1
00:00:04,126 --> 00:00:22,389
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

2
00:02:40,400 --> 00:02:41,942
- Terima kasih, Cindy.
- Sama-sama.

3
00:02:42,944 --> 00:02:45,863
Rapat persiapan Konferensi Bantuan
Afrika dengan Menlu besok siang...

4
00:02:45,947 --> 00:02:47,364
...konferensi di hari Rabu...

5
00:02:47,449 --> 00:02:49,992
...makan malam konferensi Wakil
Menteri G8 di hari Kamis...

6
00:02:50,076 --> 00:02:52,745
...dan jamuan resmi untuk Menteri
Luar Negeri di hari Jumat, Pak.

7
00:02:52,829 --> 00:02:56,623
Kau tak bisa lihat kita ada urusan
lebih penting untuk dipikirkan, Reese?

8
00:02:58,001 --> 00:02:59,543
Tentu saja, Pak.

9
00:03:01,379 --> 00:03:02,588
Skakmat.

10
00:03:02,964 --> 00:03:04,882
Haruskah selalu tersusun
sesuai rencana?

11
00:03:04,966 --> 00:03:06,508
Itulah gunanya Anda
menggaji saya, Pak.

12
00:03:06,593 --> 00:03:08,719
Dan kau-kau benar-benar
sepadan untuk itu.

13
00:03:09,137 --> 00:03:11,180
Tapi itu tak berarti aku
hanya duduk di sini...

14
00:03:11,264 --> 00:03:15,684
...dan mengawasimu mengopi serangan
Fischer di Spassky tahun 1972.

15
00:03:19,647 --> 00:03:20,606
- Ya?
- Tempat parkir.

16
00:03:20,690 --> 00:03:25,903
Nomor 17, Rue Lescot, seksi 7. Warna
perak, BMW seri 5, sama seperti dulu.

17
00:03:25,987 --> 00:03:27,029
Ya.

18
00:03:37,832 --> 00:03:39,708
- Skakmat, Pak.
- Apa?

19
00:03:40,126 --> 00:03:41,168
Tunggu.

20
00:03:41,252 --> 00:03:42,628
Maaf, Pak. Mereka butuh
aku di bawah...

21
00:03:42,712 --> 00:03:44,296
...untuk memeriksa daftar kursi
dengan petugas keamanan.

22
00:03:44,380 --> 00:03:45,672
Ya, sepanjang kau memastikan...

23
00:03:45,757 --> 00:03:47,758
...aku duduk bersebelahan dengan
Menteri Luar Negeri.

24
00:03:47,842 --> 00:03:49,802
- Tentu, Pak.
- Omong-omong.

25
00:03:49,886 --> 00:03:52,763
Kau pernah cari tahu yang mana
dari dua sekretaris itu yang dia tiduri?

26
00:03:52,847 --> 00:03:54,932
Yang berambut hitam atau
yang berambut pirang?

27
00:03:55,475 --> 00:03:57,267
Kutakutkan kedua-duanya, Pak.

28
00:04:00,522 --> 00:04:02,397
Tuhan, aku suka Perancis.

29
00:07:00,201 --> 00:07:01,410
Halo.

30
00:07:01,869 --> 00:07:03,537
Kerja bagus, Reese.

31
00:07:04,122 --> 00:07:05,831
Terima kasih, Pak.

32
00:07:05,915 --> 00:07:09,418
Jika Anda memberiku kesempatan,
aku bisa berbuat lebih banyak lagi.

33
00:07:11,212 --> 00:07:14,214
Aku sedang memikirkan...

34
00:07:14,298 --> 00:07:17,509
...sudahkah Anda menerima
lamaranku untuk pelatihan A-4?

35
00:07:17,593 --> 00:07:19,803
Kau akan dapatkan kesempatan
di Operasi Khusus, Reese.

36
00:07:19,887 --> 00:07:23,807
Tapi sekarang, aku butuh kau meletakkan
sebuah chip di ruang konferensi Menlu...

37
00:07:23,891 --> 00:07:26,601
...selama rapat dengan Duta
Besar besok.

38
00:07:26,686 --> 00:07:28,603
Apa itu akan jadi masalah?

39
00:07:29,230 --> 00:07:32,649
Sama sekali tidak, Pak.
Kecuali jika aku tak punya chip-nya.

40
00:07:32,734 --> 00:07:33,984
Benarkah?

41
00:07:34,235 --> 00:07:36,862
Katanya, kau sudah memilikinya
sepanjang siang ini.

42
00:07:36,946 --> 00:07:39,406
Aku cukup yakin tidak.

43
00:07:39,574 --> 00:07:40,782
Tunggu.

44
00:07:43,411 --> 00:07:45,162
Saku jas sebelah kiri.

45
00:08:14,400 --> 00:08:15,442
Hai.

46
00:08:17,487 --> 00:08:19,946
Kau sudah selamatkan dunia
hari ini, James?

47
00:08:20,031 --> 00:08:22,115
Seandainya saja kau
tahu, Caroline.

48
00:08:30,583 --> 00:08:32,793
Kalau begitu katakan,
apa yang sudah kau lakukan?

49
00:08:33,920 --> 00:08:36,296
Aku tak bisa berikan rinciannya.

50
00:08:39,967 --> 00:08:41,259
Belum.

51
00:08:53,022 --> 00:08:56,399
Baiklah. Bagaimana menurutmu
soal ini?

52
00:09:07,453 --> 00:09:08,995
Menurutku luar biasa.

53
00:09:12,291 --> 00:09:14,626
- Kau suka kainnya?
- Aku suka.

54
00:09:15,253 --> 00:09:18,171
- Sepertinya tak asing bagiku.
- Memang tak asing.

55
00:09:18,297 --> 00:09:20,507
Ini adalah kain gorden di
kamar tidur kita.

56
00:09:26,514 --> 00:09:27,889
Baiklah.

57
00:09:35,022 --> 00:09:38,066
- Kita santap apa saat makan malam?
- Tunggu sebentar.

58
00:09:38,151 --> 00:09:40,485
Bukankah sudah bagian dari tradisi
Perancis kalau wanitanya memasak...

59
00:09:40,570 --> 00:09:41,945
...sementara prianya
menonton TV?

60
00:09:42,029 --> 00:09:45,949
Semua hal sudah berubah
sejak Abad Pertengahan.

61
00:09:46,033 --> 00:09:48,368
Persis sebaliknya.

62
00:09:48,452 --> 00:09:52,539
Mengapa tak lewati makan malamnya
dan langsung ke makanan cuci mulut?

63
00:09:54,250 --> 00:09:56,126
Apa hanya itu yang bisa
kau pikirkan?

64
00:09:56,210 --> 00:09:58,211
Setiap detik seharian ini.

65
00:10:40,046 --> 00:10:41,630
- Selamat pagi, Pak.
- Selamat pagi, Reese.

66
00:10:41,714 --> 00:10:43,131
Ini daftar topik untuk
hari ini.

67
00:10:43,216 --> 00:10:45,800
Sudah kutandai 3 pokok utamanya.
Sebagian besar sisanya tak perlu.

68
00:10:45,885 --> 00:10:48,720
Kerja bagus, Reese. Kau mau
segera kembali ke kantor?

69
00:10:48,804 --> 00:10:50,430
Anda keberatan jika aku
di sini dan menunggu?

70
00:10:50,514 --> 00:10:52,724
Tidak. Mengapa tak bergabung
saja dengan kami di pertemuan itu?

71
00:10:55,603 --> 00:10:56,728
Terima kasih, Pak.

72
00:10:57,939 --> 00:10:59,648
- François.
- Thomas.

73
00:10:59,732 --> 00:11:02,234
Seperti yang kusinggung pada
pertemuan kita sebelumnya...

74
00:11:02,318 --> 00:11:06,238
...Presiden sangat senang dengan
cara kerja kabinet Anda...

75
00:11:06,322 --> 00:11:10,992
...dan Deplu telah sepakati kesepakatan
bersama atas kebijakan kami...

76
00:11:11,077 --> 00:11:12,744
...mengenai benua Afrika.

77
00:11:12,828 --> 00:11:15,372
- Permen karet?
- Namun, kami percaya...

78
00:11:15,456 --> 00:11:18,833
...bahwa ini akan membuat perbedaan
besar jika Perancis dan AS...

79
00:11:18,918 --> 00:11:23,546
...dapat mengeluarkan pernyataan umum
tentang posisi kedua negara kita...

80
00:11:23,631 --> 00:11:26,675
...mengenai syarat dan kondisi
pengurangan...

81
00:11:26,905 --> 00:11:28,922
- Maaf.
- ...utang internasional.

82
00:11:28,970 --> 00:11:30,762
Kami juga sangat senang,
Thomas.

83
00:11:31,138 --> 00:11:33,192
- Permen batuk?
- Terima kasih.

84
00:11:35,184 --> 00:11:37,978
Ketimbang membuat sebuah
laporan yang cermat...

85
00:11:38,062 --> 00:11:40,855
...mengenai jumlah tertentu
dari utang Afrika...

86
00:11:40,940 --> 00:11:43,024
...kurasa kita mesti mengemukakan
pemahaman kita...

87
00:11:43,109 --> 00:11:45,652
...mengenai pentingnya penurunan
utang tersebut...

88
00:11:45,736 --> 00:11:48,052
...sehingga mereka tak tenggelam
lebih dalam lagi.

89
00:11:48,906 --> 00:11:53,952
Aku yakin bahwa laporan ini akan
dilihat oleh masyarakat internasional...

90
00:11:54,328 --> 00:11:57,414
...sebagai tanda bahwa kita saling
mendukung atas masalah ini.

91
00:11:57,498 --> 00:12:00,500
Kau benar sekali. Namun,
kita akan punya waktu...

92
00:12:00,584 --> 00:12:02,335
- Maaf, Pak Menteri.
- Ya?

93
00:12:02,420 --> 00:12:05,588
Apa benar baru-baru ini Anda
membeli beberapa lukisan Goya?

94
00:12:05,673 --> 00:12:08,174
Benarkah? Aku ingin sekali
melihatnya.

95
00:12:08,259 --> 00:12:10,302
Sebenarnya, lukisan-lukisan itu
dipinjamkan dari Museum Prado.

96
00:12:10,386 --> 00:12:13,221
Lukisannya sangat luar biasa.
Kau harus melihatnya.

97
00:12:13,306 --> 00:12:16,599
Kami punya beberapa lukisan Goya
di New York di Museum Frick.

98
00:12:16,684 --> 00:12:17,976
Silahkan.

99
00:13:34,595 --> 00:13:52,862
Caroline?

100
00:14:00,454 --> 00:14:01,621
James!

101
00:14:04,291 --> 00:14:07,001
Maaf, aku menumpahkan sebagian
besar sausnya.

102
00:14:08,295 --> 00:14:09,629
Saus.

103
00:14:11,882 --> 00:14:13,466
Kau buat makan malam?

104
00:14:14,301 --> 00:14:17,137
Jangan cemas, aku tak memasak.
Ini makanan yang dibeli.

105
00:14:21,600 --> 00:14:23,476
Aku punya hadiah untukmu.

106
00:14:24,979 --> 00:14:26,396
- Aku lupa, ya?
- Tidak.

107
00:14:26,480 --> 00:14:29,399
Kau tak melupakan apapun.
Buka saja.

108
00:14:37,700 --> 00:14:38,741
Halo?

109
00:14:38,826 --> 00:14:42,996
Memasang mikrofon di dalam kantor
pribadi Menteri, mengesankan sekali.

110
00:14:43,747 --> 00:14:46,624
Terima kasih, Pak. Apapun
kulakukan untuk bisa membantu.

111
00:14:47,168 --> 00:14:51,463
Aku menghargainya. Itu sebabnya kuberi
tugas berikutnya dalam waktu sesingkat ini.

112
00:14:51,547 --> 00:14:53,089
Aku siap.
Kapan?

113
00:14:53,174 --> 00:14:56,134
Malam ini. Datanglah ke
bandara secepat yang kau bisa.

114
00:14:56,218 --> 00:14:57,635
Aku tak diberitahu.

115
00:14:57,720 --> 00:14:59,679
Rekanmu sedang ditahan oleh
petugas pabean Perancis.

116
00:14:59,763 --> 00:15:00,930
Keluarkan dia dari
tempat itu.

117
00:15:01,015 --> 00:15:02,348
Rekanku?

118
00:15:02,433 --> 00:15:03,850
Charlie Wax.

119
00:15:04,685 --> 00:15:05,727
Sekarang?

120
00:15:05,811 --> 00:15:07,770
Apa ada masalah?
Kau sedang sibuk?

121
00:15:07,855 --> 00:15:11,024
Terima kasih. Tidak, sama
sekali tidak ada masalah.

