1
00:00:46,446 --> 00:00:51,247
Aku bilang kepada diriku sendiri, aku tidak
paham mengapa sesuatu seperti ini terjadi.

2
00:00:52,385 --> 00:00:54,250
Aku tidak tahu apa
yang akan aku lakukan,

3
00:00:54,287 --> 00:00:55,515
ini adalah seluruh hidupku dan
sekarang itu sudah tidak ada,

4
00:00:55,555 --> 00:00:59,286
aku tidak tahu apa
yang harus aku lakukan.

5
00:00:59,292 --> 00:01:02,284
Industri Peddleton adalah
semua yang aku tahu,

6
00:01:02,295 --> 00:01:05,264
dan sekarang itu diambil alih.

7
00:01:06,366 --> 00:01:08,300
Ketika seseorang melihat
kelemahan di dalam diriku,

8
00:01:08,334 --> 00:01:11,394
aku mengubah kelemahan itu
menjadi sebuah kekuatan.

9
00:01:14,274 --> 00:01:15,468
Oh..

10
00:01:16,376 --> 00:01:19,368
Danica, bagaimana kamu bisa begitu kuat?

11
00:01:20,280 --> 00:01:23,477
Aku rasa aku tidak bisa melakukan ini.

12
00:01:23,516 --> 00:01:28,419
Kamu bisa bayangkan mengubah hidupmu dengan
bertarung demi akte tanahnya, Clarinda.

13
00:01:28,421 --> 00:01:33,256
Itu hanya mungkin kalau
Bartholomew sudah tidak hidup lagi.

14
00:01:33,293 --> 00:01:34,385
[PINTU TERBUKA]

15
00:01:36,296 --> 00:01:39,265
Kamu tidak akan pernah
mendapatkan akte tanahnya lagi.

16
00:01:39,265 --> 00:01:41,233
Aku tidak akan pernah mengijinkannya.

17
00:01:41,267 --> 00:01:44,236
Letakkan senjata itu,
kamu perempuan konyol.

18
00:01:44,270 --> 00:01:46,329
Perhatikan langkahmu, Bartholomew.

19
00:01:46,339 --> 00:01:48,307
Rich sedang di dalam perjalanan.

20
00:01:48,341 --> 00:01:51,276
Dan dia masih mencintai Clarinda.

21
00:01:51,311 --> 00:01:53,472
Dan Jared mencintaiku.

22
00:01:53,513 --> 00:01:55,481
Clarinda.

23
00:01:55,482 --> 00:01:57,279
Itu benar.

24
00:01:57,317 --> 00:01:59,308
Aku ada di sini untukmu.

25
00:01:59,385 --> 00:02:04,288
TERINSPIRASI DARI KISAH
NYATA WANITA YANG BERANI

26
00:02:04,290 --> 00:02:08,283
KHUSUSNYA SATU ORANG

27
00:02:08,328 --> 00:02:10,262
[#MUSIK]

28
00:02:13,266 --> 00:02:15,427
Ini adalah kisah dari Joy.

29
00:02:15,468 --> 00:02:17,402
Seperti yang diceritakan olehku.

30
00:02:17,437 --> 00:02:20,235
Neneknya.

31
00:02:23,543 --> 00:02:28,310
Semua orang memulai dengan beberapa
mimpi tentang seperti apakah hidup ini.

32
00:02:32,252 --> 00:02:37,246
Mimpi Joy dimulai di garasi
baja yang disewa ayahnya.

33
00:02:50,236 --> 00:02:53,467
Cucuku punya seorang teman baik, Jackie.

34
00:02:53,506 --> 00:02:58,375
- # Banana-fan-a untuk anak lelaki
- # Cuci dan bawa masuk sepatuku

35
00:02:58,378 --> 00:03:00,471
# Aku menumpuk sebuah kue wortel

36
00:03:00,513 --> 00:03:03,482
Seorang adik tiri, Peggy.

37
00:03:05,518 --> 00:03:08,487
- Seekor anjing.
- Tidak apa-apa, tidak apa-apa.

38
00:03:09,289 --> 00:03:11,450
Seorang ayah.

39
00:03:13,293 --> 00:03:15,261
Seorang ibu.

40
00:03:17,330 --> 00:03:19,457
Yang merupakan puteriku.

41
00:03:20,300 --> 00:03:22,268
Seorang nenek.

42
00:03:22,302 --> 00:03:24,270
Itu aku.

43
00:03:35,515 --> 00:03:39,349
Dia membuat banyak hal
indah di dalam kamarnya.

44
00:03:39,385 --> 00:03:41,478
Keajaiban.

45
00:03:41,521 --> 00:03:45,355
Beberapa orang suka
membuat barang-barang.

46
00:03:45,391 --> 00:03:50,294
Mereka punya kesabaran dan fokus untuk
mencari tahu dengan tangan mereka.

47
00:03:50,330 --> 00:03:54,357
Joy adalah salah satu dari orang
yang suka membuat barang-barang.

48
00:03:54,400 --> 00:03:56,334
Dan aku akan membuka gerbangnya.

49
00:03:56,369 --> 00:03:59,236
Ke padang rumput yang hijau dan luas.

50
00:03:59,272 --> 00:04:01,433
Dan aku pergi ke dalam hutannya.

51
00:04:02,275 --> 00:04:05,438
Dan di sana aku
menaklukkan banyak bahaya.

52
00:04:06,346 --> 00:04:09,406
Seekor serigala, dan
hal mengerikan lainnya.

53
00:04:09,449 --> 00:04:13,385
Kemudian aku mulai
membangun rumahku sendiri.

54
00:04:13,419 --> 00:04:20,348
Di mana aku bisa tinggal dan membuat karya indah
untuk dilihat dan dimiliki seluruh dunianya.

55
00:04:20,393 --> 00:04:24,454
Mungkin untuk pangeran dan puteri yang
tinggal di seberang hutan di dalam istananya.

56
00:04:24,464 --> 00:04:26,364
Lihat?

57
00:04:26,399 --> 00:04:28,367
Dan mereka jatuh cinta.

58
00:04:28,368 --> 00:04:32,395
Dan mungkin mereka akan mengundangku
karena hal-hal yang aku buat.

59
00:04:33,306 --> 00:04:34,500
Kamu butuh seorang
pangerang yang tampan.

60
00:04:34,540 --> 00:04:37,509
Itulah yang kamu
butuhkan, seorang pangeran.

61
00:04:38,478 --> 00:04:40,446
Tidak, aku tidak butuh seorang pangeran.

62
00:04:40,513 --> 00:04:45,280
Ini adalah sebuah kekuatan spesial,
aku tidak butuh seorang pangeran.

63
00:04:46,452 --> 00:04:52,254
Puteriku Terry terpisah dan sendirian
di dalam kamarnya, menonton opera sabun.

64
00:04:52,292 --> 00:04:57,491
Kamu bisa bayangkan mengubah hidupmu dengan
memperjuangkan akte tanahnya, Clarinda.

65
00:04:57,497 --> 00:05:00,261
Aku punya seuatu untukmu.

66
00:05:00,300 --> 00:05:02,495
Oh, Danica, um..

67
00:05:02,502 --> 00:05:06,495
Kamu sangat kuat dan aku rasa
aku tidak bisa melakukan ini.

68
00:05:06,506 --> 00:05:08,497
[SUARA TV]

69
00:05:10,443 --> 00:05:15,278
Aku selalu merasa itu
tugasku untuk mendorongnya.

70
00:05:15,281 --> 00:05:16,475
Maka aku bilang..

71
00:05:16,516 --> 00:05:19,280
Kamu akan tumbuh dewasa.

72
00:05:19,319 --> 00:05:22,254
Dan menjadi seorang wanita
muda yang kuat dan pintar.

73
00:05:22,255 --> 00:05:24,416
Pergilah ke sekolah, temuilah
seorang pria muda yang baik,

74
00:05:24,457 --> 00:05:27,392
milikilah anak-anakmu
sendiri yang cantik.

75
00:05:27,427 --> 00:05:31,454
Dan kamu akan membangun
hal indah yang kamu buat

76
00:05:31,497 --> 00:05:34,295
di dalam kamarmu. Oke?

77
00:05:34,334 --> 00:05:38,270
- Apa yang terjadi dengan mimpi gadis ini?
- [PINTU TERTUTUP]

78
00:05:38,304 --> 00:05:39,328
Perhatikan ini.

79
00:05:39,372 --> 00:05:41,397
Ibu, aku tidak bisa menemukan
tali pengikat untuk bekerjaku,

80
00:05:41,407 --> 00:05:43,466
mereka tidak akan membiarkanku
melewati keamanan bandara tanpa itu.

81
00:05:43,476 --> 00:05:45,501
Joy, kamu tidak bisa
menemukan tali pengikatmu?

82
00:05:45,511 --> 00:05:47,308
- Apa aku bisa bantu?
- Tidak, tapi aku..

83
00:05:47,347 --> 00:05:48,371
Sayang, dengarkan..

84
00:05:48,414 --> 00:05:53,249
Aku tahu siapa yang aku hadapi di dalam
hal ini, kita sudah sering membicarakannya.

85
00:05:53,252 --> 00:05:55,243
Dan kamu benar-benar memiliki
seluruh kehidupanmu sendiri

86
00:05:55,288 --> 00:05:59,384
di hadapanmu tapi bagaimanapun juga kamu
akan memiliki bagian yang baik dari itu.

87
00:05:59,425 --> 00:06:02,451
Harapan membawa keabadian.

88
00:06:02,495 --> 00:06:04,360
- Terima kasih, Mimi.
- Tentu.

89
00:06:04,364 --> 00:06:07,424
Ibu. Lihat apa yang aku temukan.

90
00:06:08,401 --> 00:06:09,527
Apa itu?

91
00:06:09,535 --> 00:06:12,402
Bagaimana kamu bisa bertanya apa ini?

92
00:06:12,438 --> 00:06:15,373
Pengikat anjing yang
aku ciptakan di SMA.

93
00:06:15,375 --> 00:06:18,435
Ingat Mitzi tercekik beberapa kali,
jadi aku ciptakan pengikat anjingnya

94
00:06:18,478 --> 00:06:21,276
dengan kunci yang mudah dilepas, jadi
anjingnya tidak akan pernah tercekik.

95
00:06:21,280 --> 00:06:23,248
Dan aku menutupinya dengan
plester pemantul cahaya,

96
00:06:23,282 --> 00:06:24,476
ditambah, ini adalah pengikat anti kutu.

97
00:06:24,517 --> 00:06:27,486
Mungkin aku tidak akan terlambat ke
pekerjaan yang akan aku lakukan ini

98
00:06:27,487 --> 00:06:29,387
kalau kamu membelikanku sebuah
hak paten atau seorang pengacara.

99
00:06:29,422 --> 00:06:32,391
Joy si pelaku, Joy si pelaku. Kamu
selalu melakukan banyak hal, sayang.

100
00:06:32,392 --> 00:06:34,451
Bagaimana aku bisa diharapkan
untuk mengingat semuanya?

101
00:06:34,494 --> 00:06:37,486
Sekarang perusahaan Hartz punya
hak paten atas kerah pengikat itu.

102
00:06:37,497 --> 00:06:40,364
Aku tidak tahu cara
mendapatkan sebuah hak paten.

103
00:06:40,400 --> 00:06:42,334
Bau apa itu?

104
00:06:42,368 --> 00:06:46,327
Ow.. Bagaimana kamu bisa menaruh
yogurt di bawah sini, ibu?

105
00:06:46,372 --> 00:06:47,464
Aku bertanya-tanya bau apakah itu.

106
00:06:47,507 --> 00:06:50,271
Mulai berjamur, astaga.

107
00:06:50,309 --> 00:06:54,336
Ya benar, karena aku merasa aku tidak memiliki
hidup yang direnggut dariku seperti ini.

108
00:06:54,380 --> 00:06:58,316
Joy, lihat siapa yang kembali,
lihat siapa yang kembali!

109
00:06:58,351 --> 00:07:00,512
- Bartholomew kembali!
- Tidak, tidak.

110
00:07:00,553 --> 00:07:02,521
Aku kira Bartholomew sudah mati.

111
00:07:02,555 --> 00:07:05,319
Dia kembali sebagai hantu
dengan kekuatan yang lebih besar.

112
00:07:05,324 --> 00:07:07,417
Hantu, pergilah!

113
00:07:08,394 --> 00:07:10,487
Aku tidak bisa mengatasi
ini, bagaimana ini mungkin?

114
00:07:10,530 --> 00:07:12,225
- Aku akan selalu..
- Menjauhlah darinya!

115
00:07:12,265 --> 00:07:14,324
Clarinda, kamu tidak tahu apa yang
bisa dilakukan sesosok hantu kepadamu!

116
00:07:14,367 --> 00:07:16,426
[BEL BERDERING]

117
00:07:17,470 --> 00:07:21,270
Nenek akan membawa kalian ke
pesta ulang tahunnya, oke? 5 menit.

118
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Hai!

119
00:07:23,409 --> 00:07:25,468
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- Aku mengembalikan dia kepadamu.

120
00:07:25,511 --> 00:07:28,378
- Aku tidak menginginkannya lagi.
- Apa?

121
00:07:28,414 --> 00:07:31,474
Dia terluka. Dia tidak punya
tempat lain untuk dituju.

122
00:07:31,517 --> 00:07:33,485
Dia sudah tinggal di dalam
rumahku selama dua tahun.

123
00:07:33,519 --> 00:07:35,453
- Oh ayah, aku sangat menyesal.
- Ya..

124
00:07:35,455 --> 00:07:38,390
Tapi kamu tahu Tony tinggal
di ruang bawah tanahnya.

125
00:07:38,424 --> 00:07:40,415
Mantan suamimu tidak seharusnya
tinggal di ruang bawah tanahnya.

126
00:07:40,460 --> 00:07:42,451
Itu bukan cara yang
layak untuk bercerai.

127
00:07:42,495 --> 00:07:46,226
Oke. Aku tidak tahu di
mana aku akan menempatkanmu.

128
00:07:46,265 --> 00:07:48,460
Ayah, jangan masuk ke
sana. Ibu ada di dalam sana.

129
00:07:48,468 --> 00:07:51,403
Kamu bisa memilikinya kembali,
Terry. Aku tidak menginginkannya lagi.

130
00:07:51,404 --> 00:07:53,304
Apa yang lebih baik tentang dikucilkan?

131
00:07:53,339 --> 00:07:54,397
Ayah, jangan sebutkan itu.

132
00:07:54,407 --> 00:07:56,398
Kami pergi ke Museum Seni Metropolis..

133
00:07:56,442 --> 00:07:58,307
- Apa yang kamu suka di museumnya?
- Apa yang aku suka?

134
00:07:58,344 --> 00:07:59,333
Aku akan beritahu kamu yang aku suka.

135
00:07:59,345 --> 00:08:03,372
Aku suka patung Roma kunonya, aku
suka baju besi abad pertengahannya,

136
00:08:03,416 --> 00:08:05,350
aku suka perhiasan Etruskanya..

137
00:08:05,384 --> 00:08:07,409
Museum penuh dengan debu dan kematian.

138
00:08:07,453 --> 00:08:09,444
- Minum espresso..
- Oke, oke, cukup.

139
00:08:09,455 --> 00:08:12,356
- Itu yang aku suka.
- Kamu makan panini dan punya peti mati, Rudy.

140
00:08:12,391 --> 00:08:14,359
Sebuah peti mati
berdebu yang membosankan.

141
00:08:14,360 --> 00:08:16,385
- Dan kamu tahu, yah, kamu orang yang gila.
- Ya.

142
00:08:16,429 --> 00:08:17,521
Ini seperti berbicara dengan seorang

143
00:08:17,530 --> 00:08:19,259
- penjual.
- Apa lagi, Kapten Jack?

144
00:08:19,298 --> 00:08:20,287
Apa lagi yang begitu hebat?

145
00:08:20,299 --> 00:08:22,233
- Kapten Jack? Oh, terima kasih.
- Ya, Kapten Jack.

146
00:08:22,268 --> 00:08:23,360
- Si Menyebalkan.
- Dan kamu tahu apakah dirimu?

147
00:08:23,402 --> 00:08:24,494
Kamu seperti sebuah kebocoran gas.

148
00:08:24,504 --> 00:08:26,335
- Kami tidak menciummu, tidak melihatmu,
- Aku bukan sebuah kebocoran gas.

149
00:08:26,372 --> 00:08:28,237
- tapi kamu membunuh kami semua diam-diam.
- Kamu tarik kembali ucapan itu

150
00:08:28,274 --> 00:08:29,366
dan beritahu aku apa lagi yang
kamu lakukan bersama Sharon!

151
00:08:29,375 --> 00:08:31,275
Kamu makhluk dari danau hitam.

152
00:08:31,310 --> 00:08:33,244
Tidak! Percakapan ini sudah berakhir!

153
00:08:33,246 --> 00:08:34,440
- Aku pergi. Semoga berhasil.
- Oh Tuhan, ini dia.

154
00:08:34,514 --> 00:08:36,379
Hati-hati Joy, dia akan marah!

155
00:08:36,415 --> 00:08:38,508
Oh tolonglah, kamu ingin aku
marah? Itu seluruh kebiasaanmu.

156
00:08:38,518 --> 00:08:40,247
- Kamu membuatku kesal.
- Punya sebuah vagina?

157
00:08:40,253 --> 00:08:41,220
- Hei Terry!
- Oke, hentikan.

158
00:08:41,287 --> 00:08:42,379
- Kamu suka ini?
- Ayah, jangan!

159
00:08:42,388 --> 00:08:44,288
Bagaimana dengan kemarahan ini?

160
00:08:44,323 --> 00:08:45,347
- [SUARA PECAH]
- Tidak!

161
00:08:45,358 --> 00:08:47,326
- Bagaimana dengan ini?
- Oh, oh!

162
00:08:47,360 --> 00:08:49,385
- Bagaimana dengan kemarahan ini?
- Jangan, ayah!

163
00:08:49,395 --> 00:08:50,327
- Oke?
- Kamu terganggu!

164
00:08:50,363 --> 00:08:52,456
- Hentikan!
- Kamu pria dengan gangguan.

165
00:08:52,465 --> 00:08:54,330
- Aku terganggu!
- Kamu pria yang rusak!

166
00:08:54,367 --> 00:08:56,267
Kamu benar, aku mengalami gangguan!

167
00:08:56,269 --> 00:08:58,430
Kamu si pengganggu yang hebat!

168
00:08:58,471 --> 00:09:01,304
Maafkan aku sayang, aku
tidak suka mengatakannya.

169
00:09:01,307 --> 00:09:03,502
Tidak seharusnya kamu melihat hal
semacam ini, aku sangat menyesal.

170
00:09:03,543 --> 00:09:06,444
- Aku minta maaf dengan tulus..
- Ini tidak akan terjadi.

171
00:09:06,445 --> 00:09:08,504
[SUARA TV]

172
00:09:08,514 --> 00:09:11,415
- Aku akan membersihkan ini semua.
- Ayah, jangan. Jangan bersihkan itu.

173
00:09:11,450 --> 00:09:14,317
Ayah, berhenti! Jangan lakukan, oke?

174
00:09:14,353 --> 00:09:15,513
- Apa yang kamu bilang?
- Hentikan! Aku akan melakukannya!

175
00:09:15,521 --> 00:09:18,285
Aku hanya ingin keluar dari kamar ini.

176
00:09:20,259 --> 00:09:21,283
Terima kasih.

177
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
Hai semua, aku minta
maaf tentang teriakannya.

178
00:09:23,296 --> 00:09:25,287
Mimi akan membawa kalian ke
pesta ulang tahunnya, oke?

179
00:09:25,298 --> 00:09:27,266
Hai sayangku.

180
00:09:27,266 --> 00:09:28,358
Kamu memecahkan barang-barang lagi.

181
00:09:28,401 --> 00:09:30,528
Aku memecahkan barang-barang,
tapi nenek salah.

182
00:09:30,536 --> 00:09:33,300
Jadi, aku sedikit salah,
tapi dia benar-benar salah.

183
00:09:33,306 --> 00:09:35,331
Tapi kakek akan tinggal bersama
kita untuk sementara waktu.

184
00:09:35,374 --> 00:09:36,500
- Ya!
- Ya!

185
00:09:36,542 --> 00:09:39,409
Aku tidur dengan kakek, ya!

186
00:09:39,445 --> 00:09:42,346
Sharon tidak pernah
memisahkan cuciannya,

187
00:09:42,348 --> 00:09:43,372
warna putihnya selalu jadi abu-abu,

188
00:09:43,416 --> 00:09:45,316
- tapi kamu punya sentuhan ajaib itu..
- Ya.

189
00:09:45,351 --> 00:09:47,285
- Apa aku bisa memberikan ini kepadamu?
- Ya, aku akan mengambilnya. Ya.

190
00:09:47,286 --> 00:09:49,345
- Ambil saja tasmu.
- Bagaimana dengan semua barang-barangku?

191
00:09:49,388 --> 00:09:51,288
- Kantungku, kamu dapat semua itu?
- Aku paham, nanti aku akan bawa itu kepadamu.

192
00:09:51,324 --> 00:09:52,416
- Aku mencintaimu kakek.
- Aku mencintaimu.

193
00:09:52,425 --> 00:09:56,259
Aku melakukan pajaknya,
aku melakukan W2s.

194
00:09:56,295 --> 00:09:59,321
[MENYANYI]

195
00:10:10,309 --> 00:10:11,503
Kamu payah.

196
00:10:11,510 --> 00:10:13,205
Apa yang dia lakukan di sini?

197
00:10:13,245 --> 00:10:14,303
Sharon membawanya kembali.

198
00:10:14,347 --> 00:10:17,316
Jadi dia akan tinggal bersama kita
hingga dia menemukan kekasih baru atau

199
00:10:17,316 --> 00:10:20,308
sebuah tempat baru untuk ditinggali.
Kamu tahu bagaimana ini berlangsung.

200
00:10:20,353 --> 00:10:22,321
Joy, kamu tahu aku
tidak bisa melakukan ini.

201
00:10:22,355 --> 00:10:24,448
Hadapilah saja itu untuk sementara.
Lagipula, dia adalah ayahku.

202
00:10:24,490 --> 00:10:27,357
Ya, tapi ayahmu akan
mengganggu pekerjaanku.

203
00:10:27,360 --> 00:10:30,295
- Kamu tahu..
- Jangan berdebat, lakukan saja yang aku katakan!

204
00:10:30,329 --> 00:10:31,489
- Ayah, bangun!
- Tapi aku harus bekerja!

205
00:10:31,497 --> 00:10:33,465
Aku tidak menyukainya,
aku tidak menyukainya.

206
00:10:33,499 --> 00:10:36,229
Ini bukan cara yang
tepat untuk bercerai.

207
00:10:36,235 --> 00:10:37,429
Kamu akan memberitahuku
bagaimana caranya bercerai?

208
00:10:37,470 --> 00:10:39,233
Aku seorang pencari nafkah, Tom Jones.

209
00:10:39,271 --> 00:10:42,240
Aku punya bisnisku sendiri, aku punya Joy
dengan tanggungannya, apa yang kamu lakukan?

210
00:10:42,274 --> 00:10:44,333
Kamu bernyanyi sepanjang malam dan
berhenti begitu saja untuk klab ini?

211
00:10:44,343 --> 00:10:46,368
Kamu terus menerus dipecat..

212
00:10:46,412 --> 00:10:49,279
Oke, aku akan memisahkan
ruang bawah tanahnya.

213
00:10:49,315 --> 00:10:50,407
Aku bisa melakukan apapun
yang aku inginkan, Rudy.

214
00:10:50,416 --> 00:10:52,247
Ini bukan cara yang
tepat untuk bercerai.

215
00:10:52,284 --> 00:10:54,377
Aku akan terlambat
bekerja, jadi tolonglah,

216
00:10:54,420 --> 00:10:56,388
cobalah tidak berkelahi
di depan anak-anaknya, oke?

217
00:10:56,422 --> 00:10:57,514
Khususnya tidak secara fisik.

