﻿1
00:00:12,055 --> 00:00:17,060
"Waktu berlalu. ltu pasti."
Eileen Myles

2
00:00:26,986 --> 00:00:30,782
1. akhiran

3
00:00:43,461 --> 00:00:45,964
Kau tahu aku mencintaimu,
tapi aku tak bisa lakukan ini lagi.

4
00:00:46,172 --> 00:00:51,094
Kau tak pernah ada bagiku.
Kau kekasih yang buruk. Tapi...

5
00:00:52,011 --> 00:00:53,805
...kau penyair yang luar biasa.

6
00:00:54,013 --> 00:00:56,254
Aku bukan penyair yang luar biasa,
aku seorang akademisi.

7
00:00:56,391 --> 00:00:57,791
Akademisi yang tak punya pekerjaan.

8
00:00:57,892 --> 00:00:59,812
Kau seharusnya mengirim puisi barumu
ke editormu.

9
00:00:59,852 --> 00:01:02,855
Dia mengidap demensia.
Dia mungkin akan menyukainya.

10
00:01:03,606 --> 00:01:06,901
Apakah kau putus denganku
atau memberi kata penyemangat?

11
00:01:07,110 --> 00:01:09,404
- Jangan keluar dari narasinya.
- Aku mohon, Elle--

12
00:01:09,612 --> 00:01:12,031
- Kita selalu tahu itu akan terjadi.,
- Apa?

13
00:01:12,240 --> 00:01:15,994
Maksudku, kau masih seusiamu
dan aku dengan cepat mendekati 50.

14
00:01:18,288 --> 00:01:21,040
Maksudku, kau pikir
apa yang akan terjadi?

15
00:01:21,249 --> 00:01:24,168
Kau tak perlu bola kristal
atau sejenisnya.

16
00:01:24,377 --> 00:01:26,337
Kau mencintaiku?

17
00:01:28,339 --> 00:01:30,967
Apakah kau pernah jatuh cinta padaku?

18
00:01:31,926 --> 00:01:33,469
Karena kau tak pernah mengatakannya.

19
00:01:35,138 --> 00:01:36,931
Aku akan menyedot debu.

20
00:01:37,140 --> 00:01:42,103
- Aku kira cinta mengalahkan segalanya?
- Tidak. Cinta tak kalahkan segalanya.

21
00:01:42,687 --> 00:01:43,938
Empat bulan, Olivia.

22
00:01:44,147 --> 00:01:47,233
Empat bulan kita telah bersama.

23
00:01:48,568 --> 00:01:50,945
Coba 38 tahun.

24
00:01:51,404 --> 00:01:54,532
Coba bersama dengan seseorang
selama 38 tahun.

25
00:01:58,620 --> 00:02:00,455
Kau hanyalah catatan kaki.

26
00:02:07,170 --> 00:02:09,255
"Catatan kaki"?

27
00:02:12,175 --> 00:02:16,804
- Itu hal yang buruk untuk dikatakan.
- Ya, aku orang yang buruk.

28
00:02:17,805 --> 00:02:20,808
Dengar, aku akan mandi
sebelum aku menyedot debu.

29
00:02:21,017 --> 00:02:22,602
Kau bisa keluar sendiri.

30
00:02:23,227 --> 00:02:26,314
Baiklah, itu saja.

31
00:02:28,024 --> 00:02:30,652
- Ya. ltu saja.
- Selamat tinggal.

32
00:02:38,034 --> 00:02:41,037
Tinggalkan kuncimu di meja.

33
00:03:59,824 --> 00:04:02,452
PEMBACAAN PUISI - ELLE REID
DRAGONFLIES

34
00:04:02,660 --> 00:04:04,996
Astaga.

35
00:04:18,134 --> 00:04:21,137
AKU CINTA IBU

36
00:05:05,681 --> 00:05:08,184
- Hei, Sage.
- Hai, Nenek.

37
00:05:08,768 --> 00:05:09,928
Apa yang kau lakukan di sini?

38
00:05:11,062 --> 00:05:13,731
Aku kira, aku singgah saja.

39
00:05:14,398 --> 00:05:15,983
Mengapa kau berpakaian seperti itu?

40
00:05:16,192 --> 00:05:18,528
Aku telah duduk diam
sepanjang hari bersedih.

41
00:05:18,736 --> 00:05:20,530
Silakan masuk. Kau mau teh?

42
00:05:25,076 --> 00:05:28,579
- Aku perlu bantuan, Nenek.
- Baiklah.

43
00:05:31,916 --> 00:05:34,752
Apa yang terjadi?
Aku bukan pembaca pikiran.

44
00:05:36,254 --> 00:05:39,841
Aku perlu 600 dolar, 630 dolar.

45
00:05:41,175 --> 00:05:42,635
Untuk apa?

46
00:05:43,594 --> 00:05:45,513
Aku hamil.

47
00:05:50,643 --> 00:05:52,436
Baiklah.

48
00:05:53,187 --> 00:05:56,983
Aku tak ingin punya bayi. Aku ingin
aborsi dan aku tak punya uang.

49
00:05:57,191 --> 00:05:59,360
Aku hanya punya 18 dolar.

50
00:06:00,361 --> 00:06:01,404
Apakah itu buruk?

51
00:06:02,864 --> 00:06:05,783
Itu bukan hal yang harus dirayakan.

52
00:06:06,450 --> 00:06:08,995
- Apa ibumu tahu?
- lbu? Tidak.

53
00:06:09,203 --> 00:06:13,082
Maksudku, dia akan mengalami stroke,
lalu dia akan mulai mencekikku...

54
00:06:13,291 --> 00:06:18,087
- ...lalu dia akan kena stroke.
- Dia memang akan mencekikmu.

55
00:06:25,845 --> 00:06:27,805
Aku sangat bodoh.

56
00:06:28,014 --> 00:06:29,807
Sangat bodoh. Aku sangat bodoh.

57
00:06:30,016 --> 00:06:32,226
Ya, sama halnya denganku
saat aku seusiamu.

58
00:06:32,435 --> 00:06:33,728
Apa yang akan kulakukan?

59
00:06:33,936 --> 00:06:37,315
Kau telah katakan
apa yang akan kau lakukan, 'kan?

60
00:06:37,523 --> 00:06:41,193
Maksudku, kau telah memikirkan itu.
Bukan begitu?

61
00:06:41,402 --> 00:06:44,614
Karena ini sesuatu yang mungkin
sebaiknya kau pikirkan...

62
00:06:44,822 --> 00:06:49,994
...pada satu titik, setiap hari
selama sepanjang hidupmu.

63
00:06:52,622 --> 00:06:55,291
Jadi, nenek memilikinya?
Nenek punya uang itu?

64
00:06:55,499 --> 00:06:57,293
Sayang, pada saat ini,
aku punya 43 dolar.

65
00:06:57,501 --> 00:06:59,921
- Hanya 43 dolar. Kau bercanda?
- Kue.

66
00:07:01,088 --> 00:07:03,090
Bagaimana nenek bisa
punya sedikit sekali uang?

67
00:07:03,299 --> 00:07:05,593
Karena muak berutang.

68
00:07:05,801 --> 00:07:08,638
Jadi, aku melunasinya.
Setiap sen dari utangku.

69
00:07:08,846 --> 00:07:11,223
Aku tak ingin punya beban.

70
00:07:11,432 --> 00:07:14,310
Astaga, aku masih punya
tagihan rumah sakit dari Vi.

71
00:07:14,936 --> 00:07:16,729
Sejumlah 27.000 dolar.

72
00:07:16,938 --> 00:07:18,814
Mengapa kau tak minta ibu
untuk membantu?

73
00:07:19,941 --> 00:07:21,062
Mengapa kau tak minta ibumu?

74
00:07:22,401 --> 00:07:24,487
- Ingat ini?
- Ya.

75
00:07:24,695 --> 00:07:27,990
Aku tak perlu bantuan.
Aku telah melunasi utangku.

76
00:07:28,199 --> 00:07:29,408
Di akhir pekan depan...

77
00:07:29,617 --> 00:07:31,994
...ada cek yang datang
dari menjadi dosen tamu...

78
00:07:32,203 --> 00:07:34,643
- ...yang kulakukan di Santa Cruz.
- Nenek punya kartu kredit?

79
00:07:34,789 --> 00:07:37,667
Aku potong-potong kartu kreditku.

80
00:07:37,875 --> 00:07:39,515
Nenek buat dentingan angin
dari kartu itu.

81
00:07:39,585 --> 00:07:43,756
- Mengapa kau melakukan itu?
- Aku mengubah hidupku menjadi seni.

82
00:07:43,965 --> 00:07:47,093
Astaga, orang dewasa apa
yang tak punya kartu kredit?

83
00:07:47,301 --> 00:07:50,012
Orang dewasa ini. Kartu kredit
membuatmu menjadi anak-anak.

84
00:07:50,221 --> 00:07:52,264
Itu mengubahmu menjadi orang
yang berpura-pura.

85
00:07:52,473 --> 00:07:54,809
- Kau pasti punya kartu kredit.
- Tidak, aku tak punya.

86
00:07:55,017 --> 00:07:58,229
Ibu menyitanya setelah aku
menabrakkan mobil di garasi. Sial!

87
00:07:58,437 --> 00:08:00,314
- Tunggu!
- Apa?

88
00:08:00,523 --> 00:08:02,108
- Apa?
- Kita akan menangani ini.

89
00:08:02,650 --> 00:08:05,861
Pertama, katakan padaku
dari mana kau tahu angka 630 dolar.

90
00:08:06,070 --> 00:08:08,155
Aku pergi ke sebuah klinik
bernama Pine Rapids.

91
00:08:08,364 --> 00:08:10,199
Aku punya janji temu
untuk operasinya.

92
00:08:10,408 --> 00:08:12,243
- Kapan?
- Pukul 17:45.

93
00:08:12,451 --> 00:08:13,744
Pukul 17:45 hari ini?

94
00:08:13,953 --> 00:08:16,872
Apakah kau gila?
Saat ini pukul 09:05.

95
00:08:17,081 --> 00:08:20,418
Ya, dan mereka tak punya
waktu kosong lain minggu ini.

96
00:08:20,626 --> 00:08:22,920
Aku merasa lebih mual
dan aku tak bisa menunggu.

97
00:08:23,129 --> 00:08:24,714
Aku merasa mual.

98
00:08:24,922 --> 00:08:27,675
Aku tahu satu klinik wanita
yang dapat membantumu tanpa bayaran.

99
00:08:27,883 --> 00:08:30,970
Vi dulu menjadi relawan di sana. Ayo.

100
00:08:31,178 --> 00:08:33,681
Ya. lni, ambil kuenya.

101
00:08:44,150 --> 00:08:48,070
- Nenek masih punya mobil Vi?
- Tentu aku punya mobil Vi.

102
00:08:55,202 --> 00:08:56,996
Ayo.

103
00:09:03,627 --> 00:09:05,504
AYO, Sayang.

104
00:09:09,508 --> 00:09:11,761
Sial.

105
00:09:17,641 --> 00:09:19,852
Astaga, aku tak membangunkanmu
lagi, 'kan?

106
00:09:21,979 --> 00:09:25,274
- Tidak.
- Bagus. Syukurlah.

107
00:09:27,068 --> 00:09:29,278
- Dia sudah hamil.
- Nenek!

108
00:09:29,487 --> 00:09:32,740
Aku hanya katakan saja.
Aku lihat hormon bergejolak.

109
00:09:32,948 --> 00:09:35,701
Aku tak tahu. Kami baik-baik saja.
Cobalah.

110
00:09:38,079 --> 00:09:39,288
Mobilnya menyala.

111
00:09:41,665 --> 00:09:43,918
- Lagu yang bagus.
- Dengar, terima kasih.

112
00:09:44,126 --> 00:09:46,629
Sama-sama. Bawa ke bengkel
dan periksa mobil ini.

113
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
- Masih berfungsi dengan bagus.
- Hei, selamat.

114
00:10:08,984 --> 00:10:11,112
- Di mana tempat itu?
- Aku tak tahu.

115
00:10:11,320 --> 00:10:14,615
- Kapan terakhir kali Nenek ke sini?
- Entahlah. Mungkin 10 tahun.

116
00:10:14,824 --> 00:10:16,367
Kini menjadi kedai kopi.

117
00:10:17,159 --> 00:10:19,662
Aku mau minum kopi.

118
00:10:21,372 --> 00:10:26,460
Astaga. lni yang terburuk.

119
00:10:26,669 --> 00:10:29,171
Pusat Kesehatan Aksi Wanita.

120
00:10:29,380 --> 00:10:32,383
- Itu tutup lima tahun lalu.
- Bagaimana mereka bisa menutupnya?

121
00:10:32,591 --> 00:10:35,551
Di mana orang bisa mendapatkan aborsi
dengan harga terjangkau di masa kini?

122
00:10:35,719 --> 00:10:40,015
Karena di masa kini hal yang bisa
didapat hanyalah kopi tak sedap ini.

123
00:10:40,224 --> 00:10:42,268
Jadi, berapa usia kehamilanmu?
Kapan terakhir kali kau menstruasi?

124
00:10:42,476 --> 00:10:45,354
- Sepuluh pekan lalu.
- Aku 25 tahun lalu.

125
00:10:45,563 --> 00:10:47,982
Kami mengadakan upacara untuk itu,
Vi dan aku melakukannya.

126
00:10:48,190 --> 00:10:52,486
600 dolar untuk aborsi!
Apa? ltu perampokan.

127
00:10:54,029 --> 00:10:55,239
Diam.

128
00:10:55,447 --> 00:10:58,576
Maaf, tapi saya harus meminta Anda
untuk keluar.

129
00:10:59,034 --> 00:11:02,830
- Maaf?
- Saya harus meminta Anda untuk keluar.

130
00:11:04,039 --> 00:11:06,917
Kapan?
Kapan kau akan minta pada kami?

131
00:11:07,126 --> 00:11:10,296
- Saya minta Anda keluar sekarang.
- Kau minta pada kami?

132
00:11:10,504 --> 00:11:13,048
- Ya, Anda mengganggu pelanggan.
- Aku seorang pelanggan.

133
00:11:13,257 --> 00:11:15,176
- Kau tahu apa itu pelanggan?
- Saya tahu apa itu pelanggan.

134
00:11:15,384 --> 00:11:17,636
Seorang pelanggan adalah seseorang
yang membayar untuk pelayananmu.

135
00:11:17,845 --> 00:11:19,221
Jadi, aku seorang pelanggan.