122
00:15:12,234 --> 00:15:15,653
Pak, Anda tahu kalau aku bukan agen
Operasi Khusus yang berpengalaman.

123
00:15:15,738 --> 00:15:19,991
Aku kekurangan orang, Reese. Lagipula,
sebagian besar ditangani oleh Wax.

124
00:15:20,075 --> 00:15:23,661
Terima tugas ini dan anggap
dirimu sebagai anggota klub.

125
00:15:33,047 --> 00:15:34,547
Yang tadi itu promosi.

126
00:15:34,924 --> 00:15:36,591
Itu bagus sekali.

127
00:15:38,385 --> 00:15:41,304
Jadi artinya kita punya dua hal
untuk dirayakan malam ini.

128
00:15:41,388 --> 00:15:43,890
Dua hal untuk dirayakan?
Apa lagi?

129
00:16:04,578 --> 00:16:06,287
Itu dulu milik ayahku.

130
00:16:10,960 --> 00:16:14,212
Jika aku menunggu kau meminta,
ini takkan pernah terjadi.

131
00:16:25,724 --> 00:16:27,100
Aku cinta padamu.

132
00:16:36,569 --> 00:16:38,528
Berjanjilah kau takkan pernah
melepaskannya.

133
00:16:38,612 --> 00:16:39,988
Aku janji.

134
00:16:41,156 --> 00:16:43,825
Kau yakin ingin menikahi pria
dengan profesi sepertiku?

135
00:16:44,868 --> 00:16:49,247
Siapa lagi yang akan menjahit lubang
peluru di jasmu jika kau tertembak?

136
00:16:54,628 --> 00:16:57,088
- Aku akan menunggu di sini.
- Sebaiknya begitu.

137
00:16:58,090 --> 00:17:00,008
Tunggu, satu ciuman lagi.

138
00:17:00,092 --> 00:17:02,677
Jangan buat aku memulai,
rekanku sedang menunggu.

139
00:17:02,761 --> 00:17:05,555
Ingat saja siapa rekanmu
yang sesungguhnya.

140
00:17:29,622 --> 00:17:32,165
Itu orang yang kau cari?

141
00:17:33,334 --> 00:17:35,376
Kalian tak menyuguhkan
minuman berenergi di Paris?

142
00:17:35,461 --> 00:17:38,379
Ini untuk olahraga. Untuk
kelelahan karena terbang lama.

143
00:17:38,464 --> 00:17:40,798
Kau yakin ini Charlie Wax?

144
00:17:43,677 --> 00:17:46,554
Bawa dia pergi sebelum kami
memenjarakannya.

145
00:17:46,639 --> 00:17:50,016
Tanpa kaleng. Dia tak boleh
membawanya dalam kaleng.

146
00:17:50,726 --> 00:17:52,769
Kau pernah minum ini?
Lihat.

147
00:17:52,853 --> 00:17:55,730
Lihat di sini. Sirup jagung,
kafein dan air.

148
00:17:55,814 --> 00:17:58,316
Dan label yang keren.
Hanya itu.

149
00:18:00,736 --> 00:18:03,279
- Cobalah.
- Itu takkan pernah memasuki Perancis.

150
00:18:04,948 --> 00:18:07,492
Cukup sampai di sini
saja, Brengsek.

151
00:18:07,576 --> 00:18:09,202
Brengsek?

152
00:18:09,286 --> 00:18:13,581
Jangan bersikap yang berlebihan hanya
karena aku menggunakan kata B...

153
00:18:13,666 --> 00:18:15,917
...sebagai kata sifat, contohnya,
"Saat mendarat di bandara ini...

154
00:18:16,001 --> 00:18:20,713
...aku bertemu dengan pembenci Amerika
yang sombong, pemakan kaki katak...

155
00:18:20,798 --> 00:18:23,549
...penghisap keong, Brengsek,
petugas yang amat menjengkelkan."

156
00:18:23,634 --> 00:18:25,718
Karena aku lebih suka menggunakannya
sebagai kata benda, contohnya...

157
00:18:25,803 --> 00:18:28,096
"Brengsek ini sangat membenci
orang Amerika...

158
00:18:28,180 --> 00:18:32,642
...meskipun kami selamatkan negaranya
dalam dua Perang Dunia...

159
00:18:32,726 --> 00:18:35,478
...dia masih tak mengijinkanku
lewat dengan kaleng minumanku."

160
00:18:35,562 --> 00:18:38,815
Jadi sekarang sudah jelas
mengapa aku gunakan kata B...

161
00:18:38,899 --> 00:18:42,485
...dengan tidak hormat padamu
atau kewenangan resmimu...

162
00:18:42,569 --> 00:18:46,781
...sebagai penjaga batas negara, aku cuma
akan pergi dengan kaleng minumanku.

163
00:18:48,909 --> 00:18:51,536
Minuman ini takkan pernah
memasuki Perancis, mengerti?

164
00:18:51,620 --> 00:18:53,246
Bagaimana aku akan
punya energi...

165
00:18:53,330 --> 00:18:56,999
...untuk menikmati kesenangan
tanpa akhir kota indahmu?

166
00:18:57,084 --> 00:19:00,753
Kita bisa carikan minuman espresso
dalam perjalanan sebagai gantinya, Pak.

167
00:19:06,218 --> 00:19:07,885
Ini sangat penting bagimu
meninggalkan pabean.

168
00:19:07,970 --> 00:19:10,359
Tidak tanpa kaleng minumanku.

169
00:19:11,502 --> 00:19:13,027
Pak, Anda tak keberatan?

170
00:19:13,892 --> 00:19:16,227
Bisa bicara denganmu sebentar?

171
00:19:19,632 --> 00:19:20,982
Mereka jelas bermasalah dengan
kaleng minuman itu.

172
00:19:21,066 --> 00:19:23,651
Tampaknya begitu. Aku telat.
Kau tahu tempat ini?

173
00:19:23,736 --> 00:19:25,528
Ya. Ada masakan China yang
lebih baik di kota.

174
00:19:25,612 --> 00:19:27,405
Ya. Kudengar telur foo yung-nya
sangat enak.

175
00:19:27,489 --> 00:19:30,199
Jadi selipkanlah sedikit uang pada
pria itu dan antar aku ke sana.

176
00:19:30,284 --> 00:19:32,368
Bukan begitu cara kami
menyelesaikan masalah di sini, Pak.

177
00:19:32,453 --> 00:19:34,036
Begitulah caraku menyelesaikan
semua masalah.

178
00:19:34,121 --> 00:19:36,289
Mengapa kau tak menelpon Kedutaan
dan carikan supir lain buatku...

179
00:19:36,373 --> 00:19:38,541
...yang mau menurut dengan caraku
menyelesaikan semua masalah?

180
00:19:38,625 --> 00:19:40,585
Aku bukan supirmu.

181
00:19:40,669 --> 00:19:42,962
- Aku rekanmu.
- Ya, kau pemain catur.

182
00:19:43,046 --> 00:19:44,672
Sudah kubaca berkasmu.

183
00:19:45,299 --> 00:19:48,301
- Kau suka main?
- Apa aku terlihat suka catur?

184
00:19:49,970 --> 00:19:51,763
Jadi, mengapa tak kau
tangani pria itu...

185
00:19:51,847 --> 00:19:54,432
...memberinya sekotak cerutu Cohiba,
sebotol Chivas, lakukan apa saja.

186
00:19:54,516 --> 00:19:56,184
Bereskan saja itu.

187
00:19:56,268 --> 00:19:58,978
Mengapa aku tak coba sesuatu
yang sedikit lebih halus?

188
00:20:05,787 --> 00:20:08,244
MILIK DIPLOMATIK

189
00:20:11,992 --> 00:20:13,993
Skatmat, Brengsek.

190
00:20:20,959 --> 00:20:22,710
Sebenarnya kau tak perlu
lakukan itu tadi.

191
00:20:22,795 --> 00:20:26,297
Ya, aku tahu. Aku hanya ingin berlaku
kasar pada para brengsek munafik itu.

192
00:20:26,381 --> 00:20:28,966
Mereka pikir karena
punya lencana dan seragam...

193
00:20:29,051 --> 00:20:31,719
...mereka bisa kendalikan rakyat sipil
seperti kita kapanpun mereka mau.

194
00:20:31,804 --> 00:20:33,971
Dan kau tahu kita mungkin bisa dapatkan
minuman itu di toko serba ada manapun.

195
00:20:34,056 --> 00:20:35,306
Ya.
Aku juga tahu itu.

196
00:20:35,390 --> 00:20:37,892
Lalu apa masalah besar dengan
sirup jagung, kafein dan air?

197
00:20:37,976 --> 00:20:40,728
Masalah besarnya adalah
bahan rahasiaku...

198
00:20:40,813 --> 00:20:44,690
...yang mana aku tak bisa beri
mereka kesempatan mengetahuinya.

199
00:20:46,944 --> 00:20:51,614
Begitulah taktik pengalihan untuk
variasi tata bahasa dari "Brengsek."

200
00:20:52,074 --> 00:20:55,827
- Maksudmu, semua di sana tadi...
- Kau tak mengerti, ya?

201
00:20:58,038 --> 00:21:00,206
Aku berwenang mendapatkan
senjata apa saja yang kau mau.

202
00:21:00,290 --> 00:21:02,083
Ya, tapi tidak seperti
yang satu ini.

203
00:21:02,167 --> 00:21:05,336
Karena aku dan Ny. Jones...

204
00:21:11,552 --> 00:21:13,469
Sampai maut memisahkan kami.

205
00:21:32,906 --> 00:21:33,906
Tak ada sausnya.

206
00:21:35,450 --> 00:21:38,202
Memberinya pada orang Perancis untuk
merusak makanan China yang enak ini.

207
00:21:38,287 --> 00:21:40,080
Ini bukan makanan China,
tapi Amerika.

208
00:21:40,086 --> 00:21:41,080
Omong kosong.

209
00:21:41,164 --> 00:21:43,124
Ini ditemukan oleh seorang pria
Yahudi di San Francisco.

210
00:21:43,208 --> 00:21:44,834
- Omong kosong lagi.
- Aku berkata jujur.

211
00:21:44,918 --> 00:21:47,336
Ini tak ada kaitannya dengan
China. Bahkan dengan namanya.

212
00:21:47,421 --> 00:21:49,797
Foo yung tak ada hubungannya dengan
apa yang ada di makanan itu.

213
00:21:49,882 --> 00:21:53,968
Jadi kau bukan cuma pintar catur,
kau ahli berbahasa China.

214
00:21:54,052 --> 00:21:56,012
Bahasa Mandarin tingkat dua
di sekolah malam Cambridge.

215
00:21:56,096 --> 00:21:59,098
- Benarkah?
- Bahasa China untuk telur, dan.

216
00:22:02,311 --> 00:22:04,437
Permisi.
Pak?

217
00:22:05,856 --> 00:22:07,148
Ya, Pak.

218
00:22:09,109 --> 00:22:10,693
Bagaimana bilang "telur"
dalam bahasa China?

219
00:22:10,777 --> 00:22:12,945
Maafkan aku.
Aku keturunan keempat.

220
00:22:13,030 --> 00:22:15,281
Aku lahir di Brussels.
Tak bisa bahasa Chinese.

221
00:22:15,949 --> 00:22:17,909
Tenanglah. Dia sudah bilang
tak bisa bahasa China.

222
00:22:17,993 --> 00:22:19,327
Mungkin ini bisa membuatnya bicara.

223
00:22:19,411 --> 00:22:21,537
Apa-apaan ini, Wax?
Dia hanya pelayan.

224
00:22:21,622 --> 00:22:24,206
Jika dia pelayan kita, dia bisa bantu
pesankan makanan penutup, 'kan?

225
00:22:24,291 --> 00:22:26,542
Aku sedang mencari makanan
Pakistan-China.

226
00:22:26,627 --> 00:22:28,878
Tak ada makanan penutup.
Hanya kue keberuntungan.

227
00:22:28,962 --> 00:22:30,838
Kalau begitu, kami pesan
makanan di luar menu.

228
00:22:30,923 --> 00:22:32,757
Ada roti panggang di toko roti
seberang jalan.

229
00:22:32,841 --> 00:22:34,967
Bukan itu. Aku lebih berminat dengan
sesuatu yang kau hirup di sendok.

230
00:22:35,052 --> 00:22:36,802
Sesuatu yang kau beli
dengan per kilogram.

231
00:23:20,013 --> 00:23:21,305
Kau baik saja?

232
00:23:22,724 --> 00:23:25,226
- Mari kita pergi dari sini.
- Apa aku bilang kita sudah selesai?