218
00:10:57,523 --> 00:10:59,320
Rudy, kamu lihat ini?

219
00:10:59,358 --> 00:11:01,223
Mikrofon ini,

220
00:11:01,260 --> 00:11:04,423
kamu sentuh itu, dan aku membunuhmu.

221
00:11:06,265 --> 00:11:09,291
Oke, aku akan pergi. Cobalah untuk
tidak saling membunuh selagi aku pergi.

222
00:11:09,335 --> 00:11:11,269
Kamu sudah gila, ini semua salahmu!

223
00:11:11,303 --> 00:11:12,463
Clarinda, Clarinda!

224
00:11:12,471 --> 00:11:14,302
- Jangan..
- Clarinda!

225
00:11:14,306 --> 00:11:16,274
Sesuatu yang buruk akan
terjadi. Menjauhlah darinya!

226
00:11:16,308 --> 00:11:17,332
Oke?

227
00:11:20,312 --> 00:11:22,507
Oh Tuhanku. Aku akan memperbaiki ini.

228
00:11:22,515 --> 00:11:26,383
- Usaha yang bagus, Joy, usaha yang bagus.
- Peggy?

229
00:11:26,452 --> 00:11:28,477
Apa yang kamu lakukan di sini?

230
00:11:28,521 --> 00:11:30,489
Ada apa denganmu, mengirimkan nenek Mimi

231
00:11:30,489 --> 00:11:33,390
dengan radang sendinya untuk membawa
mereka ke ulang tahun temannya?

232
00:11:33,426 --> 00:11:34,415
Aku baik-baik saja.

233
00:11:34,427 --> 00:11:37,487
Lagipula mereka lebih bersenang-senang
denganku, dengan bibi Peggy.

234
00:11:37,530 --> 00:11:38,462
Uh-oh.

235
00:11:38,497 --> 00:11:42,331
Yah aku tidak cukup bodoh untuk
mengalami pernikahan yang buruk
untuk memiliki sepasang anak.

236
00:11:42,368 --> 00:11:43,392
Jangan ganggu kakakmu.

237
00:11:43,402 --> 00:11:46,303
Kamu akan berbicara kepada
ayah tentang bisnisnya, oke?

238
00:11:46,338 --> 00:11:48,238
Nanti kamu akan membawa
bukunya ke garasinya?

239
00:11:48,274 --> 00:11:49,263
Ya, nanti aku akan membawanya.

240
00:11:49,308 --> 00:11:50,332
- Dia di ruang bawah tanah.
- Aku hanya bercanda denganmu.

241
00:11:50,342 --> 00:11:52,242
- Aku bercanda.
- Ya. Aku tahu.

242
00:11:52,278 --> 00:11:54,405
Anak-anak, nanti kita
akan bersenang-senang, oke?

243
00:11:54,447 --> 00:11:57,280
Sekarang kami sedang bersenang-senang.

244
00:12:03,255 --> 00:12:05,314
Tapi kami lihat di sini sepertinya
itu terpisah di Cleveland,

245
00:12:05,357 --> 00:12:07,325
dan sekarang kami rasa kami
harus kembali ke kota New York.

246
00:12:07,326 --> 00:12:09,385
Aku mengajukan sebuah keluhan!

247
00:12:09,395 --> 00:12:11,420
Suamiku membutuhkan pengobatannya.

248
00:12:11,464 --> 00:12:13,398
Siapa namamu? Joy?

249
00:12:13,432 --> 00:12:17,300
- Hari ini kamu tidak terlihat gembira bagiku.
- Mungkin hari ini aku tidak terlalu gembira.

250
00:12:17,303 --> 00:12:18,361
Dengar, Joy, aku rasa kamu berlebihan.

251
00:12:18,404 --> 00:12:21,271
Hai, apa kabar? Dengar, aku ingin
kamu berbicara dengan pengawasnya.

252
00:12:21,273 --> 00:12:23,264
Um, kita akan mengalami
beberapa perubahan,

253
00:12:23,309 --> 00:12:25,300
dan sekarang kamu akan
bekerja di jam malam.

254
00:12:25,344 --> 00:12:27,244
- Jam malam? Kamu bilang kepadaku kamu..
- Aku mengalami pengurangan.

255
00:12:27,279 --> 00:12:28,473
- Aku punya dua anak..
- Joy, maafkan aku.

256
00:12:28,514 --> 00:12:31,278
- Aku berjanji.
- Senang bertemu denganmu.

257
00:12:35,454 --> 00:12:36,512
[TEMBAKAN]

258
00:12:45,498 --> 00:12:47,329
Ayo!

259
00:12:51,403 --> 00:12:54,236
Aku tidak membayar baja
yang belum aku dapatkan.

260
00:12:54,273 --> 00:12:56,241
Di atas semua ini, kamu
tahu, dia ingin dibayar,

261
00:12:56,275 --> 00:12:59,244
dia mengirimkan sebuah tagihan, dan
dia bahkan belum mengirimkan bajanya.

262
00:12:59,278 --> 00:13:00,404
Tapi mengapa dia tidak
mengirimkan tagihannya saja?

263
00:13:00,446 --> 00:13:02,437
Kirimkan tagihannya,
aku akan membayarnya..

264
00:13:03,282 --> 00:13:05,375
Ya itu dia, kirimkan tagihannya.

265
00:13:06,452 --> 00:13:09,444
Hi ayah, aku ingin berterima kasih lagi,
karena sudah membantuku dengan surat gadainya.

266
00:13:09,488 --> 00:13:11,353
- Ya.
- Aku uh..

267
00:13:11,357 --> 00:13:14,292
- Sudah memeriksa rekeningnya, menyamakan bukunya.
- Terima kasih sayang.

268
00:13:14,326 --> 00:13:19,263
Aku turut prihatin bisnisnya tidak begitu bagus
ayah. Aku pikir kalau pria gila itu tidak membantu

269
00:13:19,298 --> 00:13:20,424
- Bagaimana bisa itu masih legal?
- Yah..

270
00:13:20,466 --> 00:13:23,333
- Apa yang bisa aku lakukan? Maksudku..
- Setelah selama ini?

271
00:13:23,335 --> 00:13:26,361
Menyimpannya sendiri, dan properti
negara, polisi tinggal sendiri.

272
00:13:26,372 --> 00:13:30,399
- Kenapa kamu bisnis ini begitu mahal?
- Aku.. Aku tidak berpikir itu akan membantu.

273
00:13:30,476 --> 00:13:33,343
Jika kamu ingin membantu, kenapa kamu
tidak datang kemari dan mengatur tempat ini?

274
00:13:33,345 --> 00:13:36,212
Kamu tahu, aku ingin pergi ke tingkat
berikutnya, memakai pakaian yang bagus.

275
00:13:36,248 --> 00:13:38,443
Kamu tahu, keluar sana dan
menaruh beberapa rekening.

276
00:13:39,451 --> 00:13:45,356
- Ah ya, ini 9873 hanya memeriksa kotak pesanku.
- Apa itu?

277
00:13:45,357 --> 00:13:46,449
Ya aku punya pulpen. Apa itu?

278
00:13:46,492 --> 00:13:50,428
13, 14, itu saja? Terima kasih.

279
00:13:50,462 --> 00:13:52,293
Apa itu tadi?

280
00:13:52,331 --> 00:13:56,427
- Itu uh.. Nomor 900 ku.
- Apa itu nomer 900?

281
00:13:56,435 --> 00:14:01,463
- Itu kamu tahu untuk layanan kencan..
Janda dan duda. - Layanan kencan?

282
00:14:01,473 --> 00:14:04,408
- Kamu bukan duda atau semacamnya.
- Apa bedanya, aku lajang.

283
00:14:04,443 --> 00:14:07,412
Aku bertemu dengan perempuan,
dan mungkin aku akan jatuh cinta.

284
00:14:07,413 --> 00:14:11,406
- Aku harusjatuh cinta, atau aku tidak akan
tertarik, kamu tahu aku. - Aku tahu ayah.

285
00:14:12,284 --> 00:14:16,311
Joan tidak cukup baik untuknya, bagus dia bisa
bertemu dengan orang baru. Aku mendekatkannya.

286
00:14:16,322 --> 00:14:19,348
- Ok, ok, itu bagus.
- Halo? Apa ini 763?

287
00:14:19,391 --> 00:14:21,291
- Aku senang bisa bertemu denganmu.
- Ya?

288
00:14:21,293 --> 00:14:23,454
- Dah.
- Hai, ini 9873.

289
00:14:23,495 --> 00:14:28,364
- Oh.. Hai.. Bagaimana kabarmu?
- Kamu punya suara yang bagus.

290
00:14:28,400 --> 00:14:31,233
- Terima kasih.
- Wow akses yang bagus.

291
00:14:31,270 --> 00:14:35,400
- Oh ya, aku.. Aku dari itali.
- Oh itu bagus.

292
00:14:35,441 --> 00:14:38,433
- Siapa namamu?
- Namaku Rudy. Siapa namamu?

293
00:14:38,477 --> 00:14:40,240
Trudy.

294
00:14:40,279 --> 00:14:42,247
- Apa kamu bercanda?
- Tidak.

295
00:14:42,248 --> 00:14:44,239
- Namamu Trudy?
- Ya.

296
00:14:44,283 --> 00:14:49,380
- Rudy dan Trudy, aku suka itu. Kapan kita
akan bertemu? - Itu ide yang bagus.

297
00:14:49,421 --> 00:14:51,252
Mari kita makan malam.

298
00:14:51,290 --> 00:14:52,348
- Ya.
- Aku bisa menjemputmu.

299
00:14:52,391 --> 00:14:57,385
- Aku mempunyai mobil mercedez hijau. Dah.
- Ok, 6:30? Aku akan bersiap.

300
00:14:58,364 --> 00:15:01,333
- Semoga beruntung dengan kencanmu ayah.
- Terima kasih, aku bersemangat.

301
00:15:01,367 --> 00:15:03,335
Kamu ingin mengenakan apa?

302
00:15:04,370 --> 00:15:08,431
- Polo dari Ralph Loren.
- Kamu harus menggunakan 1 botol cologne?

303
00:15:08,474 --> 00:15:11,375
- Tony!
- Dia baunya seperti nenekku.

304
00:15:11,377 --> 00:15:14,346
Hei tolong jangan membuatku
tegang, jangan membuatku stres.

305
00:15:14,380 --> 00:15:16,507
- Harus tetap baik dan..
- Apa kamu tegang?

306
00:15:16,515 --> 00:15:19,416
- Aku tegang. Kamu membuatku tegang.
- Ayah berhenti!

307
00:15:19,451 --> 00:15:20,475
[Klakson]

308
00:15:20,519 --> 00:15:23,420
- Jemputanku sudah menunggu.
- Selamat berkencan.

309
00:15:23,455 --> 00:15:26,253
- Doakan aku.
- Kamu tidak memerlukan itu.

310
00:15:26,392 --> 00:15:29,452
- Joy airnya!
- Dimana kancingku?

311
00:15:29,461 --> 00:15:34,489
- Ibu kemarilah!
- 5 menit Christ, ibu lagi?

312
00:15:35,334 --> 00:15:36,494
Dan kamu hanya duduk disana.

313
00:15:36,502 --> 00:15:40,404
Apa kamu nyaman? Berapa
kali aku harus memberitahumu.

314
00:15:40,439 --> 00:15:43,340
Jangan membersihkan sisirmu di wastafel.

315
00:15:43,375 --> 00:15:47,311
Denica berkata untuk membuang
sesuatu di toilet, dan aku setuju.

316
00:15:47,313 --> 00:15:53,377
- Ya? Bagaimana kalau Denica yang membenarkan
pipanya? - Denica, arahkan tenagamu
kemanapun Denica pilih.

317
00:15:53,419 --> 00:15:56,354
Itu adalah kekuatan dari Denica.

318
00:15:58,390 --> 00:15:59,516
Oh Tuhan.

319
00:15:59,525 --> 00:16:03,222
Jika masalah ini menjadi semakin parah.

320
00:16:03,329 --> 00:16:05,320
Aku harus memindahkamu
ke kamar yang lain.

321
00:16:05,364 --> 00:16:07,457
- Aku ingin pindah..
- Itu artinya tidak ada TV.

322
00:16:07,466 --> 00:16:09,457
Itu bisa menjadi sangat
menakutkan untukmu.

323
00:16:10,302 --> 00:16:14,329
- Oh jangan biarkan itu terjadi Joy, ini
adalah tempatku. - Kamu sungguh jahat..

324
00:16:14,373 --> 00:16:17,501
- Kita memerlukan tukang ledeng disini.
- Apa?

325
00:16:17,509 --> 00:16:23,414
- Tapi.. Akan.. Ada pria di kamarku? - Yah aku
tidak tahu lagi tukang ledeng
perempuan selain aku.

326
00:16:23,415 --> 00:16:27,442
- Nah, apa kamu tidak bisa memperbaikinya Joy?
- Itu sudah diluar kapasitasku.

327
00:16:27,453 --> 00:16:29,421
Terima kasih Joy.

328
00:16:29,488 --> 00:16:32,514
Cicada adalah serangga terbang
yang panjangnya 2 sampai 3 inci.

329
00:16:32,524 --> 00:16:37,325
Dan membuat suara sampai 120 desibel,
lebih keras daripada beberapa telepon.

330
00:16:37,363 --> 00:16:41,231
Dia menghabiskan setengah hidupnya
diatas tanah dan menghindari pemangsa.

331
00:16:41,300 --> 00:16:44,463
Apa ini buku yang kamu ingin aku bacakan
Christie? Bagaimana bisa buku ini ada di rumah?

332
00:16:44,470 --> 00:16:48,429
Bibi Peggy mengambilkannya untukku. Dia
berkata alasannya mereka menyukai cicada..

333
00:16:48,474 --> 00:16:53,468
Karena mereka mengisi udara dengan
suara. Yang tidak asing bagiku.

334
00:16:53,512 --> 00:16:57,346
Bibi Peggy mengatakan padamu
tentang perasaan sendirian dirumah?

335
00:16:57,349 --> 00:17:01,251
Bibi Peggy mengatakan banyak hal
padaku, tolong teruskan membacanya.

336
00:17:01,520 --> 00:17:04,387
Aku tidak ingin kamu terlalu
banyak mendengarkan bibi Peggy.

337
00:17:04,390 --> 00:17:06,324
Ok, kenapa?

338
00:17:07,259 --> 00:17:09,454
Cicada melambangkan malaikat
pencabut nyawa di banyak negara.

339
00:17:09,495 --> 00:17:13,522
Menggali lubang di tanah dan
tetap terkubur selama 17 tahun.

340
00:17:14,299 --> 00:17:17,359
Itu angka yang sangat
acak, kenapa 17 tahun?

341
00:17:17,503 --> 00:17:22,304
Apa buku ini mengatakan alasannya?
Aku mengerti ada 4 musim dalam 1 tahun.

342
00:17:22,341 --> 00:17:26,505
Tapi kenapa tetap bersembunyi
selama 17 tahun? Ini tidak benar.

343
00:17:26,512 --> 00:17:30,312
Aku tidak akan membaca ini. Kamu harus
tidur dan kita akan pergi ke kamar.

344
00:17:31,283 --> 00:17:34,411
- Aku ingin tidur bersama nenek.
- Tidak, kamu harus tidur diatas di kamarmu.

345
00:17:34,453 --> 00:17:36,512
Aku ingin nenek.

346
00:17:38,257 --> 00:17:40,350
Baiklah, hati hati, ada lubang disana.

347
00:17:40,392 --> 00:17:41,450
Baiklah.

348
00:17:46,331 --> 00:17:48,356
- Aku hanya akan berbaring sebentar.
- Kita akan lihat apa yang terjadi, bukan?

349
00:17:48,367 --> 00:17:52,269
- Ini semua salahmu.
- Aku merasa seperti sedang dipenjara.

350
00:17:52,304 --> 00:17:56,400
- Ini semua salahmu. - Kamu tahu Bartholomew
mantan napi di cerita, kebetulan atau bukan.

351
00:17:56,408 --> 00:17:59,275
- Masalah hukum keuangan.
- Denica akan berada dalam masalah.

352
00:17:59,311 --> 00:18:02,508
- Tidak itu tidak benar.. Pelakunya
adalah Clarinda. - Mereka semua akan
menyalahkannya, tapi Denica yang akan jatuh.

353
00:18:02,514 --> 00:18:06,507
Tidak! Tidak! Ya. Pelakunya
adalah kamu Clarinda.

354
00:18:06,552 --> 00:18:10,283
- Aku akan menjatuhkanmu.
- Kamu membuat kesalahan yang besar.

355
00:18:10,322 --> 00:18:12,313
Pelakunya adalah Clarinda!

356
00:18:14,393 --> 00:18:15,360
Oh...

357
00:18:15,394 --> 00:18:18,261
- Lihat siapa yang ada disini.
- Lihat siapa yang ada disini.

358
00:18:18,263 --> 00:18:19,491
Lihat siapa yang ada disini.

359
00:18:40,352 --> 00:18:43,378
Kita semua disini, untuk
mengingat apa yang hilang.

360
00:18:43,388 --> 00:18:48,325
17 tahun yang lalu,
apa kamu mengingatnya?

361
00:18:50,429 --> 00:18:54,263
Peggy datang bersamaku. Joy menghabiskan
setengah waktunya bersama kita.

362
00:18:54,266 --> 00:18:58,396
- Kita.. Kita akan mengambil itu.. Tidak.. - Itu
adalah benda kesayangan Joy, dan
itu milik rumah ini.

363
00:18:58,437 --> 00:19:00,371
- Tidak, aku..
- Itu..

364
00:19:10,449 --> 00:19:13,350
[Bel] Joy..

365
00:19:14,520 --> 00:19:19,219
Joy bangunlah. Seseorang menekan belnya.

366
00:19:19,391 --> 00:19:25,296
- Aku tidak bisa..
- Tidak ada yang tahu apa yan sebenarnya terjadi.

367
00:19:25,297 --> 00:19:28,357
- Tapi aku tahu.
- Jangan berbicara seperti itu.

368
00:19:29,368 --> 00:19:31,427
[Mengetuk pintu]

369
00:19:32,404 --> 00:19:33,496
Jackie.

370
00:19:34,273 --> 00:19:37,401
- Oh Tuhanku, itu kamu.
- Apa? Aku khawatir padamu.

371
00:19:37,442 --> 00:19:40,468
Aku tidak melihatmu lagi.
Kamu tidak datang ke PTA.

372
00:19:40,512 --> 00:19:45,347
Kamu tahu bagaimana ibuku, selalu menyumbat
wastafel dengan rambut dari sisirnya.

373
00:19:45,350 --> 00:19:47,477
- Menyumbat pipa di kamarnya?
- Ya,

374
00:19:47,486 --> 00:19:49,351
- Dia melakukannya lagi.
- Lagi?

375
00:19:49,388 --> 00:19:54,382
Ya dan aku harus.. Membuat sebuah lubang
di lantai, ada sebuah lubang besar
di lantai kamar ibuku.

376
00:19:54,393 --> 00:19:56,327
Dan aku marah.

377
00:19:57,362 --> 00:20:01,458
Ayahku bekerja keras..
Beberapa pipa patah.

378
00:20:03,468 --> 00:20:07,370
Aku harap dia mendapatkan pacar yang
lain, dan bisa pindah dari lantai bawah.

379
00:20:07,372 --> 00:20:10,341
- Dia ada di lantai bawah bersama Tony?
- Ya.

380
00:20:10,409 --> 00:20:13,435
- Dan mereka saling membenci.
- Ya.

381
00:20:14,346 --> 00:20:17,338
Itu sebuah bencana, mereka
tidak bisa berhenti bertengkar.

382
00:20:18,483 --> 00:20:20,383
Aku tidak tahu, aku tidak tahu.

383
00:20:20,419 --> 00:20:23,388
Bagaimana kabarmu? Bagaimana
keluarga, bagaimana semuanya?

384
00:20:23,455 --> 00:20:26,288
- Semuanya baik baik saja.
- Bagaimana pekerjaanmu?

385
00:20:26,491 --> 00:20:29,460
Pekerjaanku.. Aku bisa
mengambilnya atau meninggalkannya.

386
00:20:29,494 --> 00:20:32,258
Apa yang terjadi pada kita Jackie?

387
00:20:32,331 --> 00:20:34,492
Semua yang kita dulu impikan.

388
00:20:34,533 --> 00:20:38,264
Mimpi itu terus menjauh dan menjauh.

389
00:20:38,270 --> 00:20:41,330
Ingat di malam pada saat
pesta ketika semuanya dimulai?

390
00:20:41,340 --> 00:20:46,243
Band nya bermain,
semua orang bersemangat.

391
00:20:46,511 --> 00:20:50,277
- Bagaimana kabarmu? Hei aku senang kamu datang.
- Hei.

392
00:20:50,315 --> 00:20:52,249
- Ini adalah pacarku Andre.
- Hai Andre.

393
00:20:52,284 --> 00:20:54,548
- Senang bertemu denganmu.
- Andre ini adalah teman baikku Joy.

394
00:20:54,553 --> 00:20:56,350
Masuklah kedalam.

395
00:20:57,322 --> 00:21:00,416
- Periksa musik klasiknya. Ya.
- Ini sebuah kelas?

396
00:21:00,459 --> 00:21:06,364
- # Jangan menyalakan lampunya, karena aku tidak
ingin melihat. - # Ibu bilang jangan datang!

397
00:21:06,365 --> 00:21:07,389
Mereka sungguh hebat.

398
00:21:07,432 --> 00:21:09,491
- Mereka adalah guru untuk band nya.
- # Ibu bilang jangan datang.

399
00:21:09,501 --> 00:21:12,402
- # Ibu bilang jangan datang.
- # Dia disini.

400
00:21:12,404 --> 00:21:14,429
# Dia berkata jangan datang.

401
00:21:14,473 --> 00:21:18,500
# Nak.. Menyingkirlah, aku
sedang bersenang senang.

402
00:21:19,278 --> 00:21:21,542
# Ibu bilang padaku jangan datang.

403
00:21:22,514 --> 00:21:25,483
# Ibu bilang padaku jangan datang.

404
00:21:25,550 --> 00:21:28,417
- Siapa pria botak itu?
- Dia guru musik kami.

405
00:21:28,420 --> 00:21:32,288
- Dan dia punya semua ini di rumahnya? Wow.
- Ya ini rumahnya.

406
00:21:32,324 --> 00:21:35,350
- Dia dari Venezuela.
- Siapa pria itu?

407
00:21:35,394 --> 00:21:38,454
Ya.. Dia anak dari guru musik itu.

408
00:21:39,264 --> 00:21:41,494
- Jangan terlalu kasar, oh Tuhanku.
- Kamu lihat?

409
00:21:42,467 --> 00:21:45,334
Dan benar begitu.. Itu dia.

410
00:21:46,371 --> 00:21:48,236
- Luar biasa!
- Kamu baik baik saja?

411
00:21:50,242 --> 00:21:51,368
Apa yang aku lakukan?

412
00:21:51,410 --> 00:21:52,502
- Kamu menari.
- Tidak.

413
00:21:52,511 --> 00:21:55,412
- Biarkan aku menunjukkan rumah
ayahku. Ya, ya, ya. - Apa?

414
00:21:55,414 --> 00:21:57,314
Aku akan menjadi seorang penyanyi.

415
00:21:57,382 --> 00:22:00,510
- Sungguh?
- Ya aku akan menjadi Tom Jones berikutnya.

416
00:22:01,320 --> 00:22:06,223
- Yah itu ambisi yang besar, karena hanya
ada 1 Tom Jones. - Aku tahu tapi..

417
00:22:06,258 --> 00:22:08,419
Kamu tidak bisa membiarkan
itu membuatmu muram.

418
00:22:08,527 --> 00:22:11,291
Kamu harus terus melakukan
apa yang kamu suka.

419
00:22:11,496 --> 00:22:13,293
Itu benar.

420
00:22:13,332 --> 00:22:15,300
Itu yang ayahku ajarkan.

421
00:22:18,337 --> 00:22:19,429
Bagaimana denganmu?