136
00:11:19,430 --> 00:11:22,850
Maksudku, pelanggan lain apa
yang kami ganggu?

137
00:11:23,058 --> 00:11:26,061
- Mereka? Ozzie dan Harriet?
- Ya. Anda mengganggu mereka.

138
00:11:26,270 --> 00:11:29,899
- Tidak, kami mengganggumu. Benar?
- Ya, Anda juga mengganggu saya.

139
00:11:30,107 --> 00:11:32,193
Karena aku membicarakan
tentang aborsi?

140
00:11:32,401 --> 00:11:34,528
Kau tahu tempat ini
dulu adalah klinik aborsi?

141
00:11:34,737 --> 00:11:36,447
Bawa kopi Anda dan nikmati
di tempat lain.

142
00:11:36,655 --> 00:11:37,855
Tempat kau berdiri saat ini...

143
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
...adalah tempat ribuan kehamilan
yang tak diharapan diakhiri.

144
00:11:40,743 --> 00:11:42,584
- Saya mohon pergilah. Pergi sekarang.
- Tidak.

145
00:11:42,703 --> 00:11:45,331
Aku akan tetap untuk menikmati
kopi tetes seharga tiga dolar ini.

146
00:11:45,539 --> 00:11:48,792
Aku punya informasi tambahan
tentang kopi tetes.

147
00:11:49,001 --> 00:11:52,254
Kau tak perlu katakan "tetes".
ltu pengulangan. Lihat itu tetes.

148
00:11:52,463 --> 00:11:54,340
Astaga, ini menetes dengan baik!

149
00:11:54,548 --> 00:11:58,010
Ini kopi tetes terbaik
yang pernah aku teteskan di mana pun.

150
00:11:58,219 --> 00:12:01,430
Itu sangat luar biasa.
Lihat ini. Hei.

151
00:12:01,639 --> 00:12:03,891
Hei, saudari, lupakan Ozzie
dan hubungi aku.

152
00:12:04,099 --> 00:12:05,935
- Lihat ini. lni bagus, 'kan?
- Baiklah...

153
00:12:06,143 --> 00:12:07,770
- Lihat, aku tulis namamu di sini.
- Aku minta maaf. Ayo.

154
00:12:07,978 --> 00:12:10,814
"Bodoh." Apa maksudmu
kau minta maaf?

155
00:12:11,023 --> 00:12:13,067
- Dia yang harusnya minta maaf.
- Maaf.

156
00:12:13,275 --> 00:12:15,361
<i>- Kopi French press.</i>
- Apa?

157
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
- Kopi French <i>press</i> tak menetes
- Aku kira tidak. Kau benar.

158
00:12:20,074 --> 00:12:22,117
- Jadi, siapa lakinya?
- Apa?

159
00:12:22,993 --> 00:12:25,120
Aku berasumsi ada kemaluan pria
yang terlibat.

160
00:12:25,329 --> 00:12:27,748
- Siapa dia? Cinta satu malam?
- Tidak.

161
00:12:27,957 --> 00:12:31,001
Bisa dianggap dia kekasihku.
Dengar, aku tak tahu.

162
00:12:31,210 --> 00:12:33,587
Kau tak tahu?
Jika kau tak tahu, siapa yang tahu?

163
00:12:33,796 --> 00:12:35,506
Dia seharusnya memberiku
uang itu pagi ini.

164
00:12:35,714 --> 00:12:37,091
Baiklah.

165
00:12:37,758 --> 00:12:40,552
- Lalu?
- Dia tak mendapatkannya...

166
00:12:40,761 --> 00:12:43,847
...dan dia tak menghubungiku.
Aku kirim SMS seratus kali.

167
00:12:45,099 --> 00:12:48,686
Baiklah. lni juga masalahnya.

168
00:12:48,894 --> 00:12:53,232
Kau paham itu, 'kan? Paham?
Kau paham itu?

169
00:12:53,440 --> 00:12:55,609
Ya, aku paham, tapi...

170
00:12:55,818 --> 00:12:59,196
- Bukan dia yang hamil.
- ltu masalahnya, bukan?

171
00:12:59,405 --> 00:13:04,285
Bukan dia yang hamil.
Dia akan panikjika dia hamil.

172
00:13:04,493 --> 00:13:07,204
Dia akan mencari uangnya jika
dia pikir dia akan jadi besar...

173
00:13:07,371 --> 00:13:09,873
- ...seolah dia menelan semangka.
- Ya.

174
00:13:10,082 --> 00:13:12,126
- Jadi, mari kita temui dia.
- Tunggu. Siapa? Cam?

175
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
- Itu bukan ide yang bagus.
- Cam? ltu namanya?

176
00:13:15,963 --> 00:13:18,424
- Cam? "Cam, Cam."
- Hentikan. Aku mohon.

177
00:13:18,632 --> 00:13:21,677
Pria jantung hatiku. Cam, Cam.
Terima kasih, Nyonya.

178
00:13:21,885 --> 00:13:24,847
- Hei, tunggu. Aku pegang kuncinya.
- Hentikan itu.

179
00:13:25,055 --> 00:13:27,808
- Saat ini Nenek mulai buat aku kesal.
- Jangan buat aku jatuh.

180
00:13:28,017 --> 00:13:30,394
- Yang benar saja.
- Pinggulku bisa patah.

181
00:13:51,623 --> 00:13:55,419
2. tato

182
00:14:03,635 --> 00:14:06,930
Hei, apa yang kau lakukan di sini?

183
00:14:07,139 --> 00:14:09,183
Apa orang tuamu di rumah?

184
00:14:09,767 --> 00:14:10,809
Tidak.

185
00:14:11,018 --> 00:14:12,644
Aku boleh masuk?

186
00:14:13,854 --> 00:14:15,606
Ya. Terserah.

187
00:14:21,862 --> 00:14:23,489
Sial.

188
00:14:25,032 --> 00:14:26,867
Kau seharusnya memberiku uangnya.

189
00:14:27,076 --> 00:14:28,494
Ya. Aku tak bisa mendapatkannya.

190
00:14:28,702 --> 00:14:32,790
Keparat itu tak ingin membantuku.
Aku kira dia akan bantu. Omong kosong.

191
00:14:32,998 --> 00:14:35,042
Tapi kau harus mendapatkan
uang itu, Cam.

192
00:14:35,250 --> 00:14:38,087
- Dengar, siapa ini?
- ltu nenekku.

193
00:14:38,295 --> 00:14:41,382
Setengah. Beri kami setengah uangnya.

194
00:14:41,590 --> 00:14:43,258
Nenek, apa yang kau lakukan di sini?

195
00:14:43,467 --> 00:14:45,427
Kau harus bertanggung jawab.

196
00:14:45,636 --> 00:14:47,156
- Bagaimana aku tahu itu anakku?
- Apa?

197
00:14:48,222 --> 00:14:51,350
- Kau dengar aku.
- Aku tak tidur dengan orang lain.

198
00:14:51,558 --> 00:14:52,643
Kau tidur dengan Mike.

199
00:14:53,352 --> 00:14:55,813
Ya, itu satu tahun lalu.
Kami menggunakan kondom.

200
00:14:56,021 --> 00:14:57,564
Ya, mengapa kau tak gunakan kondom?

201
00:14:57,773 --> 00:14:59,691
Atau untuk kemanusiaan,
lakukan vasektomi?

202
00:14:59,900 --> 00:15:02,736
- Apa? Apa yang baru dia katakan?
- Dia tak katakan apa pun, ya?

203
00:15:02,945 --> 00:15:05,739
Dengar, dia berkata,
itu bukan waktunya. Ya.

204
00:15:05,948 --> 00:15:09,993
Waktunya? Apa kau bodoh?
Apa kalian berdua bodoh?

205
00:15:10,202 --> 00:15:12,579
Apa mereka tak mengajarkan
pendidikan seks di sekolah?

206
00:15:12,788 --> 00:15:16,250
- Nenek, kau sebaiknya awasi katamu.
- Dengar, pecundang.

207
00:15:16,458 --> 00:15:18,378
Beberapa orang sebaiknya
tak menumbuhkan janggut.

208
00:15:18,460 --> 00:15:20,087
Wajahmu tanpak seperti ketiak.

209
00:15:20,295 --> 00:15:22,131
Nenek, aku serius.
Jangan main-main denganku.

210
00:15:22,339 --> 00:15:25,884
- Jangan main-main denganku.
- Aku serius. Beri kami uangnya.

211
00:15:26,093 --> 00:15:28,262
Aku tak punya uangnya, Jalang.
Aku sudah katakan itu.

212
00:15:28,470 --> 00:15:31,265
- Beri kami uangnya!
- Keluar dari rumahku!

213
00:15:31,473 --> 00:15:33,684
Keluar dari rumahku,
kau wanita jalang tua yang gila.

214
00:15:33,892 --> 00:15:36,353
Keluar, atau aku akan memukulmu.
Aku akan memukulmu.

215
00:15:36,562 --> 00:15:40,315
- Kau akan memukulku?
- Aku akan memukulmu!

216
00:15:41,608 --> 00:15:45,612
- Astaga-- hentikan!
- Kau memukulku!

217
00:15:45,821 --> 00:15:47,364
Aku akan memukulmu lagi.

218
00:15:47,573 --> 00:15:51,910
- Berapa uang yang kau punya?
- Baiklah. Aku punya 50 dolar.

219
00:15:52,119 --> 00:15:54,329
- Di mana?
- Ada di laci kaus kakiku.

220
00:15:54,538 --> 00:15:56,373
Terima kasih.

221
00:15:57,875 --> 00:16:02,504
Aku suka kekasihmu.
Dia istimewa. Sangat karismatik.

222
00:16:02,713 --> 00:16:05,716
Aku bisa lihat mengapa
kau amat tertarik padanya.

223
00:16:05,924 --> 00:16:08,677
Lihat, ini juga ada
di laci kaus kakinya.

224
00:16:09,720 --> 00:16:12,931
Aromanya sangat sedap.
Lihat, rambut merah.

225
00:16:13,140 --> 00:16:14,558
Kau lihat?

226
00:16:15,184 --> 00:16:17,060
Tunggu, 5a9e-

227
00:16:17,394 --> 00:16:20,689
Sage, apa yang kau lakukan?
Kau akan ke mana, Sayang?

228
00:16:20,898 --> 00:16:22,107
Ibu benar, kau gila!

229
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
Karena aku memukul kelamin
pemuda bajingan itu?

230
00:16:25,027 --> 00:16:27,863
- Itu akan dibicarakan di sekolah.
- Apa yang akan dia katakan?

231
00:16:28,071 --> 00:16:30,282
- "Neneknya Sage memukuliku"?
- Ya.

232
00:16:30,491 --> 00:16:32,451
- Kau bisa membunuhnya.
- Tidak.

233
00:16:36,413 --> 00:16:38,165
Menyingkir dariku!

234
00:16:41,668 --> 00:16:44,046
- Kau baik-baik saja?
- Tidak, aku tak baik! Aku hamil!

235
00:16:44,254 --> 00:16:46,006
Aku hamil, ya?

236
00:16:49,343 --> 00:16:51,178
Kau punya masalah dengan amarah.

237
00:16:51,386 --> 00:16:54,067
Tidak. Aku tak punya masalah itu.
Aku punya masalah orang berengsek.

238
00:16:54,389 --> 00:16:57,017
Saat orang menjadi berengsek,
aku marah.

239
00:16:57,601 --> 00:17:01,146
Khususnya saat mereka berengsek
kepada cucuk...

240
00:17:05,651 --> 00:17:08,487
Ayolah, aku punya teman,
dia utang 400 dolar padaku.

241
00:17:08,695 --> 00:17:09,863
Mungkin dia memilikinya.

242
00:17:12,032 --> 00:17:15,911
Atau kau bisa menelepon ibumu
dan minta uang kepadanya.

243
00:17:37,516 --> 00:17:40,435
Jadi, ibumu pikir aku gila?

244
00:17:41,353 --> 00:17:44,314
Kau tahu itu, dia pikir nenek gila.
Dia pikir aku juga gila.

245
00:17:44,523 --> 00:17:45,816
Kau kurang gila.

246
00:17:46,024 --> 00:17:48,235
- Apa maksudmu?
- Hanya kesan yang kudapat.

247
00:17:48,443 --> 00:17:51,113
Kau perlu bisa berkata,
"persetan" kadang-kadang.

248
00:17:51,321 --> 00:17:52,364
Aku katakan "persetan denganmu."

249
00:17:52,573 --> 00:17:55,242
Kau tak katakan persetan
pada bajingan kecil itu tadi.

250
00:17:56,451 --> 00:17:58,495
Tidak, aku tak lakukan itu.

251
00:17:59,371 --> 00:18:02,916
Ibu berkata, terkadang kau punya
masalah saat menghadapi orang.

252
00:18:03,125 --> 00:18:06,795
- Astaga.
- Sejak Nenek Violet tewas.

253
00:18:07,004 --> 00:18:10,757
- Dia berkata Nenek dermawan.
- Dermawan? Apa?

254
00:18:12,884 --> 00:18:16,430
- Tidak, tunggu, pembenci orang.
- Pembenci orang.

255
00:18:16,638 --> 00:18:18,724
- Ya.
- Sebenarnya...

256
00:18:18,932 --> 00:18:21,685
ltu meremehkan.

257
00:18:30,736 --> 00:18:32,654
Sayang, awasi langkahmu.

258
00:18:33,614 --> 00:18:37,659
- Hei. Deathy ada?
- Hei, Deathy!

259
00:18:37,868 --> 00:18:38,994
Tunggu.

260
00:18:40,370 --> 00:18:41,997
Hei.

261
00:18:42,914 --> 00:18:44,750
- Elle.
- Deathy.

262
00:18:44,958 --> 00:18:48,086
- Elle!
- Kau tampak sehat.

263
00:18:48,545 --> 00:18:51,089
- Lihatlah dirimu.
- Tidak, lihat dirimu.

264
00:18:51,298 --> 00:18:54,176
- Siapa ini?
- Cucuku, Sage.

265
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
- Hai.
- Tidak...

266
00:18:56,178 --> 00:18:58,096
Aku belum melihatmu lagi
sejak kau bayi.

267
00:18:58,305 --> 00:19:00,932
- Sungguh?
- Aku dulu mengganti popokmu.

268
00:19:01,141 --> 00:19:04,519
- Kini aku merasa tua.
- Ya, itu yang terjadi.

269
00:19:04,728 --> 00:19:08,690
Hei, Deathy, ingat 400 dolar itu?

