01:21:27,131
Tak ada yang perlu di jelaskan.

949
01:21:28,300 --> 01:21:30,009
Apapun yang mereka lakukan...

950
01:21:30,635 --> 01:21:32,636
...mereka lebih pintar dariku.

951
01:21:33,388 --> 01:21:34,972
Semuanya mati.

952
01:21:35,640 --> 01:21:36,682
Tak ada harapan.

953
01:21:36,933 --> 01:21:39,560
Harapan selalu ada.

954
01:21:44,065 --> 01:21:46,066
Beri aku waktu sedikit lagi.
Aku akan cari penyebabnya.

955
01:21:46,693 --> 01:21:49,320
Aku suka sikapmu.
Bagus.

956
01:21:53,742 --> 01:21:56,368
Aman, Hei, Casey.

957
01:22:00,290 --> 01:22:02,041
Apa-apaan?

958
01:22:05,587 --> 01:22:08,923
Aku akan jelaskan dengan bahasa 
yang mudah. Ini sederhana sekali.

959
01:22:09,466 --> 01:22:11,508
Pukul kabel itu agar kembali
ke tempatnya

960
01:22:11,760 --> 01:22:14,678
Las ke sirip. Tanpa itu
kita takkan selamat.

961
01:22:14,930 --> 01:22:17,014
Buat dia mengerti, cepat.

962
01:22:27,859 --> 01:22:29,318
Di mana Johnson?

963
01:22:30,195 --> 01:22:33,197
Ia tewas. / Kita tak bisa membiarkan 
mereka begitu saja

964
01:22:33,615 --> 01:22:35,240
Bagaimana dengan meriam itu?

965
01:22:35,492 --> 01:22:40,037
Tak bagus, semua peluru penembus baja 
sudah diturunkan di Hawaii. Kita hanya 
punya peluru Starbust.

966
01:22:40,288 --> 01:22:41,997
Itu tak bisa menembus.

967
01:22:45,627 --> 01:22:47,586
Calaway.

968
01:22:48,463 --> 01:22:50,547
- Juru tembak.
- Ya, Chief.

969
01:22:50,715 --> 01:22:51,757
Kau lihat itu?

970
01:22:53,551 --> 01:22:55,886
Kita masih bisa memanfaatkannya.

971
01:23:09,317 --> 01:23:10,776
Aku berhasil.

972
01:23:11,111 --> 01:23:14,697
Sedang mengisi, beberapa menit
lagi kita bisa luncurkan.

973
01:23:14,948 --> 01:23:16,073
Bagus

974
01:23:23,707 --> 01:23:24,999
Ayo!

975
01:23:28,503 --> 01:23:31,255
Masukkan isi ketiga tas ini.

976
01:23:33,925 --> 01:23:34,967
Keluar jalur.

977
01:23:35,552 --> 01:23:38,387
- Satu lagi.
- Lihat gerakan tanganku!

978
01:23:38,972 --> 01:23:40,472
Menjauh!

979
01:23:45,645 --> 01:23:47,646
Pelan-pelan.

980
01:23:57,907 --> 01:24:00,034
Berapa arah dan kecepatan
kapal selam?

981
01:24:00,618 --> 01:24:02,828
Arah 172, kecepatan 6 knot.

982
01:24:03,329 --> 01:24:06,165
Bersiap untuk menyerang.

983
01:24:06,374 --> 01:24:09,752
- Apa yang harus kulakukan?
- Kau lihat tombol itu?

984
01:24:10,003 --> 01:24:14,006
Hidupkan satu per satu. / Jika kita mengunci
kapal selam, nuklirnya takkan meluncur?

985
01:24:14,215 --> 01:24:16,133
Tidak, itu takkan meledak.

986
01:24:16,384 --> 01:24:17,634
Sudah disesuaikan dengan
kecepatan kapal selam.

987
01:24:17,886 --> 01:24:18,927
Aku mengisi baki.

