﻿1
00:01:26,670 --> 00:01:28,203
<i>Kant berkata, akal manusia...</i>

2
00:01:28,227 --> 00:01:30,625
<i>...terganggu dengan pertanyaan
yang tak bisa terabaikan,</i>

3
00:01:30,674 --> 00:01:32,517
<i>Tapi juga tak bisa dijawab.</i>

4
00:01:32,718 --> 00:01:35,050
<i>Baiklah, lalu apa yang
kita bicarakan disini?</i>

5
00:01:35,178 --> 00:01:37,591
<i>Moralitas? Pilihan?</i>

6
00:01:37,806 --> 00:01:42,103
<i>Ketidak-teraturan hidup?
Estetika? Pembunuhan?</i>

7
00:01:46,523 --> 00:01:49,197
<i>Aku berpikir Abe tidak
waras sejak awal.</i>

8
00:01:49,443 --> 00:01:52,322
<i>Apa itu karena stres?
Apa itu amarah?</i>

9
00:01:52,487 --> 00:01:57,217
<i>Apa dia muak dengan melihat
hidup sebagai penderitaan tanpa akhir?</i>

10
00:01:57,326 --> 00:01:58,703
<i>Atau dia hanya bosan...</i>

11
00:01:58,869 --> 00:02:01,964
<i>...dengan keberadaan tanpa
arti dari hari ke hari?</i>

12
00:02:02,205 --> 00:02:05,460
<i>Dia sangat menarik.
Dan berbeda.</i>

13
00:02:05,626 --> 00:02:06,878
<i>Dan pembicara yang baik.</i>

14
00:02:07,044 --> 00:02:10,350
<i>Dan dia selalu bisa menutupi
masalah dengan kata-kata.</i>

15
00:02:10,839 --> 00:02:12,637
<i>Darimana harus dimulai?</i>

16
00:02:12,799 --> 00:02:14,893
<i>Kau tahu, eksistensialis
terasa tak pernah terjadi...</i>

17
00:02:15,052 --> 00:02:17,555
<i>...hingga kau benar-benar
menyentuh dasarnya.</i>

18
00:02:17,721 --> 00:02:20,224
<i>Katakanlah itu saat aku pergi
untuk mengajar di kampus Braylin,</i>

19
00:02:20,390 --> 00:02:22,893
<i>Secara emosional,
aku berada pada Zabriskie Point.</i>

20
00:02:23,060 --> 00:02:24,451
<i>Tentu, reputasiku,</i>

21
00:02:24,475 --> 00:02:28,106
<i>Atau bisa kukatakan sebuah reputasi,
mendahului aku.</i>

22
00:02:28,398 --> 00:02:32,360
Kudengar Abe Lucas akan bergabung
fakultas musim panas ini./Benarkah?

23
00:02:32,527 --> 00:02:35,484
Itu pastinya memberi Viagra
kedalam jurusan filsafat.

24
00:02:35,530 --> 00:02:37,749
Dia benar-benar orang yang menarik,
tapi dia terlihat sangat kacau.

25
00:02:37,908 --> 00:02:40,415
Aku agak suka dengan tampilannya./
Astaga, aku juga.

26
00:02:40,494 --> 00:02:42,838
Ya, dan aku dengar dia pernah
selingkuh dengan mahasiswinya.

27
00:02:42,913 --> 00:02:45,211
Benarkah?/
Ya, seperti penuh... Ya.

28
00:02:45,707 --> 00:02:48,881
Abe Lucas mengajar kelas Strategi
Etika ku selama sesi musim panas.

29
00:02:49,044 --> 00:02:50,591
Kau pernah membaca makalahnya?

30
00:02:50,754 --> 00:02:52,882
Dia sangat radikal.
Sangat orisinil.

31
00:02:53,048 --> 00:02:54,425
Kau antara menyukai
atau membencinya, sungguh.

32
00:02:54,591 --> 00:02:56,389
Faye Cohen tahu seseorang
yang kenal dia,

33
00:02:56,551 --> 00:03:01,432
Dia bilang, dia punya depresi serius
saat istrinya meninggalkannya.

34
00:03:01,598 --> 00:03:05,109
Kabarnya istrinya lari bersama
sahabatnya./Benarkah?

35
00:03:05,268 --> 00:03:06,736
Karena sebenarnya yang
kabar yang aku dengar...

36
00:03:06,895 --> 00:03:08,442
...jika dia hancur saat
sahabatnya tewas.

37
00:03:08,605 --> 00:03:11,074
Dia seorang kru TV di Irak
dan kepalanya dipenggal.

38
00:03:11,233 --> 00:03:12,951
Tidakkah itu mengerikan
jika itu benar?

39
00:03:13,110 --> 00:03:16,034
Astaga, aku belum bertemu orangnya,
tapi aku sudah cemburu.

40
00:03:16,196 --> 00:03:19,040
Cemburu? Aku suka jika
kau cemburu.

41
00:03:19,199 --> 00:03:20,621
Itu membuatku merasa diinginkan.

42
00:03:20,784 --> 00:03:23,128
Jangan khawatir. Semua orang
di kampus menginginkanmu.

43
00:03:23,286 --> 00:03:25,584
Ayolah./Tapi aku memilikimu.

44
00:03:26,206 --> 00:03:27,799
Entahlah, tiba-tiba terpikir
jika kau...

45
00:03:27,958 --> 00:03:30,711
...terpengaruh sihirnya dari
seorang dosen kharismatik...

46
00:03:30,877 --> 00:03:34,552
Kau tak perlu khawatir.
Aku dibawah pengaruh sihirmu.

47
00:03:35,549 --> 00:03:39,140
Bagus. Mari jaga tetap seperti itu./
Benarkah?

48
00:03:55,652 --> 00:03:59,911
Permisi. Kau dimana Jessup Hall?

49
00:04:00,073 --> 00:04:02,826
Ya, Jessup Hall ada di gedung
sebelah sana. Yang berwarna merah.

50
00:04:02,993 --> 00:04:05,291
Baiklah. Terima kasih.

51
00:04:07,622 --> 00:04:10,634
Doktor Reed?/
Profesor Lucas.

52
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
Profesor Lucas, selamat datang
di Braylin./Terima kasih.

53
00:04:15,672 --> 00:04:17,943
Kau baik-baik saja?/
Ya.

54
00:04:18,800 --> 00:04:22,600
Aku yakin kau sudah menempuh
perjalanan panjang./Ya, benar.

55
00:04:23,180 --> 00:04:25,182
Silahkan.../
Terima kasih.

56
00:04:25,766 --> 00:04:27,518
Kami baru saja merampungkan
semester musim semi,

57
00:04:27,684 --> 00:04:31,137
Dan musim panas selalu
sangat aktif di Braylin.

58
00:04:33,106 --> 00:04:36,952
Kami semua sangat senang bisa
memilkimu di jurusan filsafat.

59
00:04:37,194 --> 00:04:39,126
Terima kasih.

60
00:04:41,031 --> 00:04:42,374
Ini dia.

61
00:04:42,532 --> 00:04:44,955
Perumahan fakultas kurang
lebih tersebar,

62
00:04:45,118 --> 00:04:46,665
Tapi semuanya bisa
kau dapatkan.

63
00:04:46,828 --> 00:04:49,047
Ini bisa ditempuh berjalan
kaki menuju kampus.

64
00:04:49,206 --> 00:04:50,879
Dan kau akan sangat
suka Newport.

65
00:04:51,041 --> 00:04:53,965
Disini indah, tapi akan sedikit
ramai saat musim panas.

66
00:04:54,127 --> 00:04:55,786
Itu bisa menjadi sedikit masalah.

67
00:04:56,046 --> 00:04:59,050
Rumahnya kecil,
tapi ini sangat nyaman.

68
00:04:59,216 --> 00:05:03,562
Disebelah sana ruang tamu,
dan dapur kecil sebelah sana.

69
00:05:03,887 --> 00:05:05,889
Dan ada ruang makan kecil
di sebelahnya.

70
00:05:06,056 --> 00:05:07,695
Lantai atas...

71
00:05:08,016 --> 00:05:11,482
Sebelah sini.
Kamar mandi sebelah kanan.

72
00:05:12,395 --> 00:05:16,070
Dan ini ruang tidur. Ini kecil,
tapi sangat nyaman.

73
00:05:16,233 --> 00:05:18,406
Dan ada kantor sebelah sana.

74
00:05:18,568 --> 00:05:21,367
Kurasa kau akan sangat suka
jurusan filsafat.

75
00:05:21,530 --> 00:05:24,249
Itu sudah tua,
bagian indah dari kampus.

76
00:05:24,407 --> 00:05:26,000
Dan ada lebih sisi modernnya,

77
00:05:26,159 --> 00:05:29,038
Itu memiliki barang-barang
pernyataan seni untuk sains,

78
00:05:29,204 --> 00:05:31,047
Dan teknologi komputer,
jika kau mendalami itu.

79
00:05:31,206 --> 00:05:34,927
Dan jika kau mau pergi, kita
hanya 45 menit dari Providence.

80
00:05:35,085 --> 00:05:38,592
Terima kasih. Kau mau minum?/
Tidak! Astaga, tidak.

81
00:05:39,172 --> 00:05:43,018
Ada acara koktail kecil-kecilan
untuk menyambutmu jam 6.

82
00:05:45,595 --> 00:05:49,850
Harus aku katakan, aku suka
esaimu untuk etika situasi.

83
00:05:50,016 --> 00:05:52,439
Aku senang kau menyukai itu.

84
00:05:52,602 --> 00:05:56,948
Itu menyebabkan sedikit kehebohan
dengan jurusan filsafat di Adair.

85
00:05:58,024 --> 00:05:59,446
Ini suamiku, Paul./
Hei, apa kabar?

86
00:05:59,609 --> 00:06:02,237
Ini Abe Lucas, jurusan filsafat./
Senang bertemu denganmu.

87
00:06:02,404 --> 00:06:03,906
Ya./Bagaimana dengan
minumanmu?

88
00:06:04,072 --> 00:06:05,198
Aku mau satu lagi, tolong.

89
00:06:05,365 --> 00:06:07,459
Apa itu?/
Vodka Martini, ekstra zaitun.

90
00:06:07,617 --> 00:06:10,120
Kau juga mau?/
Tentu, aku mau satu lagi.

91
00:06:10,287 --> 00:06:11,755
Scotch?

92
00:06:11,913 --> 00:06:13,085
Baiklah./
Terima kasih.

93
00:06:13,248 --> 00:06:16,798
Aku Rita Richards. Senang bisa
mendapatkanmu disini.

94
00:06:17,878 --> 00:06:19,926
Hei, jika kau merasa jenuh
dan ingin seseorang tahu...

95
00:06:20,088 --> 00:06:23,092
...orang yang bisa di cumbu
di universitas ini,

96
00:06:23,258 --> 00:06:24,976
Beritahu aku.

97
00:06:26,261 --> 00:06:31,937
Jadi, Kant berpendapat
moral dunia sebenarnya,

98
00:06:31,975 --> 00:06:35,889
Jika tak ada ruang
untuk kebohongan.

99
00:06:35,979 --> 00:06:38,453
Dan bahkan kebohongan
terkecil...

100
00:06:38,481 --> 00:06:41,610
...menghancurkan imperatif
mutlak berharga.

101
00:06:42,736 --> 00:06:46,081
Jadi Kant akan berkata,
jika pembunuh datang ke rumahmu,

102
00:06:46,406 --> 00:06:50,252
Ingin membunuh orang yang sembunyi
di lantai atas dan bertanya keberadaannya,

103
00:06:50,410 --> 00:06:53,402
Kau akan diwajibkan untuk
memberitahu dia.

104
00:06:53,955 --> 00:06:57,588
Dalam dunia sempurna,
kau tak bisa bohong.

105
00:06:58,084 --> 00:06:59,836
Ya, aku bisa melihat logika...

106
00:07:00,003 --> 00:07:03,177
...jika kau membuka pintu,
meskipun hanya sedikit,

107
00:07:03,340 --> 00:07:06,342
Kau menerima dunia dimana
kebohongan bisa diterima.

108
00:07:07,844 --> 00:07:11,189
Baiklah, maka kau akan berkata
jika Nazi datang ke rumahmu,

109
00:07:11,348 --> 00:07:13,350
Yang menyembunyikan Anne Frank
serta keluarganya,

110
00:07:13,516 --> 00:07:15,689
Lalu bertanya jika ada yang
berada di loteng, kau akan berkata,

111
00:07:15,852 --> 00:07:20,089
"Ya, keluarga Franks ada diatas."
Aku ragukan itu.

112
00:07:20,774 --> 00:07:26,902
Karena ada perbedaan antara
omong kosong dunia teoritis filsafat,

113
00:07:28,198 --> 00:07:30,947
Dan kehidupan nyata.

114
00:07:31,034 --> 00:07:34,037
Kehidupan nyata, jahat dan jelek...

115
00:07:34,204 --> 00:07:38,509
...yang termasuk keserakahan,
kebencian dan genosida.

116
00:07:40,043 --> 00:07:42,546
Ingat, jika kau tak pelajari
apapun dari aku,

117
00:07:42,712 --> 00:07:47,415
Kau harus belajar jika kebanyakan
filsafat adalah masturbasi lisan.

118
00:07:48,635 --> 00:07:50,387
Kau pernah bicara dengannya?

119
00:07:50,553 --> 00:07:53,648
Aku mengajaknya untuk
bergabung makan bersama kita.

120
00:07:53,807 --> 00:07:56,151
Aku suka dia, tapi dia suka makan
sendirian./Dia berada di dunia...

121
00:07:56,226 --> 00:07:57,728
Ya, dia berada di dunianya sendiri.

122
00:07:57,811 --> 00:08:00,355
Menurutmu dia hanya ingin
menyendiri./Ya, kurasa begitu.

123
00:08:00,522 --> 00:08:02,069
Ya, jadi biarkan saja. Benar?

124
00:08:02,232 --> 00:08:04,360
Mungkin butuh waktu./
Benar.

125
00:08:04,859 --> 00:08:07,275
Baiklah, Kierkegaard.

126
00:08:08,405 --> 00:08:11,598
Saat membuat keputusan
setiap hari,

127
00:08:11,741 --> 00:08:14,085
Kita punya kebebasan
mutlak dalam memilih.

128
00:08:14,244 --> 00:08:18,360
Paham? Kau bisa tak melakukan
apapun atau sesuatu.

129
00:08:18,707 --> 00:08:23,556
Dan perasaan kebebasan ini
menciptakan rasa takut.

130
00:08:23,837 --> 00:08:26,114
Perasaan pusing.

131
00:08:26,423 --> 00:08:29,097
Kecemasan adalah rasa pusing
akan kebebasan.

132
00:08:29,509 --> 00:08:31,102
Para mahasiswa menyukaimu,

133
00:08:31,261 --> 00:08:35,622
Tapi tentu saja, kau membuat
beberapa orang heran di fakultas.

134
00:08:36,266 --> 00:08:39,190
Apa kau pernah kehilangan
semangat mengajar?/Tidak.

135
00:08:39,352 --> 00:08:42,366
Kau tak pernah menanyakan dirimu
sendiri maksud semua ini?

136
00:08:42,605 --> 00:08:46,396
Sekolah lain, kumpulan anak-anak
yang berbeda.

137
00:08:46,776 --> 00:08:48,689
Anak yang baik.

138
00:08:49,404 --> 00:08:51,095
Anak rata-rata.

139
00:08:51,239 --> 00:08:53,082
Baik, tapi hampir biasa-biasa saja.

140
00:08:53,158 --> 00:08:55,726
Mereka akan tumbuh menjadi
orang yang membentuk dunia...

141
00:08:55,751 --> 00:09:00,023
...dengan kebodohan mereka,
salah informasi, atau kepasifan.

142
00:09:01,624 --> 00:09:03,534
Kau baik-baik saja?

143
00:09:03,960 --> 00:09:05,758
Kau baik-baik saja?/
Ya.

144
00:09:05,920 --> 00:09:08,548
Kau mau masuk?
Disini tempat tinggalku.

145
00:09:08,715 --> 00:09:12,880
Paul berada di Aspen untuk konferensi.
Aku punya teh yang enak.

146
00:09:13,762 --> 00:09:16,312
Lain kali./Kau yakin?

147
00:09:17,140 --> 00:09:18,644
Ya.

148
00:09:18,892 --> 00:09:21,444
Tapi terima kasih.
Sampai bertemu.

149
00:09:24,731 --> 00:09:28,156
Besok kita akan membahas
fenomemologi dan Husserl.

150
00:09:28,318 --> 00:09:30,286
Jadi, pastikan kau membacanya.

151
00:09:30,445 --> 00:09:33,490
Itu akan sedikit rumit.
Mengerti?

152
00:09:46,336 --> 00:09:48,430
Hai, kau mau menemui aku?

153
00:09:48,630 --> 00:09:51,645
Ya, tugasmu sangat bagus.

154
00:09:52,425 --> 00:09:54,177
Benarkah?/Ya.

155
00:09:54,427 --> 00:09:56,521
Aku membaca banyak
makalah, dan...

156
00:09:56,805 --> 00:09:58,978
...biasanya mahasiswa hanya
parafrase apa yang mereka baca,

157
00:09:59,182 --> 00:10:03,065
Tapi aku menemukan pemikiranmu
segar dan disampaikan dengan baik.

158
00:10:04,187 --> 00:10:06,495
Terima kasih.
Aku tersanjung.

159
00:10:07,148 --> 00:10:10,248
Harus aku katakan,
aku sangat terpengaruh...

160
00:10:10,272 --> 00:10:12,943
...dengan pemikiran ketidak-teraturan
dan kesempatanmu.

161
00:10:13,196 --> 00:10:16,325
Kenyataannya adalah, yang
aku temukan sangat menarik...

162
00:10:16,491 --> 00:10:18,664
...saat kau mengambil permasalahan
dari pemikiranku.

163
00:10:18,868 --> 00:10:20,711
Saat kau tak setuju denganku,

164
00:10:20,870 --> 00:10:25,194
Argumenmu akan beralasan dengan
baik dan orisinil.

165
00:10:26,709 --> 00:10:29,306
Apa aku merona sekarang?

166
00:10:29,337 --> 00:10:32,573
Itu sanjungan besar.
Terima kasih.

167
00:10:34,551 --> 00:10:37,521
Aku sebenarnya menemukan
bagian sulit dari bukumu...

168
00:10:37,679 --> 00:10:39,727
...yang sulit untuk dipahami,

169
00:10:39,889 --> 00:10:44,065
Dan aku sangat suka jika kau
bisa jelaskan beberapa hal padaku.

170
00:10:44,227 --> 00:10:48,903
Tentu. Tapi bisa kita keluar dari
sini sebelum aku mati lemas?

171
00:10:49,691 --> 00:10:52,991
Aku mendapati pandanganmu akan
keberadaan terlalu suram bagiku.

172
00:10:53,153 --> 00:10:57,203
Itu seperti tak ada keinginan
bersuka cita atau kesenangan.

173
00:10:57,365 --> 00:10:58,412
Baiklah.

174
00:10:58,575 --> 00:11:02,375
Kenapa kau mengambil filsafat?
Apa yang ingin kau raih?

175
00:11:02,579 --> 00:11:04,047
Karena jika tujuanmu adalah
untuk mencoba mencari tahu...

176
00:11:04,205 --> 00:11:07,175
...apa makna semua omong
kosong ini, lupakanlah.

177
00:11:07,333 --> 00:11:10,837
Kau menulis buku, menulis makalah.
Banyak yang sudah kau lakukan.

178
00:11:11,004 --> 00:11:13,182
Biar aku beritahu kau,
saat aku melihat kebelakang...

179
00:11:13,206 --> 00:11:15,048
...pada semua sikap lisan itu,

180
00:11:15,049 --> 00:11:17,472
Kelompokku mengira kami akan
menjadi begitu istimewa.

181
00:11:17,635 --> 00:11:20,935
Aku mengikuti setiap
demontrasi politik.

182
00:11:21,097 --> 00:11:22,499
Aku habiskan 6 bulan di Darfur...

183
00:11:22,523 --> 00:11:23,765
...memberikan makanan pada
keluarga kelaparan,

184
00:11:23,766 --> 00:11:25,740
Aku justru berakhir dengan
meningitis.

185
00:11:26,352 --> 00:11:27,569
Aku pernah ke Bangladesh.

186
00:11:27,729 --> 00:11:30,152
Ya, kau mau melihat perbedaan,
untuk selamatkan dunia.

187
00:11:30,315 --> 00:11:33,865
Tapi saat kau lihat apa
yang kau hadapi...

188
00:11:34,360 --> 00:11:37,836
Kau suka vintage single malt?
Kau minum?

189
00:11:38,531 --> 00:11:40,580
Maksudmu disini?

190
00:11:40,992 --> 00:11:43,290
Ya./Saat ini?

191
00:11:43,453 --> 00:11:46,503
Tidak, aku tidak bisa.

192
00:11:47,790 --> 00:11:50,760
<i>Tidak mungkin aku bisa menyadari
dari percakapan pertama itu...</i>

193
00:11:50,919 --> 00:11:53,513
<i>...jika banyak yang sangat
tidak benar dengan Abe.</i>

194
00:11:53,796 --> 00:11:56,040
<i>Dia sangat menarik
dan rentan,</i>

195
00:11:56,064 --> 00:11:58,064
<i>Dan harus kukatakan,
aku merasa dia menarik.</i>

196
00:11:58,259 --> 00:12:00,432
<i>Kurasa itu membantu jika dia
merasa nyaman denganku.</i>

197
00:12:00,595 --> 00:12:02,142
Aku mengendarai taksi.

198
00:12:02,347 --> 00:12:05,100
Aku menjadi tukang
membangun gedung.

199
00:12:05,266 --> 00:12:08,273
Aku bertugas menjalankan lift.
Tapi aku selalu membaca.

200
00:12:08,686 --> 00:12:11,360
Selalu suka dengan penulis Rusia.

201
00:12:11,522 --> 00:12:14,425
Khususnya Dostoyevsky.
Dostoyevsky memiliki itu.