270
00:19:08,899 --> 00:19:13,028
- Astaga, Elle. Sungguh?
- Aku bisa gunakan karena dia hamil.

271
00:19:14,529 --> 00:19:17,908
- Dia perlu "Borsi," ya?
- Ya. Dia perlu "Borsi."

272
00:19:18,116 --> 00:19:19,743
- Astaga, kau ingat itu?
- Hentikan.

273
00:19:19,951 --> 00:19:22,913
Kami dulu punya lelucon
saat gadis ini perlu "Borsi."

274
00:19:23,121 --> 00:19:24,873
Dia tak tahu namanya "aborsi."

275
00:19:25,082 --> 00:19:29,127
- Dia kira namanya "Borsi."
- Lelucon? ltu jahat.

276
00:19:29,336 --> 00:19:31,129
- Ya, itu memang jahat. Sedikit.
- Mungkin.

277
00:19:31,797 --> 00:19:36,551
Jadi, bagaimana dengannya uangnya,
Sayang? Jika kau memilikinya.

278
00:19:36,760 --> 00:19:38,553
Aku harap aku punya.

279
00:19:38,762 --> 00:19:42,224
Nenekmu, dia membantuku
di masa lalu.

280
00:19:42,432 --> 00:19:45,435
Payudaraku rusak
yang terus bocor...

281
00:19:45,644 --> 00:19:48,689
...silikonnya bocor hingga lututku.
ltu mengerikan.

282
00:19:48,897 --> 00:19:53,193
- Itu tak bagus.
- Elle, dia membantuku.

283
00:19:53,402 --> 00:19:57,489
Kini kau memerlukanku dan aku
bangkrut. Aku bangkrut lagi.

284
00:19:57,698 --> 00:19:59,116
Kau tampak hebat.

285
00:20:00,701 --> 00:20:04,788
Hei, kau mau tato?
Aku bisa lakukan itu.

286
00:20:04,996 --> 00:20:06,581
- Kau ingin tato, Sayang?
- Tidak.

287
00:20:06,790 --> 00:20:09,793
- Tidak, terima kasih. Sebaiknya...
- Berapa lama? Tato kecil?

288
00:20:10,001 --> 00:20:11,753
Tak lama, Sayang, 15 menit.

289
00:20:11,962 --> 00:20:13,714
- Kau tahu aku bisa gambar cepat.
- Apa?

290
00:20:13,922 --> 00:20:17,884
Aku perlu berpikir.
Kita perlu strategi ulang.

291
00:20:20,679 --> 00:20:24,683
Tidakkah kau punya teman kaya?
Bagaimana dengan Deanne dan Margot?

292
00:20:24,891 --> 00:20:27,102
Aku menyulitkan mereka
terakhir kali aku menemui mereka.

293
00:20:27,310 --> 00:20:31,898
Karena mereka menghilang
saat Vi sakit. Seperti yang lain.

294
00:20:32,482 --> 00:20:34,735
Bagaimana dengan teman akademismu?

295
00:20:34,901 --> 00:20:37,028
Mereka tak punya uang dan pelit.

296
00:20:37,237 --> 00:20:40,115
Dan mereka di Santa Cruz.
Kami perlu uangnya hari ini.

297
00:20:40,866 --> 00:20:44,119
- Apa arti O itu?
- lni bukan O. lni lingkaran.

298
00:20:44,327 --> 00:20:47,247
- Ini yang paling cepat.
- Ya, tapi tampak seperti O.

299
00:20:47,456 --> 00:20:52,002
- Aku kira artinya "orgasme."
- Tentu. ltu artinya.

300
00:20:52,210 --> 00:20:54,463
Artinya bukan "Olivia"?

301
00:20:55,714 --> 00:20:58,633
Bukankah itu nama kekasih Nenek?
Olivia?

302
00:20:58,842 --> 00:21:00,927
Nenek bisa minta uang padanya?

303
00:21:01,136 --> 00:21:04,055
- Aku tak punya kekasih.
- lbu bilang kau punya.

304
00:21:04,264 --> 00:21:05,766
Namanya Olivia.

305
00:21:05,974 --> 00:21:08,018
Aku tahu seharusnya
tak beri tahu ibumu apa-apa.

306
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
- Mengapa tidak?
- Astaga, dia sangat menghakimi.

307
00:21:10,854 --> 00:21:15,609
- Hakim Judy.
- Ya. Hakim Judy.

308
00:21:17,194 --> 00:21:21,156
- Tidakkah nenek punya tato Violet?
- Ya. Aku punya itu.

309
00:21:22,491 --> 00:21:25,494
Kau merindukannya? Violet?

310
00:21:26,119 --> 00:21:28,288
Aku selalu merindukannya.

311
00:21:28,497 --> 00:21:30,916
Itu kisah cinta yang cukup hebat,
kau dan Vi.

312
00:21:31,124 --> 00:21:32,918
Tentunya, dia harus menerima
banyak hal.

313
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Apa maksudmu dengan itu?

314
00:21:35,170 --> 00:21:39,216
Bukan apa pun, Sayang. Kau tahu
kau bukan orang yang mudah dihadapi.

315
00:21:39,424 --> 00:21:40,842
Tapi itu alasan kami mencintaimu.

316
00:21:41,051 --> 00:21:44,888
Semua orang pikir Vi bak malaikat.
Tapi dia yang mudah marah.

317
00:21:45,096 --> 00:21:46,556
Aku ingat.

318
00:21:47,140 --> 00:21:51,311
- Jadi, apa artinya O?
- O huruf yang besar bagi wanita.

319
00:21:51,520 --> 00:21:55,816
- Ovarium. Origami. Terbuka. Lubang.
- Cheerios. Halo.

320
00:21:56,775 --> 00:22:00,487
- Tua. Aneh. Makam. Keluar.
- Olivia.

321
00:22:01,696 --> 00:22:03,532
Kebetulan, ya.

322
00:22:03,907 --> 00:22:05,617
Dan...

323
00:22:06,117 --> 00:22:07,702
...sudah selesai.

324
00:22:08,078 --> 00:22:09,579
Lingkaran yang bagus.

325
00:22:12,999 --> 00:22:15,126
Menurutmu, berapa nilai
edisi pertama?

326
00:22:15,335 --> 00:22:17,712
- Apa? Karyamu?
- Bukan karyaku.

327
00:22:17,921 --> 00:22:21,049
- Itu tak punya nilai.
- Tapi kau terkenal.

328
00:22:21,258 --> 00:22:25,804
Tidak, aku cukup dikenal
40 tahun lalu.

329
00:22:26,012 --> 00:22:28,765
Tapi aku punya edisi pertama
yang sangat berharga.

330
00:22:28,974 --> 00:22:30,575
- Carla menginginkan itu.
- Siapa Carla'?

331
00:22:30,767 --> 00:22:35,814
Dia pemilik Kedai Bonobo.
Aku akan jual edisi pertamaku.

332
00:22:36,022 --> 00:22:38,483
Itu mungkin bernilai beberapa ribu
dolar. Aku akan beri dia peluang.

333
00:22:38,692 --> 00:22:41,862
Aku telah katakan, Sage,
ini akan menjernihkan pikiranku.

334
00:22:42,070 --> 00:22:47,534
Baiklah, 65 dolar.
Aku pinjam dari uang kas, untuk dia.

335
00:22:48,702 --> 00:22:51,705
- Berapa pun akan membantu, ya?
- Benar. ltu amat membantu.

336
00:22:51,913 --> 00:22:53,790
Jaga hubungan, ya?

337
00:22:55,709 --> 00:22:57,294
Kau lihat?

338
00:22:59,504 --> 00:23:01,339
BROKEN ART TATTOO
POLOS - Bergaya

339
00:23:01,548 --> 00:23:05,343
3. kera

340
00:23:17,898 --> 00:23:19,941
<i>Anda punya dua pesan baru.</i>

341
00:23:20,150 --> 00:23:24,863
<i>Pesan pertama dikirim hari ini
pukul 11:03.</i>

342
00:23:28,283 --> 00:23:34,414
<i>Pesan kedua dikirim hari ini
pukul 11:04.</i>

343
00:23:36,666 --> 00:23:39,210
<i>Anda tak punya pesan baru lagi.</i>

344
00:23:40,670 --> 00:23:43,548
- Sage, Sayang, kau baik-baik saja?
- Tidak, aku tak baik-baik saja.

345
00:23:43,757 --> 00:23:45,884
- Kau ingin minuman jahe?
- Aku tak suka minuman jahe.

346
00:23:46,092 --> 00:23:49,846
Kau suka minuman jahe. Kita dulu sering
mengadakan pesta teh, ingat?

347
00:23:50,055 --> 00:23:54,184
Kau tak suka teh, jadi,
kita masukkan minuman jahe ke teko.

348
00:23:54,392 --> 00:23:57,145
- Saat ini sudah pukul 12:30. Ayo.
- Semua akan baik-baik saja.

349
00:23:57,354 --> 00:23:59,714
- Bagaimana bisa akan baik-baik saja?
- Kita akan menjual...

350
00:23:59,940 --> 00:24:03,735
...beberapa buku edisi pertama,
itu caranya. Ayo, lihatlah.

351
00:24:06,571 --> 00:24:09,991
Kau akan lihat. Carla akan menggila
dengan buku-buku ini.

352
00:24:10,200 --> 00:24:13,703
Satu malam saat makan malam di sini,
dia mencoba membelinya.

353
00:24:14,496 --> 00:24:18,625
<i>- Apa ini?
- Apa The Feminine Mystique?</i>

354
00:24:18,833 --> 00:24:21,795
Kau <i>bertanya</i> padaku
<i>apa itu The Feminine Mystique?</i>

355
00:24:22,879 --> 00:24:24,589
Mystique adalah karakter di X-Men.

356
00:24:25,882 --> 00:24:27,175
Apa?

357
00:24:27,717 --> 00:24:30,387
Nenek ingin aku cari di Google
berapa nilai buku ini di eBay?

358
00:24:30,595 --> 00:24:33,890
Ide yang bagus. Cari di Google.
eBay. Apa pun itu.

359
00:24:36,643 --> 00:24:38,895
<i>The Feminine Mystique,</i>
karya <i>Betty Friedan.</i>

360
00:24:39,104 --> 00:24:41,731
Kau tahu dalam The Wizard of Oz,
saat tirai ditarik...

361
00:24:41,940 --> 00:24:44,359
...dan semua orang lihat
si Penyihir ternyata palsu?

362
00:24:44,567 --> 00:24:47,153
Karena Toto sang anjing
menarik tirai itu.

363
00:24:47,362 --> 00:24:50,949
Betty seperti Toto.

364
00:24:51,741 --> 00:24:54,661
- Bukan metafora yang sempurna.
- Harganya 53,90.

365
00:24:55,745 --> 00:24:57,956
Harganya 5.390 dolar?

366
00:24:58,581 --> 00:25:01,751
Bukan, 53 dolar dan 90 sen.

367
00:25:01,960 --> 00:25:05,714
- Lihat, ada yang dijual di eBay.
- ltu omong kosong!

368
00:25:05,922 --> 00:25:09,384
Tidak. Lihat. "Edisi pertama,
kondisi bagus, 53 dolar dan 90 sen."

369
00:25:09,592 --> 00:25:11,511
Tidak, coba kulihat.

370
00:25:12,429 --> 00:25:15,265
- Astaga, bagaimana kau bisa baca itu?
- Apa ini, noda anggur?

371
00:25:15,473 --> 00:25:18,476
Mungkin. Aku akan bawa
banyak dari buku-buku ni.

372
00:25:18,685 --> 00:25:22,689
Llhat ini, "Simone de Beauvoir,
The <i>Prime</i> of <i>Life. "</i> Otobiografinya.

373
00:25:22,897 --> 00:25:26,609
Apakah aku berani bertanya
apakah kau tahu Simone de Beauvoir?

374
00:25:26,818 --> 00:25:31,948
- Aku tak tahu. Aku kira aku bodoh.
- Aku kira begitu.

375
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
- Persetan denganmu.
- Apa?

376
00:25:35,869 --> 00:25:38,955
Persetan denganmu, Nenek.

377
00:25:39,539 --> 00:25:40,874
Cukup bagus.

378
00:25:41,332 --> 00:25:43,001
Nenek bahkan tak tahu
siapa itu Mystique.

379
00:25:44,836 --> 00:25:46,296
Kau benar.

380
00:25:47,213 --> 00:25:49,299
- Apa itu bonobo?
- Kera yang amat cerdas.

381
00:25:49,507 --> 00:25:52,135
Betina yang berkuasa,
mereka selalu bermasturbasi...

382
00:25:52,343 --> 00:25:54,846
...dan mereka tak berperang,
tak seperti simpanse dan manusia.

383
00:25:55,055 --> 00:25:56,935
Jadi, menurutmu wanita
lebih baik daripada pria?

384
00:25:57,057 --> 00:26:00,560
- Pria tak apa. Ayahku pria.
- Ayahku hanyalah sperma.

385
00:26:00,769 --> 00:26:04,355
Donor. lbumu sibuk.
Jangan salahkan dia untuk itu.

386
00:26:04,564 --> 00:26:05,690
Itu keputusan yang bagus.

387
00:26:06,483 --> 00:26:09,903
Setidaknya sperma itu tak memukulmu
karena kau membalas ucapannya.

388
00:26:10,111 --> 00:26:12,197
Aku ingin ibu mendapatkan
nama sperma itu.

389
00:26:12,405 --> 00:26:15,283
Satu-satunya hal yang aku tahu
orangnya pasti punya rambut keriting.

390
00:26:16,201 --> 00:26:17,577
Hei, Carla.

391
00:26:18,203 --> 00:26:21,748
- Hei, orang asing.
- Aku bawa buku-bukunya.

392
00:26:21,956 --> 00:26:24,709
- Buku-buku apa?
- Buku yang ingin kau beli dariku.

393
00:26:24,918 --> 00:26:27,837
- Baiklah--
- Aku punya, lihat. <i>Feminine</i> Mystique.

394
00:26:28,046 --> 00:26:29,631
Edisi pertama, ditandatangani.

395
00:26:29,839 --> 00:26:32,217
Noda anggur itu?
Ditinggalkan oleh Betty Friedan.

396
00:26:33,593 --> 00:26:36,346
Ini Simone de Beauvoir.

397
00:26:36,554 --> 00:26:39,015
Germaine Greer, <i>Female</i> Eunuch.

398
00:26:39,224 --> 00:26:41,392
Aku akan membiarkanmu
memiliki Eileen Myles...