988
01:24:19,512 --> 01:24:21,013
Baki di turunkan.

989
01:24:21,264 --> 01:24:23,640
- Aku masukkan proyektil.
- Pelan-pelan.

990
01:24:25,060 --> 01:24:26,894
Jika kau masukkan...

991
01:24:27,145 --> 01:24:28,187
Masukkan pelan-pelan.

992
01:24:29,355 --> 01:24:30,606
Tembakan ke kanan siap.

993
01:24:30,940 --> 01:24:32,149
Tembakan ke kanan!

994
01:24:34,277 --> 01:24:35,402
Baiklah.

995
01:24:35,653 --> 01:24:38,947
Kau jaga ruangan ini.
Kembali kerja.

996
01:24:41,868 --> 01:24:43,619
Mereka menembaki kita.

997
01:24:44,204 --> 01:24:45,537
Mereka hanya memakai 
peluru suar.

998
01:24:45,955 --> 01:24:50,250
Mereka tak punya peluru
untuk menghancurkan kita.

999
01:24:50,502 --> 01:24:52,336
204 derajat, callaway!

1000
01:24:57,675 --> 01:24:58,926
Naikkan laras.

1001
01:24:59,302 --> 01:25:01,261
028 derajat

1002
01:25:10,438 --> 01:25:11,647
Tembak.

1003
01:25:22,575 --> 01:25:25,077
Dia melakukannya.
Waktu kita sudah habis.

1004
01:25:25,286 --> 01:25:27,454
Mereka sedang mengisi kembali.

1005
01:25:27,705 --> 01:25:28,997
Isi kembali.

1006
01:25:33,086 --> 01:25:34,336
Baki diturunkan.

1007
01:25:34,712 --> 01:25:35,879
Cepat!

1008
01:25:39,259 --> 01:25:40,592
Brengsek!

1009
01:25:40,802 --> 01:25:41,844
Tutup laras.

1010
01:25:43,179 --> 01:25:45,973
Turunkan, turunkan siripnya!

1011
01:25:48,226 --> 01:25:51,603
Tarik! Ini bekerja!
Ayo, ayo lakuka.

1012
01:25:51,855 --> 01:25:53,438
241 derajat.

1013
01:25:53,606 --> 01:25:55,023
241 derajat kembali.

1014
01:25:55,692 --> 01:25:57,025
Menyelam!

1015
01:26:01,865 --> 01:26:03,073
Ini bekerja!

1016
01:26:03,324 --> 01:26:06,368
- 204 Derajat.
- 204 Derajat.

1017
01:26:06,744 --> 01:26:07,995
Ini dia.

1018
01:26:11,207 --> 01:26:13,250
Ryback sudah hilang.

1019
01:26:15,003 --> 01:26:16,086
Aku mau lihat.

1020
01:26:19,591 --> 01:26:20,674
Tembak!

1021
01:26:37,108 --> 01:26:39,234
- Tembakan tepat.
- Kita mengenainya.

1022
01:26:44,824 --> 01:26:47,242
Strannix, apa yang terjadi?

1023
01:26:53,958 --> 01:26:58,587
Sialan, kurang ajar, bangsat.

1024
01:26:59,797 --> 01:27:01,757
Strannix!

1025
01:27:04,344 --> 01:27:05,844
Sepanjang hidupku.

1026
01:27:06,346 --> 01:27:08,597
Kartu sabtu pagi..

1027
01:27:08,848 --> 01:27:10,182
Yang terbaik.

1028
01:27:11,809 --> 01:27:12,851
Sial.

1029
01:27:15,939 --> 01:27:17,314
Contohnya..

1030
01:27:17,565 --> 01:27:21,902
..Kau ingat 2 udang yang naik
2 kuda laut...

1031
01:27:22,237 --> 01:27:24,154
...dengan topi dan pistol kecil?

1032
01:27:24,405 --> 01:27:26,531
Menembak kebelakang bahu mereka..