202
00:12:15,109 --> 00:12:16,952
Aku sudah membaca semuanya.

203
00:12:17,237 --> 00:12:18,363
Benarkah?

204
00:12:20,365 --> 00:12:23,103
Aku berbincang lama dengan
Abe Lucas kapan hari.

205
00:12:23,618 --> 00:12:25,746
Dia bilang makalah ku teratur
dengan baik dan orisinil.

206
00:12:25,912 --> 00:12:28,418
Baiklah./Benar?/Ya, aku bisa
lihat kemana ini mengarah.

207
00:12:28,581 --> 00:12:30,549
Tolong hentikan.

208
00:12:30,708 --> 00:12:33,712
Dia menakjubkan karena dia
brilian, tapi dia menderita.

209
00:12:33,878 --> 00:12:36,006
Sempurna. Bagus, kau selalu
tertarik dengan orang yang menderita.

210
00:12:36,172 --> 00:12:37,674
Benar? Begitulah kita
pertama bertemu.

211
00:12:37,840 --> 00:12:40,734
Dia menderita sungguhan, Roy.
Kau hanya sakit ruam.

212
00:12:41,135 --> 00:12:44,309
Dia merasa trauma saat
sahabatnya tewas di Irak.

213
00:12:44,472 --> 00:12:48,102
Dia seorang jurnalis. Mengerikan./
Apa kepalanya di penggal?

214
00:12:48,268 --> 00:12:51,472
Kepalanya di penggal?
Tidak, tapi ledakan.

215
00:12:51,688 --> 00:12:55,283
Itu luar biasa bagaimana orang
menghiasi cerita-cerita ini.

216
00:12:55,858 --> 00:12:58,577
Abe sebenarnya bilang jika
orang membangun drama...

217
00:12:58,736 --> 00:13:01,455
...agar mereka bisa melalui hidup
mereka karena mereka begitu hampa.

218
00:13:01,614 --> 00:13:04,413
Bisakah kita mengubah bahasan
selain Abe Lucas, tolong?

219
00:13:04,575 --> 00:13:06,998
Kau sudah memujinya
selama setengah jam.

220
00:13:07,161 --> 00:13:09,038
Baiklah, bagaimana jika
aku memujimu?

221
00:13:09,205 --> 00:13:11,754
Baiklah, ya, bagus./
Bagaimana dengan itu?

222
00:13:11,916 --> 00:13:13,259
Aku suka kau memakai
sweater itu.

223
00:13:13,418 --> 00:13:15,591
Tentu saja kau suka aku memakainya.
Kau membelikan ini untukku.

224
00:13:15,753 --> 00:13:18,723
Kau terlihat tampan dengan
biru muda itu.

225
00:13:18,965 --> 00:13:20,743
Itu benar.

226
00:13:21,259 --> 00:13:23,432
Kau tahu ibunya Abe
melakukan bunuh diri?

227
00:13:23,594 --> 00:13:24,686
Abe lagi?

228
00:13:24,846 --> 00:13:27,190
Bisa kau bayangkan?
Dia masih 12 tahun.

229
00:13:27,348 --> 00:13:30,022
Ibunya meminum pemutih!
Itu sangat menyedihkan.

230
00:13:30,768 --> 00:13:34,363
Simone de Beauvoir menjelaskan,
dan cukup benar,

231
00:13:34,522 --> 00:13:36,775
Jika masyarakat dibentuk
oleh pria,

232
00:13:36,941 --> 00:13:40,653
Wanita dipandang makhluk relatif
ada hanya dalam hubungan bagi pria.

233
00:13:40,820 --> 00:13:42,757
Kau setuju dengan itu?

234
00:13:43,031 --> 00:13:45,187
Aku sangat setuju dengan itu.

235
00:13:45,867 --> 00:13:48,602
Aku yakin kau sudah dengar
kabar tentangmu.

236
00:13:48,953 --> 00:13:52,127
Jika kau punya banyak
pengalaman dengan wanita.

237
00:13:52,290 --> 00:13:54,612
Maksudmu teman tidur.

238
00:13:54,917 --> 00:13:57,011
Kau menemukan itu
memenuhi?

239
00:13:57,211 --> 00:14:00,050
Banyak wanita dan cinta
satu malam?

240
00:14:00,298 --> 00:14:02,508
Aku pernah melakukan itu.

241
00:14:02,592 --> 00:14:05,816
Aku memiliki kualitas
kegelisahan tertentu.

242
00:14:06,304 --> 00:14:08,784
Suatu hari, itu berhenti
menjadi menyenangkan.

243
00:14:09,098 --> 00:14:10,520
Aku tak bisa menemukan
pengalihan lagi...

244
00:14:10,683 --> 00:14:14,305
...yang setara dengan obat
penghilang sakit, orgasme.

245
00:14:14,604 --> 00:14:16,408
Kenapa tidak?

246
00:14:16,689 --> 00:14:19,613
Aku tak ingat alasan
untuk hidup.

247
00:14:19,984 --> 00:14:23,158
Dan saat aku menemukannya,
itu tidak meyakinkan.

248
00:14:23,529 --> 00:14:25,942
Itu terdengar menakutkan.

249
00:14:26,866 --> 00:14:30,151
Itu sangat menakutkan saat kau
kehabisan pengalihan.

250
00:14:30,995 --> 00:14:32,247
Bagaimana jika itu bukan
suatu pengalihan?

251
00:14:32,413 --> 00:14:36,259
Bagaimana jika kau hanya memutuskan
untuk komitmen pada satu orang?

252
00:14:36,751 --> 00:14:37,921
Jika aku bertemu seseorang
sekarang,

253
00:14:37,945 --> 00:14:41,082
Aku terlalu jauh untuk
menghargai dia.

254
00:14:44,175 --> 00:14:46,489
Aku harus pergi kursus piano.

255
00:14:47,845 --> 00:14:50,064
Apa yang kau lakukan
Jumat malam?

256
00:14:52,809 --> 00:14:54,982
Entahlah. Kenapa?

257
00:14:55,269 --> 00:14:57,647
Kurasa kau harus ikut ke pesta.

258
00:14:58,022 --> 00:14:59,302
Sungguh.

259
00:14:59,440 --> 00:15:01,659
Roy dan aku akan mengajakmu.
Kita bisa pergi dan...

260
00:15:01,818 --> 00:15:03,570
...disana akan ada musik dan
itu akan menyenangkan.

261
00:15:03,736 --> 00:15:05,714
Ada banyak mahasiswa yang
menyukaimu.

262
00:15:05,863 --> 00:15:07,433
Sungguh.

263
00:15:07,657 --> 00:15:09,876
Dan menurutku itu lebih baik daripada
hanya diam di kamarmu.

264
00:15:10,034 --> 00:15:12,378
Kurasa itu tidak sehat.

265
00:15:12,620 --> 00:15:15,827
Kau harus pikirkan soal itu.
Kau mau pergi?

266
00:15:39,147 --> 00:15:41,054
Iya?/Hai.

267
00:15:41,691 --> 00:15:45,897
Maaf aku datang secara
tiba-tiba, tapi...

268
00:15:46,320 --> 00:15:49,750
Aku berbelanja hari ini di
toko minuman keras, dan,

269
00:15:49,866 --> 00:15:53,621
Aku membeli dua botol
single malt scotch terbaik,

270
00:15:53,786 --> 00:15:55,254
Aku membeli satu untuk
Paul dan diriku sendiri.

271
00:15:55,413 --> 00:15:58,709
Lalu aku tahu kau sangat
suka single malt scotch.

272
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Kau sangat baik sekali.
Berapa hutangku denganmu?

273
00:16:02,378 --> 00:16:05,382
Astaga, tidak, aku membelikan
ini untukmu.

274
00:16:06,424 --> 00:16:08,006
Terima kasih.

275
00:16:08,426 --> 00:16:10,118
Kau bisa menunggu untuk
berikan ini kepadaku.

276
00:16:10,142 --> 00:16:12,410
Kau tak harus datang
saat hujan.

277
00:16:12,472 --> 00:16:15,066
Aku tak bisa menunggu.
Aku bersemangat mengantarnya.

278
00:16:16,934 --> 00:16:18,857
Kau mau minum bersamaku?

279
00:16:19,020 --> 00:16:21,148
Kupikir kau takkan pernah bertanya.

280
00:16:27,570 --> 00:16:28,787
Apa yang sedang
kau kerjakan?

281
00:16:28,946 --> 00:16:33,247
Aku mencoba selesaikan buku
yang ku mulai sejak lama.

282
00:16:33,409 --> 00:16:37,102
Tentang apa itu?/
Tentang Heidegger dan fasisme.

283
00:16:37,788 --> 00:16:39,461
Seperti yang dibutuhkan dunia.

284
00:16:39,624 --> 00:16:44,709
Buku lainnya tentang
Heidegger dan fasisme.

285
00:16:45,421 --> 00:16:47,488
Bagaimana hasilnya?

286
00:16:48,090 --> 00:16:52,308
Aku buntu.
Aku tak bisa menulis.

287
00:16:52,929 --> 00:16:54,055
Kenapa?

288
00:16:55,681 --> 00:16:57,103
Aku...

289
00:16:58,226 --> 00:17:03,752
Aku tak bisa menulis karena
aku tak bisa bernafas.

290
00:17:08,152 --> 00:17:10,768
Apa yang bisa membuatmu
bernafas lagi?

291
00:17:12,782 --> 00:17:15,591
Kau tahu, keinginan untuk bernafas.

292
00:17:16,118 --> 00:17:18,507
Inspirasi, kau tahu?

293
00:17:18,663 --> 00:17:20,995
Kau butuh renungan.

294
00:17:21,541 --> 00:17:24,537
Aku tak pernah membutuhkan
renungan sebelumnya.

295
00:17:29,507 --> 00:17:31,635
Kuharap kau tak menyuruhku
pulang saat hujan...

296
00:17:31,801 --> 00:17:34,240
...tanpa tidur denganku.

297
00:17:35,429 --> 00:17:36,964
Aku mencoba untuk menulis.

298
00:17:37,181 --> 00:17:38,728
Kau sedang buntu.

299
00:17:39,183 --> 00:17:41,715
Aku akan memecah
kebuntuanmu.

300
00:17:42,353 --> 00:17:44,715
Atau kau sudah tergila-gila
dengan mahasiswa itu...

301
00:17:44,739 --> 00:17:47,547
...yang habiskan banyak
waktu denganmu?

302
00:17:55,575 --> 00:17:57,373
Saat badai melanda
New Orleans,

303
00:17:57,535 --> 00:18:00,334
Abe berada disana dan
tinggal selama enam minggu.

304
00:18:00,496 --> 00:18:03,420
Dia bilang permasalahan
benar-benar luar biasa.

305
00:18:03,583 --> 00:18:07,180
Lalu pita merah politik dan
korupsi hanyalah skandal.

306
00:18:07,503 --> 00:18:09,926
Dia tidak percaya jumlah
kebodohan dan keserakahan.

307
00:18:10,131 --> 00:18:11,883
Itu skandal bagi George Bush.

308
00:18:12,049 --> 00:18:13,642
Abe benar-benar kukuh
akan hal itu,

309
00:18:13,801 --> 00:18:15,769
Mencoba mendapatkan sesuatu
untuk di raih.

310
00:18:15,928 --> 00:18:19,551
Sementara itu, istrinya jatuh cinta
dengan sahabatnya.

311
00:18:19,724 --> 00:18:21,101
Kau percaya itu?

312
00:18:21,267 --> 00:18:23,611
Abe sangat mencintai istrinya.

313
00:18:23,769 --> 00:18:25,230
Mereka bertemu saat perjalanan
ke Machu Picchu...

314
00:18:25,254 --> 00:18:26,730
...untuk melihat reruntuhan.

315
00:18:26,731 --> 00:18:28,654
Mereka berdua bereksperiman
dengan mescaline.

316
00:18:28,816 --> 00:18:32,161
Dia sebenarnya mencoba setiap
narkoba. Dia tak suka semuanya.

317
00:18:32,320 --> 00:18:35,039
Dia sangat konservatif
dalam artian yang liberal.

318
00:18:35,083 --> 00:18:38,076
Sepertinya dia sangat
terbuka denganmu.

319
00:18:38,492 --> 00:18:40,745
Semua orang berkata dia tak
mudah untuk dikenali.

320
00:18:40,911 --> 00:18:42,379
Aku pastinya tidak
merasa begitu.

321
00:18:42,538 --> 00:18:45,257
Hei, bisakah kita berhenti
membahas Abe Lucas?

322
00:18:45,416 --> 00:18:48,144
Harus kukatakan, aku tak senang
kau mengundangnya pergi...

323
00:18:48,169 --> 00:18:49,716
...dengan kita besok malam
tanpa bertanya aku terlebih dulu.

324
00:18:49,879 --> 00:18:51,597
Dia butuh berhubungan
dengan manusia, Roy.

325
00:18:51,756 --> 00:18:53,474
Jika tidak, dia hanya duduk
di kamarnya dan merenung.

326
00:18:53,633 --> 00:18:56,102
Ya, tapi kau bisa lihat kenapa
aku cemburu, bukan?

327
00:18:56,260 --> 00:18:57,862
Itu konyol.

328
00:18:58,804 --> 00:19:00,875
Kata terakhir yang terkenal.

329
00:19:03,225 --> 00:19:04,887
Maaf.

330
00:19:05,686 --> 00:19:09,611
Aku tahu kau pasti kecewa
untuk tahu disaat terakhir.

331
00:19:10,483 --> 00:19:12,986
Kau pernah mencoba
obat-obatan impoten?

332
00:19:13,152 --> 00:19:14,870
Ini bukan fisik.

333
00:19:15,029 --> 00:19:17,673
Dan jangan tersinggung.

334
00:19:18,157 --> 00:19:21,778
Aku tak bisa ereksi hampir
selama setahun.

335
00:19:22,411 --> 00:19:24,904
Sudah bertemu psikiater?

336
00:19:25,122 --> 00:19:28,046
Karena aku tahu yang bagus
untuk masalah itu.

337
00:19:29,543 --> 00:19:33,298
Aku terus berharap itu akan
kembali secara misterius.

338
00:19:33,589 --> 00:19:35,341
Maaf aku membuatmu kecewa.

339
00:19:35,508 --> 00:19:38,938
Tidak, aku yang minta maaf.
Aku yakin itu berat untukmu.

340
00:19:40,346 --> 00:19:42,269
Terima kasih untuk scotch-nya.

341
00:19:52,858 --> 00:19:54,735
Apa yang kau lakukan disini?

342
00:19:54,902 --> 00:19:56,878
Apa kau punya wawasan
mengerikan...

343
00:19:56,902 --> 00:20:00,044
...tentang kesia-siaan sementara
terhadap kebahagiaan manusia?

344
00:20:00,324 --> 00:20:02,943
Apa wajahku sesuram itu?

345
00:20:03,411 --> 00:20:05,505
Aku belum pernah melihat
de Kooning di rumah pribadi.

346
00:20:05,663 --> 00:20:07,961
Aku tahu./Ini luar biasa./
Orang tuaku dapat di pelelangan.

347
00:20:08,124 --> 00:20:10,001
Mereka mulai mengoleksi.
Mereka membeli banyak.

348
00:20:10,167 --> 00:20:13,800
Mereka punya Kitaj, Warhol di
Sotheby, minggu lalu./Tidak mungkin!

349
00:20:14,004 --> 00:20:17,216
Aku tahu./April, jujur,
apa kau takut dirampok?

350
00:20:17,383 --> 00:20:20,387
Tidak, rumah ini dipenuhi
dengan alarm.

351
00:20:20,553 --> 00:20:22,396
Tunjukkan mereka yang
di simpan ayahmu./Tidak.

352
00:20:22,555 --> 00:20:24,728
Ayolah. Tunjukkan mereka.../
Aku takkan tunjukkan pada mereka.

353
00:20:24,890 --> 00:20:28,440
Astaga. Kau melakukan ini
setiap kali kau kesini.

354
00:20:28,602 --> 00:20:29,694
Ini sangat aneh.

355
00:20:29,854 --> 00:20:32,802
Kami paham, lukisan ini sudah bagus.
Lukisan ini tak apa-apa.

356
00:20:34,984 --> 00:20:37,654
Untuk pencuri./
Ya, itu dia!

357
00:20:37,820 --> 00:20:39,242
Ayo, berikan padaku!/
Astaga.

358
00:20:39,405 --> 00:20:40,907
Apa ada isinya?/
Ini kesayanganku.

359
00:20:41,073 --> 00:20:43,622
Kesayanganku? Astaga.

360
00:20:43,784 --> 00:20:47,084
Tidak, ini tak ada isinya.
Aku keluarkan pelurunya.

361
00:20:47,246 --> 00:20:48,418
Kau menembakkan ini?

362
00:20:48,581 --> 00:20:51,084
Tidak, ayahku membawa itu
ke hutan kadang-kadang.

363
00:20:52,251 --> 00:20:54,278
Dimana mereka bermain
Russian Roulette.

364
00:20:54,587 --> 00:20:56,486
Apa itu Russian Roulette?

365
00:20:58,007 --> 00:20:59,850
Apa itu Russian Roulette?

366
00:21:00,009 --> 00:21:01,056
Jelaskan saja./
Oke, baiklah.

367
00:21:01,260 --> 00:21:02,603
Jadi kau keluarkan pelurunya.

368
00:21:02,678 --> 00:21:04,305
Keluarkan pelurunya lalu masukkan
satu kedalam senjatanya.

369
00:21:04,472 --> 00:21:07,442
Jangan ditunjukkan caranya.../
Aku takkan melakukannya!

370
00:21:07,600 --> 00:21:09,193
Kemudian kau memutarnya,
mengerti?

371
00:21:09,351 --> 00:21:10,853
Lalu kau letakkan di kepalamu.

372
00:21:11,020 --> 00:21:12,192
Kau remas pelatuknya./
Baiklah...

373
00:21:12,354 --> 00:21:15,324
Lalu kau punya peluang lima
banding satu itu tak terjadi.

374
00:21:15,483 --> 00:21:17,281
Tapi jika kau tak beruntung...

375
00:21:17,485 --> 00:21:20,120
Kau hanya akan.../
Sangat tak beruntung./Kenapa?

376
00:21:20,279 --> 00:21:22,623
Lalu kenapa mereka melakukan ini?
Hanya untuk uang atau apa?

377
00:21:22,782 --> 00:21:24,955
Tidak, taruhannya jauh lebih
besar daripada uang.

378
00:21:25,117 --> 00:21:27,620
Ini bukan soal uang./
Untuk apa? Apa tujuannya?

379
00:21:27,787 --> 00:21:30,006
Kau mendapat kepuasan saat
menarik pelatuknya dan...

380
00:21:30,164 --> 00:21:33,077
Danny, hentikan!
Letakkanlah.

381
00:21:35,878 --> 00:21:38,176
Sini, biar aku lihat.

382
00:21:38,422 --> 00:21:39,719
Aku tak suka senjata.

383
00:21:39,924 --> 00:21:41,593
Hati-hati.

384
00:21:42,051 --> 00:21:45,478
Abe, letakkan senjatanya!/
Astaga!

385
00:21:48,015 --> 00:21:49,658
Apa yang kau lakukan, Abe?

386
00:21:49,892 --> 00:21:52,861
Kemungkinan berpihak denganku./
Menurutmu itu lucu?

387
00:21:53,020 --> 00:21:54,067
Tapi maksudku.../
Abe, letakkan senjatanya.

388
00:21:54,230 --> 00:21:56,198
Apa resikonya setimpal?/
Tidak jika lima banding satu.

389
00:21:56,357 --> 00:21:58,200
Ini, kesempatan 50-50.

390
00:21:58,359 --> 00:21:59,827
Abe!

391
00:22:01,362 --> 00:22:04,097
Hentikan! Berhenti!

392
00:22:04,214 --> 00:22:06,204
Kau mau bunuh diri, pergi ke
lab kimia, minumlah sianida.

393
00:22:06,367 --> 00:22:07,459
Jangan lakukan itu
dihadapan kami.

394
00:22:07,618 --> 00:22:10,985
Ini adalah pelajaran eksistensial yang
lebih baik daripada buku pelajaran.

395
00:22:11,092 --> 00:22:13,624
Kau mabuk. Kau benar-benar
mabuk. Ayo pulang.

396
00:22:13,791 --> 00:22:15,008
Ayo, kau terlalu banyak minum.

397
00:22:15,167 --> 00:22:18,842
Peluang 50-50 adalah yang terbaik
yang didapatkan orang dalam hidup.

398
00:22:20,172 --> 00:22:23,847
Kabar beredar jika dosen filsafatmu
ada masalah dengan alkohol.

399
00:22:24,510 --> 00:22:27,434
Astaga, itu salah satu masalahnya.

400
00:22:27,721 --> 00:22:31,521
Dan itu sangat disayangkan, karena
dia begitu merusak dirinya sendiri,

401
00:22:31,684 --> 00:22:33,906
Tapi dia begitu cerdas.

402
00:22:34,061 --> 00:22:35,779
Bisa aku katakan padamu
pendapatku?

403
00:22:35,938 --> 00:22:39,002
Dan kami hanyalah jurusan musik.

404
00:22:39,900 --> 00:22:41,447
Ya.

405
00:22:41,527 --> 00:22:45,952
Dia menulis dengan sangat baik,
sangat hidup.

406
00:22:46,156 --> 00:22:48,729
Tapi itu sebuah gaya keberhasilan.

407
00:22:48,868 --> 00:22:51,997
Substansi tak hanya
berdiri untuk pengawasan.

408
00:22:52,371 --> 00:22:57,052
Pemikirannya memang romantis,
tapi begitu cacat.

409
00:22:57,668 --> 00:22:59,807
Aku hanya berharap kau
tidak mulai peduli...

410
00:22:59,831 --> 00:23:02,926
...dengannya terlalu banyak
dalam artian yang salah.

411
00:23:03,340 --> 00:23:06,242
Astaga, tidak. Aku cinta Roy.

412
00:23:07,553 --> 00:23:11,057
Meskipun itu menarik berada
di sekitar orang yang begitu rumit.

