﻿0
00:00:45,892 --> 00:00:50,273
Diterjemahkan oleh haveit (OPne BIOS net)
Sub asli oleh Luis-sub

1
00:00:58,892 --> 00:01:01,273
Ada wawancara kerja minggu ini?

2
00:01:03,596 --> 00:01:05,271
Tidak.

3
00:01:06,332 --> 00:01:08,405
Sudah kirim lamaran lain?

4
00:01:09,169 --> 00:01:11,313
Tak ada satupun lowongan kerja.

5
00:01:12,672 --> 00:01:14,884
Maaf?

6
00:01:16,876 --> 00:01:18,813
Tak satupun minggu ini.

7
00:01:22,215 --> 00:01:25,262
Aku lihat lowongan di Times Market.

8
00:01:29,756 --> 00:01:32,899
Ya, mereka butuh kasir berpengalaman.

9
00:01:41,734 --> 00:01:43,943
Ayahmu bekerja?

10
00:01:52,412 --> 00:01:54,823
Ayahmu bekerja?

11
00:02:01,588 --> 00:02:03,696
Aku tak pernah bertemu dia.

12
00:02:05,625 --> 00:02:09,239
Baik, sekarang siapa pria
yang tinggal bersamamu?

13
00:02:11,431 --> 00:02:14,146
Dia pacar ibuku.

14
00:02:15,001 --> 00:02:17,637
Apa dia punya pekerjaan tetap?

15
00:02:17,837 --> 00:02:19,595
Ya.

16
00:02:20,188 --> 00:02:24,000
Dia menyewakan porta potty.

17
00:02:24,444 --> 00:02:25,645
Apa?

18
00:02:25,745 --> 00:02:28,915
Toilet portabel. Dia menyewakannya.

19
00:02:29,015 --> 00:02:31,618
Sekarang siapa yang menyewa toilet tersebut?

20
00:02:31,718 --> 00:02:33,557
Petani.

21
00:02:34,320 --> 00:02:37,892
Petani.
Untuk para pemetik.

22
00:02:38,925 --> 00:02:41,738
OK, untuk orang-orang Meksiko.

23
00:02:42,328 --> 00:02:44,664
Sekarang mereka orang-orang Guatemala,

24
00:02:44,764 --> 00:02:47,006
setidaknya seperti itulah yang dikatakan padaku.

25
00:02:49,235 --> 00:02:52,915
Kau sudah bilang ayahmu,
ayah tirimu tentang pekerjaan?

26
00:02:53,673 --> 00:02:55,808
Belum.

27
00:02:55,908 --> 00:02:59,388
Baik, mungkin orang yang menyewakan toilet itu
bisa berguna saat musim panas nanti.

28
00:03:01,547 --> 00:03:03,423
Mungkin.

29
00:03:14,827 --> 00:03:17,530
Perbatasan anak benua India,

30
00:03:17,630 --> 00:03:21,203
menghubungkan Pakistan
dengan Afghanistan yang jauh.

31
00:03:29,842 --> 00:03:32,012
Kau dengar!
Jangan banting pintuku.

32
00:03:32,112 --> 00:03:34,894
Kubanting apapun yang ku mau!

33
00:03:36,783 --> 00:03:38,618
Tak bisa ku percaya
kau bilang seperti itu dikeramaian.

34
00:03:38,718 --> 00:03:42,088
Aku minta maaf.
Kau bilang tak usah khawatir tentang itu.

35
00:03:42,188 --> 00:03:45,758
Ya, kau terlalu khawatir.
Benar-benar brengsek kau.

36
00:03:45,858 --> 00:03:48,395
Sekarang kau minta maaf padaku?

37
00:04:15,121 --> 00:04:17,061
Bagaimana sekolah hari ini?

38
00:04:56,629 --> 00:04:58,209
Hei.

39
00:04:58,965 --> 00:05:00,978
Aku memanggilmu.

40
00:05:02,468 --> 00:05:04,310
Jadi?

41
00:05:05,204 --> 00:05:08,046
Lihat, aku di sini sekarang.

42
00:05:13,846 --> 00:05:16,355
Itu truk ayahmu?

43
00:05:19,018 --> 00:05:20,097
Maaf.

44
00:05:21,887 --> 00:05:24,360
Bisa kau berikan kuncinya?

45
00:05:28,494 --> 00:05:29,929
Untuk apa?