233
00:23:25,310 --> 00:23:27,561
Dengar, jika kau sungguh ingin
mencari kokain...

234
00:23:27,646 --> 00:23:29,397
...aku bisa cari seseorang
di tempat yang lain.

235
00:23:29,481 --> 00:23:31,273
Kita tak akan kemana-mana.
Dimana kokainnya?

236
00:23:31,358 --> 00:23:32,566
Tak ada kokain.

237
00:23:34,361 --> 00:23:36,028
Di mana kokainnya?

238
00:23:37,739 --> 00:23:39,031
Tak ada kokain.

239
00:23:53,672 --> 00:23:56,716
Kosongkan jambangan itu
dan kumpulkan ini.

240
00:24:03,807 --> 00:24:06,225
Apa kau tahu kalau semakin dekat
dengan koki yang memasak makanan...

241
00:24:06,309 --> 00:24:07,977
...maka semakin enak rasanya?

242
00:24:08,061 --> 00:24:09,979
Dan dari rasanya, akan ada
dua orang yang disingkirkan...

243
00:24:10,063 --> 00:24:13,399
..dari sang koki yang punya resep
untuk produk yang sangat bagus ini.

244
00:24:13,483 --> 00:24:15,901
Dengar, katakan pada siapa
saja kau bekerja.

245
00:24:15,986 --> 00:24:18,487
Aku tak membunuhmu karena
aku punya pesan untuknya.

246
00:24:18,572 --> 00:24:20,823
Lilin (wax) menyala,
lilin padam.

247
00:24:22,868 --> 00:24:24,368
Ayo, Rekan.

248
00:24:27,873 --> 00:24:29,415
Reese, kuncinya.
Cepat.

249
00:24:35,589 --> 00:24:37,089
Hei, Wax.

250
00:25:02,616 --> 00:25:04,200
"Lilin menyala, lilin padam."

251
00:25:06,203 --> 00:25:08,329
- Memangnya kenapa?
- Aku tak mengerti.

252
00:25:08,413 --> 00:25:10,623
Apa kau ini Bocah Karate
atau semacam itu?

253
00:25:10,707 --> 00:25:14,919
Jika ingin jadi agen rahasia, kau
harus beraksi seperti agen rahasia.

254
00:25:15,003 --> 00:25:16,712
- Itu sandi.
- Sandi?

255
00:25:16,797 --> 00:25:20,382
Ya. Sandi. Lilin menyala, lilin mati,
dia tak akan mengejekmu.

256
00:25:22,010 --> 00:25:25,763
Beri sesuatu untuk mereka pikirkan.
Buat mereka jadi bingung.

257
00:25:28,600 --> 00:25:29,809
Kau paham?

258
00:25:30,477 --> 00:25:31,977
- Aku paham.
- Bagus.

259
00:25:59,422 --> 00:26:01,674
Bagaimana dengan ini?
Sebagai barang bukti?

260
00:26:02,008 --> 00:26:03,425
Barang bukti apanya.

261
00:26:03,510 --> 00:26:05,106
Kemana pun kita pergi,
ia lebih baik dari uang tunai.

262
00:26:05,178 --> 00:26:07,346
Selama ini adalah tugas resmi.

263
00:26:07,430 --> 00:26:11,183
Andai kau kenal mahasiswi
bernama Charlotte ini...

264
00:26:13,103 --> 00:26:14,478
- Charlotte?
- Ya.

265
00:26:14,563 --> 00:26:16,188
Dia dapatkan kokain di
restoran China itu.

266
00:26:16,273 --> 00:26:18,774
Hal berikutnya yang kau
tahu, dia mengalami overdosis.

267
00:26:18,859 --> 00:26:21,902
Kau melibatkanku dalam masalah
pribadi, urusan di luar tugas?

268
00:26:21,987 --> 00:26:23,279
Tentu saja ya, ini
masalah pribadi.

269
00:26:23,363 --> 00:26:25,906
Mengambil keuntungan dari beberapa
bocah yang hanya ingin berpesta.

270
00:26:25,991 --> 00:26:29,785
Dengar, aku turut prihatin soal
temanmu, Charlotte, siapapun dia...

271
00:26:29,870 --> 00:26:32,955
...namun jika ini bukan soal keamanan
negara, aku tak mau terlibat.

272
00:26:33,039 --> 00:26:36,292
Itulah masalahnya sejak dia adalah
kemenakan perempuan Menlu.

273
00:26:39,212 --> 00:26:41,964
Dan Menlu ingin kita menghentikan
orang-orang ini.

274
00:26:42,048 --> 00:26:44,717
Seluruh operasi. Dari atas sampai
bawah. Dari koki sampai ketua.

275
00:26:44,801 --> 00:26:46,927
Kau punya masalah dengan itu?

276
00:26:48,555 --> 00:26:49,889
- Tidak.
- Bagus.

277
00:27:22,672 --> 00:27:26,258
- Kau tak boleh parkir di sini.
- Baru saja kulakukan.

278
00:27:27,219 --> 00:27:29,428
Ayolah, kuatkan dirimu, Rekan.

279
00:27:35,936 --> 00:27:39,855
- Ada sandi rahasianya, biarkan aku...
- Biar aku. Aku sangat mahir menebak.

280
00:27:39,940 --> 00:27:41,315
Ada pistol 9 mm dan
dua kotak peluru.

281
00:27:41,399 --> 00:27:44,777
Aku lebih suka memberi rekanku
senjata yang sedikit lebih berat.

282
00:27:44,861 --> 00:27:47,947
Jadi akan kulompati pistol Glock
dan memakai kaliber 0.357 ini.

283
00:27:48,031 --> 00:27:50,950
Senjata ini punya kepulan asap yang
lebih bagus dari asap cerutu Cohiba.

284
00:27:52,211 --> 00:27:55,304
Turis brengsek! Kalian melewati
pintu keluar yang salah.

285
00:27:55,339 --> 00:27:56,123
Sial.

286
00:27:56,206 --> 00:27:57,998
Ya, gunakan saja kemampuan
tingkat duamu di Canbridge.

287
00:27:58,083 --> 00:28:00,042
Katakan, kita tak tertarik
dengan barang dagangan mereka.

288
00:28:00,126 --> 00:28:01,377
Mereka geng Dragon Heads.

289
00:28:01,461 --> 00:28:04,129
Kurasa kita harus beli jualan
mereka dan pergi dari sini.

290
00:28:04,214 --> 00:28:06,632
Astaga, aku tadi sudah memberimu...

291
00:28:06,716 --> 00:28:10,761
...pertunjukan film kung fu Hong Kong
produksi Shaw Brothers...

292
00:28:10,845 --> 00:28:13,013
...dan kau mencemaskan soal geng
jalanan pecundang ini?

293
00:28:13,098 --> 00:28:15,307
- Kau tadi melawan pekerja dapur.
- Pekerja dapur?

294
00:28:15,392 --> 00:28:19,270
Pekerja dapur tidak berkelahi
seperti itu. Bukan, kawan.

295
00:28:19,354 --> 00:28:23,190
Mungkin bukan. Tapi mereka ini akan
membuat mereka yang tadi itu...

296
00:28:23,275 --> 00:28:25,635
...akan tampak seperti pemuda
paduan suara.

297
00:28:25,670 --> 00:28:27,945
Mereka bukan geng
Maravilla dari LA.

298
00:28:28,405 --> 00:28:30,281
Hanya beberapa kawan
dari Asia.

299
00:28:30,699 --> 00:28:34,076
Kami tak punya masalah dengan
kawan Asia. Apa aku benar, Kawan?

300
00:28:36,997 --> 00:28:38,664
Salah, Kawan.

301
00:28:40,458 --> 00:28:41,583
Sial.

302
00:29:04,733 --> 00:29:07,693
Sekarang katakan kalau yang
tadi itu bukan hal yang hebat.

303
00:29:08,194 --> 00:29:09,737
Pekerja dapur.

304
00:29:50,528 --> 00:29:53,405
Tetaplah di satu lantai di bawahku. Aku
tak mau orang-orang ini mengekoriku.

305
00:29:53,490 --> 00:29:54,740
Baik.

306
00:31:15,655 --> 00:31:18,198
Menurutmu, mereka ada
berapa banyak lagi?

307
00:31:18,283 --> 00:31:20,492
Sensus terakhir, sekitar
satu milyar.

308
00:31:57,906 --> 00:31:59,907
- Terjemahkan untukku.
- Baik.

309
00:32:01,451 --> 00:32:06,079
Aku punya buku alamat setiap pengedar,
mucikari dan pelacur dalam jaringanmu.

310
00:32:10,835 --> 00:32:15,756
Satu telepon dan pesta berikutnya kau
akan diladeni di bangku taman di Beijing.

311
00:32:22,805 --> 00:32:25,015
Tapi kau bisa menyimpan
semua ini...

312
00:32:27,560 --> 00:32:32,064
...kau beri saja aku alamat orang
yang mengirimkan semua kokainmu.

313
00:32:36,152 --> 00:32:39,530
Waktumu 20 detik atau kau takkan
punya kesempatan lagi.

314
00:32:44,686 --> 00:32:48,039
Pikirkan anak-anak.

315
00:32:48,631 --> 00:32:50,225
Tulislah.

316
00:33:33,918 --> 00:33:35,836
Minggir.
Cepat.

317
00:34:17,795 --> 00:34:19,171
Apa yang kau lihat?

318
00:34:19,255 --> 00:34:20,964
- Ada 2 atau 3 orang.
- Pergi.

319
00:34:49,160 --> 00:34:50,452
Lindungi aku.

320
00:36:22,545 --> 00:36:25,922
Ingat saja, kemarin, kau
melepas nomor pelat kendaraan...

321
00:36:26,007 --> 00:36:28,216
...dan sekarang kau bekerja
menyelesaikan tugas penting.

322
00:36:28,301 --> 00:36:30,010
- Bukankah itu yang kau mau?
- Ya, Pak.

323
00:36:30,094 --> 00:36:31,386
Dan aku menghargai
kepercayaan itu...

324
00:36:31,471 --> 00:36:35,682
...tapi apakah Anda tak berpikir
kalau metode Wax sungguh tidak...

325
00:36:35,767 --> 00:36:36,892
Apa?

326
00:36:37,018 --> 00:36:39,186
Dia membuaku berkeliaran dengan
jambangan penuh kokain, Pak.

327
00:36:39,270 --> 00:36:41,563
Kuakui cara kerjanya memang
sedikit tidak lazim...

328
00:36:41,647 --> 00:36:43,440
...tapi Wax selalu
menyelesaikan tugasnya.

329
00:36:43,524 --> 00:36:45,984
- Aku mengerti, tapi Anda tak berpikir...
- Berhentilah berpikir, Reese.

330
00:36:46,068 --> 00:36:48,320
Turuti saja apa kata Wax.

331
00:36:50,656 --> 00:36:52,157
Jadi, kami baik saja.

332
00:36:52,575 --> 00:36:55,118
Semuanya ini tugas resmi, bukan?

333
00:36:55,203 --> 00:36:57,913
- Langsung dari Pimpinan.
- Terima kasih, Pak.

334
00:36:58,414 --> 00:37:01,374
- Aku cuma ingin pastikan. Seperti...
- Reese, jangan hubungi aku lagi.

335
00:37:01,459 --> 00:37:03,585
Tidak sampai tugas ini selesai.

336
00:37:14,138 --> 00:37:15,430
Caroline.

337
00:37:16,015 --> 00:37:18,350
Caroline. Maafkan aku.
Aku bermaksud menelponmu.

338
00:37:18,434 --> 00:37:20,519
Kau menghilang begitu saja.
Di mana kau?

339
00:37:20,603 --> 00:37:22,854
Caroline.

340
00:37:27,777 --> 00:37:29,694
Reese, ayo kita pergi.

341
00:37:29,779 --> 00:37:33,865
Kita punya waktu persiapkan diri sebelum
pergi ke pengedar narkoba Tn. Wong.

342
00:37:34,116 --> 00:37:37,536
Menurutmu mereka menyajikan
sarapan di atas Menara Eiffel?

343
00:37:41,874 --> 00:37:44,793
Sudikah kau meninggalkan
ponselmu barang sejenak?

344
00:37:45,044 --> 00:37:47,796
Aku hanya perlu membuat
panggilan yang satu ini.

345
00:37:48,673 --> 00:37:51,550
Menelpon pacarmu takkan
membuatmu pulang lebih cepat.

346
00:37:51,634 --> 00:37:53,260
Kau tak punya seseorang
untuk pulang, ya?

347
00:37:53,344 --> 00:37:55,762
Kukira kau sudah bertemu
dengan istriku.

348
00:37:56,514 --> 00:37:59,266
Jika kau bertemu Caroline, kau
mungkin merasa sedikit berbeda.