422
00:22:21,406 --> 00:22:24,466
Aku membuat tali rubah.

423
00:22:24,509 --> 00:22:28,240
Dan aku ingin mendapatkan hak
cipta, tapi aku rasa itu tidak perlu.

424
00:22:28,480 --> 00:22:30,414
Um.. Aku..

425
00:22:30,415 --> 00:22:33,282
Bergabung dengan Victorian di SMA.

426
00:22:33,552 --> 00:22:37,420
Aku pergi kuliah di Boston, dan aku..

427
00:22:37,489 --> 00:22:40,481
Tinggal disini karena
orang tuaku bercerai.

428
00:22:40,525 --> 00:22:42,459
Tinggal bersama ibuku.

429
00:22:42,494 --> 00:22:45,463
Dan aku membantu bisnis ayahku.

430
00:22:45,464 --> 00:22:47,329
Akuntan.

431
00:22:48,266 --> 00:22:50,393
Mungkin mimpimu sudah
terpenuhi sekarang.

432
00:22:51,269 --> 00:22:52,293
Tidak?

433
00:22:52,471 --> 00:22:54,462
Itu cara yang baik untuk mengatakannya.

434
00:22:55,507 --> 00:22:58,271
Lagu ini. Ini akan
menjadi lagu musikal kota.

435
00:22:58,310 --> 00:22:59,504
Kita harus menyanyikan ini bersama.

436
00:22:59,544 --> 00:23:07,315
# Aku tahu aku mengantri sampai kamu
berpikir kamu punya waktu untukku malam ini.

437
00:23:07,486 --> 00:23:09,249
Itu sungguh bagus.

438
00:23:09,254 --> 00:23:10,312
Ok ayo.

439
00:23:10,322 --> 00:23:11,414
- Tidak.
- Ok.

440
00:23:11,423 --> 00:23:16,451
# Dan jika kita pergi ke
suatu tempat untuk menari...

441
00:23:16,495 --> 00:23:20,488
dia memberikan harapan untuk anakku
tepat ketika dia membutuhkannya.

442
00:23:21,266 --> 00:23:22,324
[Percakapan tidak jelas]

443
00:23:22,367 --> 00:23:26,531
Dia harus melakukan musikalnya.
Sesuatu yang tidak mungkin dia lakukan.

444
00:23:36,448 --> 00:23:44,287
# Aku tahu aku mengantri sampai kamu
berpikir kamu punya waktu untukku malam ini.

445
00:23:46,258 --> 00:23:53,357
# Dan jika kita pergi ke suatu tempat untuk
menari, aku tahu mungkin kamu tidak
akan meninggalkanku.

446
00:23:55,333 --> 00:24:02,501
# Dan setelahnya kita pergi ke tempat
yang tenang dan meminum 1 atau 2 gelas.

447
00:24:05,277 --> 00:24:06,437
Apa kamu baik baik saja sayang?

448
00:24:06,511 --> 00:24:09,378
- Ya kamu sebaiknya..
- Istirahatlah sayang.

449
00:24:09,414 --> 00:24:12,508
- [Bergumam]
- Sayang?

450
00:24:12,517 --> 00:24:16,248
- Apa yang mereka lakukan.. Sama..
- Hati hati.

451
00:24:16,288 --> 00:24:19,280
- Sayang kamu harus pergi tidur.
- Jik dia dirumah.

452
00:24:19,291 --> 00:24:23,284
Seseorang bisa.. Ya.. [Bel]

453
00:24:24,262 --> 00:24:26,389
- Hai, aku Touissant.
- Touissant?

454
00:24:26,431 --> 00:24:28,262
Siapa pria ini?

455
00:24:28,433 --> 00:24:30,333
- Bukan untukku, apa untukmu?
- Tidak, dia bukan untukku.

456
00:24:30,368 --> 00:24:32,268
Oh tukang ledengnya.

457
00:24:32,304 --> 00:24:33,362
Untuka apa dia kemari?

458
00:24:33,405 --> 00:24:36,499
- Apa lagi menurutmu? Terry.
- Terry, oh Terry.

459
00:24:36,541 --> 00:24:40,477
Oh tidak, tunggu, apa yang terjadi?
Apa yang dilakukan pria ini di kamarku?

460
00:24:40,512 --> 00:24:44,346
- Ini adalah Touissant.
- Touissant.

461
00:24:44,483 --> 00:24:47,350
- Terry, Touissant.
- Oh baiklah.

462
00:24:47,352 --> 00:24:50,321
Maksudku aku.. Aku sudah
merekam acaraku dan.. Dan lalu..

463
00:24:50,355 --> 00:24:53,324
Yah berapa lama waktu
yang kamu butuhkan?

464
00:24:53,358 --> 00:24:55,451
Yah seharusnya tidak
akan lebih dari 1 hari.

465
00:24:55,494 --> 00:25:00,227
Apa kita.. Aksen dari mana
itu? Joy, dari negara mana itu?

466
00:25:00,232 --> 00:25:01,392
- Haiti.
- Haiti.

467
00:25:01,433 --> 00:25:04,402
- Haiti.
- Ada di perancis.

468
00:25:05,303 --> 00:25:06,463
Apa itu?

469
00:25:06,505 --> 00:25:09,440
Yah apa ada cara, apa kamu
bisa memasang tirai ini.

470
00:25:09,441 --> 00:25:12,467
Jadi aku bisa masuk ke kamarku dan
menonton acaraku sementara kamu bekerja?

471
00:25:12,511 --> 00:25:15,275
Tentu saja aku bisa memasangnya.

472
00:25:15,280 --> 00:25:17,544
- Terima kasih pak.
- Terima kasih kembali nyonya.

473
00:25:17,549 --> 00:25:19,414
Nyonya?

474
00:25:21,386 --> 00:25:24,480
Semoga beruntung disana.. Dan
semoga beruntung.. Dengan itu.

475
00:25:24,523 --> 00:25:26,388
Kenapa kamu tidak tidur?

476
00:25:28,260 --> 00:25:30,387
Ayo, ayo, teruskan naik
ke atas, dan tidurlah.

477
00:25:30,395 --> 00:25:33,364
Aku tidak ingin tidur, aku tidak
ingin mengalami mimpi buruk itu lagi.

478
00:25:33,365 --> 00:25:36,459
Ayolah. Kamu tidak mungkin mempunyai mimpi
yang sama 2 kali. Itu tidak pernah terjadi.

479
00:25:36,501 --> 00:25:39,299
- Itu mustahil.
- Itu tidak benar.

480
00:25:39,337 --> 00:25:42,500
Aku bermimpi tentang Peggy berkali kali ketika
aku masih muda, dengan topeng dan tali itu.

481
00:25:42,541 --> 00:25:44,372
- Itu tidak masuk akal.
- Tidak, tidak.

482
00:25:44,376 --> 00:25:47,277
- Kamu tidak bisa bermimpi yang sama
2 kali. Mungkin itu.. - Tidak, tidak.

483
00:25:47,279 --> 00:25:51,306
- Rudy dia sedang memikirkan sesuatu. Tidak.
- Mungkin itu mimpi yang bagus. Kamu
harus mengerjakan sesuatu.

484
00:25:51,349 --> 00:25:54,443
Aku tidak ingin mengerjakan apa pun
didalamnya. Aku hanya ingin tidur yang nyenyak.

485
00:25:54,486 --> 00:25:57,319
Mari kita bius dia. Kamu biasa
memberikan anak kecil obat batuk.

486
00:25:57,355 --> 00:25:58,515
- Itu yang..
- Apa itu aman?

487
00:25:59,257 --> 00:26:02,226
- Tidak, itu tidak aman.
- Ya, ini sudah kadaluarsa.

488
00:26:02,360 --> 00:26:05,261
- Ayolah sayang, habiskan sayang. Ya.
- Ya.

489
00:26:05,263 --> 00:26:07,288
- Tidak. - Satu lagi habiskan.
Ayolah

490
00:26:07,332 --> 00:26:09,232
- Rudy!
- Lakukan Tony.

491
00:26:09,267 --> 00:26:10,495
- Aku tak tahu. Rudy.
- Ayo lakukan. Satu lagi.

492
00:26:10,535 --> 00:26:14,335
- Oke, satu lagi. - Cukup sudah.
Aku akan membuatkannya toddy panas.

493
00:26:14,372 --> 00:26:15,361
Itu yang dia butuhkan.

494
00:26:15,407 --> 00:26:19,434
- Kau sudah mendapatkan apa yang kau inginkan,
dia keracunan. - Ini semua dari bahan
alami, tidak ada yang kuat.

495
00:26:19,444 --> 00:26:27,374
Aku di culik oleh biarawan yang
lain. Yang berasal dari Swiss.

496
00:26:27,452 --> 00:26:35,416
Dan ternyata biarawan ini, dulunya
bangsawan dari keluarga kerajaan.

497
00:26:35,460 --> 00:26:39,362
Aku seharusnya tidak mengatakan
dulunya karena dia masih.

498
00:26:39,364 --> 00:26:41,332
Tinggalkan aku sendiri.

499
00:26:41,366 --> 00:26:44,335
Aku pikir kita tidak boleh
membiarkan dia tidur di tangga.

500
00:26:44,369 --> 00:26:47,395
Taruh saja dia di sofa ini, oke?

501
00:26:47,439 --> 00:26:49,339
Uh.

502
00:26:54,379 --> 00:26:57,439
[PINTU DITUTUP]

503
00:26:59,517 --> 00:27:01,451
17 tahun.

504
00:27:01,486 --> 00:27:04,512
Pikirkanlah. Kita telah bersembunyi.

505
00:27:04,522 --> 00:27:07,457
selama 17 tahun.

506
00:27:08,393 --> 00:27:13,262
17 tahun, kita biasa membuat barang-barang.

507
00:27:13,298 --> 00:27:18,258
17 tahun yang lalu. Lalu semua
itu berhenti, apa yang terjadi?

508
00:27:19,404 --> 00:27:25,365
Saat kau bersembunyi. Kau aman. Karena
orang-orang tidak bisa melihatmu.

509
00:27:26,277 --> 00:27:29,371
Tapi hal yang lucu dari bersembunyi..

510
00:27:29,414 --> 00:27:32,349
Kau bahkan bersembunyi dari dirimu sendiri.

511
00:27:36,521 --> 00:27:39,251
[BEL]

512
00:27:43,294 --> 00:27:45,262
[LANGKAH KAKI MENDEKAT]

513
00:27:45,263 --> 00:27:47,231
Sayangm, ada apa?

514
00:27:47,499 --> 00:27:51,435
Tony kau harus keluar dari lantai
dasar. Kau harus punya rumah sendiri.

515
00:27:51,469 --> 00:27:53,460
Apa? Kenapa?

516
00:27:53,505 --> 00:28:00,308
- Apakah karena aku pergi keluar dan bernyanyi di
klub Los Angeles? Itukah sebabnya? - Tidak,
karena kita telah bercerai selama 2 tahun.

517
00:28:00,345 --> 00:28:04,247
Kita harus melanjutkan hidup. Kau harus pindah.

518
00:28:04,315 --> 00:28:07,284
- Rudy kau juga harus keluar.
- Apa?

519
00:28:07,318 --> 00:28:09,479
Ada lebih banyak kamar untukku sekarang.

520
00:28:09,521 --> 00:28:13,423
Dan satu hal Igi Rudy, besok aku ingin mengadakan
pertemuan dengan kau dan Trudy di kantormu.

521
00:28:13,458 --> 00:28:17,360
Untuk mendiskusikan pembuatan dari ide baruku.

522
00:28:17,362 --> 00:28:23,232
Tidak, Aku masih harus tahum apakah aku jatuh
cinta, aku tidak bisa melakukannya. Aku tidak
mau melakukannya.

523
00:28:23,268 --> 00:28:26,260
Aku akan memproduksi ide
barumu. Apa yang kau bicarakan?

524
00:28:27,272 --> 00:28:30,469
Aku selalu ada untukmu. Apapun yang terjadi.

525
00:28:30,508 --> 00:28:35,343
Aku tidak pergi kuliah, aku tinggal bersamamu dan
ibu melewati perceraian untuk menjadi akuntanmu.

526
00:28:35,380 --> 00:28:40,408
Aku mengijinkan kau tinggal kapanpun
kau mau. Apapun yang terjadi.

527
00:28:40,452 --> 00:28:46,220
Aku dengan hormat menagih atas bantuan
yang pernah kulakukan untukmu.

528
00:28:46,424 --> 00:28:49,325
Jika kau melihat ke dalam
hatimu, kau tahu aku benar.

529
00:28:53,498 --> 00:28:55,398
Christie.

530
00:28:56,301 --> 00:28:59,361
Aku perlu menggunakan krayonmu
dan pensil warna dan kertasmu.

531
00:28:59,504 --> 00:29:01,495
Ayo ke kamarku.

532
00:29:37,342 --> 00:29:41,335
- Aku harus yang terbaik dari kita, kau tahu
tukang pipa yang kau rekomendasikan.
- Ya Toissant?

533
00:29:41,346 --> 00:29:43,280
Jadi saat aku mempekerjakan dia..

534
00:29:43,314 --> 00:29:50,277
Terry sangat ketakutan, karena belum pernah ada
pria di kamar itu selama 8 tahun. Dan Terry
menyuruhku menggantung kain.

535
00:29:50,321 --> 00:29:56,419
Dari caraku melihatnya ini adalah kesempatanmu
untuk berinvestasi di bisnis yang baru.

536
00:29:56,461 --> 00:29:59,362
Itu atinya uang yang lebih banyak untuk kalian.

537
00:30:00,265 --> 00:30:01,459
Katakan kepada Rico untuk mematikan yang nomor 5.

538
00:30:01,499 --> 00:30:04,468
Rico nomor 5 jangan, matikan.

539
00:30:04,502 --> 00:30:08,268
Matikan! Terima kasih.
[TIDAK BERSUARA]

540
00:30:08,306 --> 00:30:12,436
Ini pegangan standar 53 inci,
lengannya terhubung dengan kepala pelnya.

541
00:30:12,477 --> 00:30:15,275
Dan mulai dari sini menjadi lebih rumit.

542
00:30:15,313 --> 00:30:20,376
Ada klip yang menghubungkan lengannya ke..
Aku bahkan tidak tahu bagaimana menyebutnya.

543
00:30:20,418 --> 00:30:23,444
Copnya, yang terhubung dengan kepala pelnya.

544
00:30:23,488 --> 00:30:30,223
Jadi saat kau menarik lengan kepala pelnya
memanjang jadi kau bisa memutarnya tanpa
harus menyentuhnya dengan tanganmu.

545
00:30:30,328 --> 00:30:35,356
Hanya saja ini adalah.. uh.. gambar dari krayon.
Kami tidak bisa membedakan antara
kepala dan ekornya.

546
00:30:35,400 --> 00:30:37,368
Kami tak tahu apa itu.

547
00:30:37,402 --> 00:30:40,394
Jadi pelnya menggantung?
Seperti rambut? Seperti per?

548
00:30:40,405 --> 00:30:44,432
Itu tergantung tapi tidak menggantung terbuka,
seperti Harod. Satu putaran yang berkelanjutan.

549
00:30:44,475 --> 00:30:45,499
- Aku tak mengerti.
- Aku tak mengerti.

550
00:30:46,244 --> 00:30:48,371
- AKu tak mengerti, apa yang dilakukan dia disini?
- Apa yang dia lakukan disini?

551
00:30:48,413 --> 00:30:52,372
Dia adalah ayah dari anak kami
dan temanku dan dia menjagaku.

552
00:30:59,457 --> 00:31:03,416
- Kami sedang melakukan penemuan.
- Bersulang.

553
00:31:03,494 --> 00:31:05,325
Ya ampun.

554
00:31:06,531 --> 00:31:09,398
Karena hati kami dari baja.

555
00:31:09,434 --> 00:31:12,267
Ya, hanya sedikit.

556
00:31:12,270 --> 00:31:14,500
- Ini prioritas.
- Ya benar.

557
00:31:14,539 --> 00:31:18,305
- Dan aku membantu.
- Ya kau membantu.

558
00:31:27,452 --> 00:31:32,412
Saya menderita seperti malam ini dalam bahasa
Haiti. Touissant mengajarkanku bagaimana
bicara bahasa prancis.

559
00:31:32,490 --> 00:31:37,359
- Dan kata untuk bekerja adalah.. Ya.
- Travailleur..

560
00:31:37,395 --> 00:31:41,297
Pada awalnya aku pikir mungkin sesuatu
yang menakutkan terjadi pada Danica.

561
00:31:41,332 --> 00:31:47,271
Pada saat dia diculik seorang pria yang ternyata
adalah keluarga kerajaan yang sedang
bersembunyi di Swiss dan kemudian.

562
00:31:47,272 --> 00:31:51,333
Dia pindah ke Swis. Tentu saja
mereka berteman dengan lebih dari itu.

563
00:31:51,376 --> 00:31:59,374
- Jangan pernah meninggalkanku Joy.
Dan beritahu jika kau ingin Chocolaca. Chaka.
- Chaka. ini chaka. Ini sangat enak.

564
00:32:00,351 --> 00:32:03,286
- Kita harus pergi.
- Dimengerti.

565
00:32:04,322 --> 00:32:06,415
[HENTAKAN]
[PERCAKAPAN SAMAR]

566
00:32:06,424 --> 00:32:09,291
Hai, Rodney. Hai, Tom.

567
00:32:10,295 --> 00:32:12,263
Bawa dia ke dalam kantor.

568
00:32:12,397 --> 00:32:14,490
- Hai, Tito.
- Hai, Joy.

569
00:32:14,532 --> 00:32:16,500
Biarkan aku perlihatkan kau sesuatu.

570
00:32:16,534 --> 00:32:22,495
Jadi, kau bisa membuat ini dan kau tahu ini
harus di las dan ini seharusnya bisa berputar.

571
00:32:48,333 --> 00:32:49,425
Satu.

572
00:32:49,467 --> 00:32:51,230
Dua.

573
00:32:51,269 --> 00:32:56,229
- Tiga. Empat. Lima. Enam.
- Empat. Lima. Enam.

574
00:32:56,274 --> 00:32:57,468
- Apa yang kau lakukan?
- Tujuh.

575
00:32:58,543 --> 00:33:05,312
34. 35. 36. 37. 39. 39..

576
00:33:05,316 --> 00:33:06,283
40.

577
00:33:06,317 --> 00:33:07,341
Baiklah.

578
00:33:07,385 --> 00:33:11,287
Baiklah yah, kemarilahdan pegang
ini. Pegang ini tepat di tengah.

579
00:33:15,426 --> 00:33:18,224
Oke. Ya. Kau ke atas.

580
00:33:18,262 --> 00:33:20,389
- Bisakah kau melihatnya?
- Belum.

581
00:33:20,431 --> 00:33:21,420
Baiklah.

582
00:33:23,434 --> 00:33:25,334
- Bagaimana kalau sekarang?
- Belum.

583
00:33:25,370 --> 00:33:27,270
Nah, kau akan melihatnya.

584
00:33:27,305 --> 00:33:29,330
Aku tidak melihatnya, belum, maksudku.

585
00:33:29,374 --> 00:33:31,467
[KLIK]

586
00:33:33,444 --> 00:33:36,311
- Kalian sudah siap?
- Ya, tentu saja.

587
00:33:37,515 --> 00:33:40,279
- Oh.
- Ya.

588
00:33:42,520 --> 00:33:47,480
300 kaki tali temali kain katun
yang diikat. itu yang aku gambar.

589
00:33:48,292 --> 00:33:53,252
Inilah kenapa, aku ingin
meminta investasi darimu, Trudy.

590
00:33:53,498 --> 00:33:58,401
Maurice bekerja selama 50 tahun
untuk mendapatkan kekayaannya, Joy.

591
00:33:58,403 --> 00:34:03,272
Sebelum dia meninggal dia membuatku
berjanji di tempat tidur kematiannya.

592
00:34:03,307 --> 00:34:10,270
Bahwa aku tidak pernah membiarkan
satu dolar pun uang yang dia dapatkan.

593
00:34:10,314 --> 00:34:15,445
Untuk itu kau harus menjawab 4 pertanyaan
Maurice tentang kelayakan keuangan.

594
00:34:15,453 --> 00:34:17,318
Apakah kau sudah siap?

595
00:34:17,522 --> 00:34:19,456
Aku rasa begitu, ya.

596
00:34:20,525 --> 00:34:23,289
Pertanyaan nomor satu.

597
00:34:23,294 --> 00:34:27,321
- Dimanakah kau bersekolah pada waktu SMA?
- SMA negeri Pinefield.

598
00:34:27,365 --> 00:34:32,302
Pertanyaan no 2. Siapakah dirimu pada waktu SMA?

599
00:34:32,303 --> 00:34:34,430
- Aku adalah murid berprestasi.
- Huh.

600
00:34:34,472 --> 00:34:39,307
- Orang yang paling pintar di sekolah.
- Bagus, bukan?

601
00:34:39,377 --> 00:34:41,311
Mungkin.

602
00:34:41,345 --> 00:34:47,375
Joy, mungkin orang yang brilian yang
tidak menyadari penemuan yang hebat.

603
00:34:47,418 --> 00:34:52,446
Tapi di lain sisi sama mungkinnya dia
adalah seorang penipu yang mengecewakan.

604
00:34:52,490 --> 00:34:58,451
dikutuk di masa hidupnya kekecewaan
akan harapan yang tidak terpenuhi.

605
00:34:58,496 --> 00:35:08,235
Kau harus akui Joy bahwa kehidupanmu sekarang
adalah contoh kasus yang kuat dari kekecawaan.

606
00:35:08,339 --> 00:35:11,274
Aku tidak peduli tentang satu hal
pun dari ini, ini bukan hanya beresiko

607
00:35:11,275 --> 00:35:15,302
tapi ini tidak bertanggung jawab secara
fiskal dan sama sekali tidak masuk akal.

608
00:35:15,346 --> 00:35:19,442
Joy tidak pernah menjalankan bisnis di
dalam hidupnya, aku sudah menjalankan
bengkel ayahku selama 10 tahun terakhir.

609
00:35:19,484 --> 00:35:22,351
Ayah kita.

610
00:35:22,386 --> 00:35:27,323
Aku punya spekulasi yang aku rencanakan untuk
diluncurkan di sini di bisnis yang sudah ada ini.

611
00:35:27,358 --> 00:35:32,455
Kamu tidak pernah menyebutkan salah satu dari
itu hingga aku datang ke Trudy untuk investasi.

612
00:35:32,463 --> 00:35:35,261
Apakah pertanyaan ke tiga dari Maurice?

613
00:35:35,333 --> 00:35:43,263
Apa kamu sudah menyiapkan enam
bulan untuk memulai spekulasi ini? Untuk
menunjukkan pemasukkan yang cukup?

614
00:35:43,274 --> 00:35:46,243
- Aku menerima syaratmu.
- Jangan lakukan itu, Joy.

615
00:35:46,277 --> 00:35:48,404
Apa pertanyaan ke empatnya?

616
00:35:48,446 --> 00:35:57,479
Kamu di dalam ruangan di mana ada sebuah
senjata di atas meja dan satu-satunya orang
lain di ruangan itu adalah lawan bisnismu.

617
00:35:57,488 --> 00:36:06,362
Hanya salah satu dari kalian
yang akan menang, tapi, kamu sudah
melindungi bisnismu dan uang milik Maurice.

618
00:36:07,498 --> 00:36:10,433
Apa kamu akan mengambil senjatanya, Joy?

619
00:36:11,469 --> 00:36:18,272
- Itu pertanyaan yang sangat aneh. - Sama sekali
tidak ada yang aneh tentang pertanyaan ini.

620
00:36:18,276 --> 00:36:21,268
Ini adalah uang.

621
00:36:21,312 --> 00:36:25,476
Apa kamu mengambil senjatanya.

622
00:36:25,550 --> 00:36:29,418
- Aku ambil senjatanya.
- Bagus.

623
00:36:29,420 --> 00:36:33,254
Aku akan ingat kalau
kamu mengatakan itu.

624
00:36:33,324 --> 00:36:36,293
Ketika aku berbicara dengan pengacaraku.