413
00:23:11,223 --> 00:23:13,772
Aku takut dengannya, sungguh.
Aku...

414
00:23:13,934 --> 00:23:16,608
Orang romantis berpikir
bunuh diri itu romantis.

415
00:23:21,692 --> 00:23:23,410
<i>Sebenarnya aku memang
tertarik dengan Abe.</i>

416
00:23:23,569 --> 00:23:27,441
<i>Meskipun itu karena
dia kehilangan jiwanya.</i>

417
00:23:27,865 --> 00:23:30,584
<i>Ada sesuatu tentang
rasa sakit dan sensitifitasnya...</i>

418
00:23:30,743 --> 00:23:33,246
<i>...yang memasuki ke dalam
khayalan romantisku.</i>

419
00:23:33,412 --> 00:23:37,337
<i>Menyenangkan pergi ke museum
dan menonton film dengannya.</i>

420
00:23:37,499 --> 00:23:39,752
<i>Dia benar-benar pemikir
yang orisinil.</i>

421
00:23:39,919 --> 00:23:43,093
<i>Masalahnya dia tak punya
semangat untuk hidup,</i>

422
00:23:43,255 --> 00:23:48,081
<i>Tak ada keceriaan, tak ada alasan
jelas untuk hidup, yang mengingatkan aku.</i>

423
00:23:48,844 --> 00:23:51,142
<i>Aku sangat ingin membantunya.</i>

424
00:23:51,305 --> 00:23:53,812
Aku menyerah.
Ini semua omong kosong.

425
00:23:53,974 --> 00:23:56,602
Buku burukku tentang
Martin Heidegger...

426
00:23:56,769 --> 00:23:59,318
...tidak akan membuat sedikit pun
perbedaan terhadap dunia.

427
00:23:59,480 --> 00:24:01,608
Kenapa kau berkata seperti itu?
Bagaimana kau bisa tahu?

428
00:24:01,774 --> 00:24:03,526
Aku berusaha aktif
mengubah dunia...

429
00:24:03,692 --> 00:24:07,117
...dan berakhir menjadi orang
pasif yang tak bisa bercinta.

430
00:24:09,031 --> 00:24:13,537
Abe, mungkin Rita Richards hanya
tak mampu membuatmu bergairah,

431
00:24:13,702 --> 00:24:16,296
Tapi apa menurutmu
aku akan bisa?

432
00:24:17,164 --> 00:24:24,848
Jill, jangan./Jangan apa?/
Jangan lakukan ini.

433
00:24:29,009 --> 00:24:31,683
Kita habiskan banyak waktu
bersama, Abe.

434
00:24:31,845 --> 00:24:35,061
Kau tahu, dan aku.../
Kita teman./Aku tahu, ini...

435
00:24:35,474 --> 00:24:39,820
Baiklah, aku pikir kau tahu jika
aku peduli denganmu.

436
00:24:39,979 --> 00:24:43,089
Maksudku, itu cukup jelas
bagi semua orang.

437
00:24:43,899 --> 00:24:45,993
Termasuk pacarmu?

438
00:24:46,735 --> 00:24:51,880
Aku tak siap membuat komitmen
eksklusif dengannya. Dia...

439
00:24:52,783 --> 00:24:55,161
Aku punya banyak pertanyaan
dan.../Baiklah, Jill.

440
00:24:55,327 --> 00:24:57,921
Mungkin kita terlalu banyak
habiskan waktu bersama-sama.

441
00:24:58,080 --> 00:25:01,238
Mungkin aku tak seharusnya
menyita waktumu.

442
00:25:06,296 --> 00:25:08,115
Baiklah.

443
00:25:10,509 --> 00:25:12,056
Kenapa suasana hatimu
sedang buruk?

444
00:25:12,219 --> 00:25:14,267
Roy, aku tak apa. Mengerti?

445
00:25:14,430 --> 00:25:16,603
Tak bisakah aku sedikit
kesal sesekali?

446
00:25:16,765 --> 00:25:19,518
Sudah kau pikirkan yang
tentang aku katakan?

447
00:25:19,685 --> 00:25:21,010
Apa?

448
00:25:21,270 --> 00:25:23,898
Jika setelah wisuda kita pergi ke
London, tinggal bersama,

449
00:25:23,981 --> 00:25:26,062
Dan melanjutkan Pascasarjana
kita di Oxford?

450
00:25:26,123 --> 00:25:28,953
Aku tidak... Ini pemikiran yang
besar dan aku tidak tahu.

451
00:25:29,111 --> 00:25:30,954
Menurutku itu akan menjadi
pengalaman penting.

452
00:25:31,113 --> 00:25:32,660
Jill, berhenti.

453
00:25:32,823 --> 00:25:36,222
Ayolah, kau tahu aku mencintaimu.
Ada apa?

454
00:25:36,577 --> 00:25:38,828
Aku tak bisa bicarakan ini
sekarang, Roy.

455
00:25:38,853 --> 00:25:41,123
Aku merasa tak enak badan.

456
00:25:41,206 --> 00:25:43,379
Seolah aku akan sakit atau...

457
00:25:43,542 --> 00:25:45,920
Baiklah.../
Entahlah, seperti flu atau...

458
00:25:46,086 --> 00:25:47,494
Baik.

459
00:25:50,507 --> 00:25:54,637
Tidakkah tempat ini menarik?
Aku suka ini.

460
00:25:55,804 --> 00:25:58,398
Aku datang kemari saat
aku ingin menyendiri.

461
00:26:01,351 --> 00:26:03,821
Kau terlihat sedikit murung.

462
00:26:04,396 --> 00:26:07,466
Aku minta maaf soal sore ini.

463
00:26:08,150 --> 00:26:11,324
Kupikir seiring berjalannya
waktu, kau tahu...

464
00:26:11,487 --> 00:26:13,706
Dan kau meminum Cialis?

465
00:26:13,906 --> 00:26:15,959
Menentang penilaian
terbaikku.

466
00:26:16,325 --> 00:26:18,373
Boleh aku mengakui sesuatu?

467
00:26:19,495 --> 00:26:24,598
Saat aku dengar kau akan kesini,
aku berjalan di bebatuan ini,

468
00:26:24,958 --> 00:26:29,592
Dan berfantasi jika kita akan bertemu
dan suatu istimewa akan terjadi.

469
00:26:29,838 --> 00:26:33,327
Jika kau tak bahagia, kenapa
kau tak bilang dan pergi?

470
00:26:33,759 --> 00:26:35,464
Aku...

471
00:26:36,178 --> 00:26:38,426
Aku tak bisa lakukan
ini sendirian.

472
00:26:39,056 --> 00:26:40,854
Aku tidak bisa.

473
00:26:41,016 --> 00:26:43,745
Aku butuh seseorang
agar bisa pergi bersama.

474
00:26:45,354 --> 00:26:47,448
<i>Jill benar tentang penilaiannya
terhadap aku.</i>

475
00:26:47,606 --> 00:26:49,825
<i>Aku tertatih di tepi jurang
akan kecemasan,</i>

476
00:26:49,983 --> 00:26:54,760
<i>Tak mampu menerima perasaan
marah, frustrasi, kesia-siaan.</i>

477
00:26:56,031 --> 00:26:59,879
<i>Mereka bilang jika tenggelam
adalah cara melepaskan rasa sakit.</i>

478
00:27:00,661 --> 00:27:05,469
Putus asa disebut Kierkegaard sebagai
penyakit hingga kematian, Abe.

479
00:27:05,958 --> 00:27:08,847
Dan kau menderita
karena keputus-asaan.

480
00:27:09,044 --> 00:27:12,014
Aku sangat sadar apa yang
di pikirkan Kierkegaard.

481
00:27:12,339 --> 00:27:14,325
Tapi dia pada akhirnya
seorang Kristen.

482
00:27:14,349 --> 00:27:17,225
Betapa menenangkannya itu.

483
00:27:18,011 --> 00:27:21,015
Apa kau sudah tak sabar
untuk resital pianomu malam ini?

484
00:27:21,181 --> 00:27:22,273
Kau sudah menguasai Bach?

485
00:27:22,432 --> 00:27:23,729
Kita akan cari jalan keluar./
Entahlah.

486
00:27:23,892 --> 00:27:24,939
Ini tidak benar.

487
00:27:25,102 --> 00:27:27,696
Kau tahu apa yang
terjadi di meja ini?

488
00:27:27,855 --> 00:27:28,902
Apa?

489
00:27:29,064 --> 00:27:32,614
Situasinya berantakan./
Kemarilah.

490
00:27:32,776 --> 00:27:34,653
Dan anak-anakku merasa
aku tidak akan kembali.

491
00:27:34,820 --> 00:27:35,867
Itu tidak benar.

492
00:27:36,029 --> 00:27:38,908
Aku tahu. Aku tak tahu
harus bagaimana.

493
00:27:39,074 --> 00:27:40,417
Aku sudah kehabisan akal.

494
00:27:40,576 --> 00:27:44,254
Siapa hakimnya?/
Spangler. Thomas Spangler.

495
00:27:44,413 --> 00:27:46,882
Kenapa orang ini bisa berada
di pengadilan keluarga? Ini hanya...

496
00:27:47,040 --> 00:27:48,257
Mereka ditunjuk secara politik.

497
00:27:48,417 --> 00:27:51,136
Beberapa yang bagus, tapi kebanyakan
dari mereka hanya mencari keuntungan.

498
00:27:51,295 --> 00:27:52,638
Itu tidak benar.

499
00:27:52,796 --> 00:27:55,925
Dia menyerahkan anak-anak pada Frank.
Frank bahkan tak menjaga mereka.

500
00:27:56,091 --> 00:27:57,718
Itu benar.../Frank bahkan
tak menginginkan mereka.

501
00:27:57,885 --> 00:28:00,354
Dia tak peduli dengan
anaknya sendiri.

502
00:28:00,846 --> 00:28:02,930
Aku antarkan mereka padanya,
mereka tidak mau pergi.

503
00:28:02,954 --> 00:28:05,406
Mereka menangis.

504
00:28:05,934 --> 00:28:07,356
Apa yang Frank lakukan?

505
00:28:07,519 --> 00:28:10,363
Dia menyuruh mereka berdiri
di sudut garasi tempatnya bekerja.

506
00:28:10,522 --> 00:28:12,820
Lalu mereka duduk di tanah
seharian.

507
00:28:12,983 --> 00:28:15,532
Mereka harusnya berada di luar,
bermain dengan udara segar.

508
00:28:17,779 --> 00:28:19,998
Dan sekarang dia akan mengganti
hak asuh kepada Frank?

509
00:28:20,157 --> 00:28:22,580
Atas dasar apa?/
Tidak ada dasar.

510
00:28:23,202 --> 00:28:26,502
Karena dia berteman dengan
pengacaranya Frank.

511
00:28:26,663 --> 00:28:28,631
Mengganti hak asuh
akan menjadi bencana.

512
00:28:28,790 --> 00:28:30,133
Itu tidak masuk akal.

513
00:28:30,292 --> 00:28:33,045
Aku membawa gurunya anak-anak,
aku bawa dokternya anak-anak,

514
00:28:33,212 --> 00:28:34,639
Itu tidak berpengaruh.

515
00:28:34,755 --> 00:28:37,224
Dan kau yakin dia tak
bisa dibatalkan?

516
00:28:37,382 --> 00:28:41,078
Sudah kami coba. Pengacaraku
mencobanya dan gagal.

517
00:28:42,262 --> 00:28:45,732
Aku tak bisa terus bayar semua
tagihan hukum ini dan hakim tahu itu.

518
00:28:45,891 --> 00:28:48,064
Jadi setiap kali aku mau sesuatu,
dia bilang, "Buatlah mosi."

519
00:28:48,227 --> 00:28:50,904
Dan kami melakukannya,
tapi dia menolakku.

520
00:28:51,104 --> 00:28:53,573
Ini membuatku keluarkan
semua yang aku punya.

521
00:28:53,732 --> 00:28:55,680
Dan aku akan kehilangan
anak-anakku.

522
00:28:56,026 --> 00:28:58,074
Dan kau yakin dia bersekongkol
dengan pengacara Frank?

523
00:28:58,237 --> 00:29:01,707
Astaga, mereka saling bertatapan,
mereka tersenyum.

524
00:29:02,699 --> 00:29:05,473
Aku benar-benar hancur
karena hakim ini.

525
00:29:05,619 --> 00:29:07,970
Ini sangat tak adil.

526
00:29:08,247 --> 00:29:10,124
Aku dijadwalkan di pengadilan
enam bulan lagi.

527
00:29:10,290 --> 00:29:11,883
Jika dia tidak menunda
itu lagi,

528
00:29:12,042 --> 00:29:15,216
Tapi dia melakukannya, karena dia
tahu itu membantu Frank.

529
00:29:17,130 --> 00:29:20,431
Aku tak bisa tidur malam
dengan nyenyak.

530
00:29:21,009 --> 00:29:23,808
Aku berharap bisa membawa
anak-anak pindah ke Eropa.

531
00:29:23,971 --> 00:29:26,349
Aku sebenarnya berpikir membawa
mereka pergi ke luar negeri.

532
00:29:26,682 --> 00:29:29,185
Kau mau bersembunyi
selama sisa hidupmu?

533
00:29:29,351 --> 00:29:31,254
Kau akan menjadi buronan.

534
00:29:31,353 --> 00:29:35,973
Aku paham, Carol, sungguh.
Dan kau memang ibu yang baik.

535
00:29:37,192 --> 00:29:40,006
Aku berharap hakim
itu terkena kanker.

536
00:29:41,363 --> 00:29:43,240
<i>Dia takkan terkena kanker.</i>

537
00:29:43,407 --> 00:29:46,099
<i>Karena berharap tidak
akan bekerja.</i>

538
00:29:46,618 --> 00:29:49,918
<i>Jika kau ingin dia mati,
kau harus mewujudkan itu.</i>

539
00:29:50,747 --> 00:29:51,919
<i>Tapi kau takkan mampu
melakukan itu,</i>

540
00:29:52,082 --> 00:29:55,712
<i>Dan meskipun kau mampu,
kau akan jadi tersangka utama.</i>

541
00:29:56,795 --> 00:29:58,718
<i>Di sisi lain, aku bisa
membunuhnya untukmu, Nyonya,</i>

542
00:29:58,880 --> 00:30:01,724
<i>Tak ada seorang pun di dunia
bisa bayangkan aku pelakunya.</i>

543
00:30:01,883 --> 00:30:05,604
<i>Aku bisa singkirkan kecoak ini
dan akhiri semua penderitaanmu.</i>

544
00:30:06,805 --> 00:30:10,405
<i>Pada saat inilah dimana
hidupku menjadi membaik.</i>

545
00:30:11,059 --> 00:30:13,061
<i>Aku bisa merasa kasihan
dengan wanita malang itu...</i>

546
00:30:13,228 --> 00:30:15,981
<i>...dan tak ada yang
bisa mengaitkan aku atas itu.</i>

547
00:30:16,815 --> 00:30:18,488
<i>Aku tidak kenal
setiap pihak yang terlibat,</i>

548
00:30:18,650 --> 00:30:20,744
<i>Aku tak punya motif,
dan saat aku keluar dari sini,</i>

549
00:30:20,902 --> 00:30:23,075
<i>Aku takkan pernah bertemu
orang-orang ini lagi.</i>

550
00:30:23,238 --> 00:30:25,919
<i>Yang aku perlu ketahui
adalah namanya.</i>

551
00:30:26,283 --> 00:30:29,111
<i>Hakim Thomas Spangler.</i>

552
00:30:37,794 --> 00:30:39,296
Kau tak apa?

553
00:30:39,588 --> 00:30:43,558
Astaga. Aku merasa sedikit
pusing disana.

554
00:30:43,842 --> 00:30:45,435
Kau gemetaran.

555
00:30:45,594 --> 00:30:47,141
Kurasa.../
Kau tak apa-apa?

556
00:30:47,304 --> 00:30:48,430
...serangan kecemasan
atau sesuatu.

557
00:30:48,597 --> 00:30:51,181
Aku punya obatnya dirumah./
Baiklah.

558
00:30:52,100 --> 00:30:54,635
Ya, aku tak tahu kenapa
merasa begitu pusing.

559
00:31:04,321 --> 00:31:07,291
<i>Semua tentang pembunuhan
Hakim Spangler membuatku bergairah.</i>

560
00:31:07,449 --> 00:31:10,498
<i>Pemikiran membantu wanita ini
dengan mengambil tindakan,</i>

561
00:31:10,660 --> 00:31:12,333
<i>Dengan menyingkirkan dunia
dari setiap jenis orang hina...</i>

562
00:31:12,496 --> 00:31:15,124
<i>...yang membuat dunia
lebih sulit bagi kita semua.</i>

563
00:31:15,290 --> 00:31:17,141
<i>Aku tertarik atas tantangan
kreatif...</i>

564
00:31:17,165 --> 00:31:19,479
<i>...untuk membawakan
pembunuhan yang sempurna.</i>

565
00:31:19,669 --> 00:31:24,163
<i>Resiko pertaruhan yang tinggi,
tapi resiko membuatku merasa hidup.</i>

566
00:31:37,145 --> 00:31:40,149
Maaf. Hei, kau luar biasa./
Terima kasih.

567
00:31:40,315 --> 00:31:42,409
Terima kasih sudah datang./
Ya, tentu.

568
00:31:42,567 --> 00:31:45,161
Aku berpikir soal wanita yang kita
dengarkan seharian itu. Kau?

569
00:31:45,320 --> 00:31:48,369
Ya, aku juga./Itu luar biasa
apa yang terjadi pada seseorang.

570
00:31:48,532 --> 00:31:50,660
Aku tak menyalahkan wanita itu
karena berharap hakim itu mati.

571
00:31:50,826 --> 00:31:52,703
Aku juga mengharapkan dia
terkena serangan jantung,

572
00:31:52,869 --> 00:31:54,246
Mengerikan seperti yang
terdengar.

573
00:31:54,413 --> 00:31:58,072
Tidakkah kau berpikir jika
ada beberapa orang yang mati...

574
00:31:58,097 --> 00:32:02,803
...dan dengan kematian mereka,
dunia menjadi tepat yang lebih baik?

575
00:32:03,171 --> 00:32:05,014
Kurasa itu tidak begitu
sesederhana itu.

576
00:32:05,173 --> 00:32:06,775
Maksudku, dia mungkin
seorang hakim yang buruk,

577
00:32:06,799 --> 00:32:09,100
Tapi seorang ayah yang
penuh kasih.

578
00:32:09,219 --> 00:32:11,722
Pertama-tama, dia bukan
seorang ayah./Bagaimana kau tahu?

579
00:32:11,888 --> 00:32:14,892
Aku terpesona, aku tak bisa menahan
untuk memeriksanya di komputerku.

580
00:32:15,058 --> 00:32:16,935
Astaga, kau ingat namanya?

581
00:32:17,102 --> 00:32:19,196
Bahkan jika dia seorang
pria berkeluarga yang baik,

582
00:32:19,354 --> 00:32:22,858
Seperti bos mafia yang
melakukan hal-hal buruk,

583
00:32:23,024 --> 00:32:24,791
Lalu apa kita harus beri
mereka kemudahan...

584
00:32:24,860 --> 00:32:27,704
...karena mereka begitu baik
kepada istri dan anak-anaknya?

585
00:32:27,863 --> 00:32:31,913
Kau harus menolak godaaan untuk
berpikir berlebihan penyelesaian masalah.

586
00:32:32,075 --> 00:32:35,955
Dia hakim yang busuk, tidak
memihak seperti sumpahnya,

587
00:32:36,121 --> 00:32:39,091
Memisahkan wanita dan anaknya
karena dia punya kuasa melakukan itu.

588
00:32:39,249 --> 00:32:42,461
Tak ada yang bisa hentikan dia.
Maksudku,

589
00:32:42,627 --> 00:32:45,551
Ini tidak se-ambigu itu, meskipun
itu buruk untuk mengatakannya.

590
00:32:45,714 --> 00:32:48,593
Dia serangga yang
sebaiknya di basmi.

591
00:32:52,220 --> 00:32:54,268
<i>Rasa pusing dan kecemasan
sudah menghilang,</i>

592
00:32:54,431 --> 00:32:56,353
<i>Dan aku benar-benar
menerimanya, bahkan,</i>

593
00:32:56,378 --> 00:32:58,909
<i>Merangkul kebebasanku
untuk memilih bertindak.</i>

594
00:32:59,060 --> 00:33:00,812
<i>Aku terlalu bersemangat
untuk tertidur.</i>

595
00:33:00,979 --> 00:33:02,611
<i>Pikiranku berpacu
dengan ide-ide,</i>

596
00:33:02,635 --> 00:33:04,635
<i>Rencana untuk membunuh
Hakim Spangler.</i>

597
00:33:04,660 --> 00:33:06,426
<i>Terima kasih untuk
pertemuan tak terduga...</i>

598
00:33:06,450 --> 00:33:09,663
<i>...dengan wanita tak dikenal,
Hidupku tiba-tiba punya tujuan.</i>

599
00:33:09,821 --> 00:33:11,730
<i>Saat aku akhirnya tertidur,</i>

600
00:33:11,754 --> 00:33:14,792
<i>Aku tertidur hanya seperlunya.</i>

601
00:33:29,925 --> 00:33:32,098
Pagi./Pagi.

602
00:33:32,260 --> 00:33:33,432
Aku tahu apa yang
aku inginkan.

603
00:33:33,595 --> 00:33:34,853
Aku mau jus jeruk,

604
00:33:34,877 --> 00:33:38,205
Roti bakar, kentang goreng
dan dua bakon.

605
00:33:38,308 --> 00:33:40,527
Hei, ada apa dengan
kopi hitam biasanya?

606
00:33:40,685 --> 00:33:42,187
Apa bisa kau lakukan
jika aku sangat lapar?

607
00:33:42,354 --> 00:33:45,107
Bravo. Kau mau kayu manis
di roti bakarnya?

608
00:33:45,273 --> 00:33:47,275
Ya, aku mau kayu manis./
Baiklah.