349
00:37:59,350 --> 00:38:01,935
Aku bangun dengan
Caroline-ku sendiri.

350
00:38:02,770 --> 00:38:05,897
- Dia bukan gadis biasa, Wax.
- Mereka tak pernah biasa.

351
00:38:07,567 --> 00:38:09,234
Ayolah.

352
00:38:18,202 --> 00:38:20,370
Cobalah ini.
Silahkan.

353
00:38:20,454 --> 00:38:22,330
Kurasa ini bukan tentang
mendapatkan kokain.

354
00:38:22,415 --> 00:38:24,833
Memang bukan. Ini tentang
mempermulus beberapa hal...

355
00:38:24,917 --> 00:38:26,793
...agar kita bisa pulang
dengan selamat.

356
00:38:26,878 --> 00:38:28,837
Bukankah kau lebih suka
bertindak sendiri?

357
00:38:28,921 --> 00:38:33,008
Aku lebih suka tak ditembak gara-gara
seseorang tahu kau bekerja di kedutaan.

358
00:38:33,092 --> 00:38:37,429
Itulah masalahmu, karena aku tak
akan menghirup barang itu.

359
00:38:37,972 --> 00:38:39,598
Kau nikmatilah perjalanan
pulangmu.

360
00:38:39,682 --> 00:38:43,852
Mungkin kau bisa pasangkan pelat nomorku
saat aku datang ke kota lain waktu.

361
00:38:52,153 --> 00:38:56,865
Bagus. Sekarang mungkin kau akan
masuk ke mobil denganku.

362
00:38:56,949 --> 00:38:58,617
Berbaliklah.
Keluar.

363
00:39:01,996 --> 00:39:05,040
Ini bukan barang sama yang dihirup
keponakan perempuan Menlu, 'kan?

364
00:39:05,124 --> 00:39:08,126
Ini kokain, itu kokain,
semuanya kokain.

365
00:39:08,210 --> 00:39:10,754
Ya, tapi kokain itulah yang buat
dia kena serangan jantung.

366
00:39:10,838 --> 00:39:14,215
Ya, jika kita gunakan barang itu,
mulut kita akan berbusa.

367
00:39:15,968 --> 00:39:18,845
Sadarlah.
Tak pernah ada hal soal kokain.

368
00:39:20,056 --> 00:39:22,974
Bagaimana dengan Charlotte?
Keponakan perempuan Menlu itu?

369
00:39:23,059 --> 00:39:25,560
Apa kau sedang mabuk?
Tak ada keponakan perempuan.

370
00:39:29,899 --> 00:39:33,193
Astaga, ini kuat sekali. Mungkin kini
kau sedang rasakan efek sampingnya.

371
00:39:33,277 --> 00:39:35,153
Wax.
Ada apa?

372
00:39:35,404 --> 00:39:36,780
Kau masih di dalam kendaraan
ini bersamaku.

373
00:39:36,864 --> 00:39:39,282
Entah kemana tujuan kita atau
ini tentang apa.

374
00:39:39,367 --> 00:39:42,577
Memangnya kau pikir ini apa?
Ini tentang teroris.

375
00:39:42,662 --> 00:39:46,122
Ini tentang teroris yang mengubah
keuangan mereka jadi obat terlarang...

376
00:39:46,207 --> 00:39:48,750
...sehingga mereka bisa berkeliaran
tanpa terdeteksi.

377
00:39:48,834 --> 00:39:53,421
Ini soal membeli bahan peledak apapun
yang bisa serang siapapun, di manapun.

378
00:39:53,506 --> 00:39:56,424
Wanita, anak-anak, kucing,
anjing, sebut saja.

379
00:39:56,509 --> 00:39:57,884
Teroris?

380
00:39:59,011 --> 00:40:01,221
Sial.
Brengsek.

381
00:40:07,853 --> 00:40:09,354
Itu orang kita.

382
00:40:10,982 --> 00:40:13,274
Mainkan peranmu, seolah kau
ini pecandu narkoba.

383
00:40:23,494 --> 00:40:25,245
Apa itu pria yang ingin
kau bunuh?

384
00:40:25,329 --> 00:40:26,913
Aku tak bilang akan
membunuhnya.

385
00:40:26,998 --> 00:40:29,165
- Katakan saja kita mau berpesta.
- Berpesta?

386
00:40:29,250 --> 00:40:32,335
Ya, beri tahu dia kalau kita inginkan
wanita berdada besar di gedung itu.

387
00:40:33,462 --> 00:40:35,380
Teruslah jalan dan
katakan padanya.

388
00:40:37,762 --> 00:40:39,212
Satu perempuan untuk temanku.

389
00:40:39,510 --> 00:40:41,636
Dan kau?
Kau suka menonton?

390
00:41:02,199 --> 00:41:06,077
Nikmatilah. Masih bagus. Kudapatkan
dari seorang Swedia di Thailand.

391
00:41:06,203 --> 00:41:09,748
- Bagaimana dengan mucikarinya?
- Lakukan saja untuk membuatmu pergi.

392
00:41:10,291 --> 00:41:11,666
Bagaimana kalau aku keluar
dari lift ini?

393
00:41:13,252 --> 00:41:14,419
James?

394
00:41:14,920 --> 00:41:17,172
Caroline.

395
00:41:17,465 --> 00:41:18,923
Bagaimana akan kujelaskan
ini, Wax?

396
00:41:19,258 --> 00:41:21,217
Kurasa itulah asyiknya
wanita Perancis.

397
00:41:21,302 --> 00:41:23,595
Mereka tak setegang
gadis-gadis Amerika.

398
00:41:23,679 --> 00:41:26,556
Dia bukan seperti itu, Wax.
Dan jelas dia ingin tahu...

399
00:41:26,640 --> 00:41:29,809
...apa yang sedang kulakukan di
lift itu denganmu dan dia.

400
00:41:29,894 --> 00:41:31,102
Ya, mungkin kau harus
menanyainya...

401
00:41:31,187 --> 00:41:33,104
...soal apa yang sedang dia
lakukan di bagian kota ini.

402
00:41:33,189 --> 00:41:36,107
Dia membeli kain.
Dia membuat pakaiannya sendiri.

403
00:41:36,192 --> 00:41:38,151
Kini aku harus apa?
Aku benar-benar kacau.

404
00:41:38,235 --> 00:41:41,654
Tidak setelah kuberi tahu padanya caramu
menembak dan menyelamatkan keadaan.

405
00:41:41,739 --> 00:41:44,657
Pikirmu aku hanya berdiri di sini dan
kehilangan pacarku selagi kau bercinta?

406
00:41:44,742 --> 00:41:47,077
Tidakkah kau belajar apapun
sejak kita bertemu?

407
00:41:50,127 --> 00:41:52,206
- Ada apa?
- Enyahlah, Brengsek.

408
00:41:52,249 --> 00:41:53,249
Minggir.

409
00:41:56,913 --> 00:41:59,556
Berhenti!
Berikan charger-mu.

410
00:41:59,591 --> 00:42:02,926
Ya. Itulah sang jagoan yang
sedang aku cari-cari.

411
00:42:03,359 --> 00:42:05,670
Berikan charger-mu!

412
00:42:06,805 --> 00:42:09,665
Terima kasih.
Pergilah cepat!

413
00:42:11,143 --> 00:42:13,061
Apa yang kau lakukan, kawan?

414
00:42:13,145 --> 00:42:16,773
Sepertinya aku mau apa? Aku
akan mengisi ulang baterai ponselku.

415
00:42:21,821 --> 00:42:24,447
Tapi saat selesai, mengapa tak kau
periksa bank yang dipakai teman kita...

416
00:42:24,532 --> 00:42:27,242
- ...untuk mencuci uang narkoba mereka?
- Apa yang sedang aku cari?

417
00:42:27,326 --> 00:42:30,245
Kau sedang mencari seorang pria
Pakistan dengan tas besar berisi kokain...

418
00:42:30,329 --> 00:42:34,099
...atau seorang bersorban mendorong
kereta roda penuh dengan uang tunai.

419
00:42:39,130 --> 00:42:40,630
Bukan main.

420
00:42:45,094 --> 00:42:47,762
Sumpah. Apa yang kau lihat
bukanlah seperti yang terlihat.

421
00:42:47,847 --> 00:42:50,515
Yang terlihat sepertinya
tunanganku di dalam lift...

422
00:42:50,599 --> 00:42:52,559
...dengan pelacur dan mucikarinya.

423
00:42:52,643 --> 00:42:56,146
Ya, perempuan itu memang pelacur,
tapi pria itu bukan mucikarinya.

424
00:42:56,230 --> 00:42:58,314
Kalau begitu, siapa dia?
Katakan.

425
00:43:00,151 --> 00:43:01,818
Kau tahu aku tak bisa
membahas pekerjaanku.

426
00:43:01,902 --> 00:43:04,571
Kali ini, kau harus buat
pengecualian, James.

427
00:43:10,578 --> 00:43:13,163
Mereka memberiku rekan kerja
yang sinting.

428
00:43:13,247 --> 00:43:15,415
Apa? Mucikari itu
adalah rekan kerjamu?

429
00:43:15,499 --> 00:43:17,542
Dia tak tampak seperti
orang kedutaan bagiku.

430
00:43:17,626 --> 00:43:20,962
Memang bukan. Mereka mengirimnya
kemari untuk tugas khusus ini.

431
00:43:21,046 --> 00:43:23,923
Aku tak suka kau meninggalkanku
untuk bertugas dengan orang sepertinya.

432
00:43:24,008 --> 00:43:25,758
Caroline, aku juga tak menyukainya.

433
00:43:25,843 --> 00:43:27,719
Kalau begitu, hentikan apapun
yang kau lakukan.

434
00:43:27,803 --> 00:43:31,389
Bawa temanmu makan malam jika
kau mau. Tapi kumohon, pulanglah.

435
00:43:31,891 --> 00:43:32,891
Buka pintunya.

436
00:43:33,905 --> 00:43:35,725
Buka pintunya!

437
00:43:35,769 --> 00:43:36,936
Aku akan meneleponmu kembali.

438
00:43:37,021 --> 00:43:38,104
Buka pintunya sekarang!

439
00:43:38,189 --> 00:43:41,316
Astaga, aku suka negara ini.
Apa ada pintu belakang di sisi ini?

440
00:43:41,400 --> 00:43:42,525
Ya, bagaimana dengan
pintu depan?

441
00:43:42,610 --> 00:43:45,570
Mungkin itu mucikari Pakistan.
Bunuh brengsek itu.

442
00:43:45,654 --> 00:43:47,155
Aku tak akan membunuh
pria itu, Wax.

443
00:43:59,251 --> 00:44:01,753
Puji Tuhan, kita kedatangan
para pembeli.

444
00:44:15,935 --> 00:44:20,313
Lain kali kusuruh tembak
brengsek itu, tembaklah.

445
00:44:42,503 --> 00:44:43,878
Hei, Reese.

446
00:44:45,089 --> 00:44:47,131
Kau suka belanja?

447
00:44:47,216 --> 00:44:51,052
Ayolah, Wax. Mari kita selesaikan
pekerjaan ini dan pulang.

448
00:44:51,136 --> 00:44:54,722
Dan melewatkan hal-hal lebih
baik yang Paris tawarkan?

449
00:44:54,807 --> 00:44:56,349
Apa?

450
00:44:56,475 --> 00:45:00,478
Setelah semua yang kita lalui,
kau malah membiarkan mereka pergi?

451
00:45:00,562 --> 00:45:02,355
Jangan khawatir.

452
00:45:02,439 --> 00:45:04,899
Kita baru saja memberikan mereka
pada mata di langit.

453
00:45:06,443 --> 00:45:08,820
Meminta pengawasan visual
satelit tingkat satu.

454
00:45:08,904 --> 00:45:12,365
Mata Elang Satu NSA memproses
perintah mengembalikan posisi satelit.

455
00:45:12,449 --> 00:45:13,908
Mengirimkan paket koordinasi target.

456
00:45:13,993 --> 00:45:15,910
Mata Elang, mengkonfirmasi
identifikasi visual.

457
00:45:15,995 --> 00:45:18,162
Sasaran telah parkir, para
penumpang telah memasuki gedung.

458
00:45:18,247 --> 00:45:20,832
Memindahkan lokasi terkini pada
agen untuk menemukan target.

459
00:45:33,637 --> 00:45:36,514
Mereka tak sebutkan tempat
pembuangan ini di buku panduanku.

460
00:45:36,598 --> 00:45:39,206
Mengapa tempat pembuangan di sini ada
bedanya dengan yang ada di negaramu?

461
00:45:39,226 --> 00:45:43,438
Aku baru saja mengenal Paris, harusnya
semua tempat buruk di sini lebih bagus.