625
00:36:36,327 --> 00:36:40,457
- Apa yang dikatakan pengacara
Trudy? - Dia melakukan pencarian
hak paten ke seluruh dunia.

626
00:36:40,498 --> 00:36:43,262
Apa itu hak paten?

627
00:36:43,301 --> 00:36:46,532
Hak paten adalah seperti sebuah
lobi, kamu harus melindungi idemu.

628
00:36:47,238 --> 00:36:52,437
Banyak orang mematenkan ide mereka tapi hanya
sedikit dari mereka yang mewujudkan ide mereka.

629
00:36:53,277 --> 00:37:00,410
- Jadi Trudy hanya ingin berhati-hati.
- Joy, aku hanya ingin kamu tahu kalau
Touissant hampir menyelesaikan pekerjaannya.

630
00:37:00,451 --> 00:37:03,318
dan um..

631
00:37:03,354 --> 00:37:05,379
Ya, kita benar-benar harus mencarikan
lebih banyak pekerjaan untuknya.

632
00:37:05,523 --> 00:37:07,514
Kamu ingin lebih banyak
pekerjaan di dalam rumahnya?

633
00:37:08,292 --> 00:37:11,455
- Aku punya pekerjaan besar lain yang
harus aku lakukan. - Tapi, apa?

634
00:37:11,495 --> 00:37:15,261
- Ya. - Nah, nah, tapi kita punya..
masalah yang sebenarnya di sini.

635
00:37:15,299 --> 00:37:17,494
Kita tidak punya uang yang bekerja, ibu.

636
00:37:18,269 --> 00:37:19,429
Oke.

637
00:37:20,271 --> 00:37:21,431
Joy.

638
00:37:22,306 --> 00:37:25,298
- Apa yang terjadi kepadamu, ibu.
- Aku, aku tidak tahu apa yang terjadi.

639
00:37:25,343 --> 00:37:31,509
- Apa kamu jatuh cinta kepada Touissant?
- Aku, ya. Aku selalu merasa kesepian, um.

640
00:37:31,515 --> 00:37:37,476
Dan, dan aku tidak menyadarinya.
Kamu tahu? Kemudian..

641
00:37:41,492 --> 00:37:44,325
Apa yang ditemukan
pencarian hak patennya?

642
00:37:45,363 --> 00:37:51,529
Trudy hanya ingin berhati-hati, dan
pria ini menemukan seorang pria di
Texas yang bekerja untuk orang lain..

643
00:37:52,303 --> 00:37:58,333
Dan di negara lain di mana mereka punya sebuah
ide yang mungkin sama dengan kain pel milikku.

644
00:37:58,342 --> 00:38:01,243
- Negara apa?
- Hong Kong.

645
00:38:01,312 --> 00:38:04,509
Si pria Hong Kong punya
seorang wakil di Dallas, Texas.

646
00:38:04,515 --> 00:38:09,418
Si pria Dallas sangat
proposional dengan pengacaraku.

647
00:38:09,520 --> 00:38:11,351
Oke.

648
00:38:18,262 --> 00:38:20,389
Jadi pria ini ada di Texas.

649
00:38:20,398 --> 00:38:24,494
- Kita harus membayar sebuah royalti kepadanya
atas patennya untuk hak perlindungan. - Benar?

650
00:38:25,336 --> 00:38:27,395
- Agar aman kapan saja. Apa itu benar?
- Ya.

651
00:38:27,438 --> 00:38:32,432
Tolong hentikan gunakan kata ''kita''. Tidak satu
pun dari ini adalah uangmu, atau bisnismu.

652
00:38:32,476 --> 00:38:40,247
Tapi pria yang sama, juga punya
sebuah pabrik, yang kamu bilang itu
lebih murah dari tempat lainnya?

653
00:38:40,284 --> 00:38:44,277
- Ya. - Di California. Sebuah pabrik
penyuntikkan baja dan plastik

654
00:38:44,288 --> 00:38:46,449
- Oke, jadi ini pria yang sama?
Dia memiliki patennya. - Ini
terjadi setiap saat di dalam bisnis.

655
00:38:46,524 --> 00:38:51,461
- Kamu temukan rekan terbaik, itu cerdas.
- Dia tidak paham bisnis. Dia tidak tahu bisnis.

656
00:38:51,462 --> 00:38:53,487
- Bukan, bukan, aku yang pertama bilang kalau..
- Aku mengerti bisnis.

657
00:38:54,231 --> 00:38:57,428
Dan dan aku, kami membeli bagian untuk
truknya setiap saat di bengkelnya.

658
00:38:57,468 --> 00:39:02,235
Maurice selalu melakukan itu. Belanja
sekaligus adalah yang termurah.

659
00:39:02,440 --> 00:39:04,374
- Itulah cara kita membuat uang ini, ya.
- Itu normal.

660
00:39:04,375 --> 00:39:08,334
Tapi itu tidak normal seperti
orang yang sama yang punya pabrik.

661
00:39:08,379 --> 00:39:11,405
- Ya. Sepert itu. Itu bekerja seperti itu.
- Ya.

662
00:39:11,449 --> 00:39:14,247
Dan sang pengacara. Wayne
Morish adalah pengacaranya.

663
00:39:14,251 --> 00:39:17,516
- Ya, dia sangat bagus.
- Ya, tapi dia khusus dalam bisnis pakaian.

664
00:39:17,521 --> 00:39:19,489
- Tony.
- Bukan pabrik.

665
00:39:19,523 --> 00:39:21,491
Tony...

666
00:39:22,259 --> 00:39:24,523
Ayo berhenti saat kita masih baik-baik saja.

667
00:39:25,463 --> 00:39:30,298
Aku tahu bahwa kamu ingin
Tony menjadi dewan mu, dan...

668
00:39:30,301 --> 00:39:32,326
Aku akan menghormati itu.

669
00:39:32,370 --> 00:39:40,505
Saat Tony dan kamu harus hormat yang kita tujukan
sebagai seorang pengacar dalam seluruh bisni.

670
00:39:44,448 --> 00:39:48,248
Baiklah, bagiannya sudah tiba dari California.

671
00:39:48,285 --> 00:39:50,412
Dan kita bisa mulai membuatnya disini.

672
00:39:50,454 --> 00:39:53,446
Aku punya kain pel pertama.

673
00:39:53,457 --> 00:39:56,483
Aku bilang padamu ini akan lebih bagus.

674
00:39:56,527 --> 00:39:58,461
Dan itu lebih bagus.

675
00:39:59,363 --> 00:40:03,265
Bapa Marttines disini perlu
kamu untuk melakukannya.

676
00:40:03,300 --> 00:40:06,394
- Mereka akan sangat berterima
kasih dengan pekerjaan itu, Joy.
- Oke, aku akan bicara dengan mereka nanti.

677
00:40:06,437 --> 00:40:09,406
Sekarang kita akhirnya
punya pekerjaan untuk mereka.

678
00:40:11,542 --> 00:40:14,511
- Halo, terima kasih telah datang.
- Halo, Joy.

679
00:40:15,246 --> 00:40:16,235
- Halo.
- Halo.

680
00:40:16,280 --> 00:40:19,340
Aku sudah membawa mereka
semua untuk membantu.

681
00:40:19,383 --> 00:40:22,284
Ini adalah adik ku.
Ini adalah anak-anak ku.

682
00:40:22,319 --> 00:40:24,480
Sekarang kalian semua sudah datang kesini.

683
00:40:24,522 --> 00:40:34,454
Kita bisa mulai dengan tali ini. Ayo.

684
00:40:34,498 --> 00:40:37,365
Lihat ini.

685
00:40:37,401 --> 00:40:39,392
Kita akan membuat ini.

686
00:41:05,496 --> 00:41:09,296
Aku sedikit bangga padamu.
Aku harus mengakuinya.

687
00:41:09,333 --> 00:41:14,464
Tapi, itu seharga lebih dari 15000
dolar untuk memulai perjalanan pertama.

688
00:41:14,505 --> 00:41:18,373
Aku tahu, Trudy. Dengan segala
hormat sebenarnya itu bukan salah ku.

689
00:41:18,409 --> 00:41:21,310
Lihat ini.

690
00:41:22,513 --> 00:41:25,277
- Apa?
- Tagian lainnya dari dia.

691
00:41:25,282 --> 00:41:27,477
Orang ini terus menagih
ku karena kesalahan nya.

692
00:41:27,518 --> 00:41:29,509
Itu adalah bisnis.

693
00:41:30,254 --> 00:41:31,516
Itu bukan cara aku melakukan bisnis.

694
00:41:31,522 --> 00:41:34,320
Aku akan menelepon orang ini.

695
00:41:38,496 --> 00:41:42,398
Gary Hart, aku tidak akan terus
membayar untuk bagian ini, karena itu
membutuhkan ku 4 kali untuk benar.

696
00:41:42,433 --> 00:41:45,425
Itu adalah desain mu, kamu
harus membayar untuk bagian itu.

697
00:41:45,436 --> 00:41:48,405
Itu untuk permulaan, itu prosesnya.

698
00:41:48,439 --> 00:41:50,498
Klien ku akan membayar saat kita mencari tahu.

699
00:41:50,541 --> 00:41:54,307
Itu bukan desain ku, Gary
Hart, itu adalah kesalahaan mu.

700
00:41:54,345 --> 00:41:57,473
- Aku tidak akan membayarnya.
- Itu adalah desain mu...

701
00:41:57,515 --> 00:41:59,483
Apakah kamu baru saja menutup teleponnya?

702
00:41:59,517 --> 00:42:03,351
orang ini seharusnya tenang dan mahal.

703
00:42:03,354 --> 00:42:06,517
Dia terus menagih kita lebih,
dan aku tidak akan membayarnya.

704
00:42:07,424 --> 00:42:10,222
Jangan ada yang membayarnya.

705
00:42:10,261 --> 00:42:12,286
Aku akan melawan orang ini.

706
00:42:12,329 --> 00:42:15,298
Kumpulkan saja mereka
dan tenangkan pikiran mu.

707
00:42:15,332 --> 00:42:17,459
Taruh saja di jendela mu seperti
yang diputuskan pelanggan mu.

708
00:42:17,501 --> 00:42:19,366
Keluarga ku telah pergi
kepada mu seumur hidup ku.

709
00:42:19,403 --> 00:42:22,463
Dengar, perusahaan besar, mereka
membayar ku untuk ruang toko ku.

710
00:42:22,473 --> 00:42:25,340
Mungkin kamu bisa menjual salah satu
kain pel mu ke perusahaan besar itu.

711
00:42:25,376 --> 00:42:28,368
Dan mungkin mereka akan menaruhnya di toko ku.

712
00:42:29,313 --> 00:42:33,443
Ini mahal pada tahun 1995. Tapi ini
satu-satunya kain pel yang harus kamu beli.

713
00:42:33,484 --> 00:42:38,285
Tapi aku tidak mau orang-orang
membeli satu kain pel seharga 20 dolar,

714
00:42:38,289 --> 00:42:39,449
dan tidak pernah harus membeli kain pel lagi.

715
00:42:39,490 --> 00:42:45,292
Aku lebih memilih mereka terus
membayar untuk kain pel seharga 5 dolar
sebanyak 50 kali atau ratusan kali.

716
00:42:45,462 --> 00:42:48,522
Dengar, kamu bangkrut, bosan.

717
00:42:49,233 --> 00:42:52,498
Dan punya ide, jadi apa?
Semua orang punya ide.

718
00:42:53,270 --> 00:42:56,467
Pulanglah. Kumohon,
rawatlah keluarga mu.

719
00:42:56,507 --> 00:42:59,237
Hai, apakah kamu mau mencoba kain pel yang baru?

720
00:42:59,276 --> 00:43:02,268
Ini satu-satunya kain pel yang harus kamu beli.

721
00:43:02,513 --> 00:43:05,277
- Hai, apakah kamu mau mencoba kain pel yang baru?
- Tidak.

722
00:43:05,316 --> 00:43:06,408
Ini mudah.

723
00:43:06,450 --> 00:43:09,214
Kamu bisa lepas kepala kain pelnya
dan mencucinya di mesin cuci.

724
00:43:09,253 --> 00:43:11,414
- Tanpa kuman.
- Tidak.

725
00:43:11,455 --> 00:43:13,355
Tidak?

726
00:43:13,390 --> 00:43:15,381
Kamu ingin hanya mencoba nya?
Kamu bisa hanya mencobanya.

727
00:43:15,426 --> 00:43:19,487
Ini sangat mudah. Lihat? Tidak ada
kain pel lain yang melakukan ini.

728
00:43:39,516 --> 00:43:43,350
Datang dan cobalah kain pel yang baru.

729
00:43:43,387 --> 00:43:46,356
- Ini adalah kain pel dari masa depan.
- Tidak, Terima kasih.

730
00:43:46,390 --> 00:43:49,257
- Ingin mencoba kain pel ini, nona?
- Apa ini?

731
00:43:49,293 --> 00:43:50,453
Ini adalah kain pel baru.

732
00:43:50,494 --> 00:43:51,461
Oh.

733
00:43:51,495 --> 00:43:54,487
- Kamu bisa membersihkannya
tanpa mengotori tangan mu.
- Aku rasa tidak.

734
00:43:54,531 --> 00:43:58,524
Ayo, cobalah ini. Kain pel masa depan.

735
00:43:59,436 --> 00:44:01,404
- Mencuci sendiri, hah?
- Ya.

736
00:44:01,438 --> 00:44:03,235
Oke.

737
00:44:03,273 --> 00:44:06,367
Aku suka ide itu, kamu tahu, aku benci
harus menyentuh kepala kain pel itu

738
00:44:06,410 --> 00:44:10,437
setelah aku selesai membersihkan lantai kamar
madni, aku pikir itu menjijikkan, kamu tahu.

739
00:44:10,481 --> 00:44:15,248
Wow, ini benar-benar sampai ke pojok dari
yang tidak bisa dicapai kain pel sponge ku.

740
00:44:15,285 --> 00:44:19,244
Semua itu akan membuat
anak-anak menumpahkan jus mereka.

741
00:44:19,289 --> 00:44:23,282
- Aku sangat menyukai itu,
bolehkah kita membelinya?
- Tenang, Christy.

742
00:44:23,293 --> 00:44:26,319
Maksud ku, ini menakjubkan, kamu
benar-benar tidak perlu menyentuhnya.

743
00:44:26,363 --> 00:44:28,456
Lihat itu. Kamu tahu apa yang
bisa membuat ini sempurna,

744
00:44:28,499 --> 00:44:33,436
jika kamu bisa melepas kepala
kain pelnya dan menaruhnya dalam mesin
cuci. Benar-benar membersihkannya.

745
00:44:33,437 --> 00:44:36,235
- Kamu bisa.
- Apa kamu serius?

746
00:44:36,273 --> 00:44:38,332
- Berapa harga kain pel ini.
- Itu seharga $19,95 dolar.

747
00:44:38,342 --> 00:44:43,245
Tidak, itu terlalu mahal. Tapi aku
rasa, maksud ku, jika ini satu-satunya
kain pel yang mereka harus beli...

748
00:44:43,280 --> 00:44:45,214
- Hai, ayah.
- Hai, sayang.

749
00:44:45,249 --> 00:44:47,444
Kamu... Kamu ingat Angela?

750
00:44:47,484 --> 00:44:50,248
Dan dua adik nya, kan?

751
00:44:50,287 --> 00:44:51,481
Aku mengingat mereka. Halo.

752
00:44:51,488 --> 00:44:53,456
- Ibu, polisi.
- Bu.

753
00:44:53,524 --> 00:44:55,287
Apakah kita melanggar hukum.

754
00:44:55,292 --> 00:44:56,384
- Tidak, jangan. Tunggu. Kami akan pergi.
- Aku akan mengambil barang dagangan ini.

755
00:44:56,427 --> 00:44:59,294
- Kami akan pergi. Kami hanya akan pergi.
- Kami sudah memberikan mu peringatan.

756
00:44:59,329 --> 00:45:02,457
- Tidak, aku hanya merasa para
pelanggan bisa hanya melihatnya
- Jika aku menemukan mu diluar sini lagi...

757
00:45:02,499 --> 00:45:04,364
- yang kain pel ini bisa lakukan dengan...
- Kamu akan dituntut.

758
00:45:04,401 --> 00:45:07,370
- Apa yang harus aku... Pak, kumohon.
Aku membuat kain pel itu sendiri.
- Kamu tidak boleh menjual properti disini.

759
00:45:07,404 --> 00:45:08,496
Aku sudah membayar untuk itu, kumohon.

760
00:45:09,239 --> 00:45:11,503
Aku tidak akan kembali, tapi kamu
tidak perlu mengambil barang-barang ku.

761
00:45:11,542 --> 00:45:12,474
Kumohon.

762
00:45:12,509 --> 00:45:15,307
- Apa kamu diperbolehkan melakukan ini?
- Betapa memalukan bagi mu.

763
00:45:15,312 --> 00:45:18,372
Terlihat disini seperti ini dengan puteri mu.
Orang tua macam apa kamu? Hah?

764
00:45:18,415 --> 00:45:21,248
- Naiklah. Cukup.
- Oke.

765
00:45:21,285 --> 00:45:22,411
Ayo. Ayo pergi.
Ayo. Ayo pergi.

766
00:45:22,453 --> 00:45:23,420
Sayang, ayo pergi.

767
00:45:23,420 --> 00:45:25,445
Aku datang. Aku datang.

768
00:45:36,366 --> 00:45:39,460
Sayang, tidak apa-apa. Tidak apa-apa.

769
00:45:39,503 --> 00:45:41,494
[MENANGIS]

770
00:45:42,473 --> 00:45:46,341
Polisi sialan itu.

771
00:45:46,376 --> 00:45:49,436
Tidak.
Tidak.

772
00:45:49,446 --> 00:45:53,280
- Sayang, teleponnya tidak bekerja.
- Aku tahu. Aku barus aja dapat pemberitahuannya.

773
00:45:53,317 --> 00:45:56,445
Aku harus memastikan menggunakan
teleponnya. Tommy sedang demam.

774
00:45:56,487 --> 00:46:00,446
- Tommy sedang demam?
- Beberapa demam. Itu akan pergi.
Semua anak-anak mengalaminya.

775
00:46:00,491 --> 00:46:02,322
Terima kasih Tuhan, pemanasnya masih bekerja.

776
00:46:02,359 --> 00:46:06,318
- Ibu, kenapa teleponnya tidak berfungsi?
- Karena aku terlambat membayar tagihannya.

777
00:46:06,363 --> 00:46:09,264
- [BATUK] Apa kita akan kehilangan rumah ini?
- Tidak kamu juga.

778
00:46:09,299 --> 00:46:11,460
Tidak, kita tidak akan
kehilangan rumah kita.

779
00:46:11,502 --> 00:46:13,367
Ayo, naik ke atas. Masuk ke kamar.

780
00:46:13,403 --> 00:46:16,395
- Dengarkan ibu mu. - Aku tidak
mau tidur. - Aku tidak peduli.

781
00:46:16,440 --> 00:46:19,238
Christy, kamu masuk ke ranjang
panas itu. Dengarkan ibu mu.

782
00:46:19,276 --> 00:46:21,403
Aku tidak mau kamu sakitjuga.

783
00:46:21,411 --> 00:46:23,402
Lawrence bilang kamu adalah
seorang wanita pembersih.

784
00:46:23,447 --> 00:46:26,507
Dan menjual kain pel yang sudah terpakai.

785
00:46:26,550 --> 00:46:29,417
Lawrence bilang begitu?

786
00:46:29,453 --> 00:46:32,479
Ya. Dan itu benar-benar
menyakiti perasaan ku.

787
00:46:32,489 --> 00:46:36,357
Pertama-tama, bahkan jika aku adalah
seorang wanita pembersih, jadi apa?

788
00:46:36,393 --> 00:46:39,419
Aku tidak malu dengan pekerjaan ku.

789
00:46:39,463 --> 00:46:42,227
Dan yang kedua, itu seperti
yang kamu sudah tahu.

790
00:46:43,333 --> 00:46:47,326
Aku mencoba menjual kain pel baru.
Bukan kain pel yang sudah terpakai.

791
00:46:47,371 --> 00:46:49,339
Dan yang ketiga,

792
00:46:49,339 --> 00:46:53,241
Jangan ambil apapun dari siapapun.

793
00:46:53,277 --> 00:46:56,508
Kamu tahu, jangan... Jangan biarkan itu masuk.

794
00:46:57,247 --> 00:47:00,512
Aku tahu ini sulit. Dan
aku minta maaf ini terjadi.

795
00:47:01,418 --> 00:47:04,285
Sekarang masuk ksana.

796
00:47:09,493 --> 00:47:13,486
Awh, kemari. Kemari, sayang.

797
00:47:14,531 --> 00:47:17,295
[BATUK]

798
00:47:18,368 --> 00:47:20,359
[MENGHELA NAPAS]

799
00:47:26,543 --> 00:47:28,374
Joy.

800
00:47:28,378 --> 00:47:31,370
- Jangan sekarang.
- Joy, tunggu. Tunggu.

801
00:47:31,415 --> 00:47:36,409
Beritahu saja apa yang terjadi hari ini padaku.
Aku ingin tahu itu. Kumohon, aku ingin tahu.

802
00:47:37,421 --> 00:47:40,254
Itu adalah bencana.

803
00:47:40,257 --> 00:47:43,351
Mungkin kamu sekarang harus
menyerah dan tanggung...

804
00:47:43,393 --> 00:47:47,386
Menanggung apa? Kegagalan?

805
00:47:47,431 --> 00:47:49,456
Aib?

806
00:47:49,499 --> 00:47:52,491
Dipermalukan di depan puteri ku?

807
00:47:52,536 --> 00:47:57,235
Kamu terlahir untuk menjadi
hadiah terbaik bagi dunia.

808
00:47:57,274 --> 00:48:03,406
Dan aku tahu bahwa aku akan hidup untuk
melihat mu tumbuh menjadi wanita sukses.

809
00:48:03,447 --> 00:48:05,506
Tapi...
[BEL PINTU BERDERING]

810
00:48:05,515 --> 00:48:09,315
- Untuk menjadi seorang ibu dengan keberanian.
- Tapi itu menyakiti para anak-anak.

811
00:48:09,353 --> 00:48:11,287
Sayang.

812
00:48:14,391 --> 00:48:16,382
Apa yang sedang kamu lakukan disini?

813
00:48:16,426 --> 00:48:19,327
Aku punya ide ini. Aku harus tahu.

814
00:48:19,363 --> 00:48:21,524
- Ide apa?
- Dia biasanya bekerja dengan ku.

815
00:48:22,232 --> 00:48:25,292
Dan sekarang dia bekerja
pada retailor besar ini.

816
00:48:25,335 --> 00:48:27,428
Cara baru melakukan bisnis.

817
00:48:27,471 --> 00:48:30,269
Maksud ku, ini layak dicoba.

818
00:48:30,507 --> 00:48:34,273
- Kamu mau melakukan itu untuk ku?
- Tentu saja.

819
00:48:34,278 --> 00:48:37,338
Mereka adalah pasangan yang sudah
bercerai yang terbaik di Amerika.

820
00:48:37,381 --> 00:48:41,283
Jauh lebih bersahabat daripada
saat mereka masih suami dan istri.

821
00:48:41,318 --> 00:48:43,513
Aku bisa membuat mu bertemu dengan mereka.

822
00:48:45,322 --> 00:48:47,347
Dimana itu?

823
00:48:50,327 --> 00:48:52,318
Tapi aku tidak mengerti apa yang
sedang kita lakukan di Negara Amish.

824
00:48:52,362 --> 00:48:53,522
Mereka bahkan tidak punya listrik disini.

825
00:48:53,530 --> 00:48:55,259
Bagaimana mereka bisa
menjual apapun di TV?

826
00:48:55,299 --> 00:48:57,392
Itu tidak ada hubungannya
dengan orang-orang Amish.

827
00:48:57,434 --> 00:49:00,301
Itu seharusnya berada
disini, aku sedang mencarinya.