609
00:33:47,442 --> 00:33:49,035
Hai./Hai!

610
00:33:49,194 --> 00:33:50,491
Selamat pagi.

611
00:33:50,654 --> 00:33:54,805
Kau penuh semangat pagi ini./
Ya./Ya.

612
00:33:54,830 --> 00:33:57,502
Aku membuat keputusan
besar semalam./Benarkah?

613
00:33:57,786 --> 00:33:59,288
Untuk mengambil alih
hidupku sendiri.

614
00:33:59,454 --> 00:34:01,430
Itu bagus.

615
00:34:01,540 --> 00:34:03,221
Apa yang memicu kebangkitan ini?

616
00:34:03,245 --> 00:34:05,700
Apa kau mendapat pencerahan agama?

617
00:34:05,961 --> 00:34:08,214
Aku hanya memutuskan
ini saatnya berhenti merengek...

618
00:34:08,380 --> 00:34:11,384
...dan langsung turun tangan
dan mewujudkan sesuatu.

619
00:34:11,550 --> 00:34:13,552
Itu bagus.
Karena sejujurnya,

620
00:34:13,718 --> 00:34:15,220
Beberapa dari kami disini
agak cemas denganmu.

621
00:34:15,387 --> 00:34:16,982
Kau terlihat begitu
di titik rendah.

622
00:34:17,014 --> 00:34:19,182
Triknya adalah untuk memeriksa
sesuatu terlalu dekat.

623
00:34:19,349 --> 00:34:22,228
Tidak untuk mendebat setiap masalah,
tapi mengikuti kata hatimu.

624
00:34:22,394 --> 00:34:24,738
Lalu memilih bertindak,
melakukannya,

625
00:34:24,896 --> 00:34:27,820
Daripada mengawasi dan tersesat
dalam klise konvensional.

626
00:34:27,983 --> 00:34:31,658
Kurasa aku mengerti. Filsafat
tak terlalu keahlianku, jadi...

627
00:34:31,820 --> 00:34:33,761
Ya, kurasa aku tahu yang sesuai
denganmu.../Aku sedikit lambat.

628
00:34:33,785 --> 00:34:35,179
Benarkah?

629
00:34:50,839 --> 00:34:51,840
Aku tahu kau akan
suka mercusuar itu.

630
00:34:52,007 --> 00:34:53,680
Ini salah satu tempat
favoritku di dunia.

631
00:34:53,842 --> 00:34:55,515
Disini sangat indah.

632
00:34:55,677 --> 00:34:58,430
Aku tak berhenti berpikir
ungkapan dari Emily Dickinson,

633
00:34:58,597 --> 00:35:02,684
"Pemabuk udara."
Untuk mabuk dengan udara.

634
00:35:02,851 --> 00:35:06,407
Bukan hanya mengandalkan
single malt scotch.

635
00:35:07,188 --> 00:35:10,863
Kau pernah bilang jika kau
pernah bermain-main dengan puisi.

636
00:35:11,026 --> 00:35:15,406
Ya, aku menghancurkan semua
puisiku dalam kemarahan,

637
00:35:15,572 --> 00:35:20,465
Saat temanku yang baik, lucu,
dan tumbuh besar denganku...

638
00:35:20,869 --> 00:35:23,713
...menginjak ranjau darat
di Irak.

639
00:35:23,872 --> 00:35:25,557
Astaga.

640
00:35:25,874 --> 00:35:29,299
Mungkin jika kau mau, aku
bisa mencoba menulis lagi untukmu.

641
00:35:29,461 --> 00:35:31,054
Aku tak terlalu bagus,

642
00:35:31,212 --> 00:35:35,252
Tapi aku mungkin bisa
mencobanya lagi untukmu.

643
00:35:38,928 --> 00:35:41,272
Kau tahu aku jatuh cinta
denganmu.

644
00:35:42,766 --> 00:35:44,564
Kau berpikir begitu.

645
00:35:44,726 --> 00:35:46,728
Sebenarnya kau jatuh cinta
dengan konsep romantis...

646
00:35:46,895 --> 00:35:49,899
...untuk jatuh cinta dengan
dosen kuliahmu.

647
00:35:50,065 --> 00:35:54,241
Jalan benar untukmu adalah berada
pada pria yang bersamamu saat ini.

648
00:35:54,778 --> 00:35:57,122
Itu yang kau pikirkan?

649
00:35:58,323 --> 00:36:00,496
Aku akan selalu menjadi
temanmu.

650
00:36:00,825 --> 00:36:03,123
Dan bahkan pujangga resmi
untukmu.

651
00:36:14,422 --> 00:36:16,095
Itu luar biasa.

652
00:36:16,257 --> 00:36:18,421
Astaga, apa yang makan
untuk sarapan?

653
00:36:18,485 --> 00:36:21,931
Aku tak pantas untuk semua
sanjungannya. Kau yang luar biasa.

654
00:36:22,097 --> 00:36:24,691
Apa yang terjadi dengan
dosen filsafat?

655
00:36:24,849 --> 00:36:27,272
Astaga, kau seperti
manusia gua.

656
00:36:27,435 --> 00:36:30,935
Untuk pertama kalinya setelah
sekian lama, aku merasa bebas.

657
00:36:30,980 --> 00:36:34,372
Kebebasan tak terbatas.

658
00:36:35,652 --> 00:36:39,288
Kaburlah bersamaku./
Kemana? Ke Tahiti?

659
00:36:39,447 --> 00:36:42,291
Gauguin?
Untuk bercinta di iklim tropis?

660
00:36:42,450 --> 00:36:44,828
Aku mau meninggalkan Paul
lalu pindah ke Spanyol.

661
00:36:44,994 --> 00:36:48,123
Benarkah?/Ya./
Kenapa Spanyol?

662
00:36:48,289 --> 00:36:51,346
Aku selalu merasa Spanyol
begitu romantis.

663
00:36:54,295 --> 00:36:56,969
Sekarang, aku punya keberanian
untuk memilihmu./Benarkah?

664
00:36:57,132 --> 00:37:00,477
Ya, kau pernah tidur dengan
mahasiswi bernama Jill Pollard?

665
00:37:00,635 --> 00:37:04,310
Aku belum tidur dengan siapapun
selama setahun, hingga malam ini.

666
00:37:04,514 --> 00:37:07,358
Bukannya aku tak berusaha,
seperti yang kau ketahui.

667
00:37:07,517 --> 00:37:10,145
Kau pernah mencoba dengan
mahasiswi?/Tidak pernah.

668
00:37:10,311 --> 00:37:11,813
Kami hanya teman.

669
00:37:11,980 --> 00:37:13,482
Karena ada kabar
beredar di kampus.

670
00:37:13,648 --> 00:37:15,321
Itu hanya kabar.

671
00:37:15,483 --> 00:37:18,801
Orang mengisi waktu kesepian
mereka dengan gosip.

672
00:37:18,903 --> 00:37:21,534
Sekarang keluarkan itu
dari pikiranmu.

673
00:37:22,824 --> 00:37:24,826
<i>Semangat hidupku
telah kembali...</i>

674
00:37:24,993 --> 00:37:28,497
<i>...dan menuntunku pada kelahiran
kembali determinasiku yang kuat...</i>

675
00:37:28,663 --> 00:37:30,540
<i>...untuk memberikan layanan
pada Ibu dua anak...</i>

676
00:37:30,707 --> 00:37:34,257
<i>...serta menyingkirkan dunia dari
Hakim Thomas Augustus Spangler.</i>

677
00:37:34,419 --> 00:37:36,031
<i>Dia tinggal sendirian
di kawasan elit...</i>

678
00:37:36,056 --> 00:37:38,724
<i>...yang bisa ditempuh berjalan
kaki menuju pengadilan.</i>

679
00:37:41,217 --> 00:37:42,807
<i>Sekali dalam seminggu,
dia bermain bridge...</i>

680
00:37:42,831 --> 00:37:44,831
<i>...bersama teman-temannya
di Pavilion Club</i>

681
00:37:44,846 --> 00:37:47,770
<i>Dia seorang anggota dan
cukup sering makan disana.</i>

682
00:37:50,685 --> 00:37:53,359
<i>Sabtu pagi, dia berlari
di Lippitt Park.</i>

683
00:37:53,521 --> 00:37:55,063
<i>Dia tak berpikiran baik
sebagai seorang hakim...</i>

684
00:37:55,087 --> 00:37:56,440
<i>...dan telah dikecam
satu atau dua kali,</i>

685
00:37:56,441 --> 00:37:58,159
<i>Tapi tak pernah melakukan
banding ulang...</i>

686
00:37:58,184 --> 00:38:01,204
<i>...karena dia cerdas dan
juga salah satu dari mereka.</i>

687
00:38:04,032 --> 00:38:06,116
Kenapa filsafat benua?

688
00:38:06,201 --> 00:38:09,375
Karena filsafat benua
berhadapan dengan...

689
00:38:09,537 --> 00:38:14,521
...masalah yang lebih menarik dan
pribadi daripada tradisi analitik.

690
00:38:14,542 --> 00:38:16,483
Eksistensialis yang kita coba
cari tahu...

691
00:38:16,508 --> 00:38:17,903
...tidak hanya apa makna
dari sesuatu,

692
00:38:17,927 --> 00:38:20,932
Tapi apa maknanya itu bagiku?

693
00:38:26,221 --> 00:38:30,067
Aku tak pernah mengira bisa
mengajakmu ke taman hiburan.

694
00:38:30,266 --> 00:38:33,611
Kemana Roy malam ini?/
Belajar.

695
00:38:34,395 --> 00:38:36,944
Aku melunak di usiaku.

696
00:38:37,106 --> 00:38:40,326
Karena kita sudah disini, aku
ingin memenangkanmu hadiah.

697
00:38:42,821 --> 00:38:45,745
<i>Tak perlu diragukan ada sesuatu
yang lebih janggal dengan Abe.</i>

698
00:38:45,907 --> 00:38:48,294
<i>Semangatnya tampak naik,
dia terlihat lebih fokus,</i>

699
00:38:48,328 --> 00:38:50,750
<i>Lebih optimis,
lebih mempesona.</i>

700
00:38:50,912 --> 00:38:53,506
<i>Dia bilang ingin memenangkan
aku sebuah hadiah.</i>

701
00:38:53,665 --> 00:38:55,397
<i>Dan setelah semua
ceramah standarnya...</i>

702
00:38:55,421 --> 00:38:57,987
<i>...terhadap pengaruh keberuntungan
dan kesempatan acak,</i>

703
00:38:58,253 --> 00:39:01,257
<i>Dia mencoba memilih angka
kemenangan pada putaran pertamanya.</i>

704
00:39:01,422 --> 00:39:05,097
Aku mau ikut insting pertamaku.
Ini firasat pertamaku, 17.

705
00:39:05,260 --> 00:39:07,763
Baiklah, kita mulai!

706
00:39:08,054 --> 00:39:10,557
Putar, putar, dan berputar.

707
00:39:10,723 --> 00:39:17,405
Dimana akan berhenti?
Tak ada yang tahu. Dan...

708
00:39:19,485 --> 00:39:21,822
Wow!/Tak bisa dipercaya!

709
00:39:22,110 --> 00:39:24,078
Aku menang./
Kau pria yang beruntung.

710
00:39:24,237 --> 00:39:25,784
Bagaimana kau melakukan itu?/
Keberuntungan semesta.

711
00:39:25,947 --> 00:39:27,290
Menurutmu begitu?

712
00:39:27,448 --> 00:39:31,498
Koreksi, bukan beruntung, kesempatan.
Kita semua mendapat kesempatan.

713
00:39:31,661 --> 00:39:33,504
Baik, apa yang kau mau?
Hadiah apa yang kau inginkan?

714
00:39:33,663 --> 00:39:35,506
Baiklah.../Apapun yang kau mau!

715
00:39:35,665 --> 00:39:38,464
Senternya, tolong.

716
00:39:38,626 --> 00:39:40,299
Senter?/Ya.

717
00:39:40,461 --> 00:39:42,463
Itu pilihan praktis yang bagus./
Terima kasih.

718
00:39:42,755 --> 00:39:45,178
Ini tidak praktis./
Itu bukan praktis?

719
00:39:45,341 --> 00:39:47,139
Tidak, ini keren.../Maksudku,
lihatlah pilihanmu yang lain.

720
00:39:47,302 --> 00:39:48,474
Kau bilang jika kau
memilih senter?

721
00:39:48,636 --> 00:39:49,979
Aku suka warnanya.../
Ayo.

722
00:39:50,138 --> 00:39:52,607
Aku tak suka kau berpikir
aku orang yang praktis!

723
00:40:00,315 --> 00:40:04,491
Astaga./Aku merasa seperti
dalam pengaruh mescaline lagi.

724
00:40:10,158 --> 00:40:11,375
Astaga, lihatlah.

725
00:40:11,534 --> 00:40:14,708
Bahkan dalam cermin cembung
kau terlihat cantik.

726
00:40:15,496 --> 00:40:19,274
Kuharap kau tak berpikir aku
kelas menengah yang membosankan.

727
00:40:20,209 --> 00:40:23,342
Aku mungkin mengejutkanmu./
Benarkah?

728
00:40:28,468 --> 00:40:30,128
Hei.

729
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
Tidak, ini ide yang buruk.

730
00:40:33,556 --> 00:40:36,462
Apa maksudmu? Kurasa itu
sedikit terlambat untuk itu.

731
00:40:36,809 --> 00:40:38,231
Kau punya pacar yang
luar biasa...

732
00:40:38,394 --> 00:40:41,398
...dan dia sangat tergila-gila
denganmu dan jangan...

733
00:40:41,564 --> 00:40:44,163
Aku tahu.
Dan aku cinta Roy.

734
00:40:44,525 --> 00:40:47,529
Tapi itu tak berarti aku siap
berkomitmen dengannya dan...

735
00:40:47,695 --> 00:40:49,368
Dengarkan aku...

736
00:40:49,530 --> 00:40:52,033
Kau tak mau terlibat dengan
ekstrimis seperti aku.

737
00:40:52,200 --> 00:40:53,873
Percayalah./Kenapa tidak?

738
00:40:54,035 --> 00:40:56,333
Aku bisa menjadi pengambil
resiko sepertimu.

739
00:40:56,496 --> 00:40:58,874
Baiklah. Kita terbawa suasana.

740
00:40:59,040 --> 00:41:01,259
Baik, mari lupakan ciuman
itu, mengerti?

741
00:41:01,417 --> 00:41:02,543
Bagaimana jika aku tak bisa?

742
00:41:02,710 --> 00:41:04,735
Maka aku yang bertanggung
jawab...

743
00:41:04,759 --> 00:41:07,563
...dan harus berusaha agar
itu tak terjadi lagi.

744
00:41:10,009 --> 00:41:12,603
Ayo, mari bersenang-senang.

745
00:41:17,392 --> 00:41:19,895
<i>Aku yakin Abe punya
perasaan untukku.</i>

746
00:41:20,061 --> 00:41:22,564
<i>Tapi mungkin dia tak
jatuh cinta denganku...</i>

747
00:41:22,730 --> 00:41:24,607
<i>...seperti aku kepadanya.</i>

748
00:41:24,774 --> 00:41:27,778
<i>Aku coba katakan pada diriku
alasan dia tak ingin terlalu jauh...</i>

749
00:41:27,944 --> 00:41:31,118
<i>...karena hubungan antara
dosen dan mahasiswi...</i>

750
00:41:31,280 --> 00:41:34,158
<i>...melanggar aturan Braylin,
tapi aku tahu dalam hatiku,</i>

751
00:41:34,183 --> 00:41:37,511
<i>Abe terlalu romantis untuk
malu menjauh dari resiko.</i>

752
00:41:39,122 --> 00:41:41,921
<i>Yang aku yakini jika aku
semakin peduli dengan Roy,</i>

753
00:41:42,083 --> 00:41:43,630
<i>Dan aku bersungguh-sungguh,</i>

754
00:41:43,793 --> 00:41:46,708
<i>Aku menukarkan kakiku
dengan Abe Lucas.</i>

755
00:41:46,921 --> 00:41:50,095
<i>Semakin dia mencoba tak
biarkan sesuatu serius terjadi,</i>

756
00:41:50,258 --> 00:41:52,636
<i>Semakin aku menginginkan
sesuatu terjadi.</i>

757
00:41:57,098 --> 00:42:00,318
<i>Aku benar dalam berpikir membunuh
akan menjadi tindakan kreativitas.</i>

758
00:42:00,476 --> 00:42:01,908
<i>Itu secara artistik menantang...</i>

759
00:42:01,932 --> 00:42:03,645
<i>...merencanakan cara melakukannya
terhadap Spangler...</i>

760
00:42:03,646 --> 00:42:05,398
<i>...lalu terlepas dengan
sempurna.</i>

761
00:42:05,565 --> 00:42:07,238
<i>Menimbang semua pilihan,
aku berhasil menyimpulkan...</i>

762
00:42:07,400 --> 00:42:08,947
<i>...jika satu-satunya cara
mudah melakukannya,</i>

763
00:42:09,110 --> 00:42:11,454
<i>Dan berharap bisa terlepas dari
itu adalah dengan meracuni dia.</i>

764
00:42:11,612 --> 00:42:14,115
<i>Berhati-hati tak meninggalkan
catatan di komputerku...</i>

765
00:42:14,282 --> 00:42:15,659
<i>...selama aku mencari
semua racun...</i>

766
00:42:15,825 --> 00:42:18,453
<i>...dan sudah jelas kenapa sianida
menjadi begitu populer...</i>

767
00:42:18,619 --> 00:42:20,462
<i>...dalam misteri
penulis dan mata-mata.</i>

768
00:42:20,621 --> 00:42:23,124
<i>Sianida akan cepat
dan tanpa rasa sakit.</i>

769
00:42:23,624 --> 00:42:26,673
<i>Sementara itu akan sulit
untuk mendapatkan secara legal,</i>

770
00:42:26,836 --> 00:42:28,193
<i>Aku tahu dimana bisa
mendapatkannya...</i>

771
00:42:28,217 --> 00:42:30,756
<i>...tanpa harus mengisi formulir</i>

772
00:42:30,965 --> 00:42:33,998
<i>Setiap proses tahapannya
beresiko dan harus aku akui,</i>

773
00:42:34,022 --> 00:42:36,022
<i>Menyenangkan.</i>

774
00:44:22,243 --> 00:44:24,103
Profesor Lucas.

775
00:44:24,745 --> 00:44:26,615
Apa yang kau lakukan disini?

776
00:44:26,789 --> 00:44:28,086
Hai./Ya, aku April.

777
00:44:28,249 --> 00:44:29,466
April, ya./Ya.

778
00:44:29,625 --> 00:44:32,086
Aku melakukan penelitian
untuk buku yang aku kerjakan.

779
00:44:32,132 --> 00:44:33,304
Itu keren.

780
00:44:33,421 --> 00:44:35,139
Aku senang melihatmu
memakai sarung tangan karet...

781
00:44:35,298 --> 00:44:37,266
...kareana kebanyakan racun
itu cukup berbahaya.

782
00:44:37,425 --> 00:44:38,642
Ya, aku tahu.

783
00:44:38,801 --> 00:44:40,724
Sebenarnya, tunggu dulu.
Selagi kau ada disini,

784
00:44:40,887 --> 00:44:43,106
Bisa aku bertanya padamu tentang
tugas yang aku buat soal Kant?

785
00:44:43,264 --> 00:44:45,266
Tentu. Bisa kita bicarakan
sambil berjalan?

786
00:44:45,433 --> 00:44:48,437
Ya, batas waktunya hari Jumat,
dan pada dasarnya...

787
00:44:48,603 --> 00:44:51,562
...aku hanya tak mengerti
prinsip moralnya.

788
00:44:51,731 --> 00:44:53,984
Aku tidak mengerti.
Suasana hatimu sangat sensitif.

789
00:44:54,150 --> 00:44:56,619
Aku tak apa, aku hanya tak
mau pergi ke konser.

790
00:44:56,777 --> 00:44:57,949
Ya, tapi satu-satunya alasan
aku membeli tiket...

791
00:44:58,112 --> 00:44:59,580
...karena kau bilang
kau mau pergi.

792
00:44:59,739 --> 00:45:02,458
Aku minta maaf, Roy.
Suasana hatiku berubah.

793
00:45:02,617 --> 00:45:03,994
Pergilah dengan teman./
Ya, pasti.

794
00:45:04,160 --> 00:45:06,162
Tapi aku maunya pergi
bersamamu.

795
00:45:06,329 --> 00:45:09,333
Aku hanya tidak begitu
tertarik, mengerti?

796
00:45:10,833 --> 00:45:13,757
Kurasa kau tak tertarik lagi
denganku karena Abe Lucas.

797
00:45:13,920 --> 00:45:17,470
Astaga, Roy. Kita sudah sering
membicarakan ini.

798
00:45:17,632 --> 00:45:18,633
Dia teman.

799
00:45:18,799 --> 00:45:21,427
Kurasa kau tak keberatan jika
dia lebih dari seorang teman.

800
00:45:22,470 --> 00:45:24,472
Bisakah kita tak membahasnya.../
Tapi kau begitu jelas.

801
00:45:24,639 --> 00:45:26,491
Sangat jelas.

802
00:45:26,807 --> 00:45:27,933
Kau tahu?

803
00:45:28,100 --> 00:45:30,319
Tidak ada yang terjadi.
Jadi kau paranoid.

804
00:45:30,478 --> 00:45:32,105
Baiklah.

805
00:45:33,189 --> 00:45:35,863
Aku akan pergi ke konser
bersama Mike.

806
00:45:36,025 --> 00:45:40,036
Kau akan bersenang-senang.
Mike itu baik./Ya.