462
00:45:45,357 --> 00:45:47,817
Tapi aku bisa mencari tahu itu
untuk mengembalikan keceriaanku.

463
00:45:47,901 --> 00:45:49,110
Sungguh?

464
00:45:49,194 --> 00:45:51,696
Aku tak ingat itu, khususnya
hari-hari yang bahagia.

465
00:45:51,780 --> 00:45:54,782
Aku kira kau sekolah di
Cambridge sampai tamat.

466
00:45:54,867 --> 00:45:56,909
Asrama Cypress,
East New York.

467
00:45:56,994 --> 00:45:58,911
Yang benar saja.
Sungguh?

468
00:45:58,996 --> 00:46:00,455
Kau tak terlalu banyak
keluar rumah, ya?

469
00:46:00,539 --> 00:46:04,792
Tidak juga. Kurasa cuma aku anak yang
berhasil keluar asrama hidup-hidup.

470
00:46:04,877 --> 00:46:07,003
Seandainya saja ada orang
yang mau mengurungku.

471
00:46:07,921 --> 00:46:10,340
Aku selalu penasaran dengan orang
sepertimu yang kurung diri di apartemen...

472
00:46:10,424 --> 00:46:11,841
...membaca dan sebagainya.

473
00:46:12,885 --> 00:46:15,261
- Kebanyakan menonton Star Trek.
- Star Trek.

474
00:46:15,346 --> 00:46:17,305
Bermimpi ingin keluar.

475
00:46:17,389 --> 00:46:18,931
Kirk atau Spock?

476
00:46:19,725 --> 00:46:20,892
Uhura.

477
00:46:22,895 --> 00:46:23,978
Itu dia.

478
00:46:25,174 --> 00:46:30,261
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

479
00:46:32,955 --> 00:46:35,667
Kau bisa bahasa Inggris?

480
00:46:37,117 --> 00:46:39,869
Aku dan kawanku sedang
mencari kesenangan.

481
00:46:39,953 --> 00:46:42,372
Ya, ada banyak dolar Amerika.

482
00:47:04,061 --> 00:47:06,604
Tunggulah bersama mereka.
Aku akan panggil Rashid.

483
00:47:07,773 --> 00:47:10,066
Jangan tatap mata orang
yang itu.

484
00:47:11,924 --> 00:47:13,613
Berlutut!

485
00:47:16,115 --> 00:47:17,740
Dia sudah bilang agar jangan
menatap mata orang itu.

486
00:47:17,825 --> 00:47:19,409
Tak bisa kutahan.
Aku penasaran.

487
00:47:21,203 --> 00:47:22,662
Dan mereka ingin kita berlutut.

488
00:47:24,456 --> 00:47:25,498
Apa yang kau lakukan?

489
00:47:25,582 --> 00:47:28,000
Ijinkan aku memberimu satu saran
kecil yang kudapatkan di Somalia.

490
00:47:28,085 --> 00:47:30,378
Saat seorang bocah berumur 10
tahun todongkan pistol ke wajahmu...

491
00:47:30,462 --> 00:47:32,338
...lakukan apapun maunya.
Sekarang, berlututlah.

492
00:47:32,840 --> 00:47:34,632
Mereka cuma inginkan
perhiasan kita.

493
00:47:34,906 --> 00:47:36,825
Berikan arlojimu.

494
00:47:37,302 --> 00:47:39,971
- Kau rindu kampung halaman?
- Tentu saja tidak. Itu arloji palsu.

495
00:47:40,278 --> 00:47:42,932
- Cincinmu.
- Ini bukan. Milik Ayah Caroline.

496
00:47:43,767 --> 00:47:46,477
Sumpah, gadis itu akan
membuatmu terbunuh.

497
00:48:05,330 --> 00:48:06,873
Terlihat lebih bagus kukenakan?

498
00:48:06,957 --> 00:48:08,833
- Tentu.
- Terima kasih.

499
00:48:11,837 --> 00:48:13,337
Untukmu, $50.

500
00:48:18,177 --> 00:48:20,303
Hei, apa yang sedang
kau lakukan?

501
00:48:20,387 --> 00:48:24,056
Ini barang bagus. Kokain Kolombia
dicampur dengan sedikit terigu, 'kan?

502
00:48:24,141 --> 00:48:25,683
Baiklah, beri aku sekilo.

503
00:48:25,767 --> 00:48:28,269
Sekilo?
Pikirmu ini Bogota?

504
00:48:28,353 --> 00:48:29,812
Apa yang akan kuperbuat
dengan 5 gram?

505
00:48:29,897 --> 00:48:33,274
Mungkin kau bisa mengendusnya
di bokong kawanmu.

506
00:48:37,112 --> 00:48:39,363
Dan mungkin kau bisa
angkat bokongmu itu...

507
00:48:39,448 --> 00:48:42,950
...dan hubungkan aku dengan bandar
yang bisa menghubungi kami.

508
00:48:43,035 --> 00:48:45,703
Lima gram dianggap sebagai
komsumsi pribadi...

509
00:48:45,787 --> 00:48:47,413
...sehingga mereka bisa
lolos dari hukuman.

510
00:48:47,498 --> 00:48:50,625
Apapun yang lebih dari sekilo
nilainya adalah 15 tahun penjara.

511
00:48:50,709 --> 00:48:52,418
Bukankah akan memalukan
bagi para brengsek ini...

512
00:48:52,503 --> 00:48:55,588
...tertangkap basah dengan lima
kilo milik mereka sendiri?

513
00:48:56,215 --> 00:48:59,217
Tertangkap basah dengan kokain
lima kilo milik mereka sendiri.

514
00:49:07,955 --> 00:49:09,680
Ayo pergi dari sini!

515
00:49:11,063 --> 00:49:12,355
Terima kasih.

516
00:49:15,776 --> 00:49:18,194
Berikan cincinnya padaku.
Berikan!

517
00:49:18,278 --> 00:49:21,239
- Berikan cincinnya.
- Itu dia.

518
00:49:21,990 --> 00:49:24,617
Kembalikan cincinku.

519
00:49:24,701 --> 00:49:27,411
Katakan di mana orang Pakistan itu
atau kusuruh dia memukulimu lagi.

520
00:49:27,496 --> 00:49:30,873
Berikan padaku.
Lepaskan cincin itu dari jarimu.

521
00:49:33,418 --> 00:49:35,461
Ya, Nak.

522
00:49:37,589 --> 00:49:40,758
Sebaiknya apartemen di atas itu
adalah tempat orang Pakistan tinggal...

523
00:49:40,842 --> 00:49:43,844
...atau kau akan jadi...
Dia sudah angka keberapa?

524
00:49:45,389 --> 00:49:47,848
Dia akan menjadi orang ke-26
dalam 24 jam terakhir.

525
00:49:47,933 --> 00:49:51,143
- Itu sekitar satu orang per jam.
- Jumlahkan saja semuanya. Cepat.

526
00:49:53,018 --> 00:49:54,337
Ini Rashid.

527
00:49:55,213 --> 00:49:57,162
Yasmine sedang keluar.
Pergilah.

528
00:49:57,338 --> 00:49:59,926
Kita perlu bicara.
Bukalah pintunya.

529
00:50:02,948 --> 00:50:05,032
Tenanglah, Pak Tua, kami tak
akan menyakitimu.

530
00:50:05,117 --> 00:50:06,534
Kami akan pergi dalam
lima menit.

531
00:50:06,618 --> 00:50:09,912
Apa yang mesti kucemaskan? Saat
seusiaku, tak ada yang perlu dicemaskan.

532
00:50:09,997 --> 00:50:13,874
Dengan dunia yang kami sisakan,
kalianlah yang seharusnya cemas.

533
00:50:14,793 --> 00:50:17,128
- Teh mint?
- Mengapa tidak?

534
00:50:17,212 --> 00:50:19,213
Menurutmu ini berbeda
dengan masamu dulu?

535
00:50:19,298 --> 00:50:21,632
Tentu saja sama jahatnya.

536
00:50:22,801 --> 00:50:24,969
Tapi yang itu sedikit
kurang sopan.

537
00:50:28,140 --> 00:50:30,057
Baiklah, Rashid.

538
00:50:30,142 --> 00:50:34,145
Mari kita lihat masalah macam apa yang
direncanakan temanmu di bawah sana.

539
00:50:34,229 --> 00:50:35,479
Duduk.

540
00:50:44,531 --> 00:50:47,116
- Bagaimana?
- Sepertinya toko mau ditutup.

541
00:50:47,200 --> 00:50:50,786
Baiklah. Akan kuberitahu apa
yang akan kita lakukan.

542
00:50:50,871 --> 00:50:53,706
Aku akan ambil
rute pemandangan ini...

543
00:50:53,790 --> 00:50:57,627
...dan kau akan turun lewat tangga
menuju lantai 10, kawanku.

544
00:50:57,711 --> 00:51:00,588
...dan tembak siapa saja yang
melewati pintu itu.

545
00:51:00,672 --> 00:51:02,923
Kau akan butuh ini
untuk tetap bisa dihubungi.

546
00:51:03,884 --> 00:51:05,092
Terima kasih.

547
00:51:07,596 --> 00:51:11,182
- Enak. Bagaimana bisa kudapatkan?
- Tak bisa. Itu minuman buatan sendiri.

548
00:51:11,266 --> 00:51:14,352
Baiklah. Terima kasih atas
keramahanmu, Pak Tua.

549
00:51:15,312 --> 00:51:16,562
Ayo.

550
00:51:43,131 --> 00:51:45,925
- Kau sudah di tempat?
- Ya. Kau mau aku masuk?

551
00:51:49,012 --> 00:51:50,221
Tentu saja tidak.

552
00:51:51,682 --> 00:51:53,641
Pintunya dipasangi bom.

553
00:52:18,542 --> 00:52:20,501
Mereka akan turun ke lantai
sembilan, matikan bomnya.

554
00:52:20,585 --> 00:52:21,627
Baik.

555
00:52:30,804 --> 00:52:36,267
Diam di tempat.
Berlutut!

556
00:52:37,644 --> 00:52:38,936
Berlutut!

557
00:52:46,653 --> 00:52:47,737
Tidak.

558
00:53:01,626 --> 00:53:03,252
Kerja bagus, Reese.

559
00:53:04,337 --> 00:53:05,504
Apanya yang bagus?

560
00:53:05,589 --> 00:53:09,258
Bagaimana dengan fakta dia mati
dan kau hidup? Berapa yang kabur?

561
00:53:09,342 --> 00:53:12,725
Dua, mungkin tiga. Kau takkan bisa
menangkap mereka sekarang, Wax.

562
00:53:21,938 --> 00:53:25,733
Menurutmu, butuh waktu berapa lama
untuk menuruni sembilan lantai?

563
00:53:25,817 --> 00:53:26,901
Entahlah, Wax.

564
00:53:26,985 --> 00:53:29,737
Kurasa sekitar 6 detik tiap
lantai, apa itu benar?

565
00:53:29,821 --> 00:53:31,155
Ya, tentu.

566
00:53:31,239 --> 00:53:33,657
Butuh waktu 54 detik...

567
00:53:34,868 --> 00:53:36,657
...untuk turun ke bawah sana.

568
00:53:50,008 --> 00:53:52,510
Lima detik untuk
menyeberangi lobi.

569
00:53:54,346 --> 00:53:57,556
Dan empat detik untuk
sampai ke mobil itu.

570
00:54:12,531 --> 00:54:14,532
Dan kemudian tak ada
apa-apa.

571
00:54:22,457 --> 00:54:24,124
Polisi sebentar lagi kemari.

572
00:54:24,209 --> 00:54:27,670
Brengsek, tempat ini penuh dengan
informasi. Ayo, bantu aku.

573
00:54:32,592 --> 00:54:33,843
Ayo.

574
00:55:29,149 --> 00:55:31,817
- Hei, Reese?
- Kita harus pergi dari sini, Wax.

575
00:55:31,902 --> 00:55:33,986
Masuklah kemari.
Coba lihat ini.

576
00:55:34,070 --> 00:55:35,905
Aku tak mau lakukan apapun
lagi dengan tempat ini, Wax.

577
00:55:35,989 --> 00:55:38,949
Kau punya banyak hal untuk
lakukan ini dari yang kau kira.

578
00:55:50,545 --> 00:55:53,047
- Apa?
- Ya, itu yang membuatku heran.

579
00:55:53,131 --> 00:55:55,049
Kenapa? Tiba-tiba kau kehabisan
kata untuk menjelaskan?

580
00:55:55,133 --> 00:55:56,425
Kau tak tahu ke mana
arahnya ini?