828
00:49:00,337 --> 00:49:02,237
Di Negara Amish.

829
00:49:02,272 --> 00:49:03,466
- Amish.
- Apa?

830
00:49:03,473 --> 00:49:06,306
- Amish.
- Amish.

831
00:49:17,487 --> 00:49:20,251
Silahkan daftar.

832
00:49:21,258 --> 00:49:24,318
Kami datang kesini untuk
bertemu Murf Britney.

833
00:49:24,361 --> 00:49:25,328
Oke.

834
00:49:25,362 --> 00:49:29,458
Uh... Untuk informasi lebih,
apakah dia tahu siapa dirimu?

835
00:49:29,499 --> 00:49:32,332
Tentu saja dia tahu. Kami
berteman. Kami biasa bekerjasama.

836
00:49:32,369 --> 00:49:34,428
[TELEPON BERDERING]

837
00:49:34,438 --> 00:49:37,236
[WANITA BERBICARA DI TELEPON]

838
00:49:45,349 --> 00:49:46,509
[TERTAWA]
[PINTU TERBUKA]

839
00:49:46,516 --> 00:49:50,282
Aku pikir... Aku pikir aku salah tentang itu.

840
00:49:54,324 --> 00:49:56,451
- Tony.
- Murf. Apa kabar mu?

841
00:49:56,493 --> 00:49:58,324
Aku datang untuk bertemu
dengan mu hari ini.

842
00:49:58,362 --> 00:49:59,488
Oh, hei.

843
00:49:59,496 --> 00:50:04,229
- Mungkin besok jika kau bisa tinggal sebentar.
- Tidak, aku memiliki anak dirumah, aku tidak bisa

844
00:50:04,334 --> 00:50:06,268
- Aku tidak bisa tinggal.
- Tinggalkan untuk besok.

845
00:50:06,303 --> 00:50:09,295
Aku katakan kau tidak bisa hanya mengharapkan
datang untuk bertemu seseorang..

846
00:50:09,306 --> 00:50:11,331
- Kau sudah mengurus iklannya?
- Ya, aku sudah.

847
00:50:11,375 --> 00:50:12,433
- Baik.
- Baiklah.

848
00:50:13,243 --> 00:50:15,336
- Apa yang terjadi di sini?
- Ini teman baikku, Tonny.

849
00:50:15,379 --> 00:50:17,438
- Tonny Miranda.
- Kami bekerja bersama-sama di Campbells.

850
00:50:17,447 --> 00:50:20,280
- Leo Walker.
- Dan ini adalah Joy. Mantan istrinya.

851
00:50:20,384 --> 00:50:21,442
- Joy.
- Hai. Leo.

852
00:50:21,485 --> 00:50:25,421
Dia adalah seorang penemu. Dia mau 2 menit
waktumu, untuk itu, tapi Leo jangan khawatir.

853
00:50:25,422 --> 00:50:27,390
- Tentang ini, kumaksud, mungkin..
- Memberitahu kau apa, uhm..

854
00:50:27,424 --> 00:50:30,291
Kau tahu mengapa kau tidak memberikan mereka 5
menit, dari grup penjualan saudara masih disini.

855
00:50:30,394 --> 00:50:31,326
Oke, aku akan.

856
00:50:31,361 --> 00:50:32,328
- Ya, apa kau yakin?
- Ayolah.

857
00:50:32,329 --> 00:50:34,456
- Ya, tentu saja. Ya.
- Oh, terima kasih.

858
00:50:34,498 --> 00:50:36,227
- Mendapatkan segalanya?
- Ya.

859
00:50:36,266 --> 00:50:37,528
Baiklah, terima kasih, sobat.

860
00:50:38,402 --> 00:50:40,370
Terima kasih.

861
00:50:45,475 --> 00:50:47,375
[TELEPON BERDERING]

862
00:50:47,477 --> 00:50:49,468
Jadi beritahu kami namamu, silakan.

863
00:50:53,316 --> 00:50:55,284
Aku adalah Joy.

864
00:50:56,386 --> 00:50:58,354
Dan apa yang kau mau tunjukan
kepada kami hari ini?

865
00:50:58,388 --> 00:51:01,289
Aku memiliki pel pembunyi sendiri.

866
00:51:01,324 --> 00:51:03,258
Jadi, hanya..

867
00:51:03,293 --> 00:51:05,454
- Apa kau membutuhkan bantuan?
- Tidak, aku..

868
00:51:05,529 --> 00:51:07,497
Baiklah, ini..

869
00:51:07,531 --> 00:51:09,465
Ah, itu adalah sepatu-ku.

870
00:51:09,466 --> 00:51:12,230
- [TERTAWA]
- Oh, astaga, maafkan aku, pak.

871
00:51:12,235 --> 00:51:13,259
Aku minta maaf.

872
00:51:14,271 --> 00:51:17,297
- Kaos kakiku basah.
- Apa kau keberatan, tapi..

873
00:51:17,541 --> 00:51:19,509
Maaf.

874
00:51:22,479 --> 00:51:24,276
Apa itu plastik?

875
00:51:24,381 --> 00:51:26,315
- Ya.
- Arnold, mengapa kau tidak mencoba?

876
00:51:26,383 --> 00:51:28,476
- Apa itu tidak apa-apa?
- Ya, tentu saja.

877
00:51:28,552 --> 00:51:31,350
- Baiklah. Baiklah. Aku lakukan, bu.
- Hanya celupkan itu. Ya.

878
00:51:31,354 --> 00:51:33,481
Oh, maka aku..

879
00:51:34,324 --> 00:51:36,292
- Dorong?
- Tapi kau tarik, kau harus menarik.

880
00:51:36,326 --> 00:51:39,489
- Menariknya dahulu. Tarik dan memutar.
- Aku menariknya dan aku memutarkannya.

881
00:51:40,330 --> 00:51:42,389
- Tarik dan putar.
- Tarik dan putar hanya seperti kau di jalan.

882
00:51:42,432 --> 00:51:44,366
[TERTAWA]

883
00:51:44,501 --> 00:51:48,403
Kami tidak bermaksud untuk tidak menghormati,
Joy. Ini hari panjang untuk kami.

884
00:51:49,473 --> 00:51:53,273
Aku merasa aku mau memberitahumu
sedikit tentang siapa aku.

885
00:51:53,310 --> 00:51:58,247
Karena aku merasakan kau tidak tahu tepatnya
dimana kau berada sekarang, apa aku benar?

886
00:51:59,316 --> 00:52:00,408
10 bulan lalu.

887
00:52:00,484 --> 00:52:04,443
Seorang bernama Barry
Dillard memanggilku dari LA.

888
00:52:05,288 --> 00:52:09,418
Dia memulai jaringan televisi,
channel Fox Television.

889
00:52:09,426 --> 00:52:14,363
Dan sebelum itu, dia menyewa studio
20th Century fox daripada studio lain.

890
00:52:14,364 --> 00:52:19,461
Dan mendapatkan sedikit chanel kabel,
di sini, di Lancaster Pennsylvania.

891
00:52:19,503 --> 00:52:22,370
Dan dia mempekerjakanku untuk mengurusnya..

892
00:52:22,405 --> 00:52:25,272
sebagai ide yang lebih besar.

893
00:52:26,510 --> 00:52:29,308
Aku dari Detroit, Michigan.

894
00:52:30,313 --> 00:52:40,245
Aku menjalankan retailer paling sukses, paling
berharga, paling murah, Jean Colt K-Mart.

895
00:52:40,290 --> 00:52:43,453
Sebelum itu, aku adalah pembeli untuk K-Mart.

896
00:52:43,460 --> 00:52:48,420
Dan sebelum itu, aku mengatur
7 toko K mart yang berbeda.

897
00:52:48,431 --> 00:52:55,337
Aku memutuskan produk apa yang masuk
toko kami dan rumah orang orang, 24 jam sehari.

898
00:52:55,372 --> 00:52:58,307
Demi para pelanggan berharga kami.

899
00:52:58,375 --> 00:53:03,335
Aku memilih dengan sangat hati
hati dan sangat konservatif.

900
00:53:03,346 --> 00:53:07,476
Aku menghabiskan hariku
menghindari penjual seperti dirimu.

901
00:53:10,320 --> 00:53:12,288
Kau bisa lihat bagan itu?

902
00:53:17,494 --> 00:53:22,454
Garis hijau itu naik atau stabil sepanjang bulan.

903
00:53:22,499 --> 00:53:25,468
Tidak ada masalah dengan
pilihan pilihanku yang benar.

904
00:53:27,270 --> 00:53:29,397
Apakah kau tahu artinya QVC, Joy?

905
00:53:31,441 --> 00:53:33,306
Tidak, aku tidak tahu.

906
00:53:33,410 --> 00:53:37,369
Kualitas, Nilai, kegunaan.

907
00:53:38,448 --> 00:53:42,248
Aku menjual produk yang terjangkau, tapi aku tidak
menjual produk murahan.

908
00:53:42,252 --> 00:53:45,221
Dan pel mu itu dari
plastik dan tampak aneh.

909
00:53:46,523 --> 00:53:54,362
Aku tidak tahu apapun soal
bagan atau bisnis, jujur saja.

910
00:53:54,464 --> 00:53:57,365
Tapi aku membersihkan rumahku sendiri..

911
00:53:57,500 --> 00:54:03,439
dan aku membuat pel ini karena ini lebih
baik daripada pel lain di luar sana.

912
00:54:06,343 --> 00:54:08,436
Tolong berikan aku kesempatan.

913
00:54:10,313 --> 00:54:15,250
Aku suka dari plastik, karena ini sangat ringan
di tanganku, seakan tidak memegang apapun.

914
00:54:15,385 --> 00:54:20,345
Ini juga 10 kali lebih menyerap
daripada pel lain dipasaran, kenapa?

915
00:54:20,423 --> 00:54:25,383
Karena ini adalah kain katun gulung
300 kaki yang aku gulung sendiri.

916
00:54:25,395 --> 00:54:30,332
Ini adalah katun penghisap yang sangat panjang
di kepala pel yang sangat kecil.

917
00:54:30,333 --> 00:54:34,235
Kini aku sudah selesai di kamar mandi,
dan aku hanya perlu mengepel sekali.

918
00:54:34,271 --> 00:54:35,499
Biar aku tanya kau sesuatu..

919
00:54:36,406 --> 00:54:41,400
Apakah kau mau membawa pel ini yang mana kau baru
saja membersihkan kamar mandi dan sekitar toilet
dengan semua kuman kuman itu..

920
00:54:41,444 --> 00:54:47,383
dan membawanya ke dapur, dimana keluargamu
makan, dimana kau memberi makan anak anakmu?

921
00:54:47,484 --> 00:54:53,252
Aku bawa kepala pel ini saja, aku taruh di mesin
cuci, dan akan keluar seperti baru lagi.

922
00:54:53,490 --> 00:54:57,392
Kau tidak bisa melakukan itu dengan pel lain.

923
00:54:57,394 --> 00:54:59,362
- Jadi..
- Jadi..

924
00:55:03,233 --> 00:55:06,293
Bisakah kau memproduksi
50000 pel itu pekan depan?

925
00:55:08,438 --> 00:55:11,305
Ya, aku rasa bisa.

926
00:55:12,342 --> 00:55:14,435
David menjual yang tidak bisa dijual ke imigran.

927
00:55:14,444 --> 00:55:18,346
kini Jennifer Jones dari
Oklahoma, kesayangan Amerika.

928
00:55:18,381 --> 00:55:20,406
Aku harus menunjukkan kepadamu bahwa di Amerika...

929
00:55:20,417 --> 00:55:25,354
hal yang biasa perlu hal yang
luar biasa setiap harinya.

930
00:55:25,388 --> 00:55:26,412
Thomas, kau mau bawa kemana itu?

931
00:55:26,423 --> 00:55:28,288
- Celana skinny yang kau mau.
- Ya..

932
00:55:28,291 --> 00:55:31,317
Tidak, aku tidak pernah minta celana
Skinny, aku minta celana Stock pipe, klasik.

933
00:55:31,361 --> 00:55:32,328
Aku mendengarnya celana Skinny.

934
00:55:32,362 --> 00:55:34,523
Tidak, aku selalu.. kau tahu
betapa aku suka celana Stock pipe.

935
00:55:34,531 --> 00:55:36,522
- Stock pipe, klasik, oke?
- Oke, oke, oke.

936
00:55:37,233 --> 00:55:38,495
- Aku akan cari Stock pipe.
- Terima kasih.

937
00:55:40,370 --> 00:55:44,306
Kau lihat orang orang itu? Aku sudah bilang
berkali kali, tapi mereka masih belum paham.

938
00:55:44,341 --> 00:55:46,275
Seorang pria yang sangat cerdas pernah bilang,

939
00:55:46,309 --> 00:55:49,472
kau bilang sekali kepada seseorang, mereka
tidak mendengar. Kau bilang 4 kali kepada
seseorang, mereka tidak mendengar.

940
00:55:49,479 --> 00:55:52,448
Kesembilan kalinya kau bilang,
mereka mulai mendengarmu.

941
00:55:52,515 --> 00:55:54,449
Inilah kenapa aku bekerja 24 jam perhari.

942
00:55:54,451 --> 00:55:57,420
Itulah kenapa orang orang
suka cerita pada bagian ini.

943
00:55:58,455 --> 00:56:01,515
- Musik, di ruang make up?
- Ya, aku pikir itu akan memberikan
sensasi memberikan yang nyaman.

944
00:56:01,524 --> 00:56:04,220
Tapi jika kau tidak mau, kau bisa mematikannya.

945
00:56:04,260 --> 00:56:08,424
Kau adalah penjual terbesar, Todd, kapapun kau
perlu sesuatu yang membuatmu nyaman, bilanglah,
karena kau yang penting, kau nomor satu..

946
00:56:08,431 --> 00:56:10,399
- Apa?
- Oh tidak..

947
00:56:11,334 --> 00:56:12,460
Dia penjual nomor satumu?

948
00:56:12,469 --> 00:56:16,269
Tidak, tidak, tidak, tidak. Cindy,
tolonglah, kau tahu kami menyukaimu.

949
00:56:16,339 --> 00:56:18,364
[PINTU DIBANTING]
Oh demi Surga.

950
00:56:18,408 --> 00:56:22,469
Dia tidak punya sikap profesional,
jelas bahwa dia cemburu.

951
00:56:22,512 --> 00:56:26,505
dengar, bisakah kau lakukan sesuatu?
Jadikanlah dia kawanmu? Lakukanlah itu demi aku?

952
00:56:27,250 --> 00:56:29,411
Tolonglah, demi aku?

953
00:56:30,320 --> 00:56:31,252
- Ya.
- Terima kasih.

954
00:56:31,287 --> 00:56:34,484
Dan ini adalah Joy, dia membawa satu set
pel yang akan diperkenalkan pekan depan.

955
00:56:34,524 --> 00:56:37,254
Aku ingin kau yang meluncurkannya,
kau adalah pilihan pertamaku.

956
00:56:37,260 --> 00:56:42,425
Uh, pel? Kau ingin aku membawa
bayi baru lahir ini ke dunia?

957
00:56:43,233 --> 00:56:49,502
Bayi baru lahir yang kau pegang itu seharga
tiap dolar uang yang pernah aku hasilkan.

958
00:56:49,539 --> 00:56:52,474
- Setiap sen yang pernah kau hasilkan?
- Itu benar.

959
00:56:52,509 --> 00:56:55,239
Tekanan semacam itu tidak diperlukan.

960
00:56:55,345 --> 00:56:57,210
- Apa?
- Tidak.

961
00:56:57,247 --> 00:56:59,477
Itu bukan bagian dari prosesku juga.

962
00:57:00,550 --> 00:57:04,247
- Todd.
- Aku tidak bermaksud menekanmu Todd.

963
00:57:06,322 --> 00:57:07,414
Kau bicara dengan makhluk lembut.

964
00:57:07,457 --> 00:57:08,446
Dia sangat sensitif..

965
00:57:08,458 --> 00:57:14,488
Dia adalah nomor satu, jadi dia menjual semuanya
melalui cara yang kami tidak pernah tahu.

966
00:57:14,531 --> 00:57:18,365
Dan aku anggap itu sebagai hal yang sangat serius,
aku melihat itu sebagai keistimewaan bahwa
kami punya produk di rumah orang orang..

967
00:57:18,368 --> 00:57:20,268
dan aku tidak percaya orang yang sinis soal itu.

968
00:57:20,303 --> 00:57:25,400
Jack Warnet tidak sinis soal itu, Darryl
Zanockwski sinis soal itu dan Neil Walker
tidak sinis soal itu.

969
00:57:25,442 --> 00:57:27,410
Biar aku tunjukkan kau panggungnya.

970
00:57:28,344 --> 00:57:36,251
Aku yakin pada akhirnya, televisi
akan jadi saran pembelian terbaik.

971
00:57:36,286 --> 00:57:39,255
Seperti kau tahu,
komputer, 24 jam sehari.

972
00:57:39,389 --> 00:57:42,290
Siapa yang tahu, tidak ada yang
menyangka ini akan jadi kenyataan.

973
00:57:43,259 --> 00:57:44,385
Dan disinilah kita.

974
00:57:45,295 --> 00:57:47,456
Omong omong, semua akan segera dimulai.

975
00:57:49,466 --> 00:57:51,331
Ini pasti anjing si Joan..

976
00:57:51,334 --> 00:57:52,460
Siapa Joan, oh..

977
00:57:53,269 --> 00:57:55,237
Siapa Joan?

978
00:57:55,338 --> 00:57:57,431
terima kasih sayang.

979
00:57:57,540 --> 00:58:01,442
Oh kau tidak akan pernah berhasil di
dunia pria jika berpakaian seperti itu.

980
00:58:03,513 --> 00:58:07,472
Ini adalah panggung putar, punya 4
sampai 5 set berbeda yang berputar..

981
00:58:07,517 --> 00:58:10,486
menunjukkan apa yang kami jual dan rumahnya.

982
00:58:16,326 --> 00:58:20,285
Ini dia Joan dan Cindy, lihat ini.

983
00:58:20,330 --> 00:58:23,322
Mereka adalah penjual kelas berat.

984
00:58:25,268 --> 00:58:27,429
- Bisakah kau melakukan lebih baik daripada..
- Oh hitam.

985
00:58:27,470 --> 00:58:29,404
- Bulge mu, mutiara mu.
- Semua..

986
00:58:29,405 --> 00:58:31,373
Semuanya, lihat bagaimana
ini cocok dengan warna peach.

987
00:58:31,407 --> 00:58:33,375
Yah, itu pagi.

988
00:58:33,376 --> 00:58:35,435
- Le Quinn.
- Siang.

989
00:58:35,478 --> 00:58:36,467
- Hitam.
- Malam.

990
00:58:36,513 --> 00:58:40,347
Maksudku, bisakah kau lebih elegan
dari ini? Ini sangat fungsional.

991
00:58:40,416 --> 00:58:42,441
- Elegan.
- Kau bisa pakai itu sendiri, kau bisa..

992
00:58:44,387 --> 00:58:46,321
Bintang bintang, orang orang pikir
mereka selalu melakukan kesalahan.

993
00:58:46,322 --> 00:58:48,290
Mereka pikir ini soal wajah, tapi bukan.

994
00:58:48,358 --> 00:58:51,327
Ini adalah soal tangan, itulah
kenapa orang orang terhibur.

995
00:58:51,327 --> 00:58:55,423
Mereka memegang hal yang mereka perdulikan,
dan tangannya akan menjadi tangan mereka.

996
00:58:55,431 --> 00:58:59,424
Dan akhirnya itu jadi mereka, dan mereka
akan jadi suaranya dan lalu matanya.

997
00:58:59,469 --> 00:59:01,437
Bintang selalu membuat kesalahan.

998
00:59:01,471 --> 00:59:05,339
Ini adalah soal tangan dan suara
mereka, itu adalah bagian yang sulit.

999
00:59:05,441 --> 00:59:07,466
6276...

1000
00:59:08,278 --> 00:59:11,441
Nilai seraturs dolar,
apakah itu tidak fenomenal?

1001
00:59:11,447 --> 00:59:13,415
Sekarang lihat ini.

1002
00:59:13,416 --> 00:59:16,249
Jangan kecewakan kami ya.

1003
00:59:17,487 --> 00:59:18,476
Sekarang.

1004
00:59:19,289 --> 00:59:23,282
Kau perlu ini, kau bisa beli ini, kau bisa
menelepon sekarang juga.

1005
00:59:24,427 --> 00:59:27,294
Lihat panggilannya, lihat.

1006
00:59:27,297 --> 00:59:28,321
Ini dia.

1007
00:59:28,464 --> 00:59:29,453
Ini dia.

1008
00:59:29,465 --> 00:59:32,400
sekarang panggilan masuk.

1009
00:59:32,435 --> 00:59:37,372
telepon, telepon, telepon, telepon, telepon..

1010
00:59:37,373 --> 00:59:39,466
Lihatlah penghitungnya, aku
tidak bisa masuk di atas 20.

1011
00:59:39,509 --> 00:59:44,276
Itu adalah yang tidak kosong, itu adalah legal,
pembelian terus datang, tataplah, itu penjualannya

1012
00:59:44,347 --> 00:59:45,405
Maine, masih sibuk?

1013
00:59:45,448 --> 00:59:47,348
- Apakah Q nya penuh?
- Q penuh.

1014
00:59:48,251 --> 00:59:49,377
Oke, dengarkan teleponnya, sekarang.

1015
00:59:49,419 --> 00:59:51,478
Mereka tidak bisa
menghubunginya, kita harus lihat.

1016
00:59:51,487 --> 00:59:54,388
- Apakah kita dapat telepon? Dapat telepon?
- Oke dapat.

1017
00:59:54,390 --> 00:59:56,381
Lanjutkan, telepon sekarang juga.

1018
00:59:57,260 --> 01:00:00,457
Kita punya penelepon, Oh
Sharen dari Colorado, dari sharen.

1019
01:00:00,463 --> 01:00:04,399
- Hai Sharen.
- Cindy dan Joan, aku tidak percaya
sedang bicara dengan kalian.

1020
01:00:04,400 --> 01:00:10,270
- Apakah kau senang dengan kalungmu.
- Kalungnya sangat cantik dan awet.

1021
01:00:10,406 --> 01:00:13,341
Nenekku juga punya seperti itu.

1022
01:00:13,343 --> 01:00:16,369
Aku sangat ingin punya itu.

1023
01:00:18,414 --> 01:00:20,473
Kau harus menelepon sekarang.

1024
01:00:22,485 --> 01:00:24,282
Joy!

1025
01:00:25,521 --> 01:00:27,318
Kau lihat angka itu?

1026
01:00:27,390 --> 01:00:30,382
Kita ke angka 25000.

1027
01:00:30,460 --> 01:00:33,395
- Cindy kini harus menutupnya.
- Wow..

1028
01:00:34,330 --> 01:00:40,360
Oke, aku ingin kau pulang,menyiapkan pengacaramu,
lihatlah kontrakmu, pastikan bahwa pembuatan
produksmu masih dan sedang berjalan.

1029
01:00:41,471 --> 01:00:43,268
- Oke?
- Ok.

1030
01:00:43,306 --> 01:00:46,366
Ok, tuhan memberkati, semoga beruntung.
Inilah dia, aku antar kau keluar.

1031
01:00:49,312 --> 01:00:54,375
Kau tidak bisa mengharapkan Trudy
menuliskan cek 200.000 dolar untuk 15000 pel.

1032
01:00:54,417 --> 01:00:59,354
Saat kau sudah berhutang 18000 untuk
membuat pel yang belum bisa terjual.

1033
01:00:59,422 --> 01:01:02,482
Apakah kau mengerti bahwa ada sebuah bisnis..

1034
01:01:03,292 --> 01:01:06,284
dimana mereka ingin menjual pel ku di TV.

1035
01:01:06,329 --> 01:01:08,297
Ini akan menjual.

1036
01:01:08,331 --> 01:01:12,324
Baik, kau sangat merasa yakin,
kau taruh setengah uangnya.

1037
01:01:12,368 --> 01:01:16,236
Ya, itu adil jika kau
berbagi resiko keuangan juga.