399
00:26:41,601 --> 00:26:44,854
- ...yang mengubah kehidupan.
- Ya.

400
00:26:45,063 --> 00:26:49,109
Ya. Cucuku mencarinya di Google,
harganya amat mahal...

401
00:26:49,317 --> 00:26:50,443
...ribuan dolar.

402
00:26:50,652 --> 00:26:52,112
- Ya?
- Ya.

403
00:26:52,320 --> 00:26:55,115
Tapi aku akan biarkan kau
memilikinya seharga 515 dolar...

404
00:26:55,323 --> 00:26:57,909
...tapi harus sekarang, tunai.

405
00:27:01,746 --> 00:27:04,226
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Apa yang kau lakukan di sini?

406
00:27:04,290 --> 00:27:05,375
Kau seharusnya tak bekerja hari ini.

407
00:27:05,583 --> 00:27:07,877
Laurel sakit, jadi, Carla
memintaku untuk menggantikannya.

408
00:27:08,086 --> 00:27:11,214
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku datang untukjual barang.

409
00:27:11,422 --> 00:27:13,800
Buku-buku. Carla telah lama
menginginkan itu.

410
00:27:15,718 --> 00:27:17,262
Mengapa kau menjual buku-buku itu?

411
00:27:17,470 --> 00:27:18,596
Aku perlu uang tunai.

412
00:27:18,805 --> 00:27:20,849
Aku sudah katakan
jangan potong kartu kreditmu.

413
00:27:21,057 --> 00:27:23,226
- Mengapa kau lakukan itu?
- Apakah itu quesadilla pesananku?

414
00:27:23,434 --> 00:27:26,354
Ya. Maaf. Silakan.

415
00:27:26,563 --> 00:27:29,440
- Jadi, kau mau beli atau tidak?
- Entahlah. Aku berpikir.

416
00:27:29,649 --> 00:27:31,985
- Kau punya Tabasco?
- Tidak, saya ada Tapatio.

417
00:27:32,193 --> 00:27:36,489
- Tak apa. Apa pun tak apa.
- Kau bilang ingin membelinya.

418
00:27:36,698 --> 00:27:38,825
- Aku berpikir.
- Hei...

419
00:27:40,869 --> 00:27:43,329
- Apakah ini cucumu?
- Ya.

420
00:27:43,538 --> 00:27:45,123
Sage, ini Olivia.

421
00:27:47,000 --> 00:27:49,460
- Hai.
- Aku pernah melihat fotomu.

422
00:27:49,669 --> 00:27:50,879
- Sungguh?
- Ya.

423
00:27:51,671 --> 00:27:54,966
Aku terkejut bertemu denganmu
di sini hari ini, seperti ini...

424
00:27:55,175 --> 00:27:58,094
...tapi, tak apa. Ya.

425
00:28:00,180 --> 00:28:01,472
Sial.

426
00:28:02,140 --> 00:28:03,183
Carla?

427
00:28:04,475 --> 00:28:07,312
- Jadi, bagaimana?
- Sebenarnya...

428
00:28:08,771 --> 00:28:11,524
Aku akan memberimu...

429
00:28:12,442 --> 00:28:14,527
...6O dolar untuk semuanya.

430
00:28:14,986 --> 00:28:17,280
Untuk semuanya? 60 dolar?

431
00:28:18,615 --> 00:28:20,867
- Kau perlu uang?
- Aku tak perlu darimu. Terima kasih.

432
00:28:21,075 --> 00:28:24,704
- Karena jika kau perlu uang--
- Kau bercanda, Olivia?

433
00:28:25,705 --> 00:28:27,207
Harganya lebih dari 6O dolar.

434
00:28:27,415 --> 00:28:29,500
- Aku bisa menawar sendiri.
- Sungguh?

435
00:28:29,709 --> 00:28:31,510
- Kau yakin?
- Berhenti mencoba bersikap baik.

436
00:28:31,544 --> 00:28:34,464
Berhenti bersikap jahat. Berhenti
bersikap seperti orang berengsek!

437
00:28:34,672 --> 00:28:37,508
Aku? Jahat? Aku tak jahat.
Setidaknya aku tak munafik.

438
00:28:37,717 --> 00:28:39,385
- Sekarang aku orang munafik.
- Ya, benar.

439
00:28:39,594 --> 00:28:42,972
Apa kau meneleponku tadi?
Kau telepon dan putuskan dua kali?

440
00:28:43,181 --> 00:28:44,474
Ya.

441
00:28:44,933 --> 00:28:46,935
- Kau tahu alasannya?
- Aku tak tahu.

442
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
- Aku tak tahu.
- Karena kau ingin berkuasa.

443
00:28:48,603 --> 00:28:50,688
Kau ingin keluarkan dominasimu
pada diriku.

444
00:28:50,855 --> 00:28:52,565
Kau ingin menjadi
bonobo pemimpin.

445
00:28:52,774 --> 00:28:54,692
- Tidak.
- Baiklah, bawa keluar.

446
00:28:54,901 --> 00:28:56,527
Aku bisa dapatkan
saus sambal itu?

447
00:28:56,736 --> 00:28:58,977
Mengapa kau tak bayar gaji
yang layak, kau keparat pelit.

448
00:28:59,113 --> 00:29:01,282
- Kau panggil aku apa?
- Kau dengar yang kukatakan.

449
00:29:01,491 --> 00:29:02,742
Kau bukan feminis.

450
00:29:02,951 --> 00:29:04,494
Upah yang kau bayarkan pada mereka
seharusnya ilegal.

451
00:29:04,702 --> 00:29:06,663
- Aku bukan anak-anak.
- ltu mungkin ilegal.

452
00:29:06,871 --> 00:29:09,415
Kau bukan bonobo, Carla.
Kau seperti gorila.

453
00:29:09,624 --> 00:29:12,543
Kau gorila silverbackjantan.

454
00:29:12,752 --> 00:29:15,922
- Baiklah, kau tahu, Nenek--
- Jangan panggil aku Nenek!

455
00:29:16,130 --> 00:29:18,716
- Seharusnya aku panggil apa?
- Ada apa denganmu?

456
00:29:18,925 --> 00:29:20,260
Sadaﬂah.

457
00:29:20,468 --> 00:29:22,637
Demi Tuhan, kembali
dan kejar gelar doktormu.

458
00:29:22,845 --> 00:29:24,180
Berhenti bekerja di kedai ini.

459
00:29:24,389 --> 00:29:26,349
Persetan. Sial.

460
00:29:26,557 --> 00:29:28,101
- Cukup. lni.
- Baiklah.

461
00:29:28,309 --> 00:29:31,646
Ambil bukumu yang bernoda
dan keluar dari kedaiku.

462
00:29:31,938 --> 00:29:33,314
- Aku tak mau lagi.
- Persetan kau!

463
00:29:33,481 --> 00:29:34,691
Aku tak mau kau memilikinya.

464
00:29:34,899 --> 00:29:36,859
Ambil 6O dolarmu,
masukkan ke bokongmu!

465
00:29:37,068 --> 00:29:38,695
Aku bisa dapat saus sambal itu?

466
00:29:42,573 --> 00:29:46,703
Berikan aku tas itu.
Berikan aku tas keparat itu!

467
00:29:47,161 --> 00:29:50,498
Mengapa kau bersikap seolah empat
bulan terakhir tak berarti apa pun?

468
00:29:50,707 --> 00:29:52,750
- Karena itu memang tak berarti.
- Aku membencimu!

469
00:29:52,959 --> 00:29:53,918
Bagus!

470
00:29:54,085 --> 00:29:55,503
Andai saja
aku tak pernah bertemu denganmu!

471
00:29:55,712 --> 00:29:57,213
- Kau tak pernah!
- Mengapa?

472
00:29:57,422 --> 00:29:59,590
Kau tak pernah membiarkanku melihat
dirimu yang sebenarnya. ltu alasannya?

473
00:29:59,799 --> 00:30:01,801
- Itu benar.
- Omong kosong!

474
00:30:02,010 --> 00:30:05,138
Aku lihat dirimu yang sebenarnya.
Aku lihat itu, kau bajingan egois!

475
00:30:05,346 --> 00:30:08,182
- Aku masih tetap menemanimu!
- Medalimu dikirim melalui surat.

476
00:30:08,391 --> 00:30:11,894
- Aku mengembalikannya!
- Kau orang baru! Kau nona awam!

477
00:30:12,103 --> 00:30:15,356
Kau Egois!
Penulis sementara!

478
00:30:15,857 --> 00:30:17,692
Baiklah. Senang jumpa denganmu.
Sampai jumpa.

479
00:30:29,704 --> 00:30:30,913
Sial!

480
00:30:32,081 --> 00:30:34,334
- Nenek yakin bisa mengemudi?
- Aku baik-baik saja.

481
00:30:34,542 --> 00:30:38,463
Sayang, kau bisa panggil aku nenek.
ltu hanya aku yang marah.

482
00:30:38,671 --> 00:30:40,298
Aku tahu.

483
00:30:43,009 --> 00:30:44,844
Mengapa dia memanggilmu
"Penulis sementara"?

484
00:30:45,053 --> 00:30:47,805
Maksudnya aku berseni demi uang
karena itu dulu mata pencaharianku.

485
00:30:48,014 --> 00:30:50,295
Kau pergi ke suatu tempat,
biasanya, universitas swasta...

486
00:30:50,391 --> 00:30:52,393
...karena itu tempat
yang memiliki banyak uang.

487
00:30:52,602 --> 00:30:54,687
Kau melakukan beberapa pembacaan,
mengajar beberapa seminar...

488
00:30:54,896 --> 00:30:56,814
...lalu kau pergi,
karena kau tak punya jabatan.

489
00:30:57,023 --> 00:30:58,441
Tapi kenapa itu dianggap
hanya mencari uang?

490
00:30:58,649 --> 00:31:01,986
Karena aku tak menderita
karena seniku. Tapi aku punya anak.

491
00:31:02,195 --> 00:31:06,157
Aku dulu membawa ibumu denganku
saat dia kecil.

492
00:31:06,366 --> 00:31:08,701
Ibumu dan aku menghabiskan
banyak waktu di mobil.

493
00:31:09,577 --> 00:31:12,163
Setidaknya aku belajar
beberapa hinaan baru.

494
00:31:12,372 --> 00:31:15,625
Temanku hanya saling memanggil
"sundal", "jalang" dan "pelacur."

495
00:31:15,833 --> 00:31:18,252
ltu hanya omong kosong.

496
00:31:18,461 --> 00:31:20,171
Siapa teman-temanmu?

497
00:31:23,466 --> 00:31:27,136
Menurutmu, aku salah satunya?
Nenek pikir aku jalang?

498
00:31:27,345 --> 00:31:29,222
Tidak.

499
00:31:29,430 --> 00:31:32,683
Nenek tak ingin kau gunakan
kata itu lagi.

500
00:31:38,439 --> 00:31:42,985
- Suara apa itu?
- Suara mobilnya memang seperti itu.

501
00:31:45,071 --> 00:31:48,157
Mungkin kita sebaiknya berhenti
dan isi sedikit bensin.

502
00:32:02,755 --> 00:32:06,634
- Dia cantik. Olivia.
- Dia cantik.

503
00:32:06,843 --> 00:32:09,303
Itu arti dari "Olivia".
"Paling cantik."

504
00:32:09,512 --> 00:32:12,432
- Jadi, apa yang dia lakukan denganku?
- Tidak.

505
00:32:12,640 --> 00:32:17,353
- Itu yang kau pikirkan.
- Tidak, sebenarnya bukan itu.

506
00:32:20,857 --> 00:32:22,442
Dia tak bisa meninggalkanku.

507
00:32:22,650 --> 00:32:25,486
Dia mengirim esai
yang dia tulis tentang karyaku.

508
00:32:25,695 --> 00:32:28,095
Bertanya apakah aku bisa
bertemu dengannya seraya minum kopi.

509
00:32:28,906 --> 00:32:31,909
Aku sangat berkepala besar,
aku setuju, lalu kami bertemu.

510
00:32:32,118 --> 00:32:35,204
Dia cantik dan sangat cerdas.

511
00:32:35,413 --> 00:32:37,665
Itu pembangkit gairah
yang sesungguhnya.

512
00:32:37,874 --> 00:32:40,234
Aku telah menulis lebih banyak
dalam empat bulan terakhir...

513
00:32:40,334 --> 00:32:43,254
...daripada lima tahun sebelum itu.

514
00:32:45,256 --> 00:32:49,302
Itu dampak seks yang hebat padamu.
Apa pun, itu kini telah usai.

515
00:32:49,510 --> 00:32:51,012
Jadi, bagaimana penampilanku?

516
00:32:51,220 --> 00:32:53,514
Bagaimana jika dari sisi,
bagaimana penampilanku?

517
00:32:53,723 --> 00:32:56,809
- Apa?
- Lupakan.

518
00:32:58,144 --> 00:33:01,856
- Nenek, kau punya ide lain?
- Ya.

519
00:33:03,024 --> 00:33:04,734
sayangnya ada.

520
00:33:23,586 --> 00:33:27,381
4. sang raksasa

521
00:33:53,074 --> 00:33:55,409
- Apa?
- Tidak. Tak apa.

522
00:33:56,118 --> 00:33:59,580
Tunggu di mobil.
Setelah dipikir lagi, ikut denganku.

523
00:34:04,377 --> 00:34:07,630
- Hai. Hai, Karl.
- Elle.

524
00:34:11,551 --> 00:34:14,762
- Mengejutkan dapat telepon darimu.
- Sudah terlalu lama.

525
00:34:14,971 --> 00:34:16,472
Sudah 3O tahun, Elle.

526
00:34:16,681 --> 00:34:19,350
Sudah berlalu 30 tahun
sejak kita saling bertemu.

527
00:34:20,810 --> 00:34:22,979
- Kita 30 tahun lebih tua.
- Sudah sepantasnya.

528
00:34:23,187 --> 00:34:25,022
Tak bisa mundur.

529
00:34:25,231 --> 00:34:28,276
- Siapa nona muda itu?
- lni cucuku, Sage.

530
00:34:28,484 --> 00:34:33,155
- Hai.
- "Sage." Nama yang indah. Menusuk.

531
00:34:33,364 --> 00:34:38,202
- Kalian ingin zukini?
- Tak apa. Tidak.

532
00:34:38,411 --> 00:34:41,122
- Kau mau?
- Tidak, terima kasih.

533
00:34:41,330 --> 00:34:44,375
Bagaimana dengan jagung?
Aku baru merebus jagung.