807
00:45:41,322 --> 00:45:42,995
<i>Rutinitas berlari Hakim Spangler...</i>

808
00:45:43,157 --> 00:45:45,000
<i>...yang memberiku ide
yang aku cari.</i>

809
00:45:45,159 --> 00:45:47,878
<i>Itu menjadi jelas bagiku
jika itu sebuah rutinitas.</i>

810
00:45:48,037 --> 00:45:50,335
<i>Lari akhir pekannya,
baca koran paginya,</i>

811
00:45:50,498 --> 00:45:54,469
<i>Bangku tamannya, gelas minuman
jus jeruk peras segarnya.</i>

812
00:45:54,877 --> 00:45:56,174
<i>Semakin aku mengetahui
tentang dia,</i>

813
00:45:56,337 --> 00:45:59,950
<i>Aku yakin dunia menjadi tempat
yang lebih baik tanpa dia.</i>

814
00:46:17,566 --> 00:46:19,944
Ini, selamat ulang tahun./
Terima kasih.

815
00:46:20,069 --> 00:46:23,160
Selamat ulang tahun!/
Terima kasih.

816
00:46:23,531 --> 00:46:24,532
Tiup.

817
00:46:25,834 --> 00:46:27,834
Bagus./Baiklah.

818
00:46:30,538 --> 00:46:32,758
Apa isinya?

819
00:46:34,375 --> 00:46:38,050
Roy, ini sweater yang
sangat aku inginkan,

820
00:46:38,212 --> 00:46:39,839
Tapi aku mengatakannya
sudah lama.

821
00:46:40,006 --> 00:46:42,008
Kupikir kau lupa. Terima kasih./
Kau terlihat sangat cantik memakainya.

822
00:46:42,174 --> 00:46:43,551
Aku suka ini.

823
00:46:43,718 --> 00:46:46,562
Kemana kau membawanya
untuk ulang tahunnya?

824
00:46:46,721 --> 00:46:49,430
Kami akan pergi ke Colonial untuk
melihat komedi baru disana.

825
00:46:49,547 --> 00:46:51,438
Aku akan mengambil
barang-barangku./Baiklah.

826
00:46:51,600 --> 00:46:53,568
Sindiran politik./Ya.

827
00:46:53,728 --> 00:46:55,730
Aku dengar itu sangat bagus.

828
00:46:55,896 --> 00:46:57,694
Kita harus pergi melihatnya./
Ya, itu pasti bagus.

829
00:46:57,857 --> 00:46:59,951
<i>Orang tuaku dan Roy
memberiku kue ulang tahun...</i>

830
00:47:00,109 --> 00:47:03,079
<i>...serta beberapa hadiah,
dan mereka sangat baik.</i>

831
00:47:03,237 --> 00:47:04,955
<i>Tapi harus aku akui...</i>

832
00:47:05,114 --> 00:47:09,076
<i>...aku terluka tak ada
kabar dari Abe Lucas.</i>

833
00:49:35,431 --> 00:49:37,934
<i>Aku meninggalkan taman
dan tak ada yang melihatku.</i>

834
00:49:38,100 --> 00:49:40,194
<i>Aku tak pernah melihat
Spangler minum jusnya.</i>

835
00:49:40,352 --> 00:49:43,071
<i>Sementara aku mencoba tetap fokus
saat rapat akhir minggu fakultas,</i>

836
00:49:43,230 --> 00:49:45,369
<i>Pikiranku berada jutaan
mil jauhnya.</i>

837
00:49:45,566 --> 00:49:48,410
<i>Jasad pelari yang meninggal
terkena serangan jantung...</i>

838
00:49:48,569 --> 00:49:52,368
<i>...di Lippitt Park  hari ini, diidentifkasi
sebagai Hakim Thomas Spangler,</i>

839
00:49:52,531 --> 00:49:55,205
<i>Hakim negara Rhode Island
di pengadilan negeri.</i>

840
00:49:55,367 --> 00:49:57,040
<i>Kabar ini membuat
rekan-tekannya terkejut,</i>

841
00:49:57,203 --> 00:49:59,080
<i>Seperti diketahui sang hakim
memiliki kesehatan yang baik,</i>

842
00:49:59,246 --> 00:50:01,374
<i>Dan secara reguler berolahraga.</i>

843
00:50:01,540 --> 00:50:03,973
<i>Hakim Spangler berusia 61 tahun.</i>

844
00:50:05,211 --> 00:50:07,714
<i>Esok paginya, aku bergegas
mencari surat kabar.</i>

845
00:50:07,922 --> 00:50:09,911
<i>Dan itu ada disana.</i>

846
00:50:10,257 --> 00:50:13,261
<i>Perasaan besar akan pencapaian
menghampiriku.</i>

847
00:50:13,427 --> 00:50:16,556
<i>Aku tak menulis berita yang
beralasan tentang pelecehan peradilan...</i>

848
00:50:16,722 --> 00:50:18,269
<i>...yang berakhir dengan
begitu sia-sia,</i>

849
00:50:18,432 --> 00:50:19,604
<i>Dan tidak menghasilkan apa-apa.</i>

850
00:50:19,767 --> 00:50:22,816
<i>Aku mengambil tindakan langsung
dan menyingkirkan kanker.</i>

851
00:50:22,978 --> 00:50:26,448
<i>Dunia adalah tempat yang lebih
meskipun hanya persentase kecil.</i>

852
00:50:26,607 --> 00:50:28,325
<i>Wanita itu takkan tahu dia
menemui seorang dermawan,</i>

853
00:50:28,484 --> 00:50:30,077
<i>Tapi sekarang di
persidangannya,</i>

854
00:50:30,236 --> 00:50:33,655
<i>Ada kemungkinan besar dia
mendapat kesempatan yang adil.</i>

855
00:50:36,784 --> 00:50:39,628
Ya, tentu saja aku membacanya.
Ini kabar yang sangat luar biasa.

856
00:50:39,787 --> 00:50:41,289
Aku terkejut.

857
00:50:41,914 --> 00:50:45,167
Apa? Tidak. Kita tak perlu
merasa bersalah.

858
00:50:45,257 --> 00:50:47,305
Maksudku, dia memang buruk.

859
00:50:47,628 --> 00:50:49,630
Hei, dengar, apa yang kau lakukan
nanti? Apa kau ada waktu?

860
00:50:49,797 --> 00:50:51,891
Karena kurasa kita harus makan
malam. Hanya kita berdua.

861
00:50:52,049 --> 00:50:53,892
Ya, kita harus merayakannya.

862
00:50:54,051 --> 00:50:56,145
7:30?
Baiklah, sempurna.

863
00:51:04,562 --> 00:51:06,656
Terima kasih./
Sama-sama.

864
00:51:06,814 --> 00:51:09,158
Aku suka kau sudah
memesankan untukku.

865
00:51:11,986 --> 00:51:13,702
Bersulang./Bersulang.

866
00:51:20,119 --> 00:51:22,838
Astaga, kau tahu,
aku merasa luar biasa malam ini.

867
00:51:23,122 --> 00:51:26,079
Tenang dan bahagia.

868
00:51:27,251 --> 00:51:30,263
Bukankah perayaan seharusnya begitu?

869
00:51:30,504 --> 00:51:32,080
Meskipun aku merasa
ini sedikit mengerikan...

870
00:51:32,104 --> 00:51:34,891
...untuk merayakan kematian
seseorang.

871
00:51:35,843 --> 00:51:38,346
Hidup itu ironis, bukan?

872
00:51:39,138 --> 00:51:42,419
Suatu hari seseorang menemui
kerumitan yang besar,

873
00:51:42,443 --> 00:51:44,434
Masalah tak terpecahkan,

874
00:51:44,435 --> 00:51:49,032
Dunia tampak hitam, dan masalah
wanita itu tampak banyak,

875
00:51:49,356 --> 00:51:52,451
Lalu kemudian, dalam sekejap mata,
awan gelap terbentuk...

876
00:51:52,651 --> 00:51:53,994
...lalu wanita itu bisa menikmati
hidupnya yang layak lagi.

877
00:51:54,194 --> 00:51:56,288
Ini luar biasa.

878
00:51:56,488 --> 00:51:58,929
Terkadang, hanya hal sepele.

879
00:51:59,199 --> 00:52:01,372
Seperti serangan jantung
mendadak.

880
00:52:01,535 --> 00:52:04,192
Atau mendapat lotre./
Benar.

881
00:52:06,540 --> 00:52:09,763
Ini sebenarnya perayaan keduaku
dalam tiga hari ini.

882
00:52:10,044 --> 00:52:11,558
Yang kedua?

883
00:52:11,795 --> 00:52:14,469
Ulang tahunku kemarin lusa.

884
00:52:16,216 --> 00:52:17,870
Tidak, aku tahu.

885
00:52:18,218 --> 00:52:21,518
Aku tahu jika kau mengetahui itu.
Aku yakin kau tahu.

886
00:52:22,014 --> 00:52:23,306
Aku sebenarnya sedikit kesal...

887
00:52:23,330 --> 00:52:25,875
...kau tak menghubungiku untuk
mengatakan selamat ulang tahun.

888
00:52:25,934 --> 00:52:28,962
Jill, kau tahu aku menginginkannya.

889
00:52:29,355 --> 00:52:32,575
Aku bahkan menyiapkan
kau hadiah lalu aku berpikir,

890
00:52:32,816 --> 00:52:35,109
Aku tak mau kau salah paham.

891
00:52:35,402 --> 00:52:38,131
Salah apa jika kau
suka denganku?

892
00:52:38,405 --> 00:52:41,329
Kau tahu aku suka denganmu.
Aku hanya...

893
00:52:41,659 --> 00:52:44,370
Aku tak mau berfantasi.

894
00:52:45,245 --> 00:52:47,723
Kenapa tidak?

895
00:52:47,748 --> 00:52:49,885
Karena kau bisa melakukan
yang lebih baik daripada aku.

896
00:52:50,250 --> 00:52:54,268
Astaga. Sungguh, Abe? Tidakkah
menurutmu aku yang putuskan itu?

897
00:52:54,588 --> 00:52:58,350
Baiklah, ini.
Selamat ulang tahun.

898
00:52:58,592 --> 00:53:01,721
Astaga. Ini kado ku

899
00:53:01,887 --> 00:53:03,104
Ya, ayolah, itu bukan apa-apa.

900
00:53:03,263 --> 00:53:07,576
Bukan apa-apa?
Abe, ini sangat indah.

901
00:53:08,936 --> 00:53:11,919
Dan ini Edna St. Vincent Millay.

902
00:53:12,106 --> 00:53:14,707
Kau benar-benar romantis, ya?

903
00:53:15,067 --> 00:53:19,161
Aku menandai syair yang menurutku
paling kau suka. Kau akan lihat.

904
00:53:20,239 --> 00:53:24,851
Semua yang aku ketahui tentangnya,
aku benar-benar jatuh cinta.

905
00:53:29,289 --> 00:53:32,418
Kenapa aku duduk disini berhadapan
denganmu didepan cahaya lilin?

906
00:53:32,626 --> 00:53:35,828
Aku bilang aku takkan
biarkan ini terjadi.

907
00:53:36,130 --> 00:53:37,882
Tapi ini sudah terjadi.

908
00:53:38,215 --> 00:53:40,889
Hei, ayolah. Kita sedang
merayakan, 'kan?

909
00:53:41,051 --> 00:53:43,991
Ini hari yang cukup bagus.
Kau berulang tahun.

910
00:53:44,263 --> 00:53:46,812
Aku tak mau makan,
aku mau pergi ke tempatmu.

911
00:53:47,141 --> 00:53:49,731
Jill./
Aku menginginkan itu.

912
00:53:50,394 --> 00:53:52,163
Tidak./Iya.

913
00:53:52,813 --> 00:53:55,233
Ini ulang tahunku.

914
00:53:57,317 --> 00:53:58,863
Aku bersumpah takkan
melakukannya,

915
00:53:58,887 --> 00:54:01,658
Tapi aku tak tahu apa
yang merasuki aku.

916
00:54:02,489 --> 00:54:07,238
Apa yang merasukimu adalah jika
akhirnya kau menikmati hidup.

917
00:54:07,494 --> 00:54:12,133
Alih-alih meromantiskan kematian
dengan Russian Roulette gilamu.

918
00:54:14,001 --> 00:54:17,222
Kau punya pacar.
Aku tak mau ini seperti itu.

919
00:54:17,504 --> 00:54:20,178
Roy dan aku tidak eksklusif.
Sudah kubilang itu padamu.

920
00:54:20,507 --> 00:54:24,030
Aku tak percaya denganmu.
Roy akan berkata berbeda.

921
00:54:24,344 --> 00:54:26,346
Aku tak mau bicarakan itu.

922
00:54:26,847 --> 00:54:29,191
Aku suka bercinta denganmu.

923
00:54:29,683 --> 00:54:32,343
Ya, ini juga sangat bagus untukku.

924
00:54:32,770 --> 00:54:34,803
Hanya sangat bagus?

925
00:54:36,690 --> 00:54:39,318
Aku merasa sudah mencapai
sesuatu yang berharga.

926
00:54:39,485 --> 00:54:41,947
Seolah hidupku punya arti.

927
00:54:42,780 --> 00:54:45,659
Aku sangat tersanjung jika kau
berpikir bercinta denganku...

928
00:54:45,824 --> 00:54:47,956
...telah membuat hidupmu berarti.

929
00:55:02,841 --> 00:55:05,720
<i>Tulisanku sudah mengalir,
proses kreatif tidak buntu lagi.</i>

930
00:55:05,886 --> 00:55:08,059
<i>Aku bahagia dan menikmati
hidup dengan layak,</i>

931
00:55:08,222 --> 00:55:09,741
<i>Dan aku memulai perselingkuhan
dengan Jill,</i>

932
00:55:09,765 --> 00:55:11,765
<i>Sesuatu yang aku berniat
untuk tidak lakukan,</i>

933
00:55:12,017 --> 00:55:13,735
<i>Serta terbawa ikut dalam
momentum tiba-tiba...</i>

934
00:55:13,894 --> 00:55:16,035
<i>...atas sukacita kehidupan.</i>

935
00:55:16,396 --> 00:55:18,443
<i>Pemikiran jika dulunya aku
tak peduli dengan keberadaan...</i>

936
00:55:18,468 --> 00:55:20,450
<i>...tampak tak masuk akal.</i>

937
00:55:28,575 --> 00:55:30,543
Bagaimana semua?
Aku lama tak melihatmu.

938
00:55:30,661 --> 00:55:33,835
Ya, sangat bagus. Semuanya
berjalan sesuai rencana.

939
00:55:33,997 --> 00:55:35,419
Kau terlihat cantik
seperti biasanya.

940
00:55:35,582 --> 00:55:39,960
Aku ada waktu bebas minggu
depan, jika kau mau...

941
00:55:40,838 --> 00:55:43,387
Atau aku mengganggu
kisah cintamu yang lain?

942
00:55:43,590 --> 00:55:44,762
Hei, ayolah.

943
00:55:44,925 --> 00:55:46,268
Abe!

944
00:55:46,426 --> 00:55:48,857
Hei, aku mencoba menghubungimu.

945
00:55:49,596 --> 00:55:52,349
Kau sudah lihat apa yang terjadi?
Kau sudah lihat surat kabar?

946
00:55:52,516 --> 00:55:54,063
Tidak, apa?

947
00:55:54,560 --> 00:55:57,651
Hai. Hakim Spangler dibunuh.

948
00:55:57,952 --> 00:55:59,778
Apa yang kau katakan?/
Dia dibunuh.

949
00:55:59,940 --> 00:56:01,908
Aku tak paham.
Bukankah itu serangan jantung?

950
00:56:02,109 --> 00:56:05,409
Ya, itu serangan jantung,
tapi mereka melakukan otopsi,

951
00:56:05,571 --> 00:56:08,199
Dan itu bukan serangan jantung,
tapi diracun.

952
00:56:08,365 --> 00:56:11,035
Racun?/Ya. Itu racun.
Ada yang meracuni jusnya.

953
00:56:11,201 --> 00:56:12,755
Yang benar saja./
Aku tahu.

954
00:56:12,870 --> 00:56:14,747
Kenapa mereka melakukan otopsi?

955
00:56:14,913 --> 00:56:16,460
Tidakkah mereka selalu
melakukan otopsi?

956
00:56:16,707 --> 00:56:19,551
Kupikir mereka menduga itu
bukan serangan jantung mendadak,

957
00:56:19,751 --> 00:56:22,470
Mereka berpikir itu racun
sehingga mereka melakukan otopsi.

958
00:56:22,629 --> 00:56:24,965
Siapa Hakim Spangler?/
Dia hakim.../Hakim ini...

959
00:56:25,132 --> 00:56:27,305
...yang kami dengar dari
seseorang saat makan malam.

960
00:56:27,467 --> 00:56:30,517
Ini cerita aneh tentang.../Aku tak
ada waktu untuk cerita aneh saat ini,

961
00:56:30,542 --> 00:56:32,532
Tapi nanti aku akan menemuimu./
Baiklah.

962
00:56:32,642 --> 00:56:33,933
Maksudku, kau percaya itu?

963
00:56:34,099 --> 00:56:36,029
Tidak./
Tidakkah ini buruk?

964
00:56:36,560 --> 00:56:38,312
Dia pasti punya banyak musuh.

965
00:56:38,478 --> 00:56:40,731
Astaga, aku yakin itu.
Tapi kita sudah merayakan.

966
00:56:40,898 --> 00:56:43,993
Aku tahu, tapi aku tetap
tidak menyesal.

967
00:56:44,651 --> 00:56:46,619
Menurutmu siapa pelakunya?
Apa menurutmu wanita itu?

968
00:56:46,820 --> 00:56:48,493
Aku tidak tahu.../
Atau salah satu temannya?

969
00:56:48,655 --> 00:56:50,493
Apa yang dikatakan polisi?

970
00:56:51,158 --> 00:56:54,431
<i>Aku Abe Lucas
dan aku pembunuh.</i>

971
00:56:54,745 --> 00:56:57,919
<i>Aku punya banyak pengalaman
dan sekarang yang paling unik.</i>

972
00:56:58,165 --> 00:57:00,008
<i>Aku merenggut nyawa manusia.</i>

973
00:57:00,292 --> 00:57:02,340
<i>Bukan dalam perkelahian
atau membela diri,</i>

974
00:57:02,586 --> 00:57:06,136
<i>Tapi aku membuat pilihan yang
aku percayai dan aku sadari.</i>

975
00:57:06,423 --> 00:57:09,597
<i>Aku merasa seperti
manusia yang sebenarnya.</i>

976
00:57:10,844 --> 00:57:13,518
Hari ini kita akan membahas
pilihan eksistensial.

977
00:57:13,805 --> 00:57:16,566
Jika hidup memiliki arti yang
kau pilih untuk berikan.

978
00:57:16,683 --> 00:57:19,357
Dan kita akan mempelajari
wawasan luar biasa Jean-Paul Sartre,

979
00:57:19,603 --> 00:57:22,286
"Neraka adalah orang lainnya."

980
00:57:27,861 --> 00:57:30,330
<i>Abe terlihat seperti
mendapat pencerahan.</i>

981
00:57:30,614 --> 00:57:32,468
<i>Seolah apapun yang
telah mencecik...</i>

982
00:57:32,492 --> 00:57:35,297
<i>...perasaan terdalamnya
menjadi terbuka.</i>

983
00:57:48,799 --> 00:57:50,290
<i>Polisi masih tak punya petunjuk...</i>

984
00:57:50,314 --> 00:57:52,119
<i>...dalam pembunuhan
Hakim Thomas Spangler,</i>

985
00:57:52,120 --> 00:57:54,560
<i>Yang diracun di Lippitt Park
beberapa minggu lalu.</i>

986
00:57:54,721 --> 00:57:55,813
<i>Saat konferensi press,</i>

987
00:57:56,014 --> 00:57:57,626
<i>Penyelidik mengatakan
pada wartawan,</i>

988
00:57:57,650 --> 00:57:59,016
<i>Semua petunjuk belum ditelusuri,</i>

989
00:57:59,017 --> 00:58:01,566
<i>Tapi sejauh ini belum ada
orang yang dinyatakan terlibat.</i>

990
00:58:01,728 --> 00:58:04,151
<i>Mereka bilang jika spekulasi
jika racun ditujukan...</i>

991
00:58:04,314 --> 00:58:06,032
<i>...pada orang lain
selain Hakim Spangler,</i>

992
00:58:06,191 --> 00:58:08,740
<i>Hanyalah spekulasi
dan tidak mungkin.</i>

993
00:58:10,821 --> 00:58:13,208
Kau memakai parfum baru.

994
00:58:13,573 --> 00:58:15,575
Aku suka jika kau perhatikan
hal-hal itu.

995
00:58:15,742 --> 00:58:19,212
Aku menjadi sangat peka
terhadap kenikmatan sensual hidup.

996
00:58:19,413 --> 00:58:23,177
Pemandangan dan suara,
rasa makanan dan anggur.

997
00:58:25,585 --> 00:58:28,300
Apa?
Apa yang kau pikirkan?

998
00:58:29,256 --> 00:58:31,099
Hari ini ada hal yang
sangat lucu,

999
00:58:31,258 --> 00:58:35,337
Aku berpikir itu akan ironis jika
kau yang membunuh Hakim Spangler.

1000
00:58:36,763 --> 00:58:39,357
Lalu bagaimana aku melakukan
keajaiban kecil itu?

1001
00:58:39,516 --> 00:58:41,268
Entahlah.

1002
00:58:41,351 --> 00:58:44,104
Maksudku, takkan mau
dan takkan ingin.

1003
00:58:44,354 --> 00:58:47,179
Itu pasti sulit untuk
membunuh seseorang.

1004
00:58:47,524 --> 00:58:50,009
Khususnya untuk meracuni
orang asing.

1005
00:58:50,277 --> 00:58:53,201
Ya, maksudku, jika aku harus
membunuh seseorang, aku berpikir...

1006
00:58:53,405 --> 00:58:56,919
Entahlah, menggunakan senjata
atau melakukan tabrak lari.

1007
00:58:57,117 --> 00:58:59,540
Maksudku, sianida benar-benar
permasalahan lain.

1008
00:58:59,953 --> 00:59:03,207
Benarkah sianida?
Koran tidak menjelaskan itu.

1009
00:59:03,457 --> 00:59:06,301
Aku selalu beranggapan orang yang
diracuni, diracun menggunakan sianida.

1010
00:59:06,543 --> 00:59:09,296
Itu lucu. Aku selalu beranggapan
arsenik untuk suatu alasan.