46
00:05:30,029 --> 00:05:34,169
Katanya mereka pergi ke Meksiko

47
00:05:34,600 --> 00:05:37,937
Aku tak tahu, mungkin saja menyenangkan.
Kenapa tak pakai mobilmu saja?

48
00:05:38,037 --> 00:05:41,307
Mobilku payah.
Akan mogok di tengah jalan.

49
00:05:41,807 --> 00:05:44,318
Ya, mobilmu benar-benar menyebalkan.

50
00:05:44,711 --> 00:05:49,752
Baiklah, nongkrong saja di sini...
dengan celana dan sepatumu.

51
00:05:50,953 --> 00:05:54,848
Aku akan bersenang-senang dengan wanita cantik,
minum margarita.

52
00:06:15,975 --> 00:06:18,156
Itu saja?

53
00:06:40,400 --> 00:06:43,082
Mereka membiarkanmu lewat?

54
00:06:44,537 --> 00:06:46,806
Kurasa yang penting adalah
bila kau kembali,

55
00:06:46,906 --> 00:06:51,780
karena tak seorangpun pernah
berbuat onar di Meksiko.

56
00:07:05,224 --> 00:07:06,733
Empat dolar.

57
00:07:20,773 --> 00:07:23,255
Berapa tarif bercinta?

58
00:07:24,944 --> 00:07:27,457
Lima puluh.
Lima puluh.

59
00:07:28,414 --> 00:07:30,516
Bagaimana dengan terakhir, namanya?

60
00:07:30,616 --> 00:07:33,753
Rosalinda.
Rosalinda.

61
00:07:33,853 --> 00:07:37,158
Kalau yang itu?
Rosalinda.

62
00:07:38,824 --> 00:07:42,481
Berapa banyak Rosalinda yang kau punya?
Sebanyak yang kau minta.

63
00:08:22,301 --> 00:08:24,804
Kau punya uang untuk temanmu?

64
00:08:24,904 --> 00:08:26,305
Apa?

65
00:08:26,405 --> 00:08:29,108
Kau punya uang untuk temanmu?

66
00:08:29,208 --> 00:08:30,510
Kenapa?

67
00:08:30,610 --> 00:08:32,713
Semuanya bilang kalau dia tak bisa membayarnya.

68
00:08:33,513 --> 00:08:37,118
Bila kau temannya, kau harus bayar.

69
00:08:38,284 --> 00:08:41,194
Atau apa?
Kupukuli dia.

70
00:08:43,389 --> 00:08:47,059
Baiklah, kedengarannya
ini antara kau dan dia.

71
00:08:47,159 --> 00:08:49,565
Temanmu tidak di sini.

72
00:08:50,896 --> 00:08:52,532
Di mana dia?

73
00:08:52,632 --> 00:08:57,573
Dia bercinta dengan istriku, kabur lewat jendela
dan naik taksi ke Amerika.

74
00:08:59,038 --> 00:09:01,507
Ya, kedengarannya kau sedang sial.

75
00:09:01,607 --> 00:09:04,247
Bercinta tidaklah gratis.

76
00:09:04,710 --> 00:09:07,786
Berapa tarif bercinta dengan istrimu?

77
00:09:08,347 --> 00:09:10,553
Dua ratus dolar.

78
00:09:11,017 --> 00:09:14,240
Pancho yang di sana
bilang tarifnya 50.

79
00:09:15,288 --> 00:09:17,657
Temanmu memukul wajahnya.

80
00:09:17,757 --> 00:09:21,502
Tidak.
Dia memar.

81
00:09:29,569 --> 00:09:32,951
Dari cara dia memandangmu,
kaulah yang memukul wajahnya.

82
00:09:37,777 --> 00:09:40,481
Lupakan temanmu.

83
00:09:42,482 --> 00:09:44,283
Kau yang bercinta dengan istriku.

84
00:09:44,383 --> 00:09:47,253
Sekarang aku yang bercinta dengan istrimu?
Itu yang akan ku katakan kepada polisi.

85
00:09:47,353 --> 00:09:51,090
Kau bercinta dengan istriku,
lalu kau pukul wajahnya, istriku.

86
00:09:51,190 --> 00:09:52,592
Yang benar saja, dia istrimu.

87
00:09:52,692 --> 00:09:56,195
Dengarkan aku teman,
Kau jauh dari rumah.

88
00:09:56,295 --> 00:09:58,931
Sepupuku, dia seorang polisi.

89
00:09:59,231 --> 00:10:02,368
Pamanku kepala penjara.