1038
01:01:16,272 --> 01:01:19,332
Bagaimana dia akan melakukan itu? Dia tidak
punya apapun, dia tidak punya uang.

1039
01:01:21,344 --> 01:01:24,370
Apa yang kau mau? Kau ingin aku
berhutang hipotek untuk kedua kalinya?

1040
01:01:29,285 --> 01:01:31,344
Mereka ingin aku berhutang
hipotek kedua untuk rumahku.

1041
01:01:31,387 --> 01:01:33,321
Hipotek kedua?

1042
01:01:33,322 --> 01:01:37,281
- Tapi rumah itu.. anak anak Joy!
- Apa yang terjadi Joy? Aku tak
mau melakukan itu.

1043
01:01:37,326 --> 01:01:39,351
Aku tidak tahu.

1044
01:01:39,362 --> 01:01:42,263
[# MUSIK]

1045
01:01:53,309 --> 01:01:54,333
Apa kabarmu?

1046
01:01:54,377 --> 01:01:57,278
Kau tahu aku sudah memperhatikan
kalian sejak kalian masih kecil.

1047
01:01:57,280 --> 01:01:58,406
Aku melihat kau dewasa.

1048
01:01:58,448 --> 01:02:00,245
- Oke dengar.
- Apa?

1049
01:02:00,249 --> 01:02:01,477
Kau akan baik baik saja jika aku..

1050
01:02:02,285 --> 01:02:04,253
- Kau ingin belajar?
- Iya.

1051
01:02:04,253 --> 01:02:05,242
Ya, itu membuatku merasa lebih baik.

1052
01:02:05,288 --> 01:02:06,277
Terima kasih, baik.

1053
01:02:06,322 --> 01:02:07,414
- Kau tahu cara memegangnya?
- Ya, ya.

1054
01:02:07,423 --> 01:02:09,288
Oke.

1055
01:02:14,297 --> 01:02:15,355
Bagus.

1056
01:02:16,332 --> 01:02:17,424
Bagus.

1057
01:02:18,334 --> 01:02:19,494
Bagus.

1058
01:02:36,452 --> 01:02:38,249
Oh Tuhanku..

1059
01:02:38,454 --> 01:02:44,484
Bersiaplah ini jelas akan merubah hari libur
siapapun yang punya lantai dan kamar mandi.

1060
01:02:44,527 --> 01:02:48,258
Karena kami punya produk rumah terbaik tahun ini.

1061
01:02:48,297 --> 01:02:51,323
[BERSORAK]

1062
01:02:52,435 --> 01:02:53,402
Oke, oke, oke..

1063
01:02:53,436 --> 01:03:00,239
.. standardmu di rumah, ini disini, lihat ini.
Dibawakan kepadamu hanya oleh QVC.

1064
01:03:00,243 --> 01:03:06,239
Ini jelas katun penghisap yang sangat lembut.

1065
01:03:06,282 --> 01:03:09,308
Ini dia, kau pegang ini..

1066
01:03:09,485 --> 01:03:11,316
Dan kau, uh..

1067
01:03:11,487 --> 01:03:12,476
Mulai..

1068
01:03:13,256 --> 01:03:15,451
Aku tidak yakin, ini lebih sulit dari tampaknya.

1069
01:03:16,492 --> 01:03:18,221
Letakkan..

1070
01:03:18,261 --> 01:03:20,286
Wow, tanganku basah.

1071
01:03:21,330 --> 01:03:24,231
Ah biar aku lihat, tidak ada penjualan disini.

1072
01:03:24,233 --> 01:03:26,463
- Mungkin.. mungkin ada panggilan.
Ada telepon? - Apa yang terjadi?

1073
01:03:28,271 --> 01:03:30,432
Jadi.. jadi tidak ada telepon.

1074
01:03:31,474 --> 01:03:32,498
Baiklah.

1075
01:03:36,412 --> 01:03:39,404
Dan kita tidak menghasilkan penjualan, jadi..

1076
01:03:39,448 --> 01:03:41,382
Ini lah yang akan kita lakukan, umm..

1077
01:03:41,450 --> 01:03:48,356
Kita akan lanjut, kini kita akan maju ke Cindy,
dia akan bicara dengan Serena Candle,
mantan bintang dari Dynasty Falcon Chrestine.

1078
01:03:48,357 --> 01:03:53,351
Dan dia akan mengatakan kepada
kita tentang gaun barunya.

1079
01:03:53,362 --> 01:03:56,456
Ini adalah gaun spesialku.

1080
01:03:56,532 --> 01:03:59,262
- Spesial.
- Sangat bagus.

1081
01:03:59,302 --> 01:04:05,537
Yang terinspirasi saat aku masih
berada di Dynasty Falcon Chrest.

1082
01:04:05,541 --> 01:04:08,271
Ini sangat luar biasa.

1083
01:04:08,311 --> 01:04:10,404
Aku ingin kau dekatkan. Lihat ini.

1084
01:04:10,413 --> 01:04:12,381
- Llhatlah detailnya.
- Llhatlah detailnya.

1085
01:04:12,381 --> 01:04:14,349
Lihatlah nilai di dalamnya.

1086
01:04:14,350 --> 01:04:16,443
Tapi berapa banyak yang seperti ini?

1087
01:04:16,485 --> 01:04:18,350
- Itu dia.
- Sudah?

1088
01:04:18,387 --> 01:04:21,254
Tidak, ini sudah berakhir, inilah semua.

1089
01:04:21,290 --> 01:04:23,315
- memberikan kesempatan kedua.
- Tidak, mereka tidak akan berikan itu.

1090
01:04:23,392 --> 01:04:25,360
- Itu tidak akan terjadi.
- Tidak, tunggu.

1091
01:04:25,528 --> 01:04:28,520
Mereka akan memberikannya kesempatan kedua.

1092
01:04:28,531 --> 01:04:32,262
- Pasti.
- 200.000 dolar.

1093
01:04:33,269 --> 01:04:35,464
50.000 pel..

1094
01:04:57,493 --> 01:05:00,462
[TELEPON BERDERING]

1095
01:05:13,542 --> 01:05:15,373
Halo?

1096
01:05:17,280 --> 01:05:22,343
5,107 rangkaian untuk...
dengar ini, berapa harganya?

1097
01:05:22,385 --> 01:05:25,252
- $299.
- [TERKESIAP]

1098
01:05:27,323 --> 01:05:29,484
Aku turut bersedih
produknya tidak menjual.

1099
01:05:32,428 --> 01:05:35,420
Orang itu tidak tahu apa
yang dia lakukan, Neil.

1100
01:05:37,266 --> 01:05:40,463
Tapi, bukan karena orangnya,
Joy. Hal itu karena produknya.

1101
01:05:46,375 --> 01:05:50,334
Aku membuat 50,000 unit karena
kau memintaku melakukannya.

1102
01:05:50,346 --> 01:05:55,283
Aku menggadaikan rumahku, aku berhutang
sebesar $200,000, dan masih ada lagi.

1103
01:05:56,319 --> 01:05:58,480
Yah, itu urusanmu. Itu hutangmu.

1104
01:05:58,521 --> 01:06:02,355
Dan aku boleh melakukannya jika aku mendapatkan
sepertiga pesanan jika kau membaca kontrakmu.

1105
01:06:02,525 --> 01:06:06,222
Jujur saja, itu bahkan
sulit untuk dicapai.

1106
01:06:07,363 --> 01:06:10,332
Neil, kau harus memberikan
kami satu kesempatan lagi.

1107
01:06:10,433 --> 01:06:15,268
Maafkan aku, Joy, aku tidak bisa
membawanya ke atasanku. Aku tidak bisa.

1108
01:06:17,473 --> 01:06:20,306
Aku tidak bisa menerima jawabanmu.

1109
01:06:21,243 --> 01:06:24,440
Aku tidak bisa. Dan aku
tidak mau menerimanya.

1110
01:06:26,248 --> 01:06:32,414
Joy, kau.. kau harus membiarkan Rudy melaporkan
kerugian ini dan kebangkrutan ini, karena jika
tidak dia akan mengeluarkan lebih banyak uang.

1111
01:06:32,455 --> 01:06:40,328
Kau... kau juga harus melaporkannya karena
hipotek dan masa depan anak-anakmu dan kerugianmu
dan kau harus mempersiapkan dirimu untuk hal itu.

1112
01:06:40,396 --> 01:06:41,488
Kita harus... kita harus
melawan kebangkrutan?

1113
01:06:41,497 --> 01:06:44,261
Sudah berulang kali aku
memperingatkanmu, Joy.

1114
01:06:44,266 --> 01:06:45,324
Ayah, sudah kuperingatkan dirimu
untuk tidak menyia-nyiakan uangmu.

1115
01:06:45,368 --> 01:06:47,302
[PERCAKAPAN TUMPANG TINDIH]

1116
01:06:52,408 --> 01:06:54,467
Aku sedang melakukan rapat
dengan pengacara kami.

1117
01:06:55,311 --> 01:06:56,471
Menurutmu apa yang kau lakukan?

1118
01:06:58,381 --> 01:07:00,372
Pulanglah, Joy.

1119
01:07:00,383 --> 01:07:04,285
Dan lihatlah angka yang
kita dapatkan di televisi.

1120
01:07:04,320 --> 01:07:06,481
Buatlah 50,000 alat pembersih.

1121
01:07:06,522 --> 01:07:11,357
Meminjam dan berhutang setiap
dolar termasuk menggadaikan rumahmu.

1122
01:07:11,360 --> 01:07:12,486
Itu bisa saja ditangani
dengan lebih baik.

1123
01:07:12,528 --> 01:07:14,257
Aku akan mencoba memberikan
Tod satu kesempatan lagi.

1124
01:07:14,263 --> 01:07:19,360
Aku tidak menginginkan Tod, atau
siapapun yang mencobanya. Harus aku.

1125
01:07:19,402 --> 01:07:24,271
Kami tidak menggunakan orang-orang
biasa, kami menggunakan selebriti yang
melakukan penjualan itu.

1126
01:07:24,273 --> 01:07:26,241
Sudah kukatakan
kepadamu tentang hal ini.

1127
01:07:26,375 --> 01:07:28,240
Siapa yang menjual alat
pembersih itu kepadamu?

1128
01:07:28,277 --> 01:07:30,336
Siapa yang menjualnya kepadamu? Siapa yang
mengajari kepadamu cara untuk menggunakannya?

1129
01:07:30,379 --> 01:07:34,372
Dan siapa yang meyakinkanmu bahwa itu
adalah sesuatu yang hebat setelah kau
berpikir bahwa itu adalah benda tidak berguna.

1130
01:07:38,521 --> 01:07:41,285
Maaf, bisakah kau memberikan
kami waktu sebentar saja?

1131
01:07:41,524 --> 01:07:43,389
Ikutlah denganku.

1132
01:07:46,262 --> 01:07:47,456
[TELEPON BERDERING]

1133
01:07:53,335 --> 01:07:54,427
Kau pernah berada di
depan kamera televisi?

1134
01:07:54,470 --> 01:07:56,335
Kau nyaman di depan kamera televisi?

1135
01:07:56,372 --> 01:08:00,399
Karena ketika kau berdiri di sana, ada cahaya,
dan ada kamera, dan orang-orang biasanya diam saja

1136
01:08:01,243 --> 01:08:07,409
Kau berkata kepadaku bahwa David Selznick, putra
dari seorang imigran, mengubur Jennifer Jones dan
semua gadis Amerika yang berasal dari Oklahoma

1137
01:08:07,450 --> 01:08:15,482
karena di Amerika semua ras dan semua
kelas bisa bertemu dan membuat kesempatan
apapun yang bisa mereka miliki. Dan itu...

1138
01:08:15,491 --> 01:08:20,428
adalah apa yang kau rasakan, kau meraihnya di
dalam rumah orang-orang dengan apa yang kau jual.

1139
01:08:24,400 --> 01:08:26,334
Kau yang mengatakan itu.

1140
01:08:27,336 --> 01:08:28,496
Bagaimana menurutmu?

1141
01:08:28,504 --> 01:08:30,472
Terlihat hebat, bukan?

1142
01:08:31,440 --> 01:08:35,376
Ya. Ya, ya. Cantik, benar
seperti itu. Sangat berkelas.

1143
01:08:35,411 --> 01:08:37,436
Baiklah, jika kau kembali
lagi lain kali, Lori, Lori...

1144
01:08:37,480 --> 01:08:41,246
- Ya? - Aku hanya ingin kau menempatkan
rambutnya sedikit ke depan...

1145
01:08:41,283 --> 01:08:43,410
hanya seperti itu.
Ketika dia kembali lagi.

1146
01:08:43,452 --> 01:08:45,511
Nah... jangan dengan sisirnya.
Jangan dengan sisirnya.

1147
01:08:45,521 --> 01:08:47,421
- Cobalah yang warna hitam.
- Oke.

1148
01:08:47,456 --> 01:08:49,253
- Oke?
- Baiklah.

1149
01:08:49,258 --> 01:08:50,486
Ini akan jadi sempurna.

1150
01:09:00,302 --> 01:09:01,530
[PINTU DIBUKA]

1151
01:09:02,238 --> 01:09:04,263
[MENGHELA NAFAS]
Wow.

1152
01:09:07,309 --> 01:09:09,504
Cantik. Bagaimana menurutmu?
Apa yang kau rasakan?

1153
01:09:11,313 --> 01:09:14,282
Aku ingin mengganti satu
hal saja. Apa kau keberatan?

1154
01:09:14,283 --> 01:09:16,274
- Oke, buat aku terkejut.
- Satu hal kecil.

1155
01:09:16,485 --> 01:09:19,352
- Aku akan membuatmu terkejut.
- Oke, buat aku terkejut.

1156
01:09:21,457 --> 01:09:24,358
Nah, sekarang hal kecil
apa yang perlu dia ubah?

1157
01:09:26,262 --> 01:09:27,490
[MENGHELA]

1158
01:09:28,364 --> 01:09:29,456
Apa?

1159
01:09:30,299 --> 01:09:32,290
Kau mengganti semuanya?

1160
01:09:33,235 --> 01:09:35,203
- Inilah aku.
- Ini dirimu?

1161
01:09:35,237 --> 01:09:37,432
Kau mengenakan pakaian yang sama dengan
yang tadi kau pakai ketika datang kemari.

1162
01:09:37,439 --> 01:09:40,237
Aku mengenakan sebuah blus
dan aku memakai celana.

1163
01:09:40,276 --> 01:09:41,470
Itulah diriku.

1164
01:09:42,311 --> 01:09:44,336
Aku ingin melakukan ini sebagai diriku.

1165
01:09:45,314 --> 01:09:46,508
Kau ingin melakukannya sebagai dirimu.

1166
01:09:47,249 --> 01:09:49,274
Aku harap kau akan kembali.

1167
01:09:49,418 --> 01:09:51,511
Joan, Cindy, ucapkan
semoga berhasil kepada Joy.

1168
01:09:51,520 --> 01:09:54,284
- Wow... - Wow, kau terlihat
cantik. Semoga berhasil hari ini.

1169
01:09:54,323 --> 01:09:55,312
- Oh, terima kasih.
- Semoga berhasil.

1170
01:09:55,357 --> 01:09:56,415
Itu benar, itulah dirinya.

1171
01:09:56,425 --> 01:10:00,327
Blus itu sedikit... Dia seharusnya mengenakan
sebuah rok, dia memiliki kaki yang
indah dan panjang. Perlihatkan kakinya.

1172
01:10:00,329 --> 01:10:01,387
Semoga berhasil.

1173
01:10:01,430 --> 01:10:04,490
Joan Rivers menginginkan aku mengenakan
rok itu, tapi aku memakai celanaku.

1174
01:10:04,500 --> 01:10:06,434
Lakukan apa yang ingin kau lakukan.

1175
01:10:06,468 --> 01:10:08,402
Ayo, mari kita naik ke atas.

1176
01:10:18,247 --> 01:10:20,442
- Apa kau gugup?
- Ya.

1177
01:10:21,250 --> 01:10:24,413
Jadilah dirimu sendiri. Ingatlah
untuk mengatakan tentang tangan itu.

1178
01:10:24,520 --> 01:10:26,351
Kita mulai sekarang.

1179
01:10:41,370 --> 01:10:42,428
Siap!

1180
01:10:42,471 --> 01:10:44,462
Panggungnya bergerak!

1181
01:10:44,506 --> 01:10:47,270
Produk Rumah Tangga 357..

1182
01:10:47,276 --> 01:10:49,267
Dalam 3.. 2..

1183
01:10:49,311 --> 01:10:51,279
[ALARM BERDERING]

1184
01:10:54,450 --> 01:10:56,315
Apa yang kau lakukan?

1185
01:10:56,352 --> 01:10:58,377
Ayo. Lakukanlah!

1186
01:10:58,420 --> 01:11:00,251
Mulai!

1187
01:11:01,290 --> 01:11:02,484
Dia diam saja.

1188
01:11:04,393 --> 01:11:07,362
Maaf, lampu-lampu ini begitu... terang.

1189
01:11:07,363 --> 01:11:09,263
Um...

1190
01:11:09,431 --> 01:11:12,423
Tidak ada yang memberitahukan aku betapa
terangnya lampu ini, yah... Neil memang
sudah mengatakannya kepadaku.

1191
01:11:12,434 --> 01:11:14,299
Um...

1192
01:11:14,370 --> 01:11:17,498
Neil adalah atasanku di sini.

1193
01:11:19,241 --> 01:11:22,210
Aku harus berterima kasih kepadanya
karena membiarkan aku untuk berada di sini.

1194
01:11:22,244 --> 01:11:24,337
- Um... Maaf.
- Kau adalah Joy.

1195
01:11:24,380 --> 01:11:25,438
Namaku Joy.

1196
01:11:25,447 --> 01:11:27,278
Katakan saja sesuatu.

1197
01:11:27,316 --> 01:11:28,442
Ceritakan tentang alat pembersih itu.

1198
01:11:28,450 --> 01:11:30,281
Oh Tuhan!

1199
01:11:30,319 --> 01:11:32,310
Kita harus melakukan sesuatu.

1200
01:11:32,321 --> 01:11:34,346
Kita harus melakukan sesuatu.

1201
01:11:34,423 --> 01:11:37,221
- Apa kita memiliki panggilan telepon?
Cepat, apa kita memiliki panggilan telepon?
- Kita memiliki panggilan telepon.

1202
01:11:37,259 --> 01:11:38,385
- Apa itu telepon yang bersahabat?
- Itu telepon yang bersahabat.

1203
01:11:38,394 --> 01:11:39,520
Oke. Oke, jawab teleponnya.

1204
01:11:39,528 --> 01:11:41,223
Jawablah.

1205
01:11:41,263 --> 01:11:42,287
Joy, kita memiliki satu panggilan telepon.

1206
01:11:42,331 --> 01:11:44,458
Panggilan telepon?
Bagaimana itu bisa terjadi?

1207
01:11:45,367 --> 01:11:47,267
Nah, kita memiliki
satu panggilan telepon.

1208
01:11:47,269 --> 01:11:48,429
Hai, aku Joanne dari New York.

1209
01:11:48,470 --> 01:11:49,459
Joanne dari New York.

1210
01:11:49,471 --> 01:11:52,372
Kita mendapatkan sebuah panggilan
telepon dari Joanne di New York.

1211
01:11:52,408 --> 01:11:57,311
Benar, uh.. aku menelepon karena aku
akan menyukai alat pembersih yang tidak
harus kusentuh ketika aku memerasnya.

1212
01:11:57,313 --> 01:11:59,281
Kau tahu tanganku
terluka ketika aku uh...

1213
01:11:59,281 --> 01:12:03,411
membersihkan kaca yang pecah, dan aku
memeras alat pembersihnya, tanganku terluka.

1214
01:12:04,520 --> 01:12:07,284
Apa tanganmu pernah
terluka ketika kau memeras?

1215
01:12:07,323 --> 01:12:09,484
Joanne, itu lucu sekali
karena kau menyebutkannya.

1216
01:12:09,525 --> 01:12:14,360
Sebenarnya itulah inspirasiku untuk
menciptakan alat pembersih ini.

1217
01:12:14,396 --> 01:12:18,389
Aku... ada... ada pecahan kaca di mana-mana,
aku bersama dengan kedua anakku, dengan ayahku...

1218
01:12:18,400 --> 01:12:23,360
Dan aku... setiap kali aku memeras alat
pembersihnya, tanganku akan terkena pecahan kaca.

1219
01:12:23,372 --> 01:12:27,399
Dan alat pembersih lama itu sungguh
tidak menyerap dengan baik, sehingga...

1220
01:12:27,443 --> 01:12:30,378
Aku, um... aku pergi ke kamar putriku.

1221
01:12:30,412 --> 01:12:34,508
Dan aku meminjam mahkotanya, dan
aku mendesain alat pembersih ini.

1222
01:12:34,516 --> 01:12:37,451
- Pastikan kau mengarahkannya kesana. Seperti itu.
- Ini terbuat dari plastik, begitu ringan,

1223
01:12:37,453 --> 01:12:39,250
tapi sangat awet.

1224
01:12:39,288 --> 01:12:42,451
- Arahkan kepalanya. Seperti itu. Ayo. Arahkan ke
kepalanya. - Ini menyerap dengan baik, dengan 300

1225
01:12:42,458 --> 01:12:46,451
kapas yang dilingkarkan secara terus menerus yang
aku lingkarkan sendiri ketika aku mendesainnya.

1226
01:12:46,495 --> 01:12:48,258
Berapa harganya?

1227
01:12:48,297 --> 01:12:53,234
- Ini 19.95.
- Aku suka dengan harga itu, aku menginginkannya.

1228
01:12:53,302 --> 01:12:54,394
Terima kasih.

1229
01:12:54,403 --> 01:12:56,394
H-357, itu angka pemesanannya.

1230
01:12:56,438 --> 01:13:00,306
Alat rumah tangga 357. Aku menjamin,

1231
01:13:00,342 --> 01:13:02,276
- Itu dia, tetap di sana. Sekarang!
- kau tidak akan membutuhkan alat pembersih lain

1232
01:13:02,277 --> 01:13:04,336
Arahkan ke tangannya, sekarang!
Benar! Itu dia. Berikan aku tangannya.

1233
01:13:04,380 --> 01:13:07,474
Aku akan membelinya dan aku tidak
akan membuat tanganku terluka.

1234
01:13:08,250 --> 01:13:12,311
Kau bisa membersihkan seluruh dapurmu,
hanya dengan satu perasan. Bayangkan itu.

1235
01:13:12,321 --> 01:13:14,255
Lihat ini.

1236
01:13:14,390 --> 01:13:16,358
Sirup coklat.

1237
01:13:18,327 --> 01:13:19,351
Arahkan ke sirup. Arahkan ke sirup.

1238
01:13:19,361 --> 01:13:22,296
Mungkin makanan, banyak sekali
makanan yang tumpah di rumahku.

1239
01:13:22,331 --> 01:13:25,494
- Ini tumpahan yang biasa bagiku.
- Ke sana, kesana. Ayo, ayo. Tangannya, tangannya

1240
01:13:25,501 --> 01:13:29,460
Nah perbedaan yang terbesarnya, aku tidak perlu
menyentuh kain pembersih yang menjijikkan ini.

1241
01:13:29,471 --> 01:13:36,343
Tidak ada alat pembersih lainnya di pasaran,
yang memiliki daya serap seperti ini.

1242
01:13:36,378 --> 01:13:44,308
Dan aku menjamiin, tidak akan ada penyesalan, tak
akan ada pengembalian, aku telah membersihkan
rumah hampir selama hidupku, setiap hari.

1243
01:13:44,319 --> 01:13:46,480
- Teleponnya berdering.
- Aku tidak bisa memberitahukan kepada kalian
betapa alat pembersih ini telah mengubah hidupku.

1244
01:13:46,522 --> 01:13:48,490
- Teleponnya berdering. Teleponnya berdering.
- Teleponnya berdering.

1245
01:13:48,524 --> 01:13:50,355
- Teleponnya berdering.
- Ayo.