534
00:34:44,584 --> 00:34:47,461
- Jagung. Baiklah.
- Ayo.

535
00:34:51,424 --> 00:34:54,176
- Sage, kau yakin tak ingin satu?
- Tidak, terima kasih.

536
00:34:54,385 --> 00:34:57,138
Aku sedang mengalami
sakit perut. Jadi...

537
00:34:57,346 --> 00:35:01,267
- Dengar, siapa orang-orang ini?
- Cucuk...

538
00:35:01,475 --> 00:35:02,810
Jadi, kini kau punya cucu?

539
00:35:03,019 --> 00:35:06,355
Aku punya. Kau bukan satu-satunya
yang boleh punya cucu.

540
00:35:06,564 --> 00:35:09,859
- Ini istri yang mana?
- lstri nomor empat.

541
00:35:10,067 --> 00:35:14,071
Anak nomor lima.
Cucu, 9, 1O dan 11.

542
00:35:14,280 --> 00:35:19,869
- Astaga, kau seorang kepala suku.
- Benar. Aku sangat hebat.

543
00:35:20,828 --> 00:35:24,290
- Bagaimana jagungnya?
- Lezat

544
00:35:24,498 --> 00:35:26,125
Kau makan itu
dengan gigimu sendiri?

545
00:35:26,334 --> 00:35:28,711
- Kau perlu bertanya?
- Kau selalu mencemaskan gigimu.

546
00:35:28,919 --> 00:35:31,589
- Kau rawat gigimu dengan baik.
- Ya. Dia selalu memberitahuku...

547
00:35:31,797 --> 00:35:34,216
- ...gosok gigi jika tidak akan hilang.
- Benarkah?

548
00:35:35,176 --> 00:35:37,928
Gigi adalah satu-satunya hal
yang kita lihat pada seseorang...

549
00:35:38,137 --> 00:35:40,389
...yang masih sama
saat mereka tewas.

550
00:35:40,598 --> 00:35:43,643
Saat seseorang tersenyum padamu,
mereka tunjukkan kerangkanya.

551
00:35:43,851 --> 00:35:46,312
- Itu mengerikan.
- Benan

552
00:35:46,520 --> 00:35:50,107
- Jadi, kini kau menikah?
- Saat ini, tidak.

553
00:35:50,316 --> 00:35:53,486
Saat ini aku lajang.

554
00:35:54,070 --> 00:35:56,364
Sage, izinkan aku bicara
dengan Karl sebentar.

555
00:35:56,572 --> 00:35:59,200
Kau bisa keluar, melihat-lihat?

556
00:35:59,450 --> 00:36:00,660
Baiklah.

557
00:36:06,123 --> 00:36:08,000
Kau akan mengajukan
lamaran pernikahan?

558
00:36:08,209 --> 00:36:11,212
- Setelah kau tahu aku lajang?
- Sayangnya tidak.

559
00:36:11,420 --> 00:36:14,757
Aku bertanya-tanya apakah ada istri
yang akan keluar dari satu tempat.

560
00:36:14,965 --> 00:36:16,926
Semoga tak terjadi.

561
00:36:17,134 --> 00:36:18,344
Kau ingin mengisap ganja?

562
00:36:23,349 --> 00:36:24,558
Tentu. Mengapa tidak?

563
00:36:29,689 --> 00:36:31,691
Kau sungguhan.

564
00:36:47,248 --> 00:36:50,209
Aku tak berpikir
akan berpesta hari ini.

565
00:36:50,418 --> 00:36:52,920
- Kau ingin bir?
- Ya.

566
00:36:58,384 --> 00:37:01,095
Bagaimana pasanganmu? Daisy?

567
00:37:01,554 --> 00:37:02,763
Ayolah.

568
00:37:03,222 --> 00:37:05,558
- Violet.
- Violet.

569
00:37:05,766 --> 00:37:08,018
- Bagaimana keadaan Violet?
- Dia telah meninggal.

570
00:37:09,520 --> 00:37:13,941
Satu setengah tahun lalu.
Violet sudah meninggal.

571
00:37:14,608 --> 00:37:18,487
- Aku turut berduka.
- Terima kasih.

572
00:37:18,904 --> 00:37:22,575
Jadi, dengar, kau katakan...

573
00:37:22,783 --> 00:37:25,494
...jika aku perlu apa pun
aku sebaiknya mendatangimu.

574
00:37:25,703 --> 00:37:27,371
Benarkah?

575
00:37:28,539 --> 00:37:30,875
Ya, aku kira aku katakan itu.

576
00:37:31,542 --> 00:37:33,085
Sekitar seratus tahun lalu.

577
00:37:33,294 --> 00:37:36,964
Aku perlu 500 dolar.

578
00:37:39,008 --> 00:37:41,552
Aku bisa membayarmu
dalam beberapa pekan lagi.

579
00:37:42,678 --> 00:37:45,389
Jadi, kau tak di sini untuk mengisap
ganja dengan kekasih lama?

580
00:37:45,598 --> 00:37:50,436
Tentu, aku di sini untuk itu.
Tapi aku perlu 500 dolar.

581
00:37:50,644 --> 00:37:53,105
Kau pasti tak punya banyak teman.

582
00:37:53,564 --> 00:37:56,150
- Teman saat ini.
- Aku kira tidak.

583
00:37:57,693 --> 00:38:00,988
Kau selalu hebat dengan uang.
Aku kira mungkin kau bisa bantu aku.

584
00:38:01,197 --> 00:38:02,615
Untuk apa kau perlu uang itu?

585
00:38:05,117 --> 00:38:07,745
- Sewa.
- Untuk uang sewa?

586
00:38:08,496 --> 00:38:09,538
Ya.

587
00:38:09,747 --> 00:38:14,543
- Mengapa tak minta ke putrimu?
- Kami tak sering berbincang.

588
00:38:14,752 --> 00:38:16,337
Sayang sekali.

589
00:38:20,674 --> 00:38:23,052
Menyakitkan melihatmu, Elle.

590
00:38:24,929 --> 00:38:27,515
Apa itu pantas dikatakan
kepada seorang wanita?

591
00:38:27,723 --> 00:38:30,392
Entahlah. ltu hanya terlintas
dalam pikiranku.

592
00:38:30,601 --> 00:38:34,855
Mungkin aku mulai melunak.
Mungkin menopause pria.

593
00:38:35,064 --> 00:38:37,858
Kau telah melampaui menopause.
Kita berdua telah lampaui itu.

594
00:38:38,067 --> 00:38:42,029
Menyakitkan melihatmu
karena itu membuatku merasa tua.

595
00:38:43,072 --> 00:38:45,491
Aku suka menjadi tua.
Orang muda itu bodoh.

596
00:38:45,699 --> 00:38:49,703
Tentunya. Kita dulu memang bodoh.

597
00:38:51,288 --> 00:38:55,751
- Jadi, kau bisa pinjamkan aku uang?
- Tentu.

598
00:38:56,210 --> 00:39:00,214
- Tapi aku ingin imbalan.
- Apa? Apa yang kau inginkan?

599
00:39:01,257 --> 00:39:02,299
Sebuah ciuman.

600
00:39:05,719 --> 00:39:10,641
- Maksudmu ciuman di pipi?
- Bukan, ciuman. Ciuman sungguhan.

601
00:39:12,017 --> 00:39:15,312
- Lalu kau akan pinjamkan aku uang?
- Ya.

602
00:39:15,521 --> 00:39:16,981
Baiklah.

603
00:39:17,481 --> 00:39:19,650
Mari kita selesaikan.

604
00:39:53,058 --> 00:39:55,394
Itu dia. Mengenang masa lalu.

605
00:39:55,603 --> 00:39:58,022
Kini aku ingin kau bercinta denganku.

606
00:39:58,355 --> 00:40:01,358
Satu kali saja. Mengenang masa lalu.

607
00:40:02,234 --> 00:40:04,570
Persetan denganmu, Karl.

608
00:40:04,778 --> 00:40:07,615
Aku tak tertarik bercinta
dengan diriku sendiri, Elle.

609
00:40:07,823 --> 00:40:11,702
Andai saja begitu. Aku bisa
selamatkan diri dari banyak masalah.

610
00:40:12,453 --> 00:40:17,124
Aku akan keluar
dan perbaiki Jeep-ku.

611
00:40:17,541 --> 00:40:21,086
Kita telah sepakat.
Hei, Karl, kita telah sepakat.

612
00:40:22,379 --> 00:40:23,631
Keparat.

613
00:40:26,133 --> 00:40:28,052
Sial, kita telah sepakat!

614
00:40:28,260 --> 00:40:30,304
- Mengapa kau di sini?
- Aku telah katakan padamu.

615
00:40:30,512 --> 00:40:32,848
Aku di sini karena aku perlu uang.

616
00:40:33,057 --> 00:40:34,099
Kau menyakitiku.

617
00:40:34,308 --> 00:40:37,186
- Ini lagi?
- Kau salah, cara kau bertindak.

618
00:40:37,394 --> 00:40:41,106
- 49 tahun yang lalu?
- 49 tahun yang lalu. Kau salah.

619
00:40:41,315 --> 00:40:45,194
Aku salah tidur denganmu,
apa lagi karena aku lesbian.

620
00:40:45,402 --> 00:40:48,447
Kau tak tampak seperti lesbian
saat itu.

621
00:40:48,656 --> 00:40:51,367
- Saat kita tinggal di kapal.
- Ya, aku lesbian.

622
00:40:51,575 --> 00:40:53,035
Hanya lesbian yang kebingungan.

623
00:40:53,243 --> 00:40:56,246
Puisi yang kau tulis?
"Benih Sang Raksasa"?

624
00:40:56,455 --> 00:40:59,541
Itu bukan tentangmu, Karl.

625
00:41:04,797 --> 00:41:07,174
Kau yakin tak ke sini
untuk meminta maaf?

626
00:41:08,592 --> 00:41:12,221
Untuk meminta maaf padaku?
Akhirnya?

627
00:41:13,013 --> 00:41:17,601
Kau punya 11 cucu.
Kau tak bisa lupakan masalah lama?

628
00:41:18,727 --> 00:41:25,484
Aku temukan seraya aku menua,
hal lama terus bermunculan.

629
00:41:26,402 --> 00:41:29,363
Hal itu muncul dari kerumunan.

630
00:41:30,072 --> 00:41:31,699
Menurutmu, bukan itu yang terjadi?

631
00:41:34,743 --> 00:41:36,537
Dengar, Elle...

632
00:41:38,163 --> 00:41:42,126
...bukan aku yang menelepon
secara mendadak.

633
00:41:42,334 --> 00:41:46,255
Kau yang mengguncang kisah lama.
Jadi, untuk apa kau di sini?

634
00:41:46,463 --> 00:41:48,757
Untuk apa kau di sini?

635
00:41:48,966 --> 00:41:52,261
Aku di sini karena aku perlu uang...

636
00:41:52,469 --> 00:41:55,055
...dan aku satu-satunya
orang bodoh di dunia...

637
00:41:55,264 --> 00:41:57,474
...yang memotong kartu kreditnya...

638
00:41:57,683 --> 00:41:59,685
...untuk membuktikan satu hal
pada dirinya sendiri.

639
00:42:00,185 --> 00:42:01,812
<i>389$.!</i>

640
00:42:02,312 --> 00:42:04,565
Sial, aku tahu ini bodoh
untuk datang ke sini.

641
00:42:04,773 --> 00:42:08,360
Kau keparat egois yang sama.

642
00:42:08,569 --> 00:42:11,864
Sage! Ayo, kita pergi.

643
00:42:12,573 --> 00:42:14,867
Tunggu sebentar. Tunggu.

644
00:42:17,661 --> 00:42:18,996
Baiklah.

645
00:42:19,747 --> 00:42:20,873
Baiklah. Aku bisa membantu.

646
00:42:21,081 --> 00:42:22,541
Kau bisa?

647
00:42:23,250 --> 00:42:27,755
Jika kau perlu bantuanku,
aku bisa membantu. Untuk masa lalu.

648
00:42:29,089 --> 00:42:31,967
- Lima ratus?
- Ya.

649
00:42:32,176 --> 00:42:34,011
Aku ada. Tunggu.

650
00:42:40,350 --> 00:42:43,103
- Dia bukan--
- Kakekmu? Bukan.

651
00:42:43,312 --> 00:42:45,898
Kakekmu hanya romansa sesaat.
Hanya cinta satu malam.

652
00:42:46,106 --> 00:42:49,485
Aku tak tahu di mana dia.
Karl adalah pria yang kunikahi.

653
00:42:50,319 --> 00:42:52,571
- Apa?
- Kami tinggal di kapal layar...

654
00:42:52,780 --> 00:42:55,115
...selama beberapa bulan, lalu...

655
00:42:55,407 --> 00:42:58,619
Aku pergi. Di tengah malam.

656
00:43:02,414 --> 00:43:05,042
Tunggu. lni sebelum nenek Vi atau...?

657
00:43:05,250 --> 00:43:07,294
Tentunya ini sebelum Nenek Vi.

658
00:43:07,503 --> 00:43:08,921
Hei...

659
00:43:10,464 --> 00:43:13,926
Jadi, ini untuk apa?
Untuk apa sebenarnya uang ini?

660
00:43:14,134 --> 00:43:15,594
Aku sudah katakan, untuk uang sewa.

661
00:43:15,803 --> 00:43:18,138
Ya, kau katakan itu,
tapi kau pembohong yang buruk.

662
00:43:19,765 --> 00:43:21,475
Jadi, untuk apa?

663
00:43:23,727 --> 00:43:25,604
- Aku--
- Dia perlu hentikan kehamilan...

664
00:43:25,813 --> 00:43:27,356
...dan dia akan melakukan aborsi.

665
00:43:29,149 --> 00:43:30,442
Tidak.

666
00:43:31,485 --> 00:43:33,362
- Tak mungkin.
- Karl--

667
00:43:33,570 --> 00:43:37,866
Apakah kau gila?
Apakah kau sungguh gila?

668
00:43:38,075 --> 00:43:40,911
- Ayo, Karl.
- Persetan denganmu.

669
00:43:41,120 --> 00:43:42,996
Baiklah!

670
00:43:44,748 --> 00:43:47,835
Aku minta maaf! Ya?

671
00:43:48,418 --> 00:43:51,046
Aku tak menyesal aku melakukannya.
Tapi...

672
00:43:51,713 --> 00:43:53,715
Aku minta maaf
karena berbohong padamu.

673
00:43:54,299 --> 00:43:58,011
Aku minta maaf
aku tak memberitahumu.