90
00:10:02,468 --> 00:10:05,037
Mudah saja untuk memenjarakanmu.

91
00:10:05,137 --> 00:10:07,539
Dua ratus dolar dan...

92
00:10:08,032 --> 00:10:09,627
kau bisa pulang ke rumah.

93
00:10:11,243 --> 00:10:14,680
Ini pemerasan orang Meksiko paling
menyedihkan yang pernah aku dengar.

94
00:10:14,780 --> 00:10:18,991
Dua ratus dolar.

95
00:10:30,796 --> 00:10:32,538
Sial.

96
00:10:36,035 --> 00:10:38,417
Aku melihatmu di sana.

97
00:10:43,342 --> 00:10:45,182
Maaf aku tak menolong.

98
00:10:51,217 --> 00:10:53,462
Ku belikan kau sarapan?

99
00:10:54,887 --> 00:10:56,929
Untuk apa?

100
00:10:57,189 --> 00:10:59,328
Ya, apa kau tak lapar?

101
00:11:03,696 --> 00:11:06,307
Jadi apakah kau mencari pekerjaan?

102
00:11:06,866 --> 00:11:08,174
Tidak.

103
00:11:09,268 --> 00:11:11,547
Kelihatannya iya.

104
00:11:12,221 --> 00:11:13,956
Jadi?

105
00:11:14,306 --> 00:11:16,711
Baiklah, aku punya sesuatu
yang mungkin membuatmu tertarik.

106
00:11:18,577 --> 00:11:20,257
Apa itu?

107
00:11:20,846 --> 00:11:23,494
Kau ingin kaya bajingan?

108
00:11:23,849 --> 00:11:25,591
Mungkin.

109
00:11:26,852 --> 00:11:28,677
Tetaplah di situ.

110
00:12:15,234 --> 00:12:17,603
Mitch, ini Kaptennya.

111
00:12:17,703 --> 00:12:21,212
Mitch dari Texas.
Benarkah?

112
00:12:22,708 --> 00:12:25,783
Ya, dia punya SUV mewah warna hitam.

113
00:12:26,245 --> 00:12:30,387
Yang benar. Ada perlu apa, Mitch?

114
00:12:31,317 --> 00:12:32,816
Aku tak pernah bilang begitu.

115
00:12:36,555 --> 00:12:38,446
Baiklah...

116
00:12:38,546 --> 00:12:40,201
begini.

117
00:12:40,860 --> 00:12:44,802
Kau tahu Halliburton, kan?
Ya.

118
00:12:46,332 --> 00:12:49,808
Sungguh?
Tidak.

119
00:12:51,770 --> 00:12:53,973
Itu sebuah perusahaan.

120
00:12:54,073 --> 00:12:56,008
OK.
Tempatnya di Irak.

121
00:12:56,108 --> 00:12:58,844
Mereka punya tentara
yang bekerja untuk pemerintah.

122
00:12:58,944 --> 00:13:03,082
Seorang supir truk Halliburton
berpenghasilan lima kali lipat

123
00:13:03,182 --> 00:13:05,551
dari yang diterima jendral bintang 4.

124
00:13:05,651 --> 00:13:07,526
Kau tahu kenapa?

125
00:13:09,088 --> 00:13:11,528
Kurasa 'karna itu adalah kecurangan'.

126
00:13:12,825 --> 00:13:15,735
Karna mereka menyelesaikan pekerjaannya.

127
00:13:16,896 --> 00:13:19,198
Dan setelah pekerjaannya selesai,

128
00:13:19,798 --> 00:13:22,437
kau sebut berapa bayaranmu.

129
00:13:24,536 --> 00:13:27,045
Kau ingin sebut berapa bayaranmu, Mitch?

130
00:13:28,674 --> 00:13:30,927
Tentu saja, dia ingin.

131
00:13:35,080 --> 00:13:36,608
Lihat...

132
00:13:37,878 --> 00:13:41,520
Jesse orangnya bodoh.
Semuanya bisa tahu itu.

133
00:13:41,620 --> 00:13:45,503
Dia suka bicara soal permainan yang bagus tapi kau...

134
00:13:46,391 --> 00:13:48,634
kau tak suka bicara.

135
00:13:50,129 --> 00:13:52,911
Jadi aku tak akan bohong padamu.