581
00:55:56,509 --> 00:55:59,720
Tidak. Aku hanya ikuti pantulan bola.
Sekarang, bolanya mengarah padamu.

582
00:55:59,804 --> 00:56:01,347
Aku tak ada hubungannya
dengan ini, Wax.

583
00:56:01,431 --> 00:56:04,141
Bukan itu yang dikatakan
oleh barang bukti pada kita.

584
00:56:04,225 --> 00:56:06,352
Ayo, mari kita pergi.

585
00:56:09,846 --> 00:56:11,139
Cepat!

586
00:56:11,608 --> 00:56:14,045
Satu lantai lagi!
Letaknya di lantai 10.

587
00:56:14,080 --> 00:56:14,902
Mereka menuju ke lantai 10.

588
00:56:14,986 --> 00:56:17,988
Pintunya dipasangi bom. Mereka
akan hancur berkeping-keping.

589
00:56:18,406 --> 00:56:19,907
Bukan itu pilihan yang
kita miliki.

590
00:56:19,991 --> 00:56:21,617
Kau ke sana dan libatkan
kita, selesai sudah.

591
00:56:21,701 --> 00:56:23,202
Mereka hanya polisi yang
melakukan tugas.

592
00:56:23,286 --> 00:56:25,871
Jika kita tak selesaikan tugas,
ribuan orang akan terbunuh.

593
00:56:25,956 --> 00:56:27,539
- Kau mengerti itu?
- Itulah intinya.

594
00:56:27,666 --> 00:56:29,333
Kita harusnya lindungi orang,
bukan membiarkan mereka mati.

595
00:56:29,417 --> 00:56:31,669
Ini bukan waktunya menghitung
jumlah korban. Sudah terlambat.

596
00:56:31,753 --> 00:56:33,170
Ini belum terlambat buat mereka.

597
00:56:36,305 --> 00:56:37,848
Polisi!
Buka pintu!

598
00:56:45,642 --> 00:56:47,643
- Reese?
- Ya.

599
00:56:49,854 --> 00:56:51,021
Bangun.

600
00:57:12,627 --> 00:57:14,670
Reese, mobil polisi,
masuklah.

601
00:57:24,806 --> 00:57:26,306
Tunggu, berhenti dulu.
Aku harus ambil barangku.

602
00:57:26,391 --> 00:57:28,142
Mereka tahu kita akan datang,
tentu sekarang sudah dikosongkan.

603
00:57:28,226 --> 00:57:30,227
Dengar. Sidik jariku ada
di seluruh bagian mobil itu.

604
00:57:30,311 --> 00:57:34,064
Polisi akan melacak ke Kedutaan dan
menemukanku dalam waktu singkat.

605
00:57:35,400 --> 00:57:37,735
- Sial.
- Baik, biarkan aku berpikir.

606
00:57:37,819 --> 00:57:39,570
Kau mau berhenti di
tengah pelarian kita...

607
00:57:39,654 --> 00:57:43,157
...agar kau bisa ke mobil, menghapus
sidik jarimu dan mengambil berkas?

608
00:57:43,241 --> 00:57:45,284
- Aku akan cepat.
- Lebih cepat dari ini?

609
00:57:48,913 --> 00:57:50,873
Sial.

610
00:57:58,048 --> 00:58:01,341
- Apa-apaan itu, Wax?
- Ledakan yang besar.

611
00:58:01,426 --> 00:58:03,177
Apa kau bisa?

612
00:58:03,261 --> 00:58:04,595
Kau memang gila.

613
00:58:16,107 --> 00:58:19,943
Kerjamu bagus hari ini, Reese. Sedikit
membantuku menyelamatkan dunia.

614
00:58:23,907 --> 00:58:27,159
Mengapa kau tak duduk di sini dan
membayangkan hari bersejarah kita?

615
00:58:27,285 --> 00:58:30,579
Aku mau cari udara segar
dengan para orang berjas itu.

616
00:58:48,515 --> 00:58:49,807
Selamat tinggal, Wax.

617
00:58:53,520 --> 00:58:55,187
Apakah ada yang penting
dengan tas itu?

618
00:58:57,273 --> 00:59:00,234
Apa yang aku bawa di dalam tas
ini akan membuatku terbunuh kelak.

619
00:59:00,318 --> 00:59:02,861
Bagiku, kau sepertinya sangat
kebal terhadap peluru.

620
00:59:02,946 --> 00:59:06,031
Reese, setiap pria punya
kelemahan.

621
00:59:06,116 --> 00:59:11,286
Dalam kasusku, orang setempat
menyebutnya hamburger isi keju.

622
00:59:20,004 --> 00:59:22,756
Jadi, tugasnya sudah selesai?
Kita bisa pulang?

623
00:59:22,841 --> 00:59:26,301
Tidak sampai orang berjas itu menelpon
kita dan bilang kita bisa pulang.

624
00:59:27,846 --> 00:59:31,723
Bagaimana jika ini takkan pernah usai?
Bagaimana jika tak bisa tangkap mereka?

625
00:59:32,642 --> 00:59:35,894
Mengapa tak kau tanyakan pada pria yang
kau tembak, seperti apa rasanya menang?

626
00:59:39,691 --> 00:59:42,776
Aku tak menembaknya.
Aku tak bisa menarik pelatuknya.

627
00:59:44,320 --> 00:59:46,280
Aku tahu itu.

628
00:59:46,364 --> 00:59:49,283
Tapi itu tak masalah.
Tak akan masuk dalam laporan.

629
00:59:50,743 --> 00:59:51,910
Mungkin seharusnya itu dimasukkan.

630
00:59:51,995 --> 00:59:54,079
Mungkin aku hanya tidak cocok
untuk jenis pekerjaan ini.

631
00:59:54,205 --> 00:59:58,292
Tidak, itu sebabnya kau tetap di sini,
membuat orang sepertiku tetap jujur.

632
00:59:58,376 --> 01:00:00,252
Kau tak membutuhkanku, Wax.

633
01:00:00,712 --> 01:00:04,381
Apa kau bercanda? Katakan padaku
kalau kita bukan pasangan sempurna.

634
01:00:17,061 --> 01:00:18,061
Mau makan malam?

635
01:00:20,732 --> 01:00:22,399
Mengapa tidak?

636
01:00:31,294 --> 01:00:32,993
Aku membawa temanku Charles
untuk makan malam.

637
01:00:33,077 --> 01:00:35,579
- Hai. James.
- Hai, Nichole.

638
01:00:39,584 --> 01:00:40,584
Terima kasih.

639
01:00:42,045 --> 01:00:44,379
- Dari mana saja seharian ini?
- Aku sungguh minta maaf...

640
01:00:44,464 --> 01:00:45,964
Jadi, kau mesti memberi tahu
aku sesuatu.

641
01:00:46,049 --> 01:00:50,344
Apa yang kau lakukan saat tak
sibuk membuat pria terkesima?

642
01:00:50,428 --> 01:00:53,138
Itu mungkin berhasil pada para
perempuan di tempat bordil.

643
01:00:53,223 --> 01:00:56,225
Apa yang kau pikirkan sampai
mengajak Reese ke WTS itu?

644
01:00:56,309 --> 01:00:57,976
Kau tak tahu kalau mereka
bertunangan semalam?

645
01:00:58,061 --> 01:00:59,102
Tentu.

646
01:00:59,187 --> 01:01:00,520
- Apa ini?
- Dia membicarakannya seharian.

647
01:01:00,605 --> 01:01:03,357
Aku baru saja mengambil
kiriman kain.

648
01:01:03,441 --> 01:01:06,109
Aku pengimpor pakaian, kami punya
bisnis kecil-kecilan di daerah ini.

649
01:01:06,194 --> 01:01:10,072
Tapi, aku habiskan banyak uangku
untuk mobil dan wanita.

650
01:01:10,949 --> 01:01:14,493
- Semoga urutannya tak begitu.
- Permisi. Ya?

651
01:01:15,036 --> 01:01:16,745
- Aku mau ganti pakaian.
- Baiklah.

652
01:01:17,038 --> 01:01:18,288
Tunggu.

653
01:01:30,718 --> 01:01:32,469
Ya, aku mendengarkan.

654
01:01:33,179 --> 01:01:36,056
Benarkah? Berapa banyak
nomor yang kau dapatkan?

655
01:01:37,392 --> 01:01:39,142
Hubungi aku nanti.

656
01:01:40,228 --> 01:01:42,562
Baiklah.
Jadi, sampai dimana kita?

657
01:01:42,647 --> 01:01:45,399
Kata temanku, kau berbisnis kain
dan tunanganku sedang membelinya...

658
01:01:45,483 --> 01:01:46,984
...ketika aku melihatmu.

659
01:01:47,110 --> 01:01:50,862
Aku tidak benar-benar
berbisnis pakaian.

660
01:01:50,947 --> 01:01:55,993
Aku sebenarnya di divisi mata-mata
di Kedutaan, seperti temanku di sini.

661
01:01:56,119 --> 01:01:57,577
Sebagian besar dengan menyamar.

662
01:01:58,871 --> 01:02:02,416
- Sebagian besar dengan belati.
- Ada yang terbunuh hari ini?

663
01:02:02,500 --> 01:02:06,169
Coba kupikir. Rata-rata sekitar
satu orang tiap jam, seingatku.

664
01:02:08,464 --> 01:02:11,425
Dan orang macam apa yang
kau bunuh hari ini, James?

665
01:02:11,509 --> 01:02:13,969
Kau tahu, seperti biasanya.
Orang-orang jahat.

666
01:02:14,053 --> 01:02:16,805
Orang-orang jahat? Para bajingan,
pemakai rompi bom bunuh diri...

667
01:02:16,889 --> 01:02:20,600
...para bajingan Pakistan berhati
dingin dari daerah Karachi.

668
01:02:23,604 --> 01:02:27,065
Tidak, aku serius. Kami mengambil
semua ponsel teroris hari ini.

669
01:02:27,150 --> 01:02:28,692
Beri tahu mereka.

670
01:02:28,776 --> 01:02:31,320
Itu yang sedang kami lakukan
di lift ketika kau melihat kami.

671
01:02:31,404 --> 01:02:32,571
Jujur.

672
01:02:33,656 --> 01:02:37,075
Dia merendah. Beri tahu mereka
bagaimana kau menyelamatkan keadaan.

673
01:02:37,160 --> 01:02:40,037
- Aku membantu.
- Kau menangkap mereka semua?

674
01:02:40,663 --> 01:02:46,418
Aku tak yakin, tapi akan segera
diketahui. Baiklah, mari kita berpesta.

675
01:02:46,502 --> 01:02:48,211
Bersulang.

676
01:02:50,506 --> 01:02:52,966
- Berdirilah, Tn. Hantu.
- Astaga, ini sungguhan.

677
01:02:53,051 --> 01:02:55,552
Berdirilah, Tn. Hantu.

678
01:02:56,054 --> 01:02:58,180
Menurutmu, yang tadi itu apa?

679
01:03:00,058 --> 01:03:01,433
Aku menyukaimu.

680
01:03:03,686 --> 01:03:05,520
Aku suka gadis ini.

681
01:03:06,564 --> 01:03:07,898
Maaf.

682
01:03:08,816 --> 01:03:11,109
Halo? Siapa?

683
01:03:11,944 --> 01:03:14,613
Tidak, maaf, tak ada
Rose di sini.

684
01:03:16,699 --> 01:03:18,158
Salah sambung.

685
01:03:20,578 --> 01:03:22,746
Itulah telpon yang kita
tunggu-tunggu.

686
01:03:23,915 --> 01:03:27,334
Apa-apaan itu, Wax?

687
01:03:27,418 --> 01:03:30,337
Sekarang diamlah dan
dengarkan aku.

688
01:03:30,421 --> 01:03:31,797
Rose adalah kata sandi.

689
01:03:31,881 --> 01:03:34,341
Nomor Nichole ada di setiap ponsel
orang Pakistan yang kita temukan.

690
01:03:34,425 --> 01:03:37,302
Dia memang orang Pakistan, bodoh.
Tak berarti dia seorang teroris.

691
01:03:37,387 --> 01:03:38,470
Dia teroris saat dia adalah
teman dekatmu...

692
01:03:38,554 --> 01:03:40,180
...dan kau membuat dia tinggal di
apartemen yang disadap.

693
01:03:40,264 --> 01:03:42,849
Apa yang sedang kau
bicarakan, Wax?

694
01:03:42,934 --> 01:03:44,726
Akan kutunjukkan apa yang
kubicarakan. Tetaplah di situ.

695
01:03:44,811 --> 01:03:47,312
Jangan bergerak.
Perhatikan ini.

696
01:03:58,950 --> 01:04:00,075
Ini.
Mau taruhan berapa...