674
00:43:59,263 --> 00:44:01,849
Aku hanya minta maaf untuk itu.

675
00:44:02,307 --> 00:44:06,895
- Tapi, Karl, aku sungguh menyesali itu.
- ltu juga keputusanku.

676
00:44:07,104 --> 00:44:10,607
Ini tubuhku. lni selalu tubuhku.

677
00:44:10,816 --> 00:44:15,779
Lalu kau pergi-- Kau pergi
dan punya bayi dengan pria tak dikenal?

678
00:44:16,697 --> 00:44:19,199
Aku ingin bayi.

679
00:44:19,616 --> 00:44:22,828
- Aku tak ingin seorang suami.
- Ya.

680
00:44:23,036 --> 00:44:26,290
- Dia tumbuh tanpa seorang ayah.
- Dia tumbuh dengan baik.

681
00:44:26,498 --> 00:44:29,084
Itu sebabnya kalian tak bicara.

682
00:44:32,254 --> 00:44:33,672
Dan kau.

683
00:44:38,135 --> 00:44:40,637
Apa dia tahu? Ayahnya?

684
00:44:41,638 --> 00:44:45,392
Ya, dia tahu. Tapi dia tak peduli.
Dia tak menginginkannya.

685
00:44:46,143 --> 00:44:49,438
Setidaknya dia tahu.

686
00:44:50,147 --> 00:44:53,859
Setidaknya kau punya kebaikan
untuk memberitahunya.

687
00:44:55,235 --> 00:44:56,862
Tapi aku takkan membayarnya.

688
00:44:58,280 --> 00:45:00,949
Aku tak bisa membayar untuk itu.

689
00:45:15,756 --> 00:45:16,924
Ayo. Kita pergi.

690
00:45:17,132 --> 00:45:21,428
- Nenek melakukan aborsi?
- Di rubanah seseorang. Ya.

691
00:45:22,512 --> 00:45:24,932
- Apa dilakukan oleh dokter?
- Dia bilang, dia sekolah medis.

692
00:45:25,140 --> 00:45:26,308
Tapi aku meragukannya.

693
00:45:27,309 --> 00:45:28,352
Apakah itu menyakitkan?

694
00:45:34,942 --> 00:45:37,819
- Jadi, nenek dulu menyukai pria?
- Aku selalu menyukai wanita.

695
00:45:38,028 --> 00:45:39,389
Aku hanya tak suka diriku sendiri.

696
00:45:42,824 --> 00:45:44,785
- Aku tak tahu.
- Apa? Kau tak tahu apa?

697
00:45:46,536 --> 00:45:48,080
Apakah kau ragu?

698
00:45:56,213 --> 00:45:57,798
Aku hanya...

699
00:45:59,174 --> 00:46:03,345
Aku ingin punya keluarga.
Aku ingin punya bayi suatu saat.

700
00:46:03,553 --> 00:46:06,723
Tapi tak sekarang. Kau paham?

701
00:46:07,391 --> 00:46:12,187
Aku ingin kuliah.
GPA-ku meningkat hingga B.

702
00:46:13,313 --> 00:46:16,858
Beberapa orang bisa melakukan
keduanya. Tapi aku tak bisa.

703
00:46:20,153 --> 00:46:22,948
Kau tahu apa yang harus
kita lakukan, bukan?

704
00:46:26,034 --> 00:46:27,703
Ya.

705
00:47:00,777 --> 00:47:03,280
- Aku takut.
- Nenek juga.

706
00:47:03,488 --> 00:47:04,531
Nenek takut?

707
00:47:04,740 --> 00:47:08,243
Aku telah takut pada ibumu
sejak dia berusia lima tahun.

708
00:47:08,452 --> 00:47:10,370
Ke sini. Ayo.

709
00:47:31,350 --> 00:47:33,602
Anda pasti Elle. Saya lan.

710
00:47:33,810 --> 00:47:35,979
- Hai, Sage.
- Hai.

711
00:47:36,188 --> 00:47:38,106
Silakan ikuti saya.

712
00:47:41,193 --> 00:47:43,570
A . . Da yang terjadl dengan yang itu?
Tiffany?

713
00:47:43,779 --> 00:47:46,114
Saya tak mengenal Tiffany.
Saya menggantikan Sasha.

714
00:47:46,323 --> 00:47:48,492
Dia cepat berganti sekretaris, ya?

715
00:47:48,700 --> 00:47:51,453
Kau pasti selalu merasa
terancam digantikan

716
00:47:52,037 --> 00:47:55,499
- Senang akhirnya bertemu Anda.
- Hei, ayo.

717
00:47:59,795 --> 00:48:02,047
Masuklah.

718
00:48:02,255 --> 00:48:04,049
Hei, itu dia.

719
00:48:05,801 --> 00:48:09,763
- Kau berdiri di benda apa?
- lni meja treadmill.

720
00:48:09,971 --> 00:48:11,765
Itu pengulangan.

721
00:48:14,017 --> 00:48:15,977
- Itu lelucon.
- ltu bisa diperdebatkan.

722
00:48:16,186 --> 00:48:18,563
Jadi, apa yang terjadi?

723
00:48:19,648 --> 00:48:22,484
- Jadi...
- Ayo. Apa yang terjadi?

724
00:48:22,692 --> 00:48:24,611
- Katakan.
- Ayolah. Jangan terlalu seperti bos.

725
00:48:24,820 --> 00:48:26,238
Mengapa kau seperti bos?

726
00:48:26,446 --> 00:48:28,281
Kau tahu, kau membuatku cemas.

727
00:48:28,490 --> 00:48:30,534
Kalian berdua
membuatku sangat cemas.

728
00:48:30,742 --> 00:48:33,370
Datang seperti ini, di sini.
Di tengah hari?

729
00:48:33,912 --> 00:48:35,831
Apa yang terjadi?
Mengapa kau tak sekolah?

730
00:48:36,039 --> 00:48:39,876
- Karena sedang liburan.
- Benan

731
00:48:40,085 --> 00:48:42,796
- Apakah kau hamil?
- Apa?

732
00:48:43,505 --> 00:48:47,300
Tolong jangan katakan pada ibu
kau hamil.

733
00:48:47,509 --> 00:48:48,718
Astaga.

734
00:48:50,971 --> 00:48:53,682
- Dia hamil.
- Sial!

735
00:48:53,890 --> 00:48:56,601
Sial!

736
00:48:57,477 --> 00:49:01,106
Ibu seharusnya-- Kau keparat!
lbu harusnya membunuhmu, kau tahu?

737
00:49:03,233 --> 00:49:05,735
Apa yang terjadi dengan kotak kondom
yang ibu belikan untukmu?

738
00:49:05,944 --> 00:49:09,948
Kau memakannya?
Ada seratus kondom di kotak itu!

739
00:49:10,157 --> 00:49:11,998
- Janji temu 16:30 datang. Saya bilang--
- Apa?

740
00:49:12,200 --> 00:49:16,037
Perlu saya beri tahu tamu bahwa
Anda sibuk? Saya bisa bilang--

741
00:49:16,246 --> 00:49:20,584
Katakan pada mereka aku akan temui
mereka di ruang konferensi kecil.

742
00:49:20,792 --> 00:49:22,627
Ya? Kalian berdua,
jangan ke mana-mana.

743
00:49:22,836 --> 00:49:25,213
Aku akan kembali 15 menit lagi.
Jangan pergi.

744
00:49:25,422 --> 00:49:26,965
Jangan pergi.

745
00:49:28,633 --> 00:49:31,511
Baiklah, bawa klien
ke ruang konferensi kecil...

746
00:49:31,720 --> 00:49:33,263
...lalu ambilkan aku <i>espresso.</i>

747
00:49:33,472 --> 00:49:37,267
Hei, tidak. Tunggu!
Espresso dulu, lalu klien.

748
00:49:37,934 --> 00:49:38,977
Jangan pergi!

749
00:49:40,520 --> 00:49:43,148
Astaga!

750
00:49:47,527 --> 00:49:49,863
- Kita sebaiknya pergi sekarang.
- Ya.

751
00:49:50,071 --> 00:49:52,908
- Sebaiknya jangan.
- Apa?

752
00:49:57,412 --> 00:49:58,788
Ini menyebalkan.

753
00:49:58,997 --> 00:50:02,292
<i>Dia tak</i> perlu <i>espresso.</i>

754
00:50:02,501 --> 00:50:06,213
5. anak-anak

755
00:50:22,979 --> 00:50:24,397
Yah...

756
00:50:25,357 --> 00:50:26,691
...ini kesalahanku.

757
00:50:27,526 --> 00:50:29,986
- Ini bukan kesalahan ibu.
- Ya, ini kesalahnku.

758
00:50:30,195 --> 00:50:33,073
Karena kau ditinggalkan sendirian,
tak diawasi...

759
00:50:33,281 --> 00:50:35,534
...dengan terlalu banyak waktu luang,
untuk waktu yang terlalu lama.

760
00:50:35,742 --> 00:50:38,828
- Aku tak perlu diawasi.
- Jelas kau perlu itu.

761
00:50:39,037 --> 00:50:42,374
Orang bodoh pun bisa lihat itu,
kau perlu diawasi, aku benar?

762
00:50:42,582 --> 00:50:46,711
- Maksudmu, aku "orang bodoh"?
- Apa keterlibatanmu?

763
00:50:46,920 --> 00:50:50,423
Keterlibatanku adalah aku neneknya
dan aku ibumu.

764
00:50:50,632 --> 00:50:53,426
- Ya, tapi apa mengapa di sini?
- Aku di sini untuk beri dukungan.

765
00:50:53,635 --> 00:50:57,138
Kau biarkan mereka menggunakan
rumahmu? Untuk seks?

766
00:50:57,806 --> 00:50:59,057
Aku bukan muncikari.

767
00:50:59,641 --> 00:51:02,894
- Baiklah, berapa usia kehamilanmu?
- Sepuluh pekan.

768
00:51:03,103 --> 00:51:05,480
Syukurlah. Trimester pertama.

769
00:51:05,689 --> 00:51:09,693
Jadi, ibu berasumsi kau ingin...

770
00:51:10,986 --> 00:51:14,114
- ...melakukan aborsi.
- Ya.

771
00:51:16,825 --> 00:51:17,951
Baiklah.

772
00:51:21,162 --> 00:51:25,208
- Siapa pelakunya? Bajingan kecil itu?
- Ya.

773
00:51:25,417 --> 00:51:26,668
Sungguh? Sage!

774
00:51:26,876 --> 00:51:29,838
Kami bukan pasangan lagi.

775
00:51:30,046 --> 00:51:35,135
- Jika kami pernah jadi pasangan.
- Aku sudah katakan dia pecundang.

776
00:51:35,343 --> 00:51:39,848
- Tidakkah ibu katakan dia pecundang?
- Ya, ibu telah katakan itu, ya?

777
00:51:40,056 --> 00:51:42,183
- Ibu benar.
- lbu memang benar.

778
00:51:42,642 --> 00:51:45,312
- Ya.
- Jadi, kau tak punya uang.

779
00:51:45,520 --> 00:51:47,856
Kau habiskan semua uangmu
membeli sepatu dan sampah.

780
00:51:48,064 --> 00:51:51,943
Baiklah, tapi ibu menyita
kartu kreditku, itu sangat tak adil.

781
00:51:52,152 --> 00:51:54,738
Aku habiskan 2.000 dolar
untuk memperbaiki pintu garasi itu.

782
00:51:54,946 --> 00:51:57,657
Rem. Gas. Rem. Gas.

783
00:51:59,492 --> 00:52:02,454
Jadi, ibu berasumsi kau pergi
ke nenekmu meminta uang...

784
00:52:02,662 --> 00:52:07,751
...tapi dia tak punya uang,
jadi, tentunya kau datang ke ibu.

785
00:52:07,959 --> 00:52:09,544
Apa ibu benar?

786
00:52:09,753 --> 00:52:14,299
Kau melewatkan beberapa langkah
di antaranya, tapi kau benar.

787
00:52:14,716 --> 00:52:18,219
- Bagaimana dengan kondom itu?
- Kami telah menghabiskannya.

788
00:52:18,428 --> 00:52:20,138
- Kau dan pengerat itu?
- Ya.

789
00:52:20,430 --> 00:52:22,265
Kau tahu? Kau bisa beli lagi.

790
00:52:22,515 --> 00:52:24,515
Ibu tak buat itu dengan tangan.
lbu tak merajutnya.

791
00:52:24,643 --> 00:52:26,811
Aku tahu. lbu tak perlu
berteriak padaku.

792
00:52:27,020 --> 00:52:29,189
Ini bukan berteriak.
Aku akan tunjukkan berteriak.

793
00:52:30,148 --> 00:52:32,525
Kita perlu membuatkan janji
untukmu di sebuah klinik.

794
00:52:32,734 --> 00:52:35,779
Tidak. Aku sudah buat janji temu.
Pukul 17:45.

795
00:52:35,987 --> 00:52:37,739
- Hari ini?
- Ya.

796
00:52:37,947 --> 00:52:41,034
Itu satu jam lagi. lbu tak bisa
mengantarmu pukul 17:45.

797
00:52:41,242 --> 00:52:43,620
Aku bisa mengantarnya.
Jika kau membayarnya.

798
00:52:43,828 --> 00:52:45,997
- Berapa?
- Kami perlu 500 dolar.

799
00:52:46,956 --> 00:52:51,378
- Astaga. lbu tak punya 500 dolar?
- Pada saat ini, aku tak punya.

800
00:52:51,753 --> 00:52:54,881
Aku menghilangkan kartu kreditku.

801
00:52:55,090 --> 00:52:58,468
Aku kira, itu menjadikanku
sejenis makhluk di bawah manusia.

802
00:52:58,677 --> 00:52:59,761
Ibu yang mengatakannya, bukan aku.

803
00:52:59,969 --> 00:53:02,764
Kau tahu, Nak,
bokongmu perlu dipukul.

804
00:53:02,972 --> 00:53:06,184
Aku ingin lihat kau mencobanya.
Ayo. Kita pergi.

805
00:53:06,393 --> 00:53:08,436
Harus ke ATM.

806
00:53:11,648 --> 00:53:16,569
- Kau tak berencana beri tahu ibu, ya?
- Entahlah.

807
00:53:19,406 --> 00:53:21,157
Sejujurnya, tidak.
Aku takkan memberitahumu.

808
00:53:21,366 --> 00:53:22,701
Mengapa?

809
00:53:23,702 --> 00:53:24,828
Aku takut.