136
00:13:53,132 --> 00:13:56,201
Tak kan kukatakan bagaimana kau bisa jadi
tentara kebebasan di garis depan,

137
00:13:56,301 --> 00:13:58,838
dalam perang narkoba,
menyelamatkan beberapa saudara perempuan

138
00:13:58,938 --> 00:14:03,128
dari kehidupan prostitusi dan pelacuran,
untuk menyambung hidup mereka.

139
00:14:04,944 --> 00:14:06,689
Aku tak akan bilang bahwa,

140
00:14:06,789 --> 00:14:10,401
kau bisa memperoleh banyak uang,
membawa senapan, dan memakai lencana

141
00:14:10,501 --> 00:14:13,686
serta dilirik oleh
wanita-wanita cantik yang lewat.

142
00:14:13,786 --> 00:14:17,957
Dan aku tak kan bilang padamu bahwa rasanya
seperti menjadi pahlawan utama

143
00:14:18,057 --> 00:14:21,994
yang beraksi dan memperoleh pamor,
semuanya atas nama Paman Sam,

144
00:14:22,094 --> 00:14:24,969
semua yang saat ini tahu bahwa
kau mendapat kekebalan diplomasi

145
00:14:25,069 --> 00:14:29,502
dibawah naungan 434.868C, yang dikeluarkan
oleh AS. Senat tahun lalu.

146
00:14:30,002 --> 00:14:32,575
Apa yang akan ku katakan...

147
00:14:33,739 --> 00:14:36,014
adalah aku akan membayarmu...

148
00:14:36,475 --> 00:14:39,645
5.000 dolar seminggu sebagai supirku.

149
00:14:40,069 --> 00:14:42,520
Bagaimana koboi?

150
00:14:47,052 --> 00:14:49,358
Aku tak tahu.

151
00:14:58,697 --> 00:15:00,517
Lihat...

152
00:15:01,420 --> 00:15:05,690
Aku tahu kau dalam masalah
bila kembali.

153
00:15:07,072 --> 00:15:09,018
Kami semua juga.

154
00:15:09,118 --> 00:15:14,155
Tak seorangpun bermalam di Meksiko kecuali
ada yang mereka lakukan di sini.

155
00:15:15,414 --> 00:15:19,785
Tapi kau tahu di lubuk hatimu,
apapun yang terjadi di sini,

156
00:15:19,885 --> 00:15:24,419
tidak begitu buruk daripada situasi
yang kau alami bila kau pulang.

157
00:15:33,632 --> 00:15:36,104
Jadi kenapa pulang?

158
00:16:06,298 --> 00:16:08,807
Akan lebih mudah bila aku yang mengemudi.

159
00:17:00,652 --> 00:17:02,194
Ayo.

160
00:17:41,860 --> 00:17:44,073
Silahkan pilih.

161
00:18:47,326 --> 00:18:50,796
Perhatian! Bangun, gadis-gadis.

162
00:18:50,896 --> 00:18:52,764
Ayo!

163
00:18:52,864 --> 00:18:55,211
Berbaris!

164
00:18:55,334 --> 00:18:57,310
Ayo!

165
00:19:03,675 --> 00:19:05,649
Ayo!

166
00:19:10,148 --> 00:19:12,384
4 mil, perjalanan dua kali lebih jauh.

167
00:19:12,484 --> 00:19:16,722
Aku tak mau ada keluhan,
yang sakit perut, atau buang hajat.

168
00:19:17,522 --> 00:19:19,425
Berkumpulah di mess.

169
00:19:19,525 --> 00:19:22,971
Camarillo, ambilkan Mitch seragam.

170
00:19:43,882 --> 00:19:46,528
Tak seorangpun boleh masuk ke dalam rumah besar itu.

171
00:19:47,853 --> 00:19:49,627
OK.

172
00:20:15,147 --> 00:20:18,155
Untuk apa ini?
Itu senjatamu.

173
00:20:19,218 --> 00:20:21,586
Apa aku harus memukul seseorang dengan ini?

174
00:20:21,686 --> 00:20:23,692
Itu senapanmu.

175
00:20:24,389 --> 00:20:26,825
Apa aku harus menembak seseorang dengan ini?

176
00:20:26,925 --> 00:20:30,167
Kau akan mendapat senjata sungguhan
kapanpun saat kau pantas mendapatkannya.

177
00:21:47,172 --> 00:21:50,142
Jadi, bagaimana kau bisa sampai ke sini?

178
00:21:50,242 --> 00:21:52,417
Cuma datang saja.

179
00:21:55,180 --> 00:21:58,156
Kau tak tanya padaku bagaimana aku bisa sampai ke sini?