1011
00:59:09,463 --> 00:59:10,965
Benarkah?/Ya.

1012
00:59:11,298 --> 00:59:15,223
Dari film lama atau lainnya.
Pasti seseorang yang mengenalnya.

1013
00:59:15,802 --> 00:59:18,271
Seseorang harus berada
dekat dengannya...

1014
00:59:18,472 --> 00:59:20,987
...untuk memasukkan racun
kedalam kopinya.

1015
00:59:21,141 --> 00:59:23,257
Atau aku rasa itu jus, bukan?

1016
00:59:23,643 --> 00:59:25,645
<i>Aku menikmati seluruh
perbincangan.</i>

1017
00:59:26,104 --> 00:59:27,947
<i>Itu seperti duduk di
meja poker yang tegang,</i>

1018
00:59:28,148 --> 00:59:30,446
<i>Memegang Full House,
lalu bicara dengan polos,</i>

1019
00:59:30,817 --> 00:59:32,319
<i>Yakin aku akan menang,</i>

1020
00:59:32,611 --> 00:59:34,137
<i>Tapi menjadi takut
akan kesempatan...</i>

1021
00:59:34,162 --> 00:59:37,946
<i>...dikalahkan dengan Straight Flush
atau empat kartu yang sama.</i>

1022
00:59:38,241 --> 00:59:40,518
Aku berdebat besar dengan
Roy hari ini.

1023
00:59:41,828 --> 00:59:44,343
Aku tak suka mendengar itu.

1024
00:59:44,623 --> 00:59:48,219
Aku bilang padanya aku
ingin jujur dengannya.

1025
00:59:48,752 --> 00:59:52,693
Dan jika kau masih punya
perasaan sungguhan untuknya.

1026
00:59:53,173 --> 00:59:55,533
Tapi aku juga punya
perasaan untukmu.

1027
00:59:55,842 --> 01:00:01,105
Harus kukatakan, kau sangat
istimewa sejak hari pertama.

1028
01:00:02,015 --> 01:00:05,527
Kau sangat beruntung./
Aku sangat beruntung.

1029
01:00:11,108 --> 01:00:13,531
Jadi, apa yang mau
kau bicarakan?

1030
01:00:17,197 --> 01:00:19,825
Dengar, aku takkan menemui
kau lagi.

1031
01:00:20,534 --> 01:00:22,036
Aku tak bisa beraktifitas
di bawah keadaan ini.

1032
01:00:22,202 --> 01:00:26,048
Aku tak akan hanya diam, sementara
kau berselingkuh dengan Abe Lucas.

1033
01:00:28,041 --> 01:00:30,464
Ya, aku mengerti.
Itu tidak adil untukmu.

1034
01:00:30,710 --> 01:00:32,435
Ya, aku akan melanjutkan hidup.

1035
01:00:32,459 --> 01:00:35,294
Apapun yang terjadi
biarlah terjadi.

1036
01:00:35,882 --> 01:00:37,680
Apa kau bertemu orang lain?/
Tidak.

1037
01:00:37,968 --> 01:00:42,605
Tapi pastinya kau begitu. Jadi
aku takkan mencoba untuk menahan.

1038
01:00:44,015 --> 01:00:46,303
Itu tidak adil.

1039
01:00:48,186 --> 01:00:50,910
Ini sangat disayangkan.
Kita punya hubungan yang baik.

1040
01:00:52,983 --> 01:00:55,695
Hei, ini salahku, Roy.

1041
01:00:56,987 --> 01:01:00,082
Aku hanya benar-benar tak siap
berkomitmen dengan satu orang.

1042
01:01:00,323 --> 01:01:01,773
Ya.

1043
01:01:03,702 --> 01:01:07,414
Makan malamnya sangat lezat.
Dan pie ini...

1044
01:01:07,581 --> 01:01:09,925
Kalian baik hati mengundangku./
Dengan senang hati.

1045
01:01:10,250 --> 01:01:12,924
Khususnya sejak Jill selalu
memuji tentangmu.

1046
01:01:13,253 --> 01:01:16,257
Kalian berdua mengikuti
pembunuhan Hakim Spangler?

1047
01:01:16,506 --> 01:01:19,100
Kami? Kami punya ikatan
khusus dengan Hakim Spangler.

1048
01:01:19,426 --> 01:01:21,394
Karena kami mendengar orang
lain bicara tentang dia,

1049
01:01:21,678 --> 01:01:22,895
Dan dia benar-benar
hakim yang buruk,

1050
01:01:23,096 --> 01:01:25,895
Dan kami agak berharap dia
mati atau ditabrak lari.

1051
01:01:26,099 --> 01:01:28,773
Aku lari di taman itu
bersama Sally Kelly.

1052
01:01:29,102 --> 01:01:30,310
Kau tahu, saat pertama
aku mendengar itu,

1053
01:01:30,334 --> 01:01:32,734
Aku berpikir seseorang meracuni
dia saat sarapan,

1054
01:01:32,759 --> 01:01:34,571
Lalu efeknya saat dia
berada di taman.

1055
01:01:34,774 --> 01:01:36,802
Tapi saat aku membaca koran
ada sianida di minumannya,

1056
01:01:36,827 --> 01:01:38,557
Teoriku ada benarnya.

1057
01:01:39,237 --> 01:01:42,366
Kau benar, Abe.
Itu sianida.

1058
01:01:42,741 --> 01:01:44,459
Kau pernah bilang itu
sebelumnya, bukan?

1059
01:01:44,743 --> 01:01:46,011
Itu yang mereka katakan.

1060
01:01:46,036 --> 01:01:47,913
Ya, seperti yang aku bilang,
aku selalu berpikir sianida.

1061
01:01:48,205 --> 01:01:50,424
Sianida memang klise karena
itu sangat cepat dan fatal.

1062
01:01:50,707 --> 01:01:53,769
Arsenik butuh waktu
dan sangat menyakitkan.

1063
01:01:53,960 --> 01:01:55,962
Tak satupun dari herbisida yang
bekerja cepat dan maksimal.

1064
01:01:56,254 --> 01:01:58,131
Aku tak tahu apa-apa
soal racun.

1065
01:01:58,465 --> 01:02:00,391
Aku juga tidak.
Hanya pernah membacanya.

1066
01:02:00,550 --> 01:02:02,473
Siapa yang ingin
membunuh seorang hakim?

1067
01:02:02,802 --> 01:02:05,308
Semua orang. Semua orang yang
pernah dia berikan dakwaan.

1068
01:02:05,722 --> 01:02:08,271
Tapi kurasa mereka sudah periksa
semua orang yang kenal dia.

1069
01:02:08,475 --> 01:02:10,232
Termasuk wanita yang
kita dengar itu,

1070
01:02:10,256 --> 01:02:12,256
Dan mereka semua terbebas
dari tuduhan.

1071
01:02:12,479 --> 01:02:14,777
Karena itulah mereka berpikir
ini hanya keisengan gila,

1072
01:02:14,981 --> 01:02:17,089
Atau ditujukan kepada
orang lain.

1073
01:02:17,114 --> 01:02:18,688
Tapi itu racun yang
bereaksi dengan cepat,

1074
01:02:18,713 --> 01:02:21,909
Jadi mereka pasti masukkan racun
itu saat berada di taman.

1075
01:02:22,072 --> 01:02:23,609
Itu masuk akal.

1076
01:02:24,241 --> 01:02:25,663
Tapi bukan hal yang mudah
untuk dilakukan,

1077
01:02:25,825 --> 01:02:28,470
Dengan banyak orang asing,
saat siang, di tempat umum.

1078
01:02:28,495 --> 01:02:31,836
Kecuali dia disana bersama
orang yang dia kenal dan percaya.

1079
01:02:31,998 --> 01:02:33,500
Seorang teman./
Akhir pekan...

1080
01:02:33,667 --> 01:02:36,630
Akhir pekan di pagi hari,
tak banyak orang disana.

1081
01:02:37,087 --> 01:02:38,930
Pasti seseorang yang
dia kenal.

1082
01:02:39,089 --> 01:02:41,512
Tapi kurasa mereka sudah
bertanya semua yang kenal dia.

1083
01:02:41,675 --> 01:02:44,488
Mereka bilang itu jus jeruk
yang biasa?

1084
01:02:44,678 --> 01:02:46,761
Dan dia membeli jus jeruk
disana setiap akhir pekan...

1085
01:02:46,786 --> 01:02:49,454
...lalu dia akan membaca
koran setelah berlari.

1086
01:02:49,849 --> 01:02:52,352
Kemudian jika itu rutinitas,

1087
01:02:52,519 --> 01:02:56,524
Siapa pun bisa datang dan
memasukkan racun ke cangkirnya.

1088
01:02:56,690 --> 01:02:59,159
Seseorang.../Dia takkan
duduk di bangku taman...

1089
01:02:59,317 --> 01:03:01,115
...sambil membaca koran,
kecuali dia sendirian.

1090
01:03:01,278 --> 01:03:02,325
Itu sama seperti
mengacuhkan teman.

1091
01:03:02,487 --> 01:03:04,865
Bagaimana kita tahu pelakunya pria?
Mungkin dia wanita.

1092
01:03:05,031 --> 01:03:06,499
Itu poin yang bagus.

1093
01:03:06,658 --> 01:03:08,371
Mungkin dia membalikkan
badannya.

1094
01:03:08,952 --> 01:03:13,000
Seseorang datang secara tiba-tiba,
lalu masukkan sesuatu di minumannya?

1095
01:03:13,123 --> 01:03:17,692
Tidakkah jus yang dibawa pergi
ada penutup dengan sedotannya?

1096
01:03:18,211 --> 01:03:20,870
Atau seseorang pergi
ke Pascal's,

1097
01:03:20,894 --> 01:03:23,880
Lalu membeli jus dan memasukkan
racun kedalamnya...

1098
01:03:23,905 --> 01:03:26,162
...dan menukarnya dengan
minuman Hakim.

1099
01:03:27,012 --> 01:03:28,889
Aku yakin polisi sudah memeriksa
baik-baik setiap teori.

1100
01:03:29,139 --> 01:03:33,019
Katakanlah hakim duduk
di taman dengan jus jeruknya,

1101
01:03:33,184 --> 01:03:40,800
Lalu seseorang datang dengan
cangkir penuh racun yang mirip...

1102
01:03:40,817 --> 01:03:42,410
Siapa yang datang?/
Lalu...

1103
01:03:42,569 --> 01:03:44,992
Seseorang yang ingin
membunuh hakim.

1104
01:03:45,155 --> 01:03:47,747
Siapa pun dia, pasti harus
menunggu hakim...

1105
01:03:47,772 --> 01:03:49,843
...berpaling cukup lama
untuk menukarkan itu.

1106
01:03:49,868 --> 01:03:51,787
Mereka mengambil resiko besar.../
Tapi pikirkan seperti ini,

1107
01:03:51,812 --> 01:03:52,875
Mereka duduk di sebelah hakim,

1108
01:03:53,038 --> 01:03:55,336
Lalu hakim itu tak mengenalnya,
dia hanya duduk disana,

1109
01:03:55,498 --> 01:03:57,500
Lalu hakim meminum jusnya...

1110
01:03:57,667 --> 01:04:01,672
...dan orang itu duduk disebelahnya,
lalu orang ini hanya...

1111
01:04:01,838 --> 01:04:03,854
Hakim membuka korannya,

1112
01:04:03,878 --> 01:04:06,303
Lalu dia berbalik dan pandangannya
tertutup cukup lama.

1113
01:04:06,343 --> 01:04:08,186
Jika dia tidak mengenal hakim,

1114
01:04:08,345 --> 01:04:10,268
Kenapa dia mau melakukan semua
masalah itu untuk membunuhnya?

1115
01:04:10,430 --> 01:04:13,183
Ya, dia pasti tahu rutinitas
hakim, rinciannya.

1116
01:04:13,350 --> 01:04:14,857
Itu akan lebih mudah.

1117
01:04:14,882 --> 01:04:16,862
Kau bisa mengikut hakim selama
seminggu lalu kau bisa...

1118
01:04:17,020 --> 01:04:19,193
Maksudku, itu terdengar seperti
ritual Sabtu paginya.

1119
01:04:19,356 --> 01:04:21,581
Aku suka itu.
Yang dikatakan Jill masuk akal.

1120
01:04:21,606 --> 01:04:22,951
Itu konsep pemikiran
yang bagus.

1121
01:04:23,109 --> 01:04:25,867
Hakim membaca koran,
menghalangi sudut pandangnya,

1122
01:04:25,891 --> 01:04:27,446
Lalu ditukar dengan cepat.

1123
01:04:27,447 --> 01:04:31,247
Jika seseorang duduk disebelahmu
di bangku, kau sering berbalik arah.

1124
01:04:31,409 --> 01:04:34,282
Aku yakin polisi sudah jauh
memikirkannya daripada kita.

1125
01:04:43,922 --> 01:04:47,222
<i>Pembunuhan Spangler tetap
menjadi bahasan hangat media.</i>

1126
01:04:47,384 --> 01:04:48,476
<i>Abe sering membicarakan itu...</i>

1127
01:04:48,635 --> 01:04:50,157
<i>...dan sangat bersyukur
untuk wanita itu,</i>

1128
01:04:50,181 --> 01:04:52,181
<i>Sekarang hakim itu
sudah hilang.</i>

1129
01:04:52,389 --> 01:04:54,003
<i>Aku tak terlalu memikirkan
tentang itu,</i>

1130
01:04:54,028 --> 01:04:56,560
<i>Hingga satu hari, saat aku bertemu
Ellie Tanner, seorang teman,</i>

1131
01:04:56,726 --> 01:04:58,899
<i>Yang terkadang pergi
berkuda denganku.</i>

1132
01:04:59,062 --> 01:05:01,224
Aku mendengar tentang kau
dan Roy./Tidak, tak apa./Baiklah.

1133
01:05:01,278 --> 01:05:02,775
Dia hanya...

1134
01:05:02,816 --> 01:05:04,284
Dasarnya, kami sudah berbincang
lama./Benar.

1135
01:05:04,442 --> 01:05:08,072
Dan dia bilang jika merasa
aku tak adil dengannya.

1136
01:05:08,238 --> 01:05:09,896
Dan dia benar.
Aku tidak begitu.

1137
01:05:09,920 --> 01:05:12,306
Tapi aku tak tahu
harus bagaimana lagi.

1138
01:05:12,409 --> 01:05:15,548
Kau akan suka Abe.
Dia sangat menarik.

1139
01:05:15,578 --> 01:05:17,171
Kau tahu Rita Richards?

1140
01:05:17,330 --> 01:05:20,004
Ya. Apa kau akan bilang jika
dia berselingkuh dengannya?

1141
01:05:20,166 --> 01:05:22,635
Karena siapa orang di fakultas yang
tidak tidur dengan Rita Richards?

1142
01:05:22,794 --> 01:05:26,139
Tidak, dia punya teori aneh
tentang Abe Lucas.

1143
01:05:26,297 --> 01:05:27,844
Astaga, ini dia.

1144
01:05:28,007 --> 01:05:31,136
Rita berpikir dia tersangka yang tepat
dalam kasus pembunuhan hakim.

1145
01:05:31,302 --> 01:05:34,431
Orang yang ada di seluruh
surat kabar?/Yang benar saja.

1146
01:05:34,597 --> 01:05:37,521
Dia pasti bercanda./
Dia setengah bercanda.

1147
01:05:37,684 --> 01:05:39,357
Ayolah.

1148
01:05:39,519 --> 01:05:41,362
Bagaimana dia bisa membuat
kesimpulan aneh itu?

1149
01:05:41,521 --> 01:05:43,523
Aku tidak ingat. Kami sedang
barbekyu bersama suaminya.

1150
01:05:43,690 --> 01:05:45,137
Lalu dia mulai bicara tentang
bagaimana...

1151
01:05:45,162 --> 01:05:47,202
...Abe menegaskan jika
hakim itu pantas mati.

1152
01:05:47,360 --> 01:05:48,612
Lalu kemudian sesuatu tentang...

1153
01:05:48,778 --> 01:05:51,408
Entahlah, estetika dalam melakukan
kejahatan sempurna.

1154
01:05:51,489 --> 01:05:54,208
Terserahlah. Dia sudah gila./
Dia memang gila!

1155
01:05:54,367 --> 01:05:56,119
Dia tidak waras.

1156
01:05:56,286 --> 01:05:58,459
Hei, kita harus menunggang
kita lagi secepatnya.

1157
01:05:58,621 --> 01:06:00,999
Ya,/Itu menyenangkan./
Tentu.

1158
01:06:01,124 --> 01:06:03,509
<i>Biasanya, aku tak percaya
adanya kaitan...</i>

1159
01:06:03,668 --> 01:06:05,622
<i>...terhadap teori pendapat
dari Rita Richards,</i>

1160
01:06:05,646 --> 01:06:08,706
<i>Akan tetapi, entah kenapa,
itu menggangguku.</i>

1161
01:06:09,674 --> 01:06:12,177
Ini, dua syair yang aku
tulis untukmu.

1162
01:06:12,343 --> 01:06:14,542
Tidak mungkin./
Sungguh.

1163
01:06:14,846 --> 01:06:16,519
Astaga./
Tidak, jangan dibaca sekarang.

1164
01:06:16,544 --> 01:06:17,807
Aku terlalu malu.

1165
01:06:18,057 --> 01:06:19,561
Jika kau tak suka, buanglah.

1166
01:06:19,585 --> 01:06:22,227
Jika itu menyentuhmu,
itu milikmu.

1167
01:06:24,981 --> 01:06:27,135
Itu sangat manis.

1168
01:06:28,651 --> 01:06:30,699
Hei, ada apa?

1169
01:06:31,070 --> 01:06:32,974
Tidak ada./Yakin?

1170
01:06:33,198 --> 01:06:35,301
Kau terlihat sedikit sedih.

1171
01:06:35,492 --> 01:06:37,353
Tidak, aku hanya tersentuh.

1172
01:06:37,494 --> 01:06:38,800
Bahkan tanpa membacanya,

1173
01:06:38,825 --> 01:06:42,221
Aku tersentuh dengan sikapmu
yang menuliskan ini.

1174
01:06:42,254 --> 01:06:44,097
Mahasiswi cerdas.

1175
01:06:48,004 --> 01:06:50,032
Kau yakin tidak apa-apa?

1176
01:06:51,758 --> 01:06:54,200
Aku hanya memandangmu.

1177
01:06:56,387 --> 01:06:57,764
<i>Ini terlihat konyol bagiku...</i>

1178
01:06:57,931 --> 01:07:01,561
<i>...jika aku bisa terhibur bahkan
sedikit ragu dengan Abe.</i>

1179
01:07:02,185 --> 01:07:03,277
<i>Lalu satu minggu kemudian,</i>

1180
01:07:03,436 --> 01:07:06,610
<i>Aku berkesempatan mendengar
langsung teori Rita Richards.</i>

1181
01:07:06,773 --> 01:07:08,116
<i>Aku bertemu dengannya
di bar setempat...</i>

1182
01:07:08,274 --> 01:07:10,117
<i>...dimana dia duduk
dan minum sendirian,</i>

1183
01:07:10,276 --> 01:07:12,370
<i>Dan sedikit mabuk
serta banyak bicara.</i>

1184
01:07:12,529 --> 01:07:14,076
Hai./Apa kabar, Nona Pollard?

1185
01:07:14,280 --> 01:07:16,123
Baik./Hai, Kim.
Bagaimana kabarmu?

1186
01:07:16,282 --> 01:07:18,034
Bisa aku menyusulmu?

1187
01:07:18,201 --> 01:07:20,124
Halo./Aku baru saja
berpikir tentang kau.

1188
01:07:20,286 --> 01:07:22,706
Aku juga baru berpikir tentangmu,
sebenarnya./Benarkah?/Ya.

1189
01:07:22,872 --> 01:07:24,215
Bagaimana kabarmu?/
Aku baik.

1190
01:07:24,374 --> 01:07:26,468
Aku tak apa. Aku bertemu
Ellie Tanner sebenarnya.

1191
01:07:26,626 --> 01:07:30,098
Dan dia bilang jika kau punya
teori tentang Abe.

1192
01:07:30,463 --> 01:07:33,262
Ya, itu disebut teori gila.

1193
01:07:33,424 --> 01:07:37,106
Tapi itu benar-benar
tidak salah.

1194
01:07:37,131 --> 01:07:39,336
Aku suka teori gila.

1195
01:07:39,361 --> 01:07:41,809
Kau janji takkan memberitahunya?/
Aku janji.

1196
01:07:41,975 --> 01:07:44,148
Kau mau mendengarnya?
Duduklah.

1197
01:07:45,478 --> 01:07:48,498
Kau mengikuti hakim yang
diracuni di koran itu?

1198
01:07:48,648 --> 01:07:50,241
Spangler? Hakim Spangler./
Spangler.

1199
01:07:50,400 --> 01:07:51,652
Spangler, Benar./
Ya.

1200
01:07:51,818 --> 01:07:54,287
Mereka tak tahu siapa pelakunya.

1201
01:07:54,445 --> 01:07:59,905
Teoriku adalah, Abe Lucas dari
jurusan filsafat kita.

1202
01:08:00,076 --> 01:08:01,328
Orang yang kita taksir
bersama-sama.

1203
01:08:01,494 --> 01:08:04,964
Kau... Itu sangat menarik.

1204
01:08:05,123 --> 01:08:07,672
Itu gila, tapi tak terlalu.

1205
01:08:07,834 --> 01:08:09,632
Kenapa kau berpikir Abe?

1206
01:08:09,794 --> 01:08:12,505
Satu atau dua kali, saat aku sendirian.../
Bisa aku minta anggur putih?

1207
01:08:12,530 --> 01:08:16,764
Katakanlah setelah proses
berhubungan yang bergairah...

1208
01:08:16,926 --> 01:08:18,269
Tidak, aku paham./
Kami mengobrol.

1209
01:08:18,428 --> 01:08:20,823
Kau tak harus terlalu detail.../
Dan kami berdua berkata jika...