810
00:53:25,036 --> 00:53:27,038
- Mengapa?
- Karena kau menakutkan.

811
00:53:27,247 --> 00:53:28,415
Aku menakutkan? Dia tidak?

812
00:53:28,623 --> 00:53:30,583
Aku tak ke sini
untuk dengar itu darimu.

813
00:53:30,792 --> 00:53:32,552
Tidak, kau datang ke sini
untuk meminta uang.

814
00:53:32,752 --> 00:53:34,913
Aku belum meminta apa pun
darimu selama bertahun-tahun.

815
00:53:35,046 --> 00:53:36,840
Yah, bagus sekali, bu.

816
00:53:37,048 --> 00:53:40,176
Ada hal yang ingin aku bayar.
Perawat.

817
00:53:40,677 --> 00:53:42,137
Itu bukan keputusanku.

818
00:53:42,345 --> 00:53:44,097
Itu keputusannya.
Kau tahu dia penyendiri.

819
00:53:44,305 --> 00:53:46,641
Sungguh? Selama ini
aku pikir itu karena...

820
00:53:46,850 --> 00:53:48,970
...harga diri ibu terlalu tinggi
untuk terima bantuan.

821
00:53:52,480 --> 00:53:54,190
Ibu sangat kecewa padamu.

822
00:53:54,399 --> 00:53:58,069
Sangat. Kau tahu itu?
Aku kira keadaanmu membaik.

823
00:53:58,278 --> 00:54:00,238
Aku kira kau jadi
lebih bertanggung jawab.

824
00:54:00,447 --> 00:54:03,324
- Orang buat kesalahan.
- Aku tahu itu.

825
00:54:03,533 --> 00:54:06,119
Mata pencaharianku adalah memperbaiki
kesalahan orang lain.

826
00:54:06,327 --> 00:54:10,039
Itu bukan kesalahan,
itu pilihan! lni.

827
00:54:11,875 --> 00:54:13,626
Hubungi ibu setelah selesai.

828
00:54:15,253 --> 00:54:17,130
Aku harus pergi.

829
00:54:18,298 --> 00:54:21,259
- Apa ibu akan memberitahuku?
- ltu bukan tergantung padaku.

830
00:54:21,468 --> 00:54:23,548
- Tergantung padanya memberitahumu.
- Kau amat buruk.

831
00:54:23,720 --> 00:54:25,972
Kau ibu yang amat buruk.

832
00:54:26,723 --> 00:54:28,057
- Aku ibu yang buruk?
- Ya.

833
00:54:28,266 --> 00:54:30,643
Beruntung bagimu
aku bukan ibumu satu-satunya.

834
00:54:30,852 --> 00:54:34,272
- Tidak. Syukur ada Vi.
- Kenapa kau tak usaha jadi sepertinya?

835
00:54:35,190 --> 00:54:38,568
Aku akan mencoba jadi
nenek yang lebih baik.

836
00:54:39,319 --> 00:54:40,403
Ayo.

837
00:54:46,493 --> 00:54:48,453
Itu berlangsung lebih baik
daripada yang aku kira.

838
00:54:48,620 --> 00:54:51,080
Dia berandal.
Sial, dia dimanjakan.

839
00:54:51,289 --> 00:54:54,083
Anak berandal. Vi memanjakannya.

840
00:54:54,292 --> 00:54:56,920
Vi ingin melakukan semua
keputusan sebagai orang tua.

841
00:54:57,128 --> 00:55:00,006
Orang-orang pikir
aku yang mengendalikan.

842
00:55:00,882 --> 00:55:04,093
- Kita takkan tiba tepat waktu.
- Kita akan tiba, jangan cemas.

843
00:55:04,302 --> 00:55:07,138
Jika keparat ini bisa menyingkir!

844
00:55:07,347 --> 00:55:09,599
Bodoh, pengemudi lamban,
menyingkir!

845
00:55:09,808 --> 00:55:10,850
Tenanglah.

846
00:55:11,017 --> 00:55:13,770
Apa maksudmu, tenang?
Kau ingin tiba di sana, bukan?

847
00:55:13,978 --> 00:55:16,356
- Jangan mengemudi terlalu cepat.
- Ayo, menyingkir!

848
00:55:16,564 --> 00:55:21,027
- Berhenti berteriak!
- Aku tak berteriak! Aku teriak? Tidak!

849
00:55:21,736 --> 00:55:24,614
Astaga, ayo, menyingkir, bodoh.
Menyingkir!

850
00:55:24,823 --> 00:55:27,075
- Apa aku akan masuk neraka?
- Apa?

851
00:55:27,283 --> 00:55:30,036
Apa aku akan masuk neraka?
Bagaimana jika itu benar?

852
00:55:30,245 --> 00:55:31,621
Apa yang kau bicarakan?

853
00:55:31,830 --> 00:55:35,124
Bersama dengan jutaan wanita lain
yang melakukan aborsi?

854
00:55:35,333 --> 00:55:36,835
Ya. Bersama dengan mereka.

855
00:55:37,043 --> 00:55:38,884
Aku tak percaya dengan Tuhan
yang penuh dendam.

856
00:55:39,003 --> 00:55:41,756
Saat kau tewas, maka kau tewas.
Kegelapan. Tamat.

857
00:55:41,965 --> 00:55:43,675
Kosong. Biasakan itu.

858
00:55:45,218 --> 00:55:47,971
Jangan menangis.
Jangan menyalahkan dirimu.

859
00:55:48,179 --> 00:55:52,934
- Berhenti menangis, kau--
- Saat ini aku tak menangis!

860
00:55:53,142 --> 00:55:57,230
Ayolah, menyingkir!
Ayo, bodoh! Menyingkir!

861
00:55:59,607 --> 00:56:01,067
Jangan khawatir.

862
00:56:10,159 --> 00:56:12,579
- Ada apa denganmu?
- Sebentar.

863
00:56:12,787 --> 00:56:15,164
Mobil ini memang seperti itu.
Tunggu sebentar.

864
00:56:15,707 --> 00:56:18,001
Sial!

865
00:56:23,715 --> 00:56:25,675
Astaga. Ya, Tuhan.

866
00:56:31,222 --> 00:56:33,141
Aku minta maaf.

867
00:56:33,349 --> 00:56:35,018
Apa?

868
00:56:36,102 --> 00:56:38,313
Aku bilang, aku minta maaf.

869
00:56:57,498 --> 00:57:00,001
- Bagus.
- Tunggu.

870
00:57:12,472 --> 00:57:15,224
- Kalian akan pergi ke mana?
- Tempat medis.

871
00:57:15,433 --> 00:57:18,353
Cucuku akan operasi.

872
00:57:19,062 --> 00:57:20,563
Semua akan baik-baik saja, Sayang.

873
00:57:20,772 --> 00:57:23,149
- Operasi apa?
- Hal kewanitaan.

874
00:57:23,358 --> 00:57:25,652
Astaga. Jangan khawatir,
kami akan antarkan ke sana.

875
00:57:25,860 --> 00:57:27,403
Diam! Aku tak bisa dengar acaranya!

876
00:57:27,612 --> 00:57:29,989
- Diam? Kau diam!
- Tidak, kau diam!

877
00:57:30,198 --> 00:57:32,158
- Kau diam!
- Kau diam!

878
00:57:32,367 --> 00:57:34,535
Hei, cukup dari kalian!

879
00:57:48,675 --> 00:57:52,136
- Terima kasih untuk tumpangannya.
- Terima kasih.

880
00:57:53,346 --> 00:57:54,973
Terus berjalan.

881
00:57:55,181 --> 00:57:57,892
ABORSI ADALAH PEMBUNUHAN

882
00:57:59,477 --> 00:58:01,854
- Jangan bunuh bayimu.
- Abaikan dia.

883
00:58:02,063 --> 00:58:05,483
- Bayimu memiliki kuku.
- Tidak hingga <i>22</i> minggu, genius.

884
00:58:05,692 --> 00:58:07,402
Pelacur pembunuh bayi!

885
00:58:07,610 --> 00:58:09,570
Itu cara kau bicara
di depan gadis kecil itu?

886
00:58:09,779 --> 00:58:11,990
Jika kau masuk ke sana,
Tuhan akan mengirimmu ke neraka!

887
00:58:12,198 --> 00:58:15,159
- Pergilah, Sayang. Aku segera masuk.
- Tunggu. Apa? Nenek. Tidak!

888
00:58:16,828 --> 00:58:18,830
Hai, Sayang.

889
00:58:19,038 --> 00:58:21,124
Kau tahu, ada dunia
yang lebih besar di luar sana...

890
00:58:21,332 --> 00:58:26,754
...yang tak perlu dipenuhi dengan
kebencian dan pikiran sempit.

891
00:58:27,380 --> 00:58:28,423
Astaga!

892
00:58:29,090 --> 00:58:33,219
Hai. Dia punya janji temu
pukul 17:45. Sage Reed.

893
00:58:33,428 --> 00:58:34,470
Kami tertunda.

894
00:58:34,679 --> 00:58:37,098
Ya dan nenekku perlu diperiksa.

895
00:58:37,306 --> 00:58:38,683
- Tidak.
- Apa yang terjadi?

896
00:58:38,891 --> 00:58:43,813
Dengar, aku dipukul oleh anak itu.
Tak apa. Aku baik-baik saja.

897
00:58:44,313 --> 00:58:47,275
Baiklah. Dokter akan menemui Anda.
Silakan duduk.

898
00:59:02,206 --> 00:59:03,291
$899?

899
00:59:03,916 --> 00:59:05,126
Ya?
583/8 dr_ N9

900
00:59:05,334 --> 00:59:08,296
Saya dengar ada drama di luar.
Nenekmu baik-baik saja?

901
00:59:08,504 --> 00:59:11,299
Neneknya baik-baik saja.
Dia tak pingsan atau seperti itu.

902
00:59:11,799 --> 00:59:13,926
Baiklah. Saya ingin memeriksa Anda.

903
00:59:14,135 --> 00:59:17,847
- Perawat telah melakukannya.
- Saya tahu. Saya juga ingin periksa.

904
00:59:18,056 --> 00:59:20,391
- Aku bisa ikut?
- Sage, kami minta kau bicara...

905
00:59:20,600 --> 00:59:23,603
...dengan penyuluh kami,
untuk mengulas semuanya.

906
00:59:23,811 --> 00:59:25,313
Apakah nenekku bisa ikut denganku?

907
00:59:25,521 --> 00:59:28,441
Itu pribadi, hanya untuk memastikan
kau nyaman...

908
00:59:28,649 --> 00:59:29,901
...dan itu keputusanmu.

909
00:59:30,109 --> 00:59:31,944
Itu akan jadi keputusan siapa?

910
00:59:32,153 --> 00:59:34,781
Ini hanya untuk memastikan
dia tak merasa ditekan...

911
00:59:34,989 --> 00:59:36,532
...atau merasa takut akan operasinya.

912
00:59:36,741 --> 00:59:38,618
Tracy akan mengantarkanmu
ke penyuluh kami...

913
00:59:38,826 --> 00:59:42,663
...yang amat terlatih dan peka,
jadi, kau tak perlu khawatir.

914
00:59:42,872 --> 00:59:44,957
Aku lega mendengarnya,
tapi aku akan ada di sana...

915
00:59:45,166 --> 00:59:47,376
...karena ini cucuk...

916
00:59:51,422 --> 00:59:53,841
Tak apa. Aku akan baik-baik saja.

917
00:59:54,050 --> 00:59:56,344
Sage, nenek akan ada di sini.

918
00:59:57,386 --> 01:00:01,099
Aku akan di sini
dan jika kau perlu apa pun...

919
01:00:01,307 --> 01:00:05,436
...atau jika ada yang beri masalah,
mereka harus menghadapiku.

920
01:00:07,313 --> 01:00:08,898
Aku tahu.

921
01:00:12,110 --> 01:00:14,487
Sage, silakan ikut saya.

922
01:00:18,449 --> 01:00:20,701
Takkan ada yang beri dia masalah.
Silakan ke sini.

923
01:00:20,910 --> 01:00:24,831
Silakan. Aku akan mengikutimu.
Aku bisa tangani diriku.

924
01:00:27,416 --> 01:00:29,710
Anda merasakan pusing?

925
01:00:30,044 --> 01:00:34,632
Aku lihat cahaya terang di satu mata,
kini di mata lainnya.

926
01:00:35,883 --> 01:00:37,260
- Tak pusing?
- Tidak.

927
01:00:37,468 --> 01:00:38,553
- Mual?
- Tidak.

928
01:00:38,761 --> 01:00:42,390
Aku telah katakan aku baik-baik saja.
Rawat cucuk...

929
01:00:42,598 --> 01:00:45,017
- Kau rawat dia.
- Saya akan melakukannya.

930
01:00:45,226 --> 01:00:46,561
Sebaiknya begitu.

931
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Jika kau menyakitinya aku akan
mencarimu dan aku tak bergurau.

932
01:00:50,314 --> 01:00:51,524
Saya takkan menyakitinya.

933
01:00:52,400 --> 01:00:54,277
Kau akan melakukan D dan C?

934
01:00:54,485 --> 01:00:56,904
Kami tak melakukan kuret
di tahap kehamilannya.

935
01:00:57,113 --> 01:00:58,447
Tidak di klinik ini.

936
01:00:58,656 --> 01:01:01,868
- Apa yang kau lakukan?
- Kami lakukan aspirasi vakum.

937
01:01:02,076 --> 01:01:03,953
Itu tak terlalu beri trauma
pada uterus.

938
01:01:04,162 --> 01:01:07,665
- Aku kira bukan Masa Kegelapan lagi.
- Bukan.

939
01:01:09,792 --> 01:01:14,714
- Seberapa besar rasa sakitnya?
- ltu mungkin sedikit tak nyaman.

940
01:01:14,922 --> 01:01:17,362
Dia mungkin akan mengalami kram
yang cukup banyak setelah itu.

941
01:01:17,383 --> 01:01:21,554
- Tapi operasi itu harusnya tak sakit.
- Punyaku sakit.

942
01:01:22,054 --> 01:01:24,682
- Itu seperti mimpi buruk.
- Seperti yang Anda katakan...

943
01:01:24,891 --> 01:01:28,102
...ini bukan Masa Kegelapan.
Setidaknya tak di sini.

944
01:01:29,687 --> 01:01:33,107
Baiklah, saya akan ajak Anda
ke ruang tunggu Wanita Sehat.

945
01:01:33,900 --> 01:01:35,902
Nama yang menarik.

946
01:01:50,875 --> 01:01:52,236
Hei, apa yang kau lakukan di sini?