1033
01:27:26,991 --> 01:27:29,201
Menyelamatkan udang lobster dari...

1034
01:27:30,245 --> 01:27:31,703
Koki Swedia.

1035
01:27:32,038 --> 01:27:34,081
Itu hal yang terlucu dalam hidupku.

1036
01:27:34,332 --> 01:27:36,208
- Hasil kerja yang hebat.
- Strannix!

1037
01:27:36,459 --> 01:27:38,126
Kerja yang hebat...

1038
01:27:38,419 --> 01:27:39,753
Wow, wow, wow...

1039
01:27:40,046 --> 01:27:42,839
Bagaimana neraka mempercepat Roh..

1040
01:27:44,217 --> 01:27:46,343
- Tomahawks!
- Siap untuk menembak.

1041
01:27:46,552 --> 01:27:47,594
Di mana?

1042
01:27:47,762 --> 01:27:50,555
- Kendali penembakan.
- Tentu, kendali penembakan!

1043
01:27:51,015 --> 01:27:53,475
Chips dan dips pada cuaca dek.

1044
01:27:53,810 --> 01:27:56,895
Jangan terlambat! Peluncuran
Motor menunggu!

1045
01:28:01,067 --> 01:28:02,818
Enyah dari sini.

1046
01:28:04,404 --> 01:28:05,612
Ayo pergi.

1047
01:28:06,406 --> 01:28:07,698
Strannix!

1048
01:28:07,865 --> 01:28:08,907
4 menit.

1049
01:28:09,409 --> 01:28:12,327
- 4 menit.
- Temui kami pada peluncuran motor

1050
01:28:12,537 --> 01:28:14,204
4 menit.

1051
01:28:16,666 --> 01:28:17,833
Perjalanan pulang.

1052
01:28:18,584 --> 01:28:20,127
Ya!

1053
01:28:21,087 --> 01:28:22,421
Kita berhasil.

1054
01:28:22,672 --> 01:28:24,756
Si kecil Piggy pergi ke pasar.

1055
01:28:26,259 --> 01:28:28,343
Si kecil Piggy tinggal di rumah.

1056
01:28:29,095 --> 01:28:30,637
Dan si kecil Piggy ini..

1057
01:28:31,055 --> 01:28:33,432
Oh, mama. Oh, mama.

1058
01:28:36,978 --> 01:28:39,104
Semua ke arah pulang!

1059
01:29:03,212 --> 01:29:04,629
Selamat jalan.

1060
01:29:06,341 --> 01:29:09,801
Rudal telah di luncurkan.
Bawakan MX2020 padaku.

1061
01:29:09,969 --> 01:29:12,387
- Bawa kemari.
- Apa?

1062
01:29:12,638 --> 01:29:14,139
Telepon mobil.

1063
01:29:24,817 --> 01:29:25,859
- Laksamana?
- Ya, pak.

1064
01:29:26,110 --> 01:29:29,529
Nimitz melacak 2 Tomahawk
diluncurkan dari Missouri.

1065
01:29:29,781 --> 01:29:31,365
- Arahnya ke mana?
- Honolulu.

1066
01:29:31,532 --> 01:29:32,991
Ya Tuhan.

1067
01:29:33,159 --> 01:29:36,370
- Berapa lama terbangnya?
- 24 menit, pak.

1068
01:29:37,163 --> 01:29:41,500
- Bisa kita ledakkan di udara?
- Satu2nya sandi penghancur ada di kapal Missouri.

1069
01:29:41,751 --> 01:29:44,378
Terbangkan pesawat AU dan AL
dari Pearl.

1070
01:29:44,629 --> 01:29:48,924
Apa akibatnya jika rudal itu
meledak di Honolulu?

1071
01:29:49,592 --> 01:29:53,804
Setidaknya 1 juta orang akan 
terpanggang 10.000 derajat Fahrenheit..