697
01:04:00,159 --> 01:04:02,994
...kalau dia punya lusinan lagi yang
disembunyikan di sekitar sini?

698
01:04:03,454 --> 01:04:06,623
Kaulah yang menyewa
apartemen ini.

699
01:04:08,042 --> 01:04:10,210
Tunggu.

700
01:04:10,294 --> 01:04:13,213
Sebelum kami mulai berkencan,
aku sudah mencari tahu tentangnya.

701
01:04:13,297 --> 01:04:17,175
- Dia benar-benar bersih, Wax.
- Apa? Kau mencari tahu tentangku?

702
01:04:17,260 --> 01:04:18,218
Jelas itu tak cukup.

703
01:04:18,302 --> 01:04:20,887
Dia bekerja pada orang-orang
yang mengambil fotomu, Kawan.

704
01:04:20,972 --> 01:04:24,057
Tidak, aku tak percaya padamu. Kau
mencurigai gadis yang salah, Wax.

705
01:04:24,142 --> 01:04:25,725
Kau mencurigai gadis
yang salah.

706
01:04:25,810 --> 01:04:27,416
Apa pemberiannya yang
kau kenakan sekarang?

707
01:04:27,478 --> 01:04:29,521
- Tak ada.
- Cincinmu, kawan.

708
01:04:29,605 --> 01:04:32,732
Itu sebabnya mereka bisa melacak kita.
Ayo, berikan padaku, akan kubuktikan.

709
01:04:32,817 --> 01:04:35,026
Ayo, akan kuberikan pistolku,
berikan cincin itu padaku.

710
01:04:35,111 --> 01:04:37,446
Berikan cincin itu,
aku akan membuktikannya padamu.

711
01:04:37,530 --> 01:04:42,868
Jangan.
Aku mohon.

712
01:04:52,837 --> 01:04:55,088
Jangan berani todongkan
itu padaku.

713
01:04:55,173 --> 01:04:57,048
Todongkan pistol itu padanya.

714
01:04:58,843 --> 01:05:00,552
Baik, beginilah cara kerjanya.

715
01:05:00,636 --> 01:05:05,223
Jika ada sinyal di cincin ini, ia akan
mengganggu radio ini. Kau lihat itu?

716
01:05:14,025 --> 01:05:15,525
Mengapa, Caroline?

717
01:05:28,331 --> 01:05:30,415
- Reese? Kau tak apa?
- Bahuku kena.

718
01:05:30,500 --> 01:05:33,001
Sudah kubilang kalau perempuan
itu akan membuatmu terbunuh.

719
01:06:42,071 --> 01:06:43,154
Sial.

720
01:06:49,245 --> 01:06:51,955
Volvo, warna hijau.
92-MPR-75.

721
01:07:00,089 --> 01:07:01,965
Steve, datanglah bantu
aku di sini.

722
01:07:15,229 --> 01:07:16,313
Ada satu lagi.

723
01:07:16,397 --> 01:07:20,734
Ini dia. 17 mikrofon, 5 kamera.
2 di kamar tidurmu.

724
01:07:20,818 --> 01:07:23,278
Itu tak mungkin. Caroline bahkan
tak bisa memasang bola lampu.

725
01:07:23,362 --> 01:07:26,323
Siapapun yang memasang ini, mereka
tahu dengan apa yang dilakukan.

726
01:07:26,407 --> 01:07:29,993
Semoga saja aksimu tadi hebat
jika itu tampil di YouTube.

727
01:07:35,625 --> 01:07:38,418
- Aku mengacaukannya.
- Tidak, kau hanya jatuh cinta..

728
01:07:38,502 --> 01:07:41,171
- Cinta selalu menyulitkan.
- Benarkah?

729
01:07:41,255 --> 01:07:42,255
Kau tahu apa soal cinta?

730
01:07:42,340 --> 01:07:46,217
Sekali di Congo, dua kali di
Beirut. Dengan gadis yang sama.

731
01:07:46,302 --> 01:07:49,387
Aku tak terbuat dari batu,
tak peduli apa yang kau pikirkan.

732
01:07:50,765 --> 01:07:54,017
Ayo, pikirkanlah. Kemana dia mungkin
berada? Keluarga? Teman?

733
01:07:54,101 --> 01:07:57,270
Dia tak pernah membahas soal hidupnya
dan aku tak pernah berpikir untuk bertanya.

734
01:07:57,355 --> 01:08:00,231
Aku tak tahu apapun
soal gadis ini, Wax.

735
01:08:01,859 --> 01:08:03,526
Bagaimana aku melewatkan ini?

736
01:08:04,153 --> 01:08:07,530
Aku ingin kabar soal Volvo itu.
Kami harus temukan wanita ini.

737
01:08:16,082 --> 01:08:17,832
- Sudah?
- Kau tersambung.

738
01:08:18,668 --> 01:08:20,126
- Halo?
- Jangan repot-repot melacak ini.

739
01:08:20,211 --> 01:08:21,836
Akan kututup teleponnya
dalam satu menit.

740
01:08:22,713 --> 01:08:25,632
Maaf harus jadi seperti ini.
Aku tak bermaksud melukaimu.

741
01:08:26,258 --> 01:08:29,177
- Kau harus mengerti.
- Kalau begitu, bantu aku...

742
01:08:29,261 --> 01:08:31,012
...karena aku tak tahu
apa yang terjadi.

743
01:08:31,222 --> 01:08:33,598
Katakan saja yang
sejujurnya, Caroline.

744
01:08:41,857 --> 01:08:43,358
Enam tahun yang lalu...

745
01:08:44,235 --> 01:08:47,153
Aku bertemu seorang pria yang
membuka mataku akan keyakinannya.

746
01:08:47,947 --> 01:08:50,824
Dan akhirnya, untuk
pertama kalinya dalam hidupku...

747
01:08:50,908 --> 01:08:53,910
...segalanya menjadi masuk akal.
Aku tahu kalau aku punya tujuan.

748
01:08:54,829 --> 01:08:57,455
Untuk membohongiku?
Menembakku?

749
01:08:59,250 --> 01:09:00,458
Kulakukan kewajibanku.

750
01:09:02,128 --> 01:09:06,131
Dan tinggal bersamaku, memataiku,
semuanya itu bagian dari rencanamu?

751
01:09:08,092 --> 01:09:11,928
Caroline?

752
01:09:14,515 --> 01:09:16,349
Dia sudah pergi.
Sudah dapatkan lokasinya?

753
01:09:16,434 --> 01:09:18,059
- Tidak, telponnya sangat singkat.
- Putar kembali.

754
01:09:18,144 --> 01:09:19,853
Samarkan suaranya, perjelas
suara latar belakang.

755
01:09:19,937 --> 01:09:21,271
Kau harus mengerti.

756
01:09:57,975 --> 01:09:59,142
Enam tahun yang lalu...

757
01:10:00,311 --> 01:10:02,896
Aku bertemu seorang pria yang
membuka mataku akan keyakinannya.

758
01:10:02,980 --> 01:10:05,315
Bagus.
Perkeras suaranya.

759
01:10:05,399 --> 01:10:08,818
Dan akhirnya, untuk pertama
kali dalam hidupku...

760
01:10:08,903 --> 01:10:10,737
- ...semuanya menjadi...
- Di mana itu?

761
01:10:10,821 --> 01:10:13,114
Bisa jadi di Périphérique.

762
01:10:13,199 --> 01:10:15,950
Mereka akan meninggalkan Paris.
Kemana tujuan mereka?

763
01:10:16,035 --> 01:10:17,827
Duta Besar Bennington.

764
01:10:19,246 --> 01:10:21,372
- Ya, Pak?
- Astaga, apa yang kau lakukan?

765
01:10:21,457 --> 01:10:23,666
Delegasi itu baru saja
mendarat, Reese.

766
01:10:23,751 --> 01:10:25,794
Mengapa kau tak berada di
bandara untuk menyambut mereka?

767
01:10:32,426 --> 01:10:34,052
Selamat datang di Paris.

768
01:10:41,519 --> 01:10:44,896
Delegasi Amerika baru saja mendarat
untuk Konferensi Bantuan AS-Afrika.

769
01:10:44,980 --> 01:10:46,272
Mereka akan menyerang delegasi.
Siapa yang mengemudi?

770
01:10:46,357 --> 01:10:48,233
- Aku saja, Pak.
- Ayo, kita pergi.

771
01:10:48,317 --> 01:10:50,401
Tunggu sebentar.
Apa hanya itu?

772
01:10:50,486 --> 01:10:52,529
Tak maukah kau memikirkan ini
barang sebentar saja, Wax?

773
01:10:52,613 --> 01:10:55,031
Kau pikirkanlah,
kaulah pemain caturnya.

774
01:11:19,306 --> 01:11:20,932
Aku suka lagu ini.

775
01:11:28,858 --> 01:11:32,110
Jangan bilang apapun soal ini.
Ini di antara kita saja.

776
01:12:14,612 --> 01:12:15,987
Periksa ini.

777
01:12:18,949 --> 01:12:20,617
Kau tak apa-apa, Pak?

778
01:12:21,785 --> 01:12:23,286
Entahlah.

779
01:12:24,079 --> 01:12:27,165
Ada yang tak beres di sini.
Tak masuk akal.

780
01:12:27,958 --> 01:12:32,128
Jika ingin serang delegasi itu, mengapa
mereka menyadap apartemen ini?

781
01:12:32,880 --> 01:12:34,547
Mengapa mereka memanfaatkanku?

782
01:12:42,139 --> 01:12:44,057
Semua jalanan Paris
telah ditutup.

783
01:12:44,141 --> 01:12:45,642
Kita akan mencapai iring-iringan
kendaraan itu dalam beberapa menit.

784
01:12:45,726 --> 01:12:48,478
Jika para bajingan itu mau menyerang
di jalan tol, mereka belum jauh.

785
01:12:54,652 --> 01:12:56,861
Itu dia. Cepat.
Tancap gas.

786
01:13:55,212 --> 01:13:57,547
Ini tak akan memperlambat dia.
Kau punya persenjataan berat?

787
01:13:57,631 --> 01:13:59,173
Bagaimana dengan ini?

788
01:14:02,553 --> 01:14:04,053
Datanglah ke Ayah.

789
01:14:56,106 --> 01:14:57,315
Mendekatlah.

790
01:15:02,821 --> 01:15:06,866
Aku sedikit sibuk, Reese. Aku mau
meledakkan mobil pacarmu.

791
01:15:06,950 --> 01:15:08,743
Dia tak ada di dalam
mobil itu.

792
01:15:08,952 --> 01:15:12,371
Apa yang kau bicarakan? Aku bisa
melihatnya di kursi samping supir.

793
01:15:12,456 --> 01:15:14,040
Tidak, Wax.
Dengarkan aku.

794
01:15:14,124 --> 01:15:18,586
Dia tak ada di dalam mobil itu. Dia
memasuki Konferensi sebagai utusan.

795
01:15:19,505 --> 01:15:22,924
Apa? Kau yakin? Sebab aku
bisa melihatnya dari sini.

796
01:15:26,470 --> 01:15:28,888
Wax, Volvo itu mungkin
adalah pengalihan.

797
01:15:28,972 --> 01:15:32,100
Pastikan kau melihatnya langsung
sebelum kau menembak.

798
01:15:32,184 --> 01:15:34,644
Bergeraklah mendekat,
aku harus melihat ke dalam.

799
01:15:43,654 --> 01:15:45,071
Kau benar.
Dia tak ada di sana.

800
01:15:45,155 --> 01:15:48,157
- Sial! Aku dalam perjalanan ke Konferensi.
- Baiklah, aku akan menyusulmu.

801
01:15:48,242 --> 01:15:49,742
Aku harus bersihkan
kekacauan ini.

802
01:16:17,521 --> 01:16:20,022
Suruh mereka memutar
iring-iringan kendaraannya.

803
01:16:24,361 --> 01:16:25,444
Ya?

804
01:16:26,363 --> 01:16:29,949
Maaf, Bu. Ada informasi mengenai
kemungkinan besar adanya ancaman.

805
01:16:30,033 --> 01:16:32,034
Mereka ingin kita
mengubah jalur.

806
01:16:33,370 --> 01:16:34,453
Tidak.

807
01:16:36,874 --> 01:16:38,332
Apa dia mengubah jalurnya?

808
01:16:38,959 --> 01:16:48,134
Sial.

809
01:16:56,852 --> 01:16:58,352
Lewati dia,
bawa aku ke jembatan itu.

810
01:17:44,024 --> 01:17:45,816
Ayolah, Sayang, satu tembakan.

811
01:17:52,824 --> 01:17:54,408
Merunduk!

812
01:18:30,654 --> 01:18:32,571
Selamat datang di Paris,
Sayang.