180
00:21:59,017 --> 00:22:01,450
Kau ingin aku tanya?
Ya.

181
00:22:01,550 --> 00:22:02,788
Bagaimana kau bisa sampai ke sini?

182
00:22:02,888 --> 00:22:05,139
Ayah membawaku pergi dari Oklahoma,

183
00:22:05,239 --> 00:22:07,959
jauh dari ibuku,
yang tak punya hak asuh diriku.

184
00:22:08,059 --> 00:22:11,308
Mereka bilang aku di dalam kardus susu,
tapi aku tak percaya mereka.

185
00:22:12,764 --> 00:22:15,334
Ayahmu?
Kapten adalah ayahku.

186
00:22:15,434 --> 00:22:20,075
Membawaku pergi. Dia bilang akan menunggu setahun lagi,
tapi kesabarannya habis.

187
00:22:22,507 --> 00:22:26,613
Ceritamu cukup menyentuh.
Itulah mengapa aku menyuruhmu bertanya.

188
00:22:29,265 --> 00:22:30,393
Istirahat.

189
00:22:31,350 --> 00:22:34,620
Jadi berapa lama kalian melakukan semua ini?
Selamanya.

190
00:22:34,720 --> 00:22:36,588
Kemana arahnya?

191
00:22:36,688 --> 00:22:41,195
Sekitar pepohonan,
menuju karang-karang.

192
00:22:42,093 --> 00:22:45,819
Untuk apa?
Perlindungan.

193
00:22:46,931 --> 00:22:49,134
Perlindungan apa?

194
00:22:49,234 --> 00:22:50,930
Ini membangun karaktermu.

195
00:23:21,900 --> 00:23:24,311
OK, kembali bekerja.

196
00:23:25,904 --> 00:23:27,710
Kerja!

197
00:23:29,574 --> 00:23:31,202
Jangan kau bilang dia?

198
00:23:31,662 --> 00:23:33,551
Semuanya!

199
00:23:41,019 --> 00:23:43,061
Berhenti.

200
00:23:43,588 --> 00:23:45,494
Berhenti.

201
00:23:49,461 --> 00:23:52,464
Hei, kita bisa meneruskan ini.

202
00:23:52,564 --> 00:23:55,300
Kita tak akan melewatkan satu penggergajianpun.

203
00:23:55,700 --> 00:23:57,843
Kita punya perintah.

204
00:24:00,205 --> 00:24:02,541
Kau pernah digigit kalajengking?

205
00:24:02,641 --> 00:24:07,446
Ada banyak hal yang lebih mengerikan dalam perang
dibandingkan dengan kalajengking.

206
00:24:07,546 --> 00:24:11,554
Ini bukan perang.
Kita hanya menggali selokan!

207
00:24:13,151 --> 00:24:15,057
Paul!

208
00:24:20,125 --> 00:24:21,860
Ya pak.

209
00:24:22,160 --> 00:24:26,331
Jika prajurit ini membangkangku lagi,
buat dia diam.

210
00:24:26,431 --> 00:24:28,400
Paul, sentuh aku
kau akan lihat apa yang terjadi.

211
00:24:29,500 --> 00:24:32,577
Jika uang mengatakan lanjut, ya harus lanjut.

212
00:24:32,937 --> 00:24:36,641
Benito, kembali memotong.
Jangan bergerak.

213
00:24:37,341 --> 00:24:39,755
Tertibkan para prajurit.

214
00:24:40,679 --> 00:24:43,836
Jangan lakukan, Paul.
Sekarang!

215
00:25:38,403 --> 00:25:40,138
Jack.

216
00:25:40,538 --> 00:25:42,383
Jack.

217
00:25:43,542 --> 00:25:46,945
Aku bisa melihatmu.
Tidak.

218
00:25:47,145 --> 00:25:50,994
Ayolah, Jack, biarkan aku keluar.
Kau tahu aku tak bisa.

219
00:25:52,584 --> 00:25:55,229
Air seni atau air?
Air.

220
00:25:57,922 --> 00:26:01,477
Kau bohong?
Cium sendiri saja.

221
00:26:11,169 --> 00:26:13,680
Kau punya makanan?

222
00:27:11,563 --> 00:27:13,376
Mitch.

223
00:27:15,166 --> 00:27:17,001
Ya.

224
00:27:17,101 --> 00:27:18,939
Terima kasih.

225
00:29:34,739 --> 00:29:36,818
Perhatian!