1210
01:08:20,848 --> 01:08:23,437
...kami sudah mengalami
banyak hal dalam hidup.

1211
01:08:23,462 --> 01:08:26,413
Tapi satu hal yang tak
pernah dia alami,

1212
01:08:26,477 --> 01:08:31,525
Dan ingin tahu seperti apa
rasanya membunuh.

1213
01:08:33,192 --> 01:08:34,694
Membunuh?/Ya.

1214
01:08:34,861 --> 01:08:38,035
Itu kedengarannya seperti
perkataan konyol dan acaknya Abe.

1215
01:08:38,281 --> 01:08:40,033
Kau tahu bagaimana dia
saat sedang seperti itu.

1216
01:08:40,199 --> 01:08:41,371
Dia dramatis.

1217
01:08:41,534 --> 01:08:44,545
Itu juga tepat seperti pikiranku.
Abe hanyalah Abe.

1218
01:08:44,704 --> 01:08:47,457
Tapi kemudian suamiku melihat
dia meninggalkan kampus...

1219
01:08:47,624 --> 01:08:49,718
...benar-benar pagi saat
hakim itu itu diracuni.

1220
01:08:49,876 --> 01:08:51,998
Benar-benar pagi sekitar
pukul 6:30.

1221
01:08:52,054 --> 01:08:54,802
Maksudku, kau pernah lihat
Abe bangun pukul 6:30?

1222
01:08:55,006 --> 01:08:57,327
Dia bahkan sulit datang
ke kelas tepat waktu.

1223
01:08:57,400 --> 01:09:01,985
Baiklah, lalu teorimu jika
dia bangun pukul 6:30,

1224
01:09:02,055 --> 01:09:05,781
Lalu dia pergi ke Lippitt Park,
dan menemui orang asing,

1225
01:09:05,808 --> 01:09:08,903
Lalu dia memasukkan racun di
jus orang yang sangat asing.

1226
01:09:09,062 --> 01:09:10,905
Maksudku, dia bahkan tidak
mengenal hakim itu.

1227
01:09:11,064 --> 01:09:13,738
Dia takkan sedekat itu, lalu,
jika dia kenal hakim itu, dia takkan...

1228
01:09:13,900 --> 01:09:16,574
Dia takkan melakukan itu.
Dia radikal, tapi tidak gila.

1229
01:09:16,736 --> 01:09:18,989
Biar aku beri kau berita
menarik yang terakhir.

1230
01:09:19,197 --> 01:09:20,965
Beberapa minggu lalu
aku kehilangan kunci labku.

1231
01:09:20,990 --> 01:09:22,332
Aku tak pernah kehilangan
sesuatu,

1232
01:09:22,356 --> 01:09:24,470
Tapi kunci itu hilang
dari tasku,

1233
01:09:24,577 --> 01:09:27,842
Dan itu bisa membuka semua
pintu ruangan lab...

1234
01:09:27,867 --> 01:09:31,712
...yang menyimpan semua
kimia berbahaya dan beracun.

1235
01:09:32,085 --> 01:09:34,383
Baiklah,

1236
01:09:34,712 --> 01:09:38,736
Kau benar-benar yakin dengan
kebenaran teori itu?

1237
01:09:38,889 --> 01:09:40,430
Seperti yang aku bilang.../
Akan aku pikirkan soal itu.

1238
01:09:40,593 --> 01:09:42,881
Akan aku pertimbangkan.

1239
01:09:45,056 --> 01:09:49,527
<i>Tidak diragukan bingung
dengan teori luar biasa Rita.</i>

1240
01:09:50,103 --> 01:09:52,572
<i>Aku tahu Abe punya
reaksi yang sangat marah...</i>

1241
01:09:52,730 --> 01:09:55,574
<i>...terhadap perlakuan tak adil
hakim terhadap wanita malang itu.</i>

1242
01:09:55,733 --> 01:09:59,846
<i>Dan apa yang dia lakukan
jam 6:30 Sabtu pagi diluar?</i>

1243
01:10:00,113 --> 01:10:03,242
<i>Pikiranku benar-benar bercampur
dan menjadi rumit.</i>

1244
01:10:03,574 --> 01:10:06,703
<i>Dan akan semakin ingin
mencari tahu hasilnya.</i>

1245
01:10:06,911 --> 01:10:11,175
<i>Tapi untuk saat ini, aku
benar-benar penuh penyangkalan,</i>

1246
01:10:11,290 --> 01:10:15,348
<i>Dan bilang pada diriku sendiri
ini terlalu tak jelas untuk dipikirkan.</i>

1247
01:10:15,795 --> 01:10:19,928
<i>Aku tak boleh terbawa suasana
dengan imajinasi berlebihanku.</i>

1248
01:10:20,383 --> 01:10:22,385
<i>Akan tetapi, awan gelap
telah menutupi Bulan.</i>

1249
01:10:22,552 --> 01:10:23,599
Hei./Abe.

1250
01:10:23,761 --> 01:10:25,877
Apa yang ada dipikiranmu?
Apa yang kau pikirkan?

1251
01:10:26,973 --> 01:10:28,701
Bukan apa-apa.

1252
01:10:29,100 --> 01:10:31,979
Aku sebenarnya berpikir jika aku
sering kemari untuk berlari.

1253
01:10:32,073 --> 01:10:33,501
Aku akan berlari denganmu
jika kau mau.

1254
01:10:33,525 --> 01:10:36,328
Aku dengan senang hati
untuk kembali bugar.

1255
01:10:36,607 --> 01:10:39,656
Tidak, kau tak harus
bangun lebih awal.

1256
01:10:39,819 --> 01:10:42,879
Aku lari saat pagi, sementara
kau orang malam.

1257
01:10:42,989 --> 01:10:45,161
Ya, karena itulah aku
berhenti tahun lalu.

1258
01:10:45,241 --> 01:10:49,279
Itu dan tak ada keinginan untuk
melanjutkan hidupku, tapi sekarang...

1259
01:10:51,956 --> 01:10:53,988
Suami Rita Richards
bilang padaku...

1260
01:10:54,012 --> 01:10:57,316
...jika dia melihatmu
meninggalkan kampus...

1261
01:10:57,336 --> 01:11:01,364
...pagi-pagi, pukul 6:30,
hari Sabtu pagi.

1262
01:11:01,924 --> 01:11:03,141
6:30?/Ya.

1263
01:11:03,301 --> 01:11:04,928
Ya, itu pagi dimana
Hakim Spangler tewas.

1264
01:11:05,094 --> 01:11:07,847
Ya, aku pergi ke Providence
untuk MRI.

1265
01:11:08,014 --> 01:11:09,423
Benarkah?

1266
01:11:09,515 --> 01:11:11,723
Kau tak bilang apa-apa./
Aku tak mau beritahu orang.

1267
01:11:11,748 --> 01:11:13,031
Itu sesuatu yang jinak,

1268
01:11:13,055 --> 01:11:14,685
Tapi dokter mau aku
memeriksakannya.

1269
01:11:14,710 --> 01:11:16,276
Dia tak berpikir itu
sesuatu yang buruk.

1270
01:11:16,439 --> 01:11:20,162
Aku senang itu bukan apa-apa./
Ya. Jangan khawatir.

1271
01:11:20,443 --> 01:11:22,049
Syukurlah.

1272
01:11:23,362 --> 01:11:27,037
<i>Sulit bagiku untuk menjaga
pikiranku pada tugas kuliah.</i>

1273
01:11:27,200 --> 01:11:30,379
<i>Aku mendapatkan
rasa kecemasan.</i>

1274
01:11:30,536 --> 01:11:34,569
<i>Dan menyadari aku selalu
punya kecenderungan overdramatis,</i>

1275
01:11:34,957 --> 01:11:37,551
<i>Aku mencoba untuk tetap
memeriksa khayalanku.</i>

1276
01:11:37,710 --> 01:11:41,340
<i>Tapi tetap saja, berjalan pulang,
aku melewati rumahnya Abe,</i>

1277
01:11:41,440 --> 01:11:44,388
<i>Dan mengetahui dia sibuk
mengajar sepanjang sore,</i>

1278
01:11:44,550 --> 01:11:48,121
<i>Aku tak bisa menahan
melakukan hal gila.</i>

1279
01:12:43,109 --> 01:12:46,955
<i>Saat aku didalam rumah Abe,
aku merasa mengkhianati dia.</i>

1280
01:12:47,113 --> 01:12:49,876
<i>Aku merasa bersalah dan bodoh.</i>

1281
01:12:50,449 --> 01:12:52,872
<i>Aku tak bisa membayangkan
apa yang aku ingin temukan.</i>

1282
01:12:53,035 --> 01:12:57,348
<i>Tapi di mejanya ada salinan
dari "Crime and Punishment,"</i>

1283
01:12:57,415 --> 01:13:00,574
<i>Dengan baris yang di tandai
dengan nama Hakim Spangler...</i>

1284
01:13:00,626 --> 01:13:03,525
<i>...dan kutipan dari
Hannah Arendt.</i>

1285
01:13:09,260 --> 01:13:10,960
Apa kau bercanda?

1286
01:13:11,470 --> 01:13:12,913
Jill!

1287
01:13:13,264 --> 01:13:14,811
Hei!/Hai.

1288
01:13:14,974 --> 01:13:17,648
Kau terlihat sangat cantik.
Aku suka rambutmu hari ini.

1289
01:13:17,810 --> 01:13:21,318
Terima kasih. Ini berantakan.

1290
01:13:21,606 --> 01:13:23,233
Bagaimana laporan tugasmu?

1291
01:13:23,399 --> 01:13:25,866
Bagus. Sebenarnya,
terima kasih kepada Abe Lucas.

1292
01:13:25,890 --> 01:13:27,777
Aku bertemu dengannya
di lab kimia,

1293
01:13:27,778 --> 01:13:29,884
Dia memberiku daftar panjang
orang yang harus dibaca...

1294
01:13:29,947 --> 01:13:31,979
...untuk mengerti bagian
membingungkannya...

1295
01:13:32,003 --> 01:13:34,497
...yang aku bicarakan, jadi.../
Dia di lab kimia?/Ya.

1296
01:13:34,660 --> 01:13:36,628
Dia disana setelah jam kuliah.
Aku mengagetkannya.

1297
01:13:36,652 --> 01:13:37,871
Aku merasa tak enak.

1298
01:13:37,872 --> 01:13:41,280
Apa yang dia lakukan disana
setelah jam kuliah?

1299
01:13:41,542 --> 01:13:43,419
Entahlah. Kurasa dia melakukan
penelitian untuk buku,

1300
01:13:43,586 --> 01:13:45,088
Atau sesuatu yang
sedang dia tulis,

1301
01:13:45,254 --> 01:13:48,349
Seperti racun atau kimia,
atau salah satu dari itu, jadi...

1302
01:13:48,507 --> 01:13:54,707
Tapi di lab, tempat semua
racun di simpan.

1303
01:13:54,847 --> 01:13:56,818
Ya, tapi dia punya kuncinya.

1304
01:13:59,060 --> 01:14:02,815
Hei, kenapa kau bertingkah
sangat aneh?

1305
01:14:02,980 --> 01:14:04,027
Apa yang begitu penting
yang harus kita bahas...

1306
01:14:04,190 --> 01:14:06,033
Kau membunuh Spangler.

1307
01:14:07,526 --> 01:14:08,869
Apa?/
Bukan begitu?

1308
01:14:09,028 --> 01:14:10,075
Apa yang kau bicarakan?/
Bukan begitu?

1309
01:14:10,237 --> 01:14:11,793
Kau mendapat sianida
dari lab kimia,

1310
01:14:11,817 --> 01:14:14,289
Lalu kau masukkan itu
ke dalam jus di taman.

1311
01:14:14,367 --> 01:14:16,711
Kau pergi ke Lippitt Park,
kau tidak melakukan MRI.

1312
01:14:16,869 --> 01:14:19,356
Dengarlah dirimu. Jill, ini aku./
Apa itu benar?

1313
01:14:19,455 --> 01:14:21,663
Jangan.../
Aku kau tidak waras?

1314
01:14:21,749 --> 01:14:24,923
Jangan main-main denganku, Abe!
Aku melihat bukumu.

1315
01:14:25,086 --> 01:14:27,259
Aku melihat tulisanmu,
"Spangler, banalitas kejahatan."

1316
01:14:27,421 --> 01:14:29,264
Kau yang memutuskan jika
dia harus mati.

1317
01:14:29,423 --> 01:14:32,677
Lalu kau mencuri kunci Rita,
dan April melihatmu.

1318
01:14:32,843 --> 01:14:35,539
Hei, dengar, kemarilah./
Tidak./Kemarilah.

1319
01:14:35,968 --> 01:14:38,429
Aku membuat pilihan untuk
membantu wanita itu.

1320
01:14:38,474 --> 01:14:40,038
Kau benar malam itu.

1321
01:14:40,059 --> 01:14:42,508
Aku selalu bilang kau punya
kecerdasan tingkat satu.

1322
01:14:42,603 --> 01:14:45,152
Di taman? Di bangku?

1323
01:14:45,314 --> 01:14:49,562
Penutupnya... Astaga.
Aku merasakan itu, Abe!

1324
01:14:49,608 --> 01:14:51,537
Aku selalu mengajarkanmu
untuk percaya instingmu.

1325
01:14:51,696 --> 01:14:53,243
Tidak semuanya bisa dicerna
oleh intelektual.

1326
01:14:53,406 --> 01:14:55,829
Jika itu terasa benar,
itu sering begitu.

1327
01:14:55,992 --> 01:14:59,207
Ini adalah tindakan penuh arti
yang aku cari!

1328
01:14:59,453 --> 01:15:02,430
Kau tak bisa memutuskan sendiri
untuk mengambil nyawa seseorang.

1329
01:15:02,540 --> 01:15:04,823
Aku berpikir itu hal yang sangat
beralasan untuk dilakukan.

1330
01:15:04,875 --> 01:15:06,449
Wanita itu berharap
dia terkena kanker!

1331
01:15:06,502 --> 01:15:08,425
Tapi apa gunanya berharap?
Harapan itu omong kosong.

1332
01:15:08,587 --> 01:15:10,646
Kau harus bertindak!

1333
01:15:10,965 --> 01:15:14,344
Kau tak bisa percaya apa yang
kau lakukan itu bermoral.

1334
01:15:14,510 --> 01:15:16,638
Kau tak berpikir itu bermoral./
Tentu saja aku berpikir begitu.

1335
01:15:16,804 --> 01:15:19,102
Aku angga diriku orang bermoral
yang menjalani hidup bermoral,

1336
01:15:19,127 --> 01:15:23,283
Yang datang membantu wanita itu
dari penderitaan ketidak-adilan.

1337
01:15:23,410 --> 01:15:25,939
Apa kau akan masuk penjara?/
Tidak, polisi tidak tahu aku.

1338
01:15:26,105 --> 01:15:28,483
Kau akan masuk penjara
selama sisa hidupmu?

1339
01:15:28,607 --> 01:15:31,072
Mereka takkan pernah tahu, karena
aku orang asing bagi siapapun,

1340
01:15:31,096 --> 01:15:32,402
Dan tak punya motif.

1341
01:15:32,403 --> 01:15:36,109
Ini akan menjadi kejahatan
tak terpecahkan lainnya.

1342
01:15:36,198 --> 01:15:38,166
Kau tahu jika Rita Richards
punya teori jika kau pelakunya?

1343
01:15:38,325 --> 01:15:41,579
Ya, aku tahu. Dia bilang padaku.
Kami menertawai itu.

1344
01:15:43,039 --> 01:15:45,164
Bagaimana kau bisa
lakukan itu, Abe?

1345
01:15:45,249 --> 01:15:47,401
Tidakkah dunia menjadi tempat
lebih baik tanpa hakim busuk ini?

1346
01:15:47,460 --> 01:15:49,929
Astaga, Abe!/
Tidak, aku bertanya padamu.

1347
01:15:50,087 --> 01:15:51,963
Apa dunia tempat yang
lebih baik.../Tidak, ini...

1348
01:15:51,988 --> 01:15:54,679
...tanpa Hakim Spangler?/
Aku sangat kecewa, Abe!

1349
01:15:54,884 --> 01:15:57,021
Aku benar-benar bingung!

1350
01:15:59,263 --> 01:16:00,765
Apa yang sudah aku lakukan?

1351
01:16:01,057 --> 01:16:04,307
Apa maksudmu?
Maksudnya apa?

1352
01:16:05,102 --> 01:16:08,276
Maksudnya jika aku sangat peduli
denganmu dan aku tak bisa...

1353
01:16:08,439 --> 01:16:10,533
Aku tak bisa bertemu
denganmu lagi.

1354
01:16:15,321 --> 01:16:17,634
Kau berpikir menyerahkan aku?

1355
01:16:17,782 --> 01:16:20,205
Ya, aku berpikir menyerahkanmu.
Tentu saja begitu.

1356
01:16:20,367 --> 01:16:22,085
Jill.../Tapi aku tak
bisa lakukan itu.

1357
01:16:22,244 --> 01:16:23,336
Aku tak bisa membuat diriku
melakukan itu.

1358
01:16:23,579 --> 01:16:26,166
Kau... Ini...

1359
01:16:26,540 --> 01:16:27,837
Ini gila, Abe!

1360
01:16:28,000 --> 01:16:30,844
Aku memintamu kesampingkan
anggapan kita setiap hari,

1361
01:16:30,869 --> 01:16:33,821
Dan percaya akan pengalaman
hidupmu.

1362
01:16:33,964 --> 01:16:35,703
Agar bisa benar-benar
melihat dunia,

1363
01:16:35,728 --> 01:16:38,223
Kita harus mematahkan
penerimaan wajar kita.

1364
01:16:38,385 --> 01:16:43,232
Disaat aku putuskan melakukan
tindakan ini, duniaku berubah.

1365
01:16:43,390 --> 01:16:44,607
Kau melihat itu.

1366
01:16:44,767 --> 01:16:47,862
Aku tiba-tiba menemukan
alasan untuk hidup.

1367
01:16:48,020 --> 01:16:51,695
Aku bisa bercinta, aku bisa
memiliki perasaan denganmu,

1368
01:16:51,857 --> 01:16:55,811
Karena melakukan perbuatan untuk
wanita itu memberi hidupku arti.

1369
01:16:56,362 --> 01:16:59,019
Kau harus pergi, Abe.

1370
01:17:00,533 --> 01:17:03,703
Kau harus pergi.
Aku tak bisa melihatmu lagi.

1371
01:17:04,912 --> 01:17:07,415
Aku takkan berkata apa-apa.

1372
01:17:07,998 --> 01:17:10,766
Aku takkan berkata apa-apa.
Tapi aku...

1373
01:17:11,919 --> 01:17:16,425
Aku yakin kau berpikir kau
melakukan sesuatu yang bermoral.

1374
01:17:16,632 --> 01:17:18,690
Benar!/Aku percaya itu.
Tapi aku...

1375
01:17:18,759 --> 01:17:21,015
Tapi kau tak bisa
membenarkan itu!

1376
01:17:21,095 --> 01:17:23,348
Kau tak bisa membenarkan
semua omong kosong ini.

1377
01:17:23,514 --> 01:17:27,652
Dengan semua omong kosong
rasionalisasi pasca perang Prancis ini.

1378
01:17:27,763 --> 01:17:29,816
Ini bukan... Ini pembunuhan.

1379
01:17:30,104 --> 01:17:31,337
Ini pembunuhan. Ini...

1380
01:17:31,367 --> 01:17:33,894
Ini membuka pintu untuk
pembunuhan lainnya, Abe.

1381
01:17:34,024 --> 01:17:35,322
Baiklah...

1382
01:17:35,347 --> 01:17:38,237
Aku tak memiliki kecerdasan
untuk membantah argumen ini.

1383
01:17:38,262 --> 01:17:39,929
Aku tak bisa berdebat
denganmu.

1384
01:17:40,030 --> 01:17:42,909
Tapi kau ajarkan aku untuk
mengikuti instingku,

1385
01:17:43,159 --> 01:17:44,548
Dan aku tak harus
memikirkan soal ini.

1386
01:17:44,572 --> 01:17:47,259
Aku merasa jika ini
tidak bagus.

1387
01:17:47,496 --> 01:17:49,402
Ini adalah pembunuhan.

1388
01:17:51,417 --> 01:17:54,261
<i>Beberapa minggu kemudian
yang tersulit dalam hidupku.</i>

1389
01:17:54,420 --> 01:17:56,297
<i>Aku sayang Abe
dan sangat percaya...</i>

1390
01:17:56,463 --> 01:18:00,240
<i>...niat jahatnya hanya untuk
melakukan hal kepahlawanan.</i>

1391
01:18:00,426 --> 01:18:03,396
<i>Aku berusaha untuk keluarkan
dia dari kepalaku lagi dan lagi.</i>

1392
01:18:03,554 --> 01:18:06,774
<i>Dan terkadang aku menjadi lemah
dan merasa dia pemikir sebenarnya,</i>

1393
01:18:06,932 --> 01:18:09,921
<i>Yang tak bisa dihakimi
oleh aturan kelas menengah.</i>

1394
01:18:11,145 --> 01:18:14,791
Kau terlihat muram belakangan ini.
Apa sesuatu terjadi dengan Abe?

1395
01:18:15,027 --> 01:18:17,346
Dia meninggalkan kampus.

1396
01:18:17,651 --> 01:18:19,294
Kurasa itu masalahnya.

1397
01:18:19,445 --> 01:18:22,072
Bagaimana kau menerimanya?

1398
01:18:23,324 --> 01:18:25,067
Tidak bagus.

1399
01:18:27,411 --> 01:18:30,381
Aku yakin Roy akan sangat
senang mendengar itu.

1400
01:18:30,539 --> 01:18:31,852
Ini sangat lucu.

1401
01:18:31,877 --> 01:18:34,839
Aku sering berpikir
Roy luar biasa,

1402
01:18:34,864 --> 01:18:39,841
Tapi hanya tak begitu menginspirasi
dibandingkan dengan Abe.

1403
01:18:40,424 --> 01:18:41,892
Dan sekarang aku mulai
berpikir jika...