1072
01:29:54,055 --> 01:29:55,764
...dalam waktu 1 detik.

1073
01:30:00,395 --> 01:30:01,853
Pak mentri....

1074
01:30:02,397 --> 01:30:05,482
Kita salahkan saja koki itu.

1075
01:30:06,275 --> 01:30:07,651
Tentu.

1076
01:30:12,740 --> 01:30:14,282
Ambil ke utara.

1077
01:30:15,159 --> 01:30:16,993
Di mengerti, menuju Utara

1078
01:31:45,583 --> 01:31:47,042
Berikan pistol itu.

1079
01:31:47,960 --> 01:31:49,211
Perlahan.

1080
01:31:50,046 --> 01:31:51,129
Sekarang.

1081
01:32:01,057 --> 01:32:02,641
Wajahmu tidak asing.

1082
01:32:03,017 --> 01:32:04,643
Aku mengenalmu, kan?

1083
01:32:04,894 --> 01:32:06,561
Kukira kau kenal.

1084
01:32:09,440 --> 01:32:10,482
Sudah lama tak bertemu.

1085
01:32:11,150 --> 01:32:12,400
Ya, pak, benar.

1086
01:32:12,652 --> 01:32:13,735
Berbalik.

1087
01:32:14,987 --> 01:32:16,988
Kita akan tur sedikit.
Ke depan.

1088
01:32:20,993 --> 01:32:22,285
Disini kita punya...

1089
01:32:22,537 --> 01:32:24,037
...rudal Tomahawks...

1090
01:32:24,580 --> 01:32:27,916
Sedang terbang menuju Honolulu.
Berbalik.

1091
01:32:28,834 --> 01:32:30,043
Kau bisa lihat...

1092
01:32:31,295 --> 01:32:32,796
...tak mungkin di batalkan.

1093
01:32:33,297 --> 01:32:34,756
Aku yang pegang kuncinya.

1094
01:32:35,091 --> 01:32:37,467
Kuncinya rusak, ke depan.

1095
01:32:37,718 --> 01:32:39,261
Duduk di sana.

1096
01:32:40,263 --> 01:32:43,098
Kau akan melihat akhir
dunia di Televisi.

1097
01:32:44,350 --> 01:32:47,185
Naikkan kakimu.
Santai saja.

1098
01:32:50,439 --> 01:32:51,856
Kau tahu, kau hebat.

1099
01:32:52,775 --> 01:32:54,442
Kau hebat sekali.

1100
01:32:54,860 --> 01:32:56,778
Sayang terpaksa membunuhmu.

1101
01:32:58,114 --> 01:33:00,198
Ini hasil karya terbaikku.

1102
01:33:00,449 --> 01:33:02,492
Coba katakan padaku..

1103
01:33:03,202 --> 01:33:06,746
Apa dengan membunuh orang
tak bersalah...

1104
01:33:07,206 --> 01:33:08,790
...akan merubah keadaannya?

1105
01:33:09,041 --> 01:33:10,625
Apa yang membuatmu seperti ini?

1106
01:33:10,835 --> 01:33:14,045
Aku muak mencari pemecahan
di saat2 terakhir untuk...

1107
01:33:14,297 --> 01:33:17,507
...masalah konyol yang
di ciptakan orang konyol.

1108
01:33:17,758 --> 01:33:21,720
Hanya orang konyol yang
mau merubah itu.

1109
01:33:21,971 --> 01:33:27,017
Kita ini hanya boneka
di sandiwara yang memuakkan.

1110
01:33:27,602 --> 01:33:29,144
Kita mengabdi pada tuan yang sama.

1111
01:33:30,479 --> 01:33:34,941
Ia gila dan tak tahu terima kasih.
Kita tak bisa berbuat apa-apa.

1112
01:33:35,318 --> 01:33:36,735
Kau dan aku sama.

1113
01:33:36,944 --> 01:33:39,821
Tidak, ada perbedaannya.