226
00:29:50,488 --> 00:29:52,730
Terima kasih Tuhan, mari makan.

227
00:30:38,736 --> 00:30:40,616
Mitch.

228
00:30:50,381 --> 00:30:52,354
Aku ingin bayaranku, aku akan pulang.

229
00:31:00,959 --> 00:31:03,535
Mitch, aku tak bisa terus membangun pagar,

230
00:31:03,795 --> 00:31:05,938
aku tahu kalau pagar itu tak kan bisa bertahan.

231
00:31:07,932 --> 00:31:12,882
Itu bukan 5.000 dollar.
Beruntung kau masih hidup.

232
00:31:13,504 --> 00:31:15,682
Aku ingin sesuai yang dijanjikan padaku.

233
00:31:17,775 --> 00:31:20,350
Kau ingin kelihatan hebat?

234
00:31:21,346 --> 00:31:22,881
Kau hebat.

235
00:31:22,981 --> 00:31:27,318
Risih rasanya dalam dirimu, hanya menunggu keluar,
tapi tak ada cara untuk membuktikannya.

236
00:31:27,418 --> 00:31:29,159
Tak ada taman bermain.

237
00:31:29,259 --> 00:31:32,457
Kau kembali ke Amerika sekarang...

238
00:31:32,957 --> 00:31:35,627
tak seorangpun akan mengetahuinya.

239
00:31:35,727 --> 00:31:37,703
Tapi di sini...

240
00:31:39,397 --> 00:31:43,646
Saat kau melihat gurun,
apa yang kau lihat?

241
00:31:43,746 --> 00:31:45,499
Kau lihat pasir.

242
00:31:45,599 --> 00:31:48,272
Aku melihat ufuk langit yang berkilauan.

243
00:31:48,372 --> 00:31:52,377
Aku melihat perak dan emas
yang mengalir seperti air.

244
00:31:52,477 --> 00:31:57,315
Kau melihat keajaiban, aku melihat dataran merkuri.

245
00:31:57,415 --> 00:32:00,885
Aku melihat wanita, aku melihat musik.

246
00:32:00,985 --> 00:32:03,215
aku melihat cinta,

247
00:32:03,315 --> 00:32:05,816
dan aku melihat banyak uang.

248
00:32:06,316 --> 00:32:09,978
Tak ada uang di sini.
Oh, makanya kau salah, nak.

249
00:32:10,078 --> 00:32:14,065
Ada lebih banyak uang di sini
daripada seluruh bank yang ada di Texas,

250
00:32:14,165 --> 00:32:16,904
kau bisa bertimakasih pada kartel untuk itu.

251
00:32:18,069 --> 00:32:19,804
Apa yang ada di dalamnya bagiku?

252
00:32:19,904 --> 00:32:21,792
Satu-satunya cara mengetahuinya,

253
00:32:21,892 --> 00:32:26,273
adalah dengan mengukur dirimu
melalui dataran merkuri ini.

254
00:32:31,582 --> 00:32:35,119
Apapun yang kita peroleh, kau ambil separuh.

255
00:32:35,219 --> 00:32:40,236
Tapi aku butuh kau di sini. Anak-anak mulai
menganggapmu, mereka butuh seorang pemimpin.

256
00:32:41,984 --> 00:32:43,740
Separuh.

257
00:33:28,973 --> 00:33:30,986
Mitch Davis.

258
00:33:42,019 --> 00:33:44,377
Paul Whitesall.

259
00:33:45,773 --> 00:33:47,750
Senang berkenalan denganmu.

260
00:33:54,332 --> 00:33:56,830
Aku di sini untuk menghajar orang.

261
00:33:57,768 --> 00:34:00,938
Siapa dia, aku tak peduli.

262
00:34:01,038 --> 00:34:05,977
Selama itu orang Latin,
Indian, atau kulit putih sampah.

263
00:34:06,077 --> 00:34:10,325
Yang mana aku hampir sangat yakin,
mempertimbangkan pekerjaan ini.

264
00:34:11,048 --> 00:34:13,427
Tidakkah begitu?

265
00:34:16,487 --> 00:34:19,092
Senapan yang bagus, Paul.

266
00:34:34,338 --> 00:34:36,348
Terima kasih.

267
00:34:40,178 --> 00:34:42,684
Ada suatu saat dimana
dalam kehidupan seseorang...

268
00:34:43,084 --> 00:34:47,318
dia menoleh ke belakang
dan melihat titik balik.

269
00:34:47,618 --> 00:34:50,078
Tapi untuk seorang prajurit...