1246
01:13:50,392 --> 01:13:54,488
Ini akan menjadi alat pembersih
terbaik yang dimiliki untuk natal ini,
ketika keluargamu berkunjung,

1247
01:13:54,496 --> 01:13:57,397
aku tidak bisa.. aku... aku
adalah ibu dari 2 orang anak.

1248
01:13:57,433 --> 01:13:59,458
Hanya ada tumpahan demi tumpahan.

1249
01:13:59,468 --> 01:14:01,333
Keluarga berkunjung ke kota kita.

1250
01:14:01,370 --> 01:14:04,305
Kau bisa membersihkan seluruh
dapurmu dengan satu perasan.

1251
01:14:04,306 --> 01:14:07,298
Oh Tuhan, 29,000.
[TERTAWA]

1252
01:14:07,342 --> 01:14:08,434
Ini istimewa sekali!

1253
01:14:08,477 --> 01:14:11,503
Aku masih belum memberitahukan tentang
fitur yang paling aku suka di sini.

1254
01:14:11,513 --> 01:14:13,481
Yang mana adalah kain
pembersih yang bisa dilepas.

1255
01:14:13,515 --> 01:14:18,452
Sehingga aku bisa memasukkannya ke dalam
mesin cuci, dan ini akan bersih seperti baru.

1256
01:14:18,487 --> 01:14:20,387
Berhasil. Berhasil!

1257
01:14:20,389 --> 01:14:23,358
- Berhasil.
- Oh Tuhan, teleponnya terus menghubungiku.

1258
01:14:23,459 --> 01:14:25,222
Terima kasih, aku.. aku...

1259
01:14:25,260 --> 01:14:26,454
Ya. Benar. Lanjutkanlah.

1260
01:14:26,462 --> 01:14:28,327
Terima kasih.

1261
01:14:28,430 --> 01:14:30,455
Ini adalah alat pembersih yang
berdaya serap paling tinggi di pasaran.

1262
01:14:30,499 --> 01:14:33,468
Ini ringan, hanya ini satu-satunya
alat pembersih yang akan kau beli,

1263
01:14:33,469 --> 01:14:39,499
alat pembersih terbaik yang akan kau
gunakan, ini ringan, dan awet, dan aku
hanya berbicara dari pengalamanku.

1264
01:14:39,541 --> 01:14:44,274
Sebagai seseorang yang membersihkan
rumahnya setiap hari, dari dasar hatiku.

1265
01:14:45,247 --> 01:14:47,477
Mungkin ini akan menjadi
suatu bisnis baru yang berbeda.

1266
01:14:50,252 --> 01:14:51,480
Tidak mungkin.

1267
01:14:52,354 --> 01:14:54,288
[ALARM BERDERING]

1268
01:15:16,345 --> 01:15:17,403
[TERTAWA]

1269
01:15:17,446 --> 01:15:20,244
Apa mereka sungguhan?

1270
01:15:20,249 --> 01:15:21,409
Bisakah kau mempercayainya?

1271
01:15:21,450 --> 01:15:25,352
Aku kira kau akan mengatakan kepadaku
bahwa mesin penghitungmu rusak.

1272
01:15:25,354 --> 01:15:26,514
Baiklah, dengar dirimu. Kau benar.

1273
01:15:26,522 --> 01:15:28,387
Aku hanya tidak bisa mempercayai ini...

1274
01:15:28,390 --> 01:15:30,449
- sungguh terjadi.
- Aku tahu.

1275
01:15:30,459 --> 01:15:33,394
Aku rasa kau bisa menyebut kita
adalah teman dalam periklanan.

1276
01:15:33,462 --> 01:15:35,453
- Teman dalam periklanan.
- Benar.

1277
01:15:35,464 --> 01:15:38,331
Mari kita saling berjanji
jika suatu hari nanti,

1278
01:15:38,333 --> 01:15:42,497
dan hari itu akan tiba di mana kita menjadi musuh
dalam periklanan, kita tetap akan menjadi teman.

1279
01:15:42,538 --> 01:15:44,403
Itulah persahabatan sejati.

1280
01:15:44,406 --> 01:15:46,397
Teman periklanan.

1281
01:15:46,441 --> 01:15:49,239
Aku setuju. Ayo kita bersalaman.

1282
01:15:49,378 --> 01:15:51,312
[MUSIK]

1283
01:16:29,351 --> 01:16:32,377
10 tenunan itu... dan kemudian,
ketika itu sudah selesai,

1284
01:16:32,421 --> 01:16:35,356
ini dimana kepala
pembersih itu digabungkan.

1285
01:16:37,259 --> 01:16:38,487
Siapa yang membuat bahannya?

1286
01:16:38,493 --> 01:16:40,461
Sebuah pabrik, di California.

1287
01:16:40,495 --> 01:16:43,362
Di sana murah dan lebih cepat daripada
tempat lainnya yang ada di sini.

1288
01:16:43,398 --> 01:16:46,390
Cerdas. Apa mereka akan bisa
menyelesaikannya sesuai dengan jadwal?

1289
01:16:46,401 --> 01:16:47,527
Aku harap.

1290
01:17:16,331 --> 01:17:19,300
- Di sana. Sama-sama.
- Terima kasih. Di sini?

1291
01:17:20,369 --> 01:17:21,495
Halo?

1292
01:17:49,331 --> 01:17:51,265
[TIDAK BERSUARA]

1293
01:18:08,283 --> 01:18:10,376
[MUSIK]

1294
01:18:22,464 --> 01:18:24,329
Ibu.

1295
01:18:26,435 --> 01:18:28,232
Sayang.

1296
01:18:42,517 --> 01:18:45,486
Aku sangat benci meninggalkanmu hari itu.

1297
01:18:46,354 --> 01:18:50,222
Aku sangat ingin mengatakan banyak hal padanya.

1298
01:18:50,258 --> 01:18:52,419
Dan kau cicit perempuanku.

1299
01:18:54,429 --> 01:19:00,425
Aku merasa, aku ingin dekat dengannya
dan mengawasi dia.

1300
01:20:05,500 --> 01:20:07,365
Christy.

1301
01:20:13,441 --> 01:20:15,409
Ada masalah di California.

1302
01:20:15,410 --> 01:20:19,437
Tidak mungkin ada masalah di California,
aku berutahu Neil semuanya baik-baik saja.

1303
01:20:19,481 --> 01:20:25,351
Gary Hart menaikkan harganya dan
mencuri lagi. Lebih banyak uang untuk serikat.

1304
01:20:25,353 --> 01:20:27,378
Dia tidak bisa melakukan itu
tanpa kehilangan uang.

1305
01:20:27,422 --> 01:20:30,482
Aku mengirimkan perwakilan untuk menangani dia.

1306
01:20:30,525 --> 01:20:35,224
Perwakilan? Kita tidak punya perwakilan.
Perwakilan apa?

1307
01:20:35,263 --> 01:20:38,255
- Peggy kesana.
- Peggy?

1308
01:20:42,270 --> 01:20:45,262
Aku tidak mau membicarakan tentang ini sekarang.

1309
01:20:53,281 --> 01:20:57,308
- Dia ingin menjadi bagian dari ini.
- Bisanya kau mengirimkan Peggy?

1310
01:21:01,256 --> 01:21:03,451
Dia ingin menjadi bagian dari ini.

1311
01:21:04,259 --> 01:21:07,490
Kalian saudara sedarah, dan saudara tiri,

1312
01:21:07,495 --> 01:21:12,398
itu sangat sangat penting bahwa
kalian sayang dan saling mencintai.

1313
01:21:14,369 --> 01:21:19,432
Aku membayar mereka dua puluh yang
adalah hutangmu. Aku harus.

1314
01:21:20,408 --> 01:21:26,472
Aku membuat mereka menyelesaikan pemesanan
100.000 dengan harga naik 2 dolar per unit.

1315
01:21:26,514 --> 01:21:31,508
Kita tidak bisa menaikkan semua kemasan.
tidakkah kau mengerti?

1316
01:21:33,421 --> 01:21:36,322
Kita menjual di harga tertentu.

1317
01:21:37,325 --> 01:21:40,522
Kenaikan apapun, terutama yang dia inginkan.

1318
01:21:41,229 --> 01:21:48,294
Artinya, aku akan kehilangan banyak uang dan
aku akan lebih banyak hutang dari pada sebelumnya.

1319
01:21:49,371 --> 01:21:51,464
Kau akan mendapatkannya kembali.

1320
01:21:51,473 --> 01:21:54,442
Aku akan mendapatkannya kembali?

1321
01:21:54,476 --> 01:21:56,444
Bagaimana?

1322
01:22:00,515 --> 01:22:03,416
Aku punya ide, kau tahu.

1323
01:22:05,253 --> 01:22:07,380
Ada hal yang aku ingin lakukan.

1324
01:22:07,389 --> 01:22:12,349
Aku bicara pada dia tentang sebuah proyek
yang Ayah dan aku rancang, bukan begitu Ayah?

1325
01:22:12,427 --> 01:22:14,361
Ya, kita sudah merancangnya.

1326
01:22:16,264 --> 01:22:21,258
Apa kau tahu, berapa harga sebuah ide?

1327
01:22:21,303 --> 01:22:23,464
Bagaimana kau akan menjualnya?

1328
01:22:23,471 --> 01:22:27,237
Jika kau bisa memproduksinya setelah
itu menghabiskan semuanya yang kita punya,

1329
01:22:27,309 --> 01:22:30,506
untuk menjual satu produk itu sekarang,
berkat kau.

1330
01:22:30,545 --> 01:22:33,378
Itu akan memerlukan lebih banyak uang.

1331
01:22:33,381 --> 01:22:36,282
Mungkin produk aku lebih baik
dari pada produkmu.

1332
01:22:36,318 --> 01:22:38,479
Aku bisa lakukan apa yang kau lakukan di TV.
Itu tidak terlalu sulit.

1333
01:22:38,520 --> 01:22:43,423
Bukankah itu tujuan kecil saluran itu.
Itu yang semua orang bisa lakukan.

1334
01:22:43,458 --> 01:22:47,519
Apa... Yang saudaramu lakukan...

1335
01:22:48,229 --> 01:22:54,361
tidak mudah tapi kita berncana untu
melakukannya, tidak...

1336
01:22:54,469 --> 01:22:59,304
- Begitu sulit.
- Dengarkan aku.

1337
01:23:00,308 --> 01:23:06,406
Jangan pernah bicara mewakili aku

1338
01:23:08,316 --> 01:23:12,309
tentang urusanku lagi.

1339
01:23:13,455 --> 01:23:17,357
Sekarang aku harus ke California.

1340
01:24:17,385 --> 01:24:21,321
- Ada yang bisa aku bantu?
- Aku Joy ingin menemui Gary Hart.

1341
01:24:21,356 --> 01:24:23,449
Dia tidak ada.

1342
01:24:24,292 --> 01:24:25,452
Aku akan menunggu.

1343
01:24:28,463 --> 01:24:31,398
Dia bilang dia disini untuk menemui Gary Hart.

1344
01:24:32,233 --> 01:24:33,393
Gary Hart!

1345
01:24:40,508 --> 01:24:44,376
- Hei. Aku Gary Hart.
- Aku Joy.

1346
01:24:44,379 --> 01:24:45,505
Masuklah.

1347
01:24:46,247 --> 01:24:48,408
Dirk Malcom adalah bos aku,
dia tinggal di Texas.

1348
01:24:48,416 --> 01:24:53,251
Paket fabrik adalah salah satu dari perusahaan
yang dia miliki atau mengambil royalti.

1349
01:24:53,288 --> 01:24:56,451
Aku lapor kepadanya.
Dia yang menentukan harga.

1350
01:24:56,491 --> 01:25:01,224
Aku tak pernah bertemu, bicara dengan Derek Malcom
dan aku bicara denganmu beberapa kali,

1351
01:25:01,262 --> 01:25:06,256
di telepon dan aku rasa ini aneh pada saat
aku ada di televivi dengan kesuksesan.

1352
01:25:06,301 --> 01:25:12,297
Harga untuk produk kita naik.
Sepertinya tidak adil bagiku setidaknya.

1353
01:25:12,307 --> 01:25:14,400
Sepertinya kau mencoba menjatuhkan kita.

1354
01:25:14,442 --> 01:25:16,501
Kau sudah bertemu Gregory, mandor kita.

1355
01:25:16,544 --> 01:25:19,513
Sulit untuk kita menekan biayanya pada saat ini.

1356
01:25:19,514 --> 01:25:22,278
Kita sudah kehilangan banyak uang.

1357
01:25:22,283 --> 01:25:25,343
Bagaimana mungkin dengan 500.00
yang kita berikan padamu,

1358
01:25:25,420 --> 01:25:29,254
di luar uang muka 50.000 untuk
royalti yang di kirimkan ke...

1359
01:25:29,257 --> 01:25:30,485
Derek Malcom di Dallas.

1360
01:25:30,525 --> 01:25:35,224
Dan itu bahkan tidak termasuk yang saudaraku
bayar tanpa seijinku ngomong-ngomong.

1361
01:25:35,263 --> 01:25:37,458
Untuk biaya tambahan dan kesalahanmu.

1362
01:25:38,399 --> 01:25:42,335
Saudaramu membayar kenaikannya.
Tapi kau menolak membayarnya.

1363
01:25:42,370 --> 01:25:47,307
Dia tidak punya wewenang untuk melakukan itu.
Dia bukan pegawai dari perusahaanku.

1364
01:25:47,342 --> 01:25:50,436
Kau dan aku berdua bisa menghabiskan
banyak waktu dan uang di pengadilan,

1365
01:25:50,478 --> 01:25:53,242
untuk membuktikan bahwa aku benar tapi...

1366
01:25:53,281 --> 01:25:54,441
Itu akan membuat pengacara kita kaya,

1367
01:25:54,449 --> 01:26:00,285
sementara produk aku mati dari pada
televivi menyukainya sekarang ini.

1368
01:26:00,321 --> 01:26:02,346
Kau bisa membayar lebih.

1369
01:26:02,357 --> 01:26:04,348
Aku tidak bisa membayar lebih.

1370
01:26:04,392 --> 01:26:06,451
- Aku tidak akan.
- Biaya lebih tinggi.

1371
01:26:06,461 --> 01:26:10,295
Kita menghancurkan polanya.
Kita harus membuat lagi setiap minggunya.

1372
01:26:10,331 --> 01:26:13,300
Apa begitu?
Bisa aku lihat polanya?

1373
01:26:13,301 --> 01:26:18,295
Itu ada di dalam mesin, perlu waktu
untuk mempersiapkannya padamu.

1374
01:26:22,443 --> 01:26:25,412
Apa ada kamar kecil yang bisa aku gunakan?

1375
01:26:27,482 --> 01:26:31,213
Ya, di ujung lorong.
Gregory akan menunjukkannya padamu.

1376
01:26:38,326 --> 01:26:39,452
Terima kasih.

1377
01:26:52,440 --> 01:26:54,431
[MUSIK]

1378
01:28:05,313 --> 01:28:07,338
Apa yang kau lakukan disini?

1379
01:28:07,415 --> 01:28:08,507
Apa ini?

1380
01:28:08,549 --> 01:28:11,518
Ini adalah rancanganku.
Ini adalah polaku.

1381
01:28:12,253 --> 01:28:14,312
Tak akan biarkan itu.
Kita tahu kau bermasalah.

1382
01:28:14,322 --> 01:28:17,382
- Polisi sedang dalam perjalanan, sudah...
- Ini adalah polaku.

1383
01:28:17,425 --> 01:28:20,485
- Itu tidak akan terjadi. Itu bukan...
- Aku akan membawanya.

1384
01:28:21,229 --> 01:28:24,494
Aku akan bawa semua ini. Aku ingin semua
di masukkan ke kardus, aku akan membawanya.

1385
01:28:24,532 --> 01:28:27,433
- Kau masuk tanpa ijin.
- Ini bukan polamu.

1386
01:28:27,468 --> 01:28:30,369
Ini adalah rancanganku.

1387
01:28:31,272 --> 01:28:34,241
Aku tidak akan kemana-mana tanpa polaku.

1388
01:28:34,409 --> 01:28:38,345
Apa? Tidak! Tidak!
Ini bukan mencuri. Ini milikku.

1389
01:28:38,379 --> 01:28:43,282
Ini adalah milikku. Aku punya semua rancangan ini.
Ini semua milikku, itu milik aku.

1390
01:28:43,318 --> 01:28:46,481
Dia dari luar kota, John.
Kau kenal aku selama 15 tahun.

1391
01:28:46,521 --> 01:28:49,285
Baikklah, ayolah, nona.
Kau masuk tanpa ijin.

1392
01:28:49,324 --> 01:28:51,451
- Baiklah, ayolah.
- Aku tidak masuk tanpa ijin.

1393
01:28:51,459 --> 01:28:53,324
- Kau masuk tanpa ijin.
- Aku ada di dalam kantornya.

1394
01:28:53,361 --> 01:28:55,226
- Aku tidak tahu, ayolah.
- Kau membuat aku berantakan, Gary Hart.

1395
01:28:55,263 --> 01:28:56,321
- Kau tidak akan lolos dari ini.
- Ayolah.

1396
01:28:56,364 --> 01:28:57,490
- Kau tidak akan lolos dari ini.
- Hati-hati apa yang kau katakan.

1397
01:28:57,498 --> 01:29:01,264
- Kau pencuri. Kau pencuri, Gary Hart.
- Hati-hati apa yang kau katakan.

1398
01:29:01,336 --> 01:29:04,305
- Ini mencuri.
- Nona, hentikan.

1399
01:29:17,452 --> 01:29:21,320
Bagaimana dengan uang Judy, Joy?
Kau harus membayar kembali uang Judy.

1400
01:29:21,356 --> 01:29:25,315
- Ini hanya semakin memburuk.
- Aku sudah menduga kejadian ini, Joy.

1401
01:29:25,360 --> 01:29:27,351
Kau lolos dengan jaminan yang besar.

1402
01:29:27,395 --> 01:29:30,455
Kita harus terbang kesini.
Menjaminmu keluar.

1403
01:29:30,465 --> 01:29:34,231
Di tambah itu membuat kita mengeluarkan
biaya tambahan 10.000 untuk Ray Keightny,

1404
01:29:34,268 --> 01:29:36,361
notari California ini untuk
sampai kita ke masalah ini.

1405
01:29:36,404 --> 01:29:41,341
Kita membuat negara bagian menyangkal tuduhan.
Mereka melihat ini sebagai kesalahan kontrak.

1406
01:29:41,376 --> 01:29:44,368
Saat kau membayar royalti pada
Derek Malcom di Texas,

1407
01:29:44,412 --> 01:29:49,440
itu membuat semua bagian dan pola-polamu
di bawah payung dari pola mereka.

1408
01:29:49,550 --> 01:29:52,519
Aku melihat kau membawa gambarmu
dan menggantungnya untuk membuktikan rancanganmu.

1409
01:29:52,520 --> 01:29:56,251
Tapi itu tidak mungkin di lawan sekarang.

1410
01:29:56,290 --> 01:29:59,350
Kau tidak di nasehati dengan benar.

1411
01:29:59,527 --> 01:30:01,324
Christy, kumohon.

1412
01:30:01,396 --> 01:30:02,363
Tony, bawa dia tidur.

1413
01:30:02,397 --> 01:30:04,490
Aku tidak mau tidur.
Aku mau tetap disini.

1414
01:30:04,499 --> 01:30:07,366
Aku membayar royalti itu
karena kau menyuruh aku.

1415
01:30:07,435 --> 01:30:10,370
Karena pengacaramu menyuruh aku.

1416
01:30:10,371 --> 01:30:12,271
Aku tidak tahu kau salah.

1417
01:30:12,306 --> 01:30:14,331
Ini kadang terjadi dalam bisnis.

1418
01:30:14,375 --> 01:30:15,433
Itu tidak berhasil untukmu.

1419
01:30:15,476 --> 01:30:18,343
Hal seperti itu kadang terjadi,
para pengacara ini bukan notaris.

1420
01:30:18,379 --> 01:30:19,471
Yang mana sudah aku katakan.

1421
01:30:19,547 --> 01:30:24,246
Dan kau mengatakan aku tidak ada
urusan menjadi pensehat Joy.

1422
01:30:24,252 --> 01:30:25,480
- Dan itu ternyata itu benar.
- Ini bukan...

1423
01:30:25,520 --> 01:30:28,284
- Oh, sekarang sudah cukup. Sudah
cukup! - Tidak dalam hari-hari itu.

1424
01:30:28,289 --> 01:30:30,519
Maafkan aku.
Aku harap ada yang bisa aku lakukan.

1425
01:30:31,259 --> 01:30:35,525
Tapi saat saudaramu Peggy membayar tagihan yang
tidak sesuatu dan kau menolak membayarnya.

1426
01:30:36,264 --> 01:30:39,392
- Itu menutup pintu pada masalah itu.
- Bagaimana dengan Newwalker dan QBC?

1427
01:30:39,434 --> 01:30:42,460
Bukankah mereka membayar pengeluaran
untuk mempertahankan polanya.

1428
01:30:42,470 --> 01:30:45,462
Hati-hati, Joy.
Kau bisa di tuntut karena salah memperkenalkan,

1429
01:30:45,506 --> 01:30:49,442
dan kegagalan mengirimkan produk.
Pelanggaran notaris.

1430
01:30:49,444 --> 01:30:53,244
QBC membutuhkan kau mengirimkan
sebuah produk yang sepenuhnya di patenkan.

1431
01:30:53,281 --> 01:30:55,408
Aku... Aku sudah lama melakukan ini.

1432
01:30:55,450 --> 01:30:58,248
Kau akan menempuh proses sidang yang panjang.

1433
01:30:58,286 --> 01:31:03,451
Yang akan menahan produkmu dan kau mungkin
kalah. Aku berharap aku bisa melakukan lebih.

1434
01:31:04,392 --> 01:31:06,223
Jaga diri.

1435
01:31:06,260 --> 01:31:09,252
Baiklah, kau hanya harus menerima
kenyataannya, Joy. Ini jelas kau tahu.

1436
01:31:09,263 --> 01:31:14,462
Itu saja. Kau hampir memiliki hutang setengah juta
dollar, aku tidak tahu bagaimana kau membayarnya.

1437
01:31:14,469 --> 01:31:19,304
Kita harus menyatakan kebangkrutan.
Kau harus menyatakan kebangkrutan.

1438
01:31:19,373 --> 01:31:21,466
- Aku harus menyatakan kebangkrutan.
- Dia harus.

1439
01:31:21,509 --> 01:31:23,374
- Untuk mencoba menjaga kehilanganku.
- Ya.

1440
01:31:23,411 --> 01:31:26,471
- Aku harus menuliskan itu.
- Itu hanya terlihat sangat salah.

1441
01:31:26,514 --> 01:31:32,350
Kita bekerja sangat keras. Kita sudah datang
sejauh ini. Sekarang, ini tampaknya tak adil.

1442
01:31:32,386 --> 01:31:37,346
Bisnis tidak adil. Itu saja. Itu
tidak berhasil. Nah, itu yang terjadi.

1443
01:31:37,358 --> 01:31:41,294
Itu mengapa orang-orang disekeliling
membuat penemuan setiap harinya.

1444
01:31:41,329 --> 01:31:43,229
- Penyadaran.
- Itu salahku.

1445
01:31:43,264 --> 01:31:46,324
Aku memberikan dia keyakinan, dia berpikir dia
lebih dari ibu rumah tangga yang tak bekerja.

1446
01:31:46,367 --> 01:31:49,336
Menjual barang plastik dapur ke ibu
rumah tangga lainnya yang tak bekerja.

1447
01:31:49,370 --> 01:31:53,397
Pada saluran kabel sampah. Itu salahku.
Bukan salahnya. Itu bukan salahmu, sayang.

1448
01:31:53,407 --> 01:31:56,376
Itu adalah kesalahanku untuk
membuatnya berpikir dia lebih dari dirinya.

1449
01:31:56,410 --> 01:31:59,277
Dia menekankan dirinya melakukan
sesuatu yang dia seharusnya tidak lakukan.