947
01:01:52,960 --> 01:01:55,546
Aku membatalkan beberapa hal.
Dia baik-baik saja?

948
01:01:55,755 --> 01:01:58,633
Dia masuk sekitar 20 menit lalu.

949
01:01:59,175 --> 01:02:01,719
- Apa yang terjadi pada matamu?
- Hal yang biasa.

950
01:02:01,928 --> 01:02:03,221
Astaga.

951
01:02:06,474 --> 01:02:08,976
Ibu ingin kopi?
Aku bisa ambil kopi untuk kita.

952
01:02:09,185 --> 01:02:11,854
- Aku baik-baik saja.
- Ya. Baiklah.

953
01:02:12,063 --> 01:02:15,233
Aku juga tak perlu kafein lagi.

954
01:02:20,446 --> 01:02:22,281
Bagaimana keadaannya?

955
01:02:22,615 --> 01:02:25,785
- Takut?
- Tentu.

956
01:02:31,082 --> 01:02:34,502
Aku benar-benar merasa
sama sekali tak berdaya.

957
01:02:37,296 --> 01:02:38,798
Anak-anak.

958
01:02:48,975 --> 01:02:51,519
Aku merindukannya.
Aku merindukan Mama Vi.

959
01:02:52,979 --> 01:02:56,148
Aku harap dia di sini.
Bicara dengannya tentang ini.

960
01:02:56,357 --> 01:02:58,985
Dia akan punya satu atau dua hal
untuk dikatakan.

961
01:03:02,613 --> 01:03:06,325
- Aku ingin tanyakan apa kesalahanku.
- Siapa yang berkata kau berbuat salah?

962
01:03:06,534 --> 01:03:09,412
- Kita ada di sini, bukan?
- Lebih baik daripada tidak.

963
01:03:20,673 --> 01:03:23,259
Hai, Sayang.

964
01:03:24,343 --> 01:03:25,386
Hai.

965
01:03:28,139 --> 01:03:32,476
- Apa yang ibu lakukan di sini?
- lbu membatalkan beberapa hal.

966
01:03:33,227 --> 01:03:35,479
Sage, aku ingin berada di sini.
Aku hanya...

967
01:03:35,688 --> 01:03:37,231
Kau mengejutkanku.

968
01:03:37,898 --> 01:03:41,527
- Bagaimana keadaanmu?
- Dia lakukan dengan hebat.

969
01:03:42,445 --> 01:03:43,845
Kami akan menemuimu dua pekan lagi.

970
01:03:43,904 --> 01:03:45,990
Ingat untuk memeriksa suhu tubuhmu
setiap hari...

971
01:03:46,198 --> 01:03:48,039
...dan hubungi kami
jika lebih dari 38 derajat.

972
01:03:48,159 --> 01:03:50,202
Kami punya perawat yang bertugas
24 jam sehari...

973
01:03:50,411 --> 01:03:52,621
...jika ada apa pun
yang terjadi di luar hal normal.

974
01:03:52,830 --> 01:03:55,541
- Siapa yang antarkan Sage pulang?
- Aku. Aku ibunya.

975
01:03:55,750 --> 01:04:00,212
Bagus. Anda bisa ambil mobilnya.
Jill dan Wendy sudah pulang.

976
01:04:00,379 --> 01:04:02,131
Begﬂu.

977
01:04:04,884 --> 01:04:06,594
Aku tak ingin tahu.

978
01:04:13,267 --> 01:04:15,186
Jill dan Wendy...

979
01:04:15,561 --> 01:04:17,688
Kira-kira siapa yang memukulku.

980
01:04:17,897 --> 01:04:21,484
Menurutku, pukulan itu terasa
dilakukan oleh Wendy.

981
01:04:22,401 --> 01:04:23,611
Aku kram.

982
01:04:23,819 --> 01:04:26,238
- Parah?
- Ya.

983
01:04:26,447 --> 01:04:28,908
- Mereka bilang itu normal.
- Ya.

984
01:04:33,329 --> 01:04:38,376
- Aku merasa selalu ingin menangis,
- Menangislah.

985
01:04:38,793 --> 01:04:42,588
Jika kau tak menangisi ini,
apa yang akan kau tangisi?

986
01:04:51,097 --> 01:04:52,139
Astaga.

987
01:04:55,017 --> 01:04:58,187
Baiklah, ayo.

988
01:04:58,521 --> 01:04:59,855
Mari kita antarkan kau pulang.

989
01:05:07,905 --> 01:05:09,532
Tadi ibu sangat jahat padaku.

990
01:05:10,866 --> 01:05:14,954
- Aku tahu.
- Aku tak coba mengacaukan hidupmu.

991
01:05:15,162 --> 01:05:16,205
Aku tahu.

992
01:05:16,414 --> 01:05:19,875
Aku tak sempurna. Kita semua
tak sempurna. lbu tak sempurna.

993
01:05:20,084 --> 01:05:24,713
- Ibu tahu itu. lbu sangat tahu itu.
- Berhentilah bersikap menyebalkan.

994
01:05:29,844 --> 01:05:31,595
Ibu akan berusaha.

995
01:05:32,513 --> 01:05:33,806
Ibu akan melakukan itu.

996
01:05:34,849 --> 01:05:37,309
Dan kau
berhentilah menemui keparat kecil itu.

997
01:05:38,644 --> 01:05:41,147
Nenek memukulinya.

998
01:05:43,858 --> 01:05:47,361
- Apa?
- Aku lakukan itu. Dia tak bercanda.

999
01:05:48,237 --> 01:05:52,908
- Aku ingin melihat itu.
- Mungkin tidak.

1000
01:06:08,966 --> 01:06:11,927
- Ibu perlu tumpangan?
- Tidak. Kau antarkan dia pulang.

1001
01:06:12,136 --> 01:06:14,346
Dia perlu pulang.
Aku akan hubungi taksi.

1002
01:06:14,555 --> 01:06:18,184
- Aku sebaiknya berterima kasih.
- Silakan.

1003
01:06:19,602 --> 01:06:21,604
Dia benar.

1004
01:06:22,480 --> 01:06:25,441
Aku marah. Aku sangat marah.

1005
01:06:25,649 --> 01:06:28,152
Aku penindas dan aku tak tahu
itu berasal dari mana.

1006
01:06:28,360 --> 01:06:29,570
Kau tak tahu?

1007
01:06:33,115 --> 01:06:34,950
Ibu memberiku gigi yang bagus.

1008
01:06:35,159 --> 01:06:37,995
Kau sebaiknya merawat gigimu,
jika tidak kau akan kehilangan gigimu.

1009
01:06:39,955 --> 01:06:43,667
Dengar, aku ingin singgah,
menengoknya besok.

1010
01:06:43,876 --> 01:06:45,503
Silakan datang.

1011
01:06:46,086 --> 01:06:50,799
Makan malam bersama jika ibu mau.
Aku akan pesan piza.

1012
01:06:51,842 --> 01:06:53,135
Cukup enak.

1013
01:06:58,474 --> 01:06:59,767
Hei.

1014
01:07:01,018 --> 01:07:02,102
Terima kasih.

1015
01:07:31,840 --> 01:07:36,512
6.capun9

1016
01:07:50,985 --> 01:07:53,487
Akan mahal untuk mengganti
poros engkolnya.

1017
01:07:53,696 --> 01:07:57,992
- Kau masukkan pelumas secara berkala?
- Aku--

1018
01:07:58,200 --> 01:08:00,244
Kau sudah periksa luka memarmu?

1019
01:08:02,496 --> 01:08:05,124
Kepalamu terantuk di setir?

1020
01:08:06,417 --> 01:08:07,876
Ya.

1021
01:08:08,377 --> 01:08:09,920
Kau punya seseorang?

1022
01:08:13,799 --> 01:08:15,801
- Apa?
- Ada seseorang yang menjemputmu?

1023
01:08:17,845 --> 01:08:19,221
Tidak.

1024
01:08:20,931 --> 01:08:22,683
Aku akan panggilkan taksi untukmu.

1025
01:08:23,434 --> 01:08:24,977
Baiklah.

1026
01:08:28,606 --> 01:08:30,274
Terima kasih.

1027
01:09:00,721 --> 01:09:02,806
Violet...

1028
01:09:12,483 --> 01:09:14,943
Kau membuatku tertawa.

1029
01:09:20,199 --> 01:09:21,241
Aku tahu.

1030
01:09:22,493 --> 01:09:24,119
Pak...

1031
01:09:24,870 --> 01:09:26,830
...aku perlu singgah di satu tempat.

1032
01:09:33,087 --> 01:09:35,756
- Tunggu di sini untukku.
- Kau harus bayar aku sekarang.

1033
01:09:35,964 --> 01:09:37,841
Ya, tentunya.
Tapi kau akan menungguku.

1034
01:09:38,050 --> 01:09:39,802
- Berapa lama?
- Lima menit.

1035
01:09:40,010 --> 01:09:41,720
Ya, baiklah. Tak masalah.

1036
01:10:01,573 --> 01:10:03,617
- Elle.
- Hai.

1037
01:10:05,285 --> 01:10:06,245
Ana yang terjadi padamu?

1038
01:10:06,453 --> 01:10:08,455
Bukan hal besar.
Gadis kecil memukulku.

1039
01:10:08,956 --> 01:10:10,749
- Apa?
- ltu bumerang karma.

1040
01:10:10,958 --> 01:10:12,543
- Aku baik-baik saja.
- Silakan masuk.

1041
01:10:12,751 --> 01:10:15,087
- Tidak.
- Masuk, aku ingin ambilkan es.

1042
01:10:15,295 --> 01:10:17,840
- Tidak. Kau sedang ada tamu.
- Masuk. Tidak. Masuklah.

1043
01:10:20,592 --> 01:10:22,553
- Aku tak--
- Aku...

1044
01:10:24,179 --> 01:10:26,140
Sial.

1045
01:10:26,348 --> 01:10:28,392
- Ini orang tuaku.
- Ya, astaga--

1046
01:10:28,600 --> 01:10:30,644
- Mike dan Francesca.
- Halo.

1047
01:10:30,853 --> 01:10:33,230
- Ibu dan ayah, ini Elle.
- Apa kabar?

1048
01:10:33,439 --> 01:10:36,483
Aku teman putrimu.

1049
01:10:36,692 --> 01:10:38,235
Kami sudah dengar banyak hal
tentangmu.

1050
01:10:38,444 --> 01:10:41,280
- Aku menikmati puisimu.
- Terima kasih.

1051
01:10:41,488 --> 01:10:43,991
- Aku membacanya saat kuliah.
- Tentunya.

1052
01:10:44,199 --> 01:10:48,120
- Aku ambil jurusan wanita.
- Selamat untukmu.

1053
01:10:48,328 --> 01:10:51,832
"Dragonfly" adalah salah satu
puisi kesukaanku.

1054
01:10:52,374 --> 01:10:55,377
<i>Kau menggigit sayapku
Menyerangku saat terbang</i>

1055
01:10:55,586 --> 01:10:59,506
<i>Pisau evolusi
Ditekan ke tenggorokkanku</i>

1056
01:10:59,715 --> 01:11:01,717
Ya, itu yang dimasukan
ke kumpulan sajak.

1057
01:11:01,925 --> 01:11:04,094
Sejujurnya, bukan kesukaanku
pada tingkat teknis.

1058
01:11:04,303 --> 01:11:06,221
Mengapa kau berhenti menulis?

1059
01:11:07,097 --> 01:11:09,266
Orang-orang berhenti membaca.

1060
01:11:09,475 --> 01:11:11,727
- Ini, letakkan--
- Tidak, Sayang. Terima kasih banyak.

1061
01:11:11,935 --> 01:11:14,455
- Aku rasa itu membengkak--
- lni telah aku kompres es. Sungguh.

1062
01:11:14,480 --> 01:11:18,108
Menurutku, telah beri dampak maksimal.
Aku akan beri kalian waktu pribadi.

1063
01:11:18,317 --> 01:11:21,028
Ada taksi yang menunggu di luar.
Aku sangat mengganggu.

1064
01:11:21,236 --> 01:11:23,071
Aku datang untuk memberimu ini.

1065
01:11:24,114 --> 01:11:26,492
- Ini buku-buku edisi pertama.
- Aku tahu itu apa.

1066
01:11:26,700 --> 01:11:28,243
Ya, tentunya kau tahu.

1067
01:11:28,452 --> 01:11:33,290
Senang jumpa dengan kalian
dan aku akan ucapkan selamat tinggal.

1068
01:11:33,499 --> 01:11:36,001
Senang berjumpa dengan kalian.

1069
01:11:37,419 --> 01:11:38,462
Aku akan segera kembali.

1070
01:11:38,670 --> 01:11:41,173
- Astaga--
- Jangan!

1071
01:11:47,221 --> 01:11:48,639
Elle.

1072
01:11:49,389 --> 01:11:52,059
- Ya?
- Kau akan ke mana?

1073
01:11:52,976 --> 01:11:54,353
Pulang.

1074
01:11:54,561 --> 01:11:56,980
Jadi, kau datang untuk itu?
Untuk memberiku buku?

1075
01:11:57,648 --> 01:11:59,191
Tidak.

1076
01:11:59,399 --> 01:12:01,819
Tidak, bukan itu alasanku datang.

1077
01:12:05,197 --> 01:12:07,908
Tentunya itu berarti bagiku.

1078
01:12:09,368 --> 01:12:11,328
Aku suka jatuh cinta denganmu.

1079
01:12:12,996 --> 01:12:15,833
Aku tak pernah berpikir
bisa merasa seperti itu lagi.

1080
01:12:17,709 --> 01:12:22,464
Kau punya kehidupan yang indah
di masa depanmu.

1081
01:12:22,798 --> 01:12:24,925
Hanya itu yang kuinginkan untukmu.

1082
01:12:27,427 --> 01:12:29,847
Aku ingin kau memiliki
hal yang pernah aku miliki.

1083
01:12:33,267 --> 01:12:34,476
Ini hari yang panjang...

1084
01:12:35,394 --> 01:12:38,647
...dan aku ingin pulang
untuk menulis.

1085
01:12:39,189 --> 01:12:42,401
Kau sebaiknya kembali ke sana..

1086
01:12:42,609 --> 01:12:45,821
...dan pastikan orang tuamu
tak pingsan atau seperti itu.

1087
01:12:46,029 --> 01:12:47,489
Ya?

1088
01:13:04,172 --> 01:13:07,050
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa, Elle.

1089
01:13:23,734 --> 01:13:26,028
Keparat.