270
00:34:50,178 --> 00:34:52,989
tiap waktu adalah titik balik.

271
00:35:02,099 --> 00:35:04,176
Siapa yang menginginkannya?

272
00:35:13,010 --> 00:35:15,479
Paul sang rasul.

273
00:35:15,579 --> 00:35:18,115
Ada seorang pengedar narkoba
melakukan pekerjaannya di Monclova.

274
00:35:18,215 --> 00:35:22,420
Sebuah kota kecil, dan dia tetap bisa
menyembunyikan identitasnya sebagai orang kulit putih.

275
00:35:22,520 --> 00:35:26,141
Tapi minggu lalu, seorang gadis kecil
ditemukan mati di Houston,

276
00:35:26,241 --> 00:35:28,626
gara-gara meth,
yang dijual kepadanya.

277
00:35:28,726 --> 00:35:31,852
Aku ada artikel koran
dengan gambar gadis itu bila kalian...

278
00:35:31,952 --> 00:35:35,483
ingin melihat wajah gadis kecil itu
teringat-ingat sedikit di pikiran kalian.

279
00:35:35,583 --> 00:35:42,106
Tapi kalian tak butuh motivasi.
Orang ini salah, dan kalian benar.

280
00:35:42,206 --> 00:35:45,042
Tapi dia pintar, dan dia terlindungi dengan baik.

281
00:35:45,142 --> 00:35:47,552
Jadi kita butuh sedikit
pengalih perhatian.

282
00:35:56,153 --> 00:35:58,122
Lihat bedebah itu.

283
00:35:58,699 --> 00:36:02,567
Lihatlah pakaiannya.
Begitu bagus.

284
00:36:03,644 --> 00:36:05,686
Ya, teman-teman.

285
00:36:20,478 --> 00:36:23,481
Pak, butuh taksi?
Tidak.

286
00:36:23,581 --> 00:36:25,383
Mau ke bandara, kan?
Kalau begitu kau butuh taksi.

287
00:36:25,483 --> 00:36:28,118
Aku dijemput dengan mobil, terima kasih.
Mereka belum datang.

288
00:36:28,218 --> 00:36:30,087
Taksi lebih baik dan murah.

289
00:36:30,187 --> 00:36:33,223
Ya, kau tahu, Ku beri dia
beberapa menit lagi, OK.

290
00:36:33,323 --> 00:36:36,160
Naiklah ke taksi kakakku.
Tidak, kau tahu, tidak, OK.

291
00:36:36,260 --> 00:36:37,828
Mereka akan kemari.

292
00:36:37,928 --> 00:36:40,799
OK, jangan, kita lihat.

293
00:36:41,599 --> 00:36:43,267
Kau akan terlambat.

294
00:36:43,467 --> 00:36:45,844
Nak, apa yang kau lakukan?

295
00:36:47,905 --> 00:36:50,157
Ayo, Benito!

296
00:37:06,390 --> 00:37:09,216
Keluar! Keluar.

297
00:37:10,661 --> 00:37:13,224
Ku bakar kau! Keluar!

298
00:37:13,324 --> 00:37:15,202
Keluar!

299
00:37:15,666 --> 00:37:18,846
Merunduk, merunduklah bajingan!

300
00:37:20,899 --> 00:37:22,712
OK.

301
00:37:26,410 --> 00:37:29,701
Berapa?
berapa nomer PIN nya? Cepat!

302
00:37:29,801 --> 00:37:33,417
Itu... itu kartu kredit,
tak ada nomer PIN.

303
00:37:33,517 --> 00:37:36,427
Dimana narkobanya?
Yang biru, yang biru ada nomernya.

304
00:37:37,888 --> 00:37:40,566
Berapa nomer PIN nya?
1, 1, 4, 4.

305
00:37:40,666 --> 00:37:42,692
Apa?
1, 1, 4, 4.

306
00:37:42,792 --> 00:37:45,316
Dimana narkobanya? Tak ada di sini.

307
00:37:45,816 --> 00:37:47,865
Baik, ayo pergi dari sini kawan. Ayo!

308
00:37:48,457 --> 00:37:50,334
Menyingkirlah... menyingkir dari ku.

309
00:37:50,434 --> 00:37:51,702
Dimana narkobanya!

310
00:37:52,202 --> 00:37:53,864
Paul.

311
00:37:54,064 --> 00:37:55,877
Paul!