813
01:18:46,628 --> 01:18:50,006
- Permisi.
- Selamat pagi.

814
01:18:51,842 --> 01:18:52,925
Wax.

815
01:18:53,010 --> 01:18:55,177
Dia mungkin mengenakan salah satu
rompi bom yang aktif.

816
01:18:55,262 --> 01:18:57,054
Seperti yang kita temukan
di apartemen itu?

817
01:18:57,139 --> 01:18:58,597
Tak mungkin. Dia takkan
lakukan itu, Wax.

818
01:18:58,682 --> 01:19:01,058
Perempuan brengsek itu takkan pergi
ke Konferensi untuk berpidato, Reese.

819
01:19:01,143 --> 01:19:02,727
Jika bisa kutemukan,
aku akan bicara padanya.

820
01:19:02,811 --> 01:19:04,895
Ya, dia akan menembak kepalamu.

821
01:19:04,980 --> 01:19:06,522
Kau harus membidik kepalanya...

822
01:19:06,606 --> 01:19:09,048
...di mana tak ada rompi.
Kau mengerti perkataanku?

823
01:19:09,568 --> 01:19:11,319
Apa kau mengerti perkataanku?

824
01:19:11,528 --> 01:19:13,696
- Baik, aku mengerti.
- Bagus.

825
01:19:14,031 --> 01:19:16,157
- Bicara saja takkan tuntaskan tugas.
- Permisi.

826
01:19:16,241 --> 01:19:18,909
Kau harus menembak.

827
01:19:18,994 --> 01:19:20,077
Ya.

828
01:19:26,501 --> 01:19:28,461
Maaf, Pak, aku tak bisa
membiarkanmu masuk.

829
01:19:28,545 --> 01:19:30,629
Sudikah Anda mencobanya
lagi, Pak?

830
01:19:32,424 --> 01:19:36,635
Pak, kartu ini sudah digunakan oleh
asisten Duta Besar Bennington.

831
01:19:36,720 --> 01:19:37,970
Itu tak mungkin.

832
01:19:38,055 --> 01:19:41,349
Aku adalah asisten pribadi
Duta Besar Bennington.

833
01:19:41,433 --> 01:19:42,475
Tolong ikut denganku, Pak.

834
01:19:42,559 --> 01:19:44,060
- Aku bisa jelaskan.
- Pak, lewat sini.

835
01:19:44,144 --> 01:19:45,519
Kurasa pacarku mencuri kartuku...

836
01:19:45,604 --> 01:19:46,896
- ...untuk memasuki Konferensi ini.
- Pak, tolong ikut denganku.

837
01:19:46,980 --> 01:19:48,064
- Jika kalian beri aku waktu...
- Ikut denganku, Pak.

838
01:19:48,148 --> 01:19:49,523
Jika kalian beri aku
waktu sebentar...

839
01:19:49,608 --> 01:19:52,526
Duta Besar Bennington.

840
01:19:52,611 --> 01:19:56,280
Demi Tuhan, biarkan dia lewat,
dia asisten pribadiku.

841
01:19:56,406 --> 01:19:58,657
- Berikan itu padaku.
- Dari mana saja kau?

842
01:19:58,742 --> 01:20:01,535
Reese, apa kau tahu apa yang
terjadi pada delegasi di jalan tol?

843
01:20:01,620 --> 01:20:04,622
- Aku perlu bicara dengan Anda.
- Apa yang sedang terjadi?

844
01:20:04,706 --> 01:20:05,915
Senjata.

845
01:20:11,088 --> 01:20:13,964
Reese, sejak kapan kau
membawa pistol?

846
01:20:14,049 --> 01:20:17,134
Ada pengebom bunuh diri
dalam Kedutaan.

847
01:20:17,219 --> 01:20:20,012
- Sama sekali tak ada informasinya.
- Aku sedang memberitahukannya.

848
01:20:20,097 --> 01:20:21,931
Anda harus menghentikan
konferensi ini sekarang.

849
01:20:22,015 --> 01:20:24,183
Aku tak bisa hentikan Konferensi
berdasarkan dugaan yang tak jelas...

850
01:20:24,267 --> 01:20:26,310
Ini bukan dugaan.

851
01:20:26,395 --> 01:20:29,730
Aku kenal pengebomnya, Pak.
Dia adalah tunanganku.

852
01:20:31,024 --> 01:20:32,024
Tunanganmu?

853
01:20:32,106 --> 01:20:34,610
Dia memanfaatkanku sebagai
penyamaran selama ini.

854
01:20:37,572 --> 01:20:39,615
Kau yakin dia ada di sini?

855
01:20:42,953 --> 01:20:44,328
Tidak, aku tak yakin.

856
01:20:46,540 --> 01:20:48,958
Tn. Duta Besar, delegasi
sebentar lagi akan tiba.

857
01:20:49,042 --> 01:20:51,460
- Bebaskan dia.
- Tidak dengan senjatanya.

858
01:20:53,797 --> 01:20:55,297
Terima kasih, Pak.

859
01:20:55,799 --> 01:20:57,133
Permisi.

860
01:20:58,802 --> 01:21:01,595
Permisi.

861
01:21:27,831 --> 01:21:29,123
Caroline!

862
01:21:32,419 --> 01:21:33,752
Permisi.

863
01:21:37,883 --> 01:21:39,008
Sial.

864
01:21:44,347 --> 01:21:45,639
Caroline?

865
01:21:51,771 --> 01:21:53,564
Ada masalah di sini.

866
01:21:56,776 --> 01:21:59,862
Kalian jangan bergerak!

867
01:21:59,946 --> 01:22:02,490
Berlututlah, Pak.
Berlutut!

868
01:22:05,827 --> 01:22:08,162
- Jatuhkan senjatanya, Pak.
- Caroline.

869
01:22:08,246 --> 01:22:11,957
- Jatuhkan senjatamu, Pak.
- Caroline. Jangan bergerak.

870
01:22:12,501 --> 01:22:15,669
Aku tak mau lakukan ini.
Aku tak mau menembakmu.

871
01:22:16,671 --> 01:22:19,715
Aku ingin kau menurunkan
senjatamu, Pak.

872
01:22:23,053 --> 01:22:25,095
Turunkan senjatamu, Pak.

873
01:22:28,767 --> 01:22:30,976
Turunkan senjatamu, Pak.

874
01:22:35,273 --> 01:22:36,899
Turunkan senjatamu.

875
01:22:40,237 --> 01:22:41,654
- Sial.
- Jangan.

876
01:22:41,738 --> 01:22:44,365
Jangan tembak,
rompi itu akan meledak.

877
01:22:51,122 --> 01:22:55,793
Caroline, aku mohon,
biarkan aku membantumu.

878
01:23:00,507 --> 01:23:02,383
Aku tak butuh bantuan siapapun.

879
01:23:05,303 --> 01:23:06,804
Aku merasakan kedamaian.

880
01:23:11,601 --> 01:23:13,686
Caroline, ini bukan kedamaian.

881
01:23:16,064 --> 01:23:18,190
Kau pernah bilang padaku...

882
01:23:18,275 --> 01:23:22,695
...bahwa alasan kau lakukan semua ini
untuk menemukan semacam tujuan.

883
01:23:22,779 --> 01:23:24,905
Berusaha memahami semuanya.

884
01:23:26,616 --> 01:23:29,243
Itu juga yang aku
inginkan, Caroline.

885
01:23:30,996 --> 01:23:34,415
Jangan, aku mohon.
Jangan lakukan ini.

886
01:23:35,292 --> 01:23:37,876
Dengarkan saja aku.

887
01:23:37,961 --> 01:23:40,546
Sebentar saja.
Dengarkan saja aku.

888
01:23:45,969 --> 01:23:49,388
Tak ada hal lain lagi di dunia ini
yang penting, Caroline.

889
01:23:50,307 --> 01:23:51,974
Selain aku mencintaimu.

890
01:23:54,978 --> 01:23:57,062
Dan hanya itu yang
aku miliki.

891
01:23:58,815 --> 01:24:00,274
Cinta untukmu.

892
01:24:08,199 --> 01:24:10,451
Dan meskipun kau tak mencintaiku...

893
01:24:12,162 --> 01:24:15,331
...ada perasaan yang salah satu
dari kita pernah menerimanya.

894
01:24:17,959 --> 01:24:21,587
Cinta.

895
01:25:44,045 --> 01:25:45,337
Apa yang sedang terjadi?

896
01:25:45,422 --> 01:25:48,507
Aku tak terbang selama 10 jam untuk
buat bokongku meleleh dalam limo ini.

897
01:25:48,591 --> 01:25:50,592
Aku yakin semua ini demi
keselamatan Anda, Bu.

898
01:25:50,677 --> 01:25:54,638
Kalian selalu bilang itu jika sama
sekali tahu apa yang terjadi.

899
01:25:54,723 --> 01:25:58,976
Wax. Demi Tuhan, sudikah kau
menjelaskan apa yang terjadi?

900
01:26:00,812 --> 01:26:02,521
Permisi, Bu,
aku sangat menyesal.

901
01:26:02,605 --> 01:26:05,899
Ada masalah keamanan, sudah
ditangani dan Anda bebas untuk pergi.

902
01:26:05,984 --> 01:26:07,401
Semoga soremu indah.

903
01:26:11,531 --> 01:26:15,784
Aku mau tahu siapa yang bertanggungjawab
atas penundaan ini, dan aku ingin dia dipecat.

904
01:26:18,913 --> 01:26:20,372
Itulah sebabnya aku
suka pekerjaan ini.

905
01:26:20,457 --> 01:26:23,459
Kau dapatkan pengakuan
serta pujian.

906
01:26:29,591 --> 01:26:32,217
Ini, aku punya sedikit sesuatu
untuk membuatmu terus semangat...

907
01:26:32,302 --> 01:26:34,845
- ...kemana pun kau pergi.
- Sungguh?

908
01:26:36,723 --> 01:26:38,432
Bagaimana kau dapatkan
ini, kawan?

909
01:26:38,516 --> 01:26:40,017
Aku punya firasat...

910
01:26:40,101 --> 01:26:43,145
...kalau kau akan bertugas
di jalanan dengan segera...

911
01:26:43,229 --> 01:26:45,939
...diupah oleh pemerintah yang
begitu sangat menghargai.

912
01:26:46,024 --> 01:26:51,278
Tapi harus kuberitahu bahwa aku
takkan memaksa kau ikut denganku.

913
01:26:51,362 --> 01:26:55,073
Aku mesti kembali ke apartemen, Wax.
Ada banyak hal yang perlu kubereskan.

914
01:26:55,158 --> 01:26:57,785
Apartemen itu tak ada isinya.

915
01:26:57,869 --> 01:27:00,496
Tapi kurasa aku tahu apa
yang sedang kau cari.

916
01:27:09,088 --> 01:27:11,632
Hal kecil untuk mengingat dirinya.

917
01:27:12,383 --> 01:27:13,801
Terima kasih, Wax.

918
01:27:14,719 --> 01:27:16,720
Ayo, mari kita bermain catur
sedikit sebelum aku pergi.

919
01:27:16,805 --> 01:27:19,890
Kukira kau bukan tipe orang
yang suka bermain catur.

920
01:27:20,016 --> 01:27:21,642
Aku bohong.
Tuntutlah aku.

921
01:27:21,726 --> 01:27:24,186
Baik, tapi kuperingatkan kau,
aku tak mengambil tawanan.

922
01:27:24,270 --> 01:27:28,190
Aku harus memperingatkanmu,
aku pecundang yang amat pemarah.

923
01:27:28,942 --> 01:27:32,027
- Baiklah, kalau begitu masalahnya...
- Kau tak main-main.

924
01:27:32,654 --> 01:27:37,324
Astaga, Kawan.
Selamat datang di klub.

925
01:27:37,408 --> 01:27:39,284
Kau akan kalah.

926
01:27:39,369 --> 01:27:41,912
Dengar, kawan, biar
kuberitahu sesuatu.

927
01:27:41,996 --> 01:27:45,874
Yang aku lupa dari permainan ini adalah
kau bahkan belum tahu cara mainnya.

928
01:27:45,959 --> 01:27:46,959
- Sungguh?
- Ya.

929
01:27:47,043 --> 01:27:49,044
- Jangan asal bicara.
- Lihat saja.

930
01:27:50,213 --> 01:27:51,964
Jadi ceritakan tentang
gadis di Beirut itu.

931
01:27:53,578 --> 01:27:56,968
<font color=yellow>Sumbawa, 10 Juni 2010</font>

932
01:27:57,199 --> 01:28:03,906
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

933
01:28:04,127 --> 01:28:09,429
<font color=yellow>http://rizaladam.wordpress.com/</font>