1450
01:31:59,313 --> 01:32:01,338
Dan itu salah untukmu menaruh
tekanan itu pada dirimu sendiri.

1451
01:32:01,349 --> 01:32:03,442
Untuk apa yang salah dari kami
menempatkan tekanan itu padamu.

1452
01:32:03,484 --> 01:32:05,384
Aku membutuhkan Vodka lagi.

1453
01:32:05,386 --> 01:32:11,291
Itu salahnya kami berpikir bahwa kau akan menjadi.
Orang instan pembisnis dalam semalam.

1454
01:32:11,292 --> 01:32:13,419
Tentu saja ini bukan dirimu.

1455
01:32:14,428 --> 01:32:23,234
Itu membutuhkan kegigihan, suatu pernyataan
tertentu, yang kau tak punya sama sekali.

1456
01:32:23,337 --> 01:32:25,328
Tanda tangani kertasnya.

1457
01:32:29,310 --> 01:32:31,471
Kau harus menandatangani kertas
kebangkrutan ini, sayang.

1458
01:32:31,479 --> 01:32:34,414
Dan Malery menunggu diluar.
Aku akan memanggilnya.

1459
01:32:38,352 --> 01:32:41,287
Kau harus pindah dari rumahmu segera.

1460
01:32:41,355 --> 01:32:45,485
Kau harus pindah ke apartemen. Eh, mungkin kau
bisa pindah di kamar di rumah Teresa.

1461
01:32:45,493 --> 01:32:47,427
- Dengan anak-anak?
- Ya.

1462
01:32:47,461 --> 01:32:51,454
Nah, kau punya sebuah kamar.
Dia putriku, mengapa tidak.

1463
01:32:51,499 --> 01:32:54,263
Nah, mari bicarakan itu.

1464
01:32:54,268 --> 01:32:58,364
- Terry, kita harus menawarkan dia sesuatu.
- Lagi? Mengapa aku?

1465
01:33:33,541 --> 01:33:36,305
Terima kasih.

1466
01:33:38,479 --> 01:33:43,314
Mimi mengatakan kau seorang yang lahir
untuk membantu Terry sukses.

1467
01:33:46,420 --> 01:33:49,480
Tidak, Christy, Mimi sudah salah.

1468
01:33:50,524 --> 01:33:56,224
Dunia tidak memberikanmu peluang.
Dunia menghancurkan peluangmu.

1469
01:33:56,263 --> 01:33:58,424
Itu akan menyakiti hatimu.

1470
01:33:58,499 --> 01:34:02,333
Aku seharusnya mendengarkan ibuku.
Saat aku berumur 10 tahun.

1471
01:34:02,403 --> 01:34:08,239
Aku seharusnya menghabiskan sisa hidupku menonton
TV dan bersembunyi dari dunia seperti ibuku.

1472
01:34:08,309 --> 01:34:10,402
Jadi aku tidak mau mendengar
apapun tentang Mimi.

1473
01:34:11,379 --> 01:34:18,444
Dia sudah salah. Dia bersembunyi di awan.
Itu kebodohanku yang memberikanku ide bodoh.

1474
01:34:20,521 --> 01:34:23,319
Tapi ini?

1475
01:34:24,458 --> 01:34:28,360
Ini bodoh, ide bodoh!

1476
01:34:28,362 --> 01:34:29,454
[MENANGIS]

1477
01:34:29,497 --> 01:34:33,399
Ibu, jangan membunuhnya, tidak!

1478
01:34:43,277 --> 01:34:45,404
Mereka semua!

1479
01:34:54,288 --> 01:34:56,415
Christy, aku sangat menyesal.

1480
01:34:56,457 --> 01:35:00,393
Maafkan aku, Christy.
Aku sangat menyesal.

1481
01:35:00,394 --> 01:35:04,330
Tolong ke kamar.
Semua orang hanya pergi ke kamar.

1482
01:35:04,331 --> 01:35:08,392
- Selamat malam, ibu.
- Selamat malam, sayang. Hanya tidurlah.

1483
01:35:10,504 --> 01:35:15,407
- Maafkan aku, aku gagal kepadamu,
Joy, maafkan aku. - Hanya, hanya pergi.

1484
01:35:26,487 --> 01:35:28,455
[# MUSIK]

1485
01:36:46,500 --> 01:36:49,367
Joy? Joy?

1486
01:36:49,470 --> 01:36:51,404
Joy, dimana kau?

1487
01:36:53,274 --> 01:36:55,265
Joy, dimana kau?

1488
01:38:04,478 --> 01:38:06,412
[KETUKAN]

1489
01:38:08,482 --> 01:38:11,383
Itu terbuka.

1490
01:38:17,491 --> 01:38:20,324
Kau bisa biarkan pintu terbuka.

1491
01:38:45,286 --> 01:38:47,345
Tidak ada yang tahu aku disini.

1492
01:38:48,322 --> 01:38:50,256
Kau bahkan tidak tahu siapa aku.

1493
01:38:50,324 --> 01:38:56,263
Aku bisa saja Derric Martin. Atau aku mungkin
utusan Derric Martin kirim untuk mengurusmu.

1494
01:38:56,330 --> 01:39:02,462
Kau tidak tahu sama sekali. Mungkin jika orang
berpikir kau datang ke Dallas dan putus asa
untuk mengambil nyawamu sendiri..

1495
01:39:02,503 --> 01:39:05,370
Karena kau dalam masalah keuangan
mendalam secara tiba-tiba..

1496
01:39:05,372 --> 01:39:07,465
Dengan perusahaan kecilmu.

1497
01:39:14,348 --> 01:39:18,375
Aku membuat panggilan pagi ini.
Ke Hong Kong.

1498
01:39:18,419 --> 01:39:23,356
Itu adalah 3 am di Kalifornia, tapi itu
3 pm petang di Hong Kong.

1499
01:39:23,390 --> 01:39:25,415
Aku sudah berpikir itu luarbiasa.

1500
01:39:26,327 --> 01:39:29,296
Bagaimana jam bekerja seperti itu.

1501
01:39:29,463 --> 01:39:35,333
Tapi aku cukup beruntung untuk bisa menelepon
dengan Tuan Christopher yang kutahu sangat ramah.

1502
01:39:35,369 --> 01:39:39,362
Aku terkejut lagi karena aku sungguh belum
menemukan pria di Kalifornia yang sangat baik.

1503
01:39:39,373 --> 01:39:41,364
Dipertimbangkan kami dalam bisnis bersama.

1504
01:39:42,309 --> 01:39:45,506
Selamat datang dalam dunia bisnis, kurasa.

1505
01:39:46,480 --> 01:39:53,477
Aku memberitahu Tuan Christopher alasan aku
menelepon adalah mendiskusikan perbedaan
dan desain dari produk kami.

1506
01:39:53,520 --> 01:40:02,224
Tapi aku belajar dengan cepat bahwa Tuan
Christopher tidak tahu bahwa Hongkong memiliki
kesepakatan atas pel pembersih berbunyi.

1507
01:40:02,262 --> 01:40:05,288
Berharga apapun atau
bahkan jika itu berfungsi.

1508
01:40:05,332 --> 01:40:10,360
Karena mereka tidak membuat atau
menjual satupun pel.

1509
01:40:10,437 --> 01:40:14,373
Tidak seperti kita.
Yang sudah menjual lebih dari 200.000.

1510
01:40:15,409 --> 01:40:20,278
Dan aku sudah membayarmu lebih dari 500.000
dollar dan loyalitas uang muka.

1511
01:40:20,347 --> 01:40:22,474
Dalam perwakilan dari Tuan Christopher.

1512
01:40:22,516 --> 01:40:26,316
Uang jerih payah dari keluargaku.

1513
01:40:26,320 --> 01:40:29,221
Dan jaminan kedua-ku.

1514
01:40:29,256 --> 01:40:33,317
Ternyata, Tuan Christopher tidak tahu
apapun tentang loyalti itu.

1515
01:40:33,394 --> 01:40:37,490
Jadi tampaknya..
Kita punya kasus penipuan.

1516
01:40:38,332 --> 01:40:40,266
Dan penipuan investasi.

1517
01:40:42,469 --> 01:40:43,458
Dan..

1518
01:40:43,470 --> 01:40:46,405
Jika itu berfungsi lebih baik.

1519
01:40:46,473 --> 01:40:52,343
Aku juga menemukan bahwa pel kita
tidak memiliki kesamaan apapun.

1520
01:40:52,346 --> 01:40:56,248
Jadi aku tidak pernah berhutang
kepadamu loyalti apapun atas polamu.

1521
01:40:56,450 --> 01:40:58,509
Itu kasus lain untuk penipuan.

1522
01:40:59,353 --> 01:41:01,480
Pengacaraku sungguh bisa mengejarmu.

1523
01:41:02,289 --> 01:41:05,349
Tapi aku memberitahu mereka. Berikan aku sehari.

1524
01:41:05,392 --> 01:41:08,520
Untuk melihatjika mungkin..

1525
01:41:09,396 --> 01:41:12,422
Kau mungkin membuat kesalahan.

1526
01:41:13,300 --> 01:41:16,326
Yang kau akan benarkan.
Memberikan dia sebuah kesempatan.

1527
01:41:31,485 --> 01:41:34,477
Kami akan membayarkanmu kembali semua
loyalti yang kau bayarkan kepada kami.

1528
01:41:38,392 --> 01:41:44,422
Aku membayarmu, berikan kau 20.000.
Atas pembayaran kembali 50.

1529
01:41:56,310 --> 01:41:57,504
Oke?

1530
01:41:58,479 --> 01:42:03,416
Aku akan membayarkanmu 50.000
dalam rangka membayarmu 50.

1531
01:42:14,495 --> 01:42:17,464
Ditambah bunga.

1532
01:42:22,269 --> 01:42:24,396
Aku mau semua pel-ku kembali.

1533
01:42:24,438 --> 01:42:27,236
Aku mau kau menandatangani selembar kertas ini.

1534
01:42:28,242 --> 01:42:32,269
Untuk mengatakan kau tidak memiliki
hak secara keuangan.

1535
01:42:32,346 --> 01:42:34,371
Aku hanya akan menambahkan..

1536
01:42:34,515 --> 01:42:36,415
50...

1537
01:42:38,252 --> 01:42:40,311
50..

1538
01:42:41,455 --> 01:42:44,356
Ditambah bunga.

1539
01:42:44,391 --> 01:42:46,416
Semacam pada semua toko.

1540
01:42:46,460 --> 01:42:49,361
Disebelah kedua ini
dan proses satu ini.

1541
01:42:55,302 --> 01:42:57,270
Itu disini.

1542
01:43:04,278 --> 01:43:06,508
Dia menempatkannya hanya hampir segalanya.

1543
01:43:07,447 --> 01:43:11,247
Sampai saat dia harus menjatuhkan palu.

1544
01:43:11,418 --> 01:43:14,285
Dia menjatuhkan palu.

1545
01:43:15,489 --> 01:43:18,481
Dia tidak tahu apa
yang akan datang.

1546
01:43:19,293 --> 01:43:24,287
Bahwa dia terus sampai membuat
ratusan catatan pengaturan pola.

1547
01:43:24,331 --> 01:43:27,528
Penggantung brangkas kecil.
Membuat kloset mini.

1548
01:43:27,534 --> 01:43:30,469
Itu masalah besar untuk banyak orang.

1549
01:43:31,405 --> 01:43:35,239
Kumaksud siapa yang berpikir
pikiran seperti itu.

1550
01:43:35,275 --> 01:43:36,435
Joy lakukan.

1551
01:43:40,447 --> 01:43:46,352
Tapi dia tidak tahu semua ini akan
terjadi jika dia menyerah hari itu di Dallas.

1552
01:43:46,420 --> 01:43:50,379
Ya, pak, malam ini luarbiasa.
Sam Nick mau membuat kunjungan unik.

1553
01:43:50,457 --> 01:43:56,327
Untuk semua orang diseluruh dunia. Yang mencari
pengharapan disetiap rumah di penjuru negara.

1554
01:43:56,396 --> 01:44:00,264
Seperti dibicarakan tentang rumah, apa menurutmu
kita melihat sedikit dari satu yang tipikal.

1555
01:44:00,300 --> 01:44:03,269
[MUSIK DIMULAl]

1556
01:44:03,437 --> 01:44:08,431
Sekarang, akuilah bahwa yang kamu lihat sekarang
hanyalah sebagian kecil dari depan rumahnya.

1557
01:44:09,309 --> 01:44:12,301
Namun kepadamu semua orang dewasa
dan anak-anak kecil, inilah saatnya..

1558
01:44:12,312 --> 01:44:16,442
Yang penuh dengan sihir, jadi kurasa aku
bisa membuatnya menjadi rumah sungguhan.

1559
01:44:17,317 --> 01:44:18,409
Bahkan rumah yang
dipenuhi cinta didalamnya.

1560
01:44:18,418 --> 01:44:21,444
Tuan Sinter Klas, bisakah
kami mendapatkan sedikit salju?

1561
01:44:24,258 --> 01:44:26,249
Terima kasih, ini indah sekali.

1562
01:44:26,293 --> 01:44:27,351
Sekarang kawan-kawan,
biarkan aku melihat..

1563
01:44:27,394 --> 01:44:30,295
Seperti apa sebenarnya
didalam rumah ini.

1564
01:44:30,330 --> 01:44:33,390
A HOUSE WITH LOVE IN IT]

1565
01:44:41,508 --> 01:44:43,408
Ayolah masuk.

1566
01:44:44,278 --> 01:44:47,406
# Sebuah rumah dipenuhi
dengan cinta didalamnya..

1567
01:44:48,515 --> 01:44:52,212
# Benar-benar berharga.

1568
01:44:52,419 --> 01:44:56,446
# Walaupun ada ribuan hal..

1569
01:44:56,490 --> 01:44:59,357
# Yang diperlukan oleh sebuah rumah

1570
01:44:59,393 --> 01:45:02,328
- Dia tidak mengetahui bahwa
suatu saat, dia akan pindah..
# Karpetnya mungkin sudah usang,

1571
01:45:02,329 --> 01:45:04,263
Kedalam sebuah rumah besar yang indah.

1572
01:45:04,264 --> 01:45:06,391
# ruangannya begitu kosong dan hampa..

1573
01:45:06,433 --> 01:45:09,425
- Ibunya begitu.. Senang.
# Namun tetap saja indah

1574
01:45:09,436 --> 01:45:11,461
Dia tetap dekat dengan ibunya.

1575
01:45:11,505 --> 01:45:14,269
Juga dengan keluarga lainnya..

1576
01:45:14,274 --> 01:45:17,402
Anggota keluarga lainnya,
seperti biasanya.. Selalu rumit.

1577
01:45:19,246 --> 01:45:24,274
Dia tetap akan membeli produk-produk
yang dibuat Rudy, Trudy, dan Peggy.

1578
01:45:24,351 --> 01:45:26,478
Bahkan ketika mereka gagal..

1579
01:45:27,287 --> 01:45:31,519
Bahkan ketika mereka telah dengan salah
dituntut karena kepemilikan perusahaannya.

1580
01:45:32,459 --> 01:45:34,359
Ketika Rudy bertambah tua,

1581
01:45:34,394 --> 01:45:38,330
Joy tetap merawatnya dan mencintainya.

1582
01:45:43,370 --> 01:45:46,237
Seperti yang telah diramalkan Neil.

1583
01:45:46,306 --> 01:45:49,275
Joy berubah menjadi sebuah
bisnis yang benar-benar baru.

1584
01:45:49,309 --> 01:45:51,402
- Jackie..
- Bahkan melebihi apa
yang diramalkan Neil.

1585
01:45:51,411 --> 01:45:53,311
- Dia sedang dalam pertemuan..
- Bos mu yang mengatakan itu kepadamu? Ya..

1586
01:45:54,548 --> 01:45:57,415
Mantan suaminya dan teman baiknya..

1587
01:45:57,417 --> 01:46:01,353
Akan tetap tinggal, sebagai penasihat
yang selalu bisa diandalkannya.

1588
01:46:01,388 --> 01:46:03,356
Tolong, bersabarlah.

1589
01:46:08,395 --> 01:46:10,260
Aku mencintaimu..

1590
01:46:10,430 --> 01:46:12,455
- Terima kasih, Ibu.
- Aku mencintaimu.

1591
01:46:13,400 --> 01:46:17,268
[BERBICARA BAHASA ASING]

1592
01:46:21,408 --> 01:46:22,500
- Hai..
- Hai..

1593
01:46:22,509 --> 01:46:25,239
- Selamat datang.
- Terima kasih.

1594
01:46:25,445 --> 01:46:27,242
[PINTU TERTUTUP]

1595
01:46:27,314 --> 01:46:28,338
Apa yang kamu miliki?

1596
01:46:28,382 --> 01:46:30,316
Oh.. Pembersih pakaian untuk berpergian.

1597
01:46:30,317 --> 01:46:31,477
Coba aku lihat.

1598
01:46:32,319 --> 01:46:33,411
Jadi, Kamu berasal dari Memphis?

1599
01:46:33,420 --> 01:46:35,217
Ya, benar.

1600
01:46:35,255 --> 01:46:36,313
Kamu bekerja sebagai pelayan?

1601
01:46:36,323 --> 01:46:37,449
Ya, bu.

1602
01:46:37,491 --> 01:46:39,254
Baik.

1603
01:46:39,426 --> 01:46:41,257
Boleh aku melihatnya.

1604
01:46:41,528 --> 01:46:44,395
- Kamu sendiri yang telah membuatnya?
- Ya, benar bu.

1605
01:46:45,265 --> 01:46:47,495
Aku juga membuat sendiri
penemuan pertamaku.

1606
01:46:48,468 --> 01:46:51,232
Aku menyukai ini. Aku
menyukai rancangannya.

1607
01:46:51,238 --> 01:46:54,503
Terima kasih.
Bisakah kamu tinggal sehari lebih lama?
Bertemu dengan perancang kami?

1608
01:46:55,375 --> 01:46:57,400
Karena, sekarang aku adalah atasanmu.

1609
01:46:58,278 --> 01:47:00,246
Di hotel mana sekarang kamu menginap?

1610
01:47:00,247 --> 01:47:01,271
Nah, The Holiday Inn, bu.

1611
01:47:01,314 --> 01:47:03,248
Holiday Inn? Mari kita
pindahkan dia ke Radisson,

1612
01:47:03,283 --> 01:47:05,444
Kurasa kamar suitenya
lebih nyaman untuk bayimu.

1613
01:47:05,485 --> 01:47:07,453
Aku akan menghubungi
bosmu, dan mengurusnya.

1614
01:47:07,454 --> 01:47:10,218
Itu akan memberikanmu waktu sehari lebih
lama, Jadi ketika kamu datang besok..

1615
01:47:10,257 --> 01:47:13,249
- Bertemu dengan perancangku, jadi kita bisa
menanganinya dengan para pegawaiku, benar?
- Oh.. Terima kasih.

1616
01:47:13,260 --> 01:47:14,488
Kami akan mengembangkan idemu,
melihat apa yang bisa kami lakukan.

1617
01:47:14,528 --> 01:47:17,258
Ini sangat berarti bagiku.

1618
01:47:17,264 --> 01:47:18,458
Aku mengetahui perasaanmu.

1619
01:47:19,266 --> 01:47:21,359
Aku mengetahui bagaimana
rasanya, untuk duduk di kursi itu.

1620
01:47:21,501 --> 01:47:23,469
- Kita akan bertemu besok, ok?
- Terima kasih.

1621
01:47:23,503 --> 01:47:26,267
- Dan semoga berhasil.
- Hari yang baik, sayang.

1622
01:47:26,306 --> 01:47:29,275
- Terima kasih.
- Panggil pertemuan yang berikut.

1623
01:47:30,277 --> 01:47:31,369
Neil.

1624
01:47:33,280 --> 01:47:36,340
Maaf, tentang masalah
pengadilan kita dengan Barry.

1625
01:47:38,418 --> 01:47:40,352
Ya, begitulah.

1626
01:47:41,421 --> 01:47:43,286
Disinilah kita.

1627
01:47:43,356 --> 01:47:45,221
Ya, disinilah kita.

1628
01:47:45,492 --> 01:47:48,256
Musuh didalam perdagangan.

1629
01:47:48,462 --> 01:47:51,260
Musuh didalam perdagangan.

1630
01:47:52,332 --> 01:47:53,299
Dan juga sahabat.

1631
01:47:53,333 --> 01:47:54,357
Ya.

1632
01:47:54,367 --> 01:47:56,267
Juga sahabat.

1633
01:47:57,237 --> 01:47:59,432
Aku akan mengatakan sesuatu kepadamu,
tapi kamu tidak mendengar ini dariku.

1634
01:47:59,473 --> 01:48:02,271
Aku tidak mengenalmu, dan aku tidak
mengetahui apa yang kamu bicarakan.

1635
01:48:02,275 --> 01:48:04,266
Itu kalimat yang ingin kudengar.

1636
01:48:05,412 --> 01:48:07,437
Barry akan datang mengincarmu.

1637
01:48:07,447 --> 01:48:09,210
Namun itu hanyalah bisnis.

1638
01:48:09,282 --> 01:48:11,273
Seperti itulah Barry, Dia
adalah seorang perunding.

1639
01:48:11,318 --> 01:48:13,377
Namun pada akhirnya,
dia akan membutuhkanmu.

1640
01:48:13,420 --> 01:48:16,287
Dia akan membeli HSN.

1641
01:48:16,490 --> 01:48:18,355
Segalanya tentang HSN sekarang..

1642
01:48:18,391 --> 01:48:20,382
Dan dia menginginkanmu untuk datang bersamanya.

1643
01:48:22,462 --> 01:48:24,362
Dia akan menemuimu..

1644
01:48:24,531 --> 01:48:27,329
Kamu harus terlihat hebat disana..

1645
01:48:27,467 --> 01:48:29,401
Dan itu akan terjadi..

1646
01:48:29,503 --> 01:48:30,492
Namun..

1647
01:48:30,537 --> 01:48:33,301
Kamu tidak mendengarnya dariku, benar?

1648
01:48:33,340 --> 01:48:34,364
Tidak..

1649
01:48:34,374 --> 01:48:36,308
Aku pastinya tidak pernah
mendengarnya darimu.

1650
01:48:36,443 --> 01:48:38,274
Namun terima kasih..

1651
01:48:40,480 --> 01:48:42,471
Aku senang dapat bertemu denganmu.

1652
01:48:43,250 --> 01:48:44,512
Aku juga senang bertemu denganmu.

1653
01:48:46,486 --> 01:48:48,477
Sampai jumpa lagi, kawan.

1654
01:48:49,256 --> 01:48:50,314
Ya.

1655
01:48:58,298 --> 01:48:59,390
Kita telah mengarungi
perjalanan yang panjang.

1656
01:48:59,399 --> 01:49:00,366
Ya, Perjalanan yang panjang.

1657
01:49:00,400 --> 01:49:01,332
Aku sangat bangga akan dirimu.

1658
01:49:01,368 --> 01:49:03,268
Terima kasih, Neil.

1659
01:49:13,346 --> 01:49:14,506
[MENGELUARKAN NAFAS]

1660
01:49:37,270 --> 01:49:38,430
Pagar ini..

1661
01:49:38,438 --> 01:49:41,236
Ini adalah kekuatan istimewa..

1662
01:49:42,375 --> 01:49:45,208
Inilah kekuatan istimewanya..

1663
01:49:48,515 --> 01:49:52,474
Dan mulai membangun.. Rumahku sendiri.

1664
01:49:53,420 --> 01:49:54,478
Namun bagaimana benar-benar
membuatnya hidup?

1665
01:49:54,487 --> 01:49:56,478
Membuat ciptaan-ciptaan
yang luar biasa.

1666
01:49:56,523 --> 01:50:00,425
Untuk ditunjukan kepada, dan
dicintai di seluruh dunia.

1667
01:50:05,465 --> 01:50:08,434
Dia tidak mengetahui,
ini semua akan terjadi

1668
01:50:08,435 --> 01:50:11,302
ketika dia berjalan hari itu.