1404
01:18:41,917 --> 01:18:45,271
...aku sebenarnya lebih
cocok dengan Roy selama ini.

1405
01:18:46,680 --> 01:18:50,138
Kurasa aku tak terlalu baik
seperti yang aku bayangkan.

1406
01:18:56,232 --> 01:18:57,825
Apa itu benar?

1407
01:18:58,275 --> 01:19:02,196
Aku dengar Abe akan pindah./
Benar.

1408
01:19:02,363 --> 01:19:05,333
Ya, itu benar./
Aku akan merindukan dia.

1409
01:19:05,658 --> 01:19:07,757
Kurasa dia merasa Braylin
sedikit bersahabat...

1410
01:19:07,781 --> 01:19:10,479
...dengan temperamen gelisahnya.

1411
01:19:11,872 --> 01:19:14,421
Dia berpikir pindah ke Eropa.

1412
01:19:15,000 --> 01:19:18,748
Bisa aku beritahu kau sesuatu?/
Tentu.

1413
01:19:19,046 --> 01:19:22,370
Aku berharap dia pergi ke Spanyol
dan membawaku dengannya.

1414
01:19:25,552 --> 01:19:28,305
Dia bilang jika kalian berdua
menertawakan...

1415
01:19:28,330 --> 01:19:30,645
...mengenai teorimu jika dia
adalah pembunuh Lippitt Park.

1416
01:19:30,808 --> 01:19:33,205
Kami memang menertawakan itu.

1417
01:19:33,477 --> 01:19:35,990
Akan tetapi, jika ternyata
dia memang pelakunya,

1418
01:19:36,021 --> 01:19:41,132
Aku akan terkejut,
tapi tidak heran.

1419
01:19:41,360 --> 01:19:43,965
Tidak terperangah.

1420
01:19:45,781 --> 01:19:48,906
Aku akan tetap biarkan dia
mengajakku ke Spanyol.

1421
01:19:50,327 --> 01:19:52,294
<i>Aku habiskan beberapa
minggu terakhirku di Braylin...</i>

1422
01:19:52,318 --> 01:19:54,859
<i>...dan membuat rencana pergi
ke Eropa untuk mengajar.</i>

1423
01:19:55,165 --> 01:19:57,793
<i>Aku masih merasa benar
atas yang aku perbuat.</i>

1424
01:19:57,960 --> 01:20:00,463
<i>Aku merasa aku mengalami
suatu yang unik dan dalam,</i>

1425
01:20:00,629 --> 01:20:03,382
<i>Dari semua protes sosialku
atau kegiatan amalku.</i>

1426
01:20:03,549 --> 01:20:05,311
<i>Aku sudah membantu sebuah
keluarga dan tak melukai siapapun,</i>

1427
01:20:05,335 --> 01:20:06,801
<i>Kecuali orang yang pantas
mendapatkannya.</i>

1428
01:20:06,802 --> 01:20:08,841
<i>Orang yang mengambil
keuntungan dari kekuasaannya...</i>

1429
01:20:08,865 --> 01:20:10,430
<i>...untuk melukai orang lain.</i>

1430
01:20:10,431 --> 01:20:12,980
<i>Aku tahu Jill takkan
pernah mengkhianati aku.</i>

1431
01:20:13,183 --> 01:20:15,811
<i>Tapi kemudian keadaan
menjadi alur baru.</i>

1432
01:20:16,270 --> 01:20:17,891
Mereka mendengarkan teoriku.

1433
01:20:17,915 --> 01:20:19,915
Kurasa aku tak pernah
bekerja untuk FBI.

1434
01:20:20,274 --> 01:20:21,661
Apa yang dikatakannya?

1435
01:20:21,734 --> 01:20:23,508
"Polisi yakin mereka
mendapatkan orang..."

1436
01:20:23,533 --> 01:20:25,287
"...yang meracuni Hakim
Thomas Spangler,"

1437
01:20:25,487 --> 01:20:28,616
"Hakim persidangan keluarga
yang dibunuh di Lippitt Park."

1438
01:20:28,782 --> 01:20:31,971
"Dugaan pembunuh, Albert Podesta,
pekerja laboratorium medis,"

1439
01:20:31,996 --> 01:20:34,342
"Yang memiliki akses untuk
sianida jenis yang sama..."

1440
01:20:34,366 --> 01:20:36,366
"...yang digunakan dalam
pembunuhan."

1441
01:20:36,415 --> 01:20:39,214
"Podesta, yang membantah dia
memiliki keterkaitan dengan itu,"

1442
01:20:39,376 --> 01:20:41,720
"Pernah bersaksi dihadapan
Spangler, dua tahun lalu,"

1443
01:20:41,879 --> 01:20:44,030
"Dan sangat marah terhadap
hakim karena..."

1444
01:20:44,054 --> 01:20:46,302
"...putusan dalam kasus
melawan saudaranya."

1445
01:20:46,327 --> 01:20:47,190
"Jika terbukti bersalah,"

1446
01:20:47,215 --> 01:20:49,825
"Podesta menghadapi hukuman
penjara seumur hidup."

1447
01:20:51,805 --> 01:20:54,604
Apa rencanamu untuk ini?

1448
01:20:56,935 --> 01:20:58,455
Aku tidak tahu.

1449
01:20:58,645 --> 01:21:00,562
Kau tidak tahu?

1450
01:21:00,647 --> 01:21:04,527
Kau akan membuat orang tak
bersalah di hukum karenamu, Abe.

1451
01:21:04,777 --> 01:21:07,661
Aku sudah bolak-balik memikirkan
ini sejak mendengar kabarnya.

1452
01:21:07,732 --> 01:21:09,782
"Bolak-balik"?
Apa maksudnya itu?

1453
01:21:09,948 --> 01:21:12,872
Itu artinya jika aku mencoba
melakukan kejahatan sempurna,

1454
01:21:13,035 --> 01:21:14,628
Dan tampaknya aku
berhasil dengan baik.

1455
01:21:14,787 --> 01:21:17,631
Baik, lalu bagaimana omonganmu
tentang moral diatas segalanya?

1456
01:21:17,790 --> 01:21:19,884
Dengar, aku harus pikirkan
ini baik-baik, paham?

1457
01:21:20,042 --> 01:21:21,965
Apa yang harus
di pikirkan lagi?

1458
01:21:22,127 --> 01:21:24,425
Orang tak bersalah akan
dirusak hidupnya.

1459
01:21:24,588 --> 01:21:26,886
Baiklah, aku akan serahkan diriku.

1460
01:21:27,049 --> 01:21:28,906
Itu yang kau inginkan?

1461
01:21:29,009 --> 01:21:30,761
Tidakkah itu yang
kau inginkan?

1462
01:21:30,969 --> 01:21:36,455
Maksudku, semua omongan
soal melakukan hal yang benar,

1463
01:21:36,480 --> 01:21:38,376
Dan apa yang terbaik,
dan...

1464
01:21:38,401 --> 01:21:41,080
Baiklah, jika mereka tidak tahu
jika mereka membuat kesalahan...

1465
01:21:41,105 --> 01:21:43,403
...lalu melepaskannya dalam
beberapa hari, maka aku akan...

1466
01:21:43,565 --> 01:21:45,442
Aku akan serahkan
diriku sendiri!

1467
01:21:45,651 --> 01:21:50,122
Aku tak bisa menjalani hidupku
seperti biasanya!

1468
01:21:50,280 --> 01:21:51,452
Dan ini adalah...

1469
01:21:51,615 --> 01:21:52,937
Kita bicarakan tentang
orang tak bersalah...

1470
01:21:52,961 --> 01:21:55,295
...yang akan dihukum karena
ini!/Aku tahu!

1471
01:21:55,320 --> 01:21:58,589
Aku setuju! Biar aku lihat jika
keberuntungan berpihak denganku,

1472
01:21:58,747 --> 01:22:02,092
Lalu mereka akan sadar jika
membuat kesalahan.

1473
01:22:02,292 --> 01:22:05,262
Karena maksudku...
Lihatlah aku!

1474
01:22:05,421 --> 01:22:09,142
Aku takkan bisa selamat!/Aku tahu,
aku paham. Aku mengerti...

1475
01:22:10,134 --> 01:22:12,057
Kau harus lakukan itu
sebelum Senin, Abe.

1476
01:22:12,219 --> 01:22:13,356
Kau harus lakukan itu
sebelum Senin,

1477
01:22:13,380 --> 01:22:14,846
Jika tidak aku yang
akan melakukannya.

1478
01:22:14,847 --> 01:22:15,979
Aku harus melakukannya./
Hentikanlah.

1479
01:22:16,004 --> 01:22:17,933
Kau tak perlu lakukan apapun,
mengerti?/Abe...

1480
01:22:18,100 --> 01:22:19,727
Tolong beri aku waktu
hingga hari Senin,

1481
01:22:19,893 --> 01:22:22,112
Tolong lihat aku.
Beri aku waktu hingga Senin.

1482
01:22:22,312 --> 01:22:24,030
Mengerti? Aku berjanji.

1483
01:22:24,314 --> 01:22:26,817
Hal pertama di hari Senin./
Baiklah.

1484
01:22:26,984 --> 01:22:29,328
Kau harus lakukan itu, Abe.
Atau aku yang lakukan.

1485
01:22:29,486 --> 01:22:32,410
Kau tak perlu melakukan
apa-apa. Aku janji.

1486
01:22:33,699 --> 01:22:35,772
Astaga, Abe.

1487
01:22:41,957 --> 01:22:44,550
<i>Tapi aku tak berniat
menyerahkan diriku sendiri.</i>

1488
01:22:44,585 --> 01:22:47,008
<i>Beberapa bulan lalu,
hidupku tak ada artinya.</i>

1489
01:22:47,171 --> 01:22:49,799
<i>Aku tak punya kenikmatan,
tak ada kepuasan.</i>

1490
01:22:49,965 --> 01:22:53,060
<i>Aku tak masalah jika permainan
Russian Roulette mengakhirinya.</i>

1491
01:22:53,218 --> 01:22:56,768
<i>Tapi sejak aku merencanakan
pembunuhan Hakim Spangler,</i>

1492
01:22:56,930 --> 01:22:59,149
<i>Hidupku mendapat gairah baru.</i>

1493
01:22:59,308 --> 01:23:01,078
<i>Aku paham kenapa
orang mencintai hidup...</i>

1494
01:23:01,170 --> 01:23:03,528
<i>...dan melihat itu sebagai suatu
kegembiraan pengalaman.</i>

1495
01:23:03,687 --> 01:23:05,564
<i>Aku mendapat kepuasan
akan hidup.</i>

1496
01:23:05,731 --> 01:23:07,221
<i>Aku tak mau melakukan
bunuh diri,</i>

1497
01:23:07,245 --> 01:23:09,077
<i>Atau habiskan sisa
hariku dibalik jeruji.</i>

1498
01:23:09,102 --> 01:23:11,589
<i>Aku mau hidup, mengajar,
menulis,</i>

1499
01:23:11,613 --> 01:23:14,459
<i>Bepergian, bercinta.</i>

1500
01:23:15,574 --> 01:23:17,167
<i>Malam itu,
aku tidur dengan Rita,</i>

1501
01:23:17,326 --> 01:23:21,456
<i>Dan bahkan terpikir mengajaknya
ikut denganku ke Eropa.</i>

1502
01:23:22,748 --> 01:23:26,319
Aku akan tinggalkan
Paul dalam sekejap.

1503
01:23:29,379 --> 01:23:32,868
Apa kau serius soal Eropa?
Sungguh?

1504
01:23:33,592 --> 01:23:36,187
Bagaimana jika itu benar?

1505
01:23:39,681 --> 01:23:42,059
Aku tak percaya itu.
Itu...

1506
01:23:42,226 --> 01:23:44,252
Itu pasti sebuah mimpi.

1507
01:23:44,353 --> 01:23:48,707
Lalu memulai kembali
di Roma, Spanyol atau...

1508
01:23:50,025 --> 01:23:51,708
...London?

1509
01:23:52,194 --> 01:23:54,117
<i>Polisi mendapatkan
tersangka mereka.</i>

1510
01:23:54,279 --> 01:23:56,953
<i>Rita Richards, tak pernah
benar-benar jadikan aku tersangka,</i>

1511
01:23:57,039 --> 01:24:01,336
<i>Akan melihat orang lain itu
jika teori gilanya tidak benar.</i>

1512
01:24:01,495 --> 01:24:04,419
<i>Moralitas membiarkan orang lain
mengakui akan kesalahanku,</i>

1513
01:24:04,581 --> 01:24:09,041
<i>Tapi agak bertentangan
keinginan alamiku untuk selamat.</i>

1514
01:24:09,294 --> 01:24:12,639
<i>Eropa bersama Rita permulaan
untuk mendapat lingkaran menarik.</i>

1515
01:24:12,798 --> 01:24:15,893
<i>Kesukaannya akan cinta
dan nafsu menular.</i>

1516
01:24:16,552 --> 01:24:19,164
<i>Hany satu hal yang
menghalangi jalan.</i>

1517
01:24:19,304 --> 01:24:21,375
<i>Aku punya beberapa hari
sebelum Jill akan memaksa...</i>

1518
01:24:21,399 --> 01:24:23,963
<i>...aku membersihkan
orang yang salah tuduh.</i>

1519
01:24:24,476 --> 01:24:27,355
<i>Apa ada cara untuk
membuatnya tidak bicara?</i>

1520
01:24:27,646 --> 01:24:29,160
<i>Kurasa dia benar saat dia
berkata...</i>

1521
01:24:29,184 --> 01:24:32,074
<i>...jika satu pembunuhan membuka
pintu untuk yang lainnya.</i>

1522
01:24:35,445 --> 01:24:38,557
Jill, aku tak pernah berhenti
peduli denganmu.

1523
01:24:38,740 --> 01:24:41,539
Itu kau yang tidak yakin
dengan perasaanmu.

1524
01:24:41,952 --> 01:24:44,250
Aku sangat bodoh, Roy.

1525
01:24:44,913 --> 01:24:46,529
Aku sangat bodoh.
Aku...

1526
01:24:46,554 --> 01:24:48,554
Jika kau bilang kau takkan
pernah ingin bertemu aku lagi,

1527
01:24:48,578 --> 01:24:50,748
Aku akan berkata jujur,
aku pantas untuk itu.

1528
01:24:50,877 --> 01:24:53,130
Tapi apa yang membuatmu
berubah pikiran?

1529
01:24:53,297 --> 01:24:55,675
Aku tak mau membicarakan
tentang Abe.

1530
01:24:55,924 --> 01:24:57,471
Aku takkan pernah bisa
memahami dia.

1531
01:24:57,634 --> 01:25:01,434
Tak apa. Aku juga tak ingin
selalu membahasnya.

1532
01:25:02,110 --> 01:25:05,309
Astaga. Kau begitu memahami.

1533
01:25:05,475 --> 01:25:07,352
Kau seharusnya marah
denganku.

1534
01:25:07,519 --> 01:25:10,864
Jill, aku sangat jatuh cinta
denganmu. Tapi aku hanya...

1535
01:25:11,023 --> 01:25:14,336
Aku merasa seperti ada sesuatu
yang kau rahasiakan dariku.

1536
01:25:15,319 --> 01:25:17,407
Aku akan beritahu kau
hari Senin.

1537
01:25:17,821 --> 01:25:18,993
Baiklah.

1538
01:25:19,239 --> 01:25:20,957
Mengerti?./Baik.

1539
01:25:21,742 --> 01:25:24,874
Senin, kau akan tahu semuanya.
Aku janji./Baiklah.

1540
01:25:29,791 --> 01:25:32,590
Aku tak pernah percaya
kita benar-benar berpisah.

1541
01:25:33,128 --> 01:25:36,358
Aku sedih untuk mengatakannya,
tapi sekarang saatnya.

1542
01:25:36,673 --> 01:25:41,662
Dan kita harus bicara
tentang pengaturan.

1543
01:25:44,056 --> 01:25:46,746
Ini langkah besar untukku.

1544
01:25:47,893 --> 01:25:50,021
Kau tahu selama ini aku
ingin tinggal di luar negeri.

1545
01:25:50,187 --> 01:25:52,242
Ya, tapi...

1546
01:25:53,315 --> 01:25:55,363
Aku mau pertimbangkan ulang./
Tolong...

1547
01:25:55,525 --> 01:25:57,515
Tolong.../Tidak.

1548
01:25:57,986 --> 01:26:01,567
Mari bicarakan rinciannya,
mengerti?

1549
01:26:55,836 --> 01:26:58,510
<i>Kematiannya harus terlihat
seperti sebuah kecelakaan.</i>

1550
01:26:58,672 --> 01:26:59,898
<i>Aku memikirkan semua
kemungkinan...</i>

1551
01:26:59,922 --> 01:27:01,922
<i>...yang mungkin dia lakukan,
dan itu menyadarkanku.</i>

1552
01:27:01,925 --> 01:27:03,635
<i>Waktu singkatku bertugas di lift...</i>

1553
01:27:03,659 --> 01:27:06,674
<i>...selama masa kuliahku
mungkin terbayar sekarang.</i>

1554
01:27:07,033 --> 01:27:08,858
<i>Anehnya seberapa sering
ide terbaikmu...</i>

1555
01:27:08,882 --> 01:27:11,485
<i>...datang dibawah tekanan
dari tenggat waktu.</i>

1556
01:27:12,185 --> 01:27:13,562
<i>Ini sempurna.</i>

1557
01:27:13,729 --> 01:27:15,606
<i>Sabtu adalah kursus pianonya.</i>

1558
01:27:15,772 --> 01:27:17,862
<i>Kebanyakan kantor
sudah tutup.</i>

1559
01:27:17,886 --> 01:27:19,886
<i>Ada sedikit kegiatan
di gedung ini.</i>

1560
01:27:20,110 --> 01:27:22,329
<i>Aku tak bisa membuat liftnya
seolah-olah rusak,</i>

1561
01:27:22,487 --> 01:27:25,262
<i>Tapi aku cukup tahu bagaimana
caranya membuatnya tampak rusak.</i>

1562
01:28:20,128 --> 01:28:21,633
Hai.

1563
01:28:23,590 --> 01:28:26,196
Apa yang kau lakukan disini?/
Hai.

1564
01:28:26,468 --> 01:28:28,015
Hai./Aku hanya...

1565
01:28:28,178 --> 01:28:31,148
Aku mau bicara denganmu
sebelum pergi ke polisi.

1566
01:28:31,306 --> 01:28:33,559
Jika ini soal hal lain selain
penyerahan dirimu,

1567
01:28:33,725 --> 01:28:35,727
Aku tak mau membicarakan
itu, mengerti?/Tidak...

1568
01:28:35,894 --> 01:28:37,896
Aku tak melihat cara lain.
Aku hanya...

1569
01:28:38,063 --> 01:28:40,191
Aku mau minta maaf atas semua
masalah yang aku sebabkan.

1570
01:28:40,357 --> 01:28:42,359
Maksudku, aku hanya...
Aku tak percaya ini.

1571
01:28:42,526 --> 01:28:45,033
Astaga, Abe.

1572
01:28:46,029 --> 01:28:48,559
Ini mimpi buruk, aku tahu.

1573
01:28:48,949 --> 01:28:53,125
Aku tahu melihat cara lain selain
beritahu mereka seluruh ceritanya.

1574
01:28:53,328 --> 01:28:55,626
Apa? Jika aku membunuh
seorang hakim?

1575
01:28:55,789 --> 01:28:57,462
Aku tahu. Aku akan berdiri
di belakangmu.

1576
01:28:57,624 --> 01:29:00,343
Pasti. Sebagai seorang teman./
Tidak, itu takkan berpengaruh.

1577
01:29:00,502 --> 01:29:01,674
Ini pembunuhan berencana.

1578
01:29:01,837 --> 01:29:03,931
Maksudku, aku tidak... Mereka
akan menghukum ku seumur hidup.

1579
01:29:04,089 --> 01:29:07,013
Tidak, mungkin tidak begitu.
Hei, kita cari pengacara handal.

1580
01:29:07,175 --> 01:29:10,349
Kita tidak tahu./Ayolah,
siapa yang kita permainkan?

1581
01:29:10,512 --> 01:29:14,107
Kau tahu,
aku hanya tidak bisa...

1582
01:30:15,660 --> 01:30:17,287
<i>Seiring berlalunya waktu,</i>

1583
01:30:17,454 --> 01:30:20,628
<i>Keburukan yang jelas
atas yang aku alami,</i>

1584
01:30:20,790 --> 01:30:26,375
<i>Secara bertahap-tahap
semakin berkurang traumatis.</i>

1585
01:30:26,838 --> 01:30:31,117
<i>Itu dibantu dengan memiliki pacar
yang mencintai dan mendukung.</i>

1586
01:30:31,676 --> 01:30:35,180
<i>Sejak dulu dan sekarang,
aku tercermin atas seluruh episode.</i>

1587
01:30:35,388 --> 01:30:36,773
<i>Dan dengan melihat ke belakang,</i>

1588
01:30:36,797 --> 01:30:39,951
<i>Mendapatkan perspektif
tentang hidup dan cinta,</i>

1589
01:30:40,060 --> 01:30:42,550
<i>Dan siapa diriku sebelumnya.</i>

1590
01:30:43,647 --> 01:30:46,825
<i>Aku bahkan mengalami
satu momen mengerikan,</i>

1591
01:30:47,025 --> 01:30:49,440
<i>Mendekati kematian.</i>

1592
01:30:51,196 --> 01:30:53,242
<i>Keseluruhan ini menjadi
benar-benar pelajaran.</i>

1593
01:30:53,498 --> 01:30:55,956
<i>Pelajaran menyakitkan.</i>

1594
01:30:56,534 --> 01:30:58,730
<i>Seperti yang Abe
pernah katakan,</i>

1595
01:30:58,754 --> 01:31:00,754
<i>Takkan kau dapatkan dari
buku pelajaran manapun.</i>

1596
01:31:03,244 --> 01:31:23,793
<font color="#ff0000"><i>ObezSubs</i></font>
<font color="#ffff00">DankeSubs</font>