1114
01:33:41,032 --> 01:33:43,283
Kau punya kepercayaan.
Aku tidak.

1115
01:34:38,547 --> 01:34:40,799
Simpanlah kepercayaanmu, Strannix.

1116
01:34:50,226 --> 01:34:52,227
Kunci pada naluriku, 15 mil.

1117
01:34:56,649 --> 01:34:59,317
5 mil, pada sasaran.
Status senjata, aman.

1118
01:34:59,819 --> 01:35:01,111
Ganti.

1119
01:35:07,118 --> 01:35:09,285
- Permisi, laksamana.
- Ya?

1120
01:35:10,705 --> 01:35:12,414
Mereka mencegat
salah satu rudal itu.

1121
01:35:13,040 --> 01:35:14,207
Dan yang lainnya?

1122
01:35:14,458 --> 01:35:15,917
Yang satunya lolos.

1123
01:35:33,728 --> 01:35:34,894
Chief...

1124
01:35:35,187 --> 01:35:39,357
Kesempatan kita hanya sekali.
Kita lakukan sesuai prosedur.

1125
01:35:39,525 --> 01:35:42,068
Ryback, masukkan cakramnya.

1126
01:35:42,319 --> 01:35:43,987
Tekan 47.

1127
01:35:44,196 --> 01:35:45,947
Kau sekarang pada KU.

1128
01:35:49,118 --> 01:35:51,578
Kodenya 6, 4...

1129
01:35:52,121 --> 01:35:53,747
...3, 5...

1130
01:35:54,123 --> 01:35:55,915
..0, 0

1131
01:35:56,167 --> 01:35:59,586
643500, apa benar?

1132
01:35:59,837 --> 01:36:00,920
Ya

1133
01:36:11,932 --> 01:36:12,974
Bersiap, pak.

1134
01:36:35,289 --> 01:36:37,749
Kena! Nimitz tidak ada melacak.

1135
01:36:38,751 --> 01:36:41,002
Berhasil! berhasil! Ryback!

1136
01:36:45,633 --> 01:36:48,927
Pak, panggil kembali pembomnya.
Panggil kembali bomnya

1137
01:36:49,428 --> 01:36:52,764
Kita memanggil mundur pesawat.
Kita panggil mereka.

1138
01:36:53,015 --> 01:36:55,809
Terima kasih, Ryback.
Kerja yang hebat!

1139
01:36:56,101 --> 01:37:00,605
Mau berenang? Aku punya
Zodiak dan Sea Race.

1140
01:37:01,190 --> 01:37:02,982
Sedikit payung..

1141
01:37:03,234 --> 01:37:04,526
Aku akan pergi denganmu.

1142
01:37:07,738 --> 01:37:10,365
Dia baik-baik saja!
Dia baik-baik saja!

1143
01:37:12,117 --> 01:37:14,410
Bagus, bagus, kalian semua.

1144
01:37:14,662 --> 01:37:15,703
Hebat!

1145
01:37:16,330 --> 01:37:17,622
Kerja yang bagus!

1146
01:37:22,336 --> 01:37:25,088
Tahan disana, kita akan
mengeluarkan kalian sebentar lagi!

1147
01:37:42,565 --> 01:37:44,399
Apa yang aku lewatkan, Chief?

1148
01:37:53,534 --> 01:37:57,328
Kau perlu mendapatkan 3 sampai 4 jahitan.
Temui aku di poliklinik.

1149
01:37:57,538 --> 01:37:59,622
Aku takut jarum.

1150
01:38:01,417 --> 01:38:05,753
- Sarapan pagi kita apa?
- Kapal selam.

1151
01:38:06,755 --> 01:38:08,590
Casey, tunjukkan gerakanmu.

1152
01:38:08,799 --> 01:38:10,383
Ini gerakanku.

1153
01:38:41,123 --> 01:38:43,833
Angkat senjata...