312
00:38:02,646 --> 00:38:07,442
Paul, ayo! Hei, ayo!
Paul! ayo!

313
00:38:11,054 --> 00:38:13,724
Kita harus membawanya ke dalam taksi.
Kita harus menolongnya.

314
00:38:13,824 --> 00:38:15,471
Ayo!

315
00:38:16,460 --> 00:38:19,133
Paul, bawa dia ke taksi.

316
00:38:19,797 --> 00:38:22,442
Paul, bawa dia ke taksi, ayolah!

317
00:38:24,535 --> 00:38:26,583
Ayo!

318
00:38:41,285 --> 00:38:43,357
Kita harus pergi.

319
00:38:45,155 --> 00:38:47,159
Kita harus pergi.

320
00:38:48,992 --> 00:38:51,180
Ayo, Benito.

321
00:38:51,280 --> 00:38:53,040
Kurasa dia mati sekarang.

322
00:39:02,339 --> 00:39:04,584
Benito, ayo!

323
00:40:26,690 --> 00:40:28,258
Mitch.

324
00:40:28,358 --> 00:40:30,467
Ya.
Kau bisa membaca?

325
00:40:32,162 --> 00:40:33,364
Kenapa?

326
00:40:33,464 --> 00:40:37,034
Ku temukan surat ini di kantongnya.
Mungkin dari pacarnya.

327
00:40:37,134 --> 00:40:40,207
Tidak, tidak, aku tak bisa membaca.

328
00:40:42,205 --> 00:40:43,684
Ya, kau bisa.

329
00:40:52,750 --> 00:40:54,685
Ini bukan dari pacarnya.

330
00:40:54,785 --> 00:40:56,999
Ada apa?

331
00:41:00,924 --> 00:41:02,764
Ayolah.

332
00:41:03,761 --> 00:41:05,640
Baca.

333
00:41:16,440 --> 00:41:19,543
"Untuk Brad, ku tulis surat ini pagi-pagi sekali,
sebelum orang-orang terbangun.

334
00:41:19,843 --> 00:41:22,279
Semuanya tampak jelas
di pagi hari, bukan?

335
00:41:22,379 --> 00:41:24,281
Aku membuat kebun baru
di belakang gudang.

336
00:41:24,381 --> 00:41:29,052
Kadang kurasa berkebun adalah hal terbaik.
Dan jika ya, kenapa hanya berkebun?

337
00:41:29,152 --> 00:41:32,690
Kurasa itulah hidup. Aku harap semuanya
baik-baik saja untukmu di Meksiko."

338
00:41:32,790 --> 00:41:34,803
Apa itu?

339
00:41:35,693 --> 00:41:37,974
Diam!

340
00:41:39,096 --> 00:41:41,074
Jesse...

341
00:41:42,860 --> 00:41:44,420
tutup mulutmu.

342
00:41:47,804 --> 00:41:51,669
"Kami berdoa untukmu tiap malam
di meja makan. Eliza bersikeras melakukannya.

343
00:41:51,909 --> 00:41:55,612
Dia selalu mohon ke Tuhan untuk membimbingmu,
dan menjauhkanmu dari bahaya.

344
00:41:55,712 --> 00:41:58,376
"Hanya kata-kata itu tiap kali."

345
00:42:00,284 --> 00:42:04,557
Hei, semuanya bisakah kalian diam.
Ada surat yang sedang dibaca.

346
00:42:10,193 --> 00:42:13,464
"Kami semua berdoa Tuhan akan
membimbingmu pulang ke rumah."

347
00:42:13,564 --> 00:42:16,333
Aku memaklumi alasanmu
pergi cukup lama.

348
00:42:16,433 --> 00:42:20,337
Kau bilang kau cinta Meksiko
dan itu bagus untuk karirmu.

349
00:42:20,437 --> 00:42:24,149
Tapi tak bisa kupungkiri bahwa pertengkaranmu
dengan ayahmu membuatmu bingung.

350
00:42:24,975 --> 00:42:28,384
Aku bicara dengannya
dan dia minta maaf atas...

351
00:42:28,484 --> 00:42:30,418
yang terjadi dan...

352
00:42:30,518 --> 00:42:32,939
dia akan berkali-kali minta maaf padamu.

353
00:42:33,484 --> 00:42:36,220
Dan kau juga tau betapa keras kepalanya dia.

354
00:42:36,720 --> 00:42:40,433
Jika kau pikir tinggal di Meksiko
adalah yang terbaik...

355
00:42:41,191 --> 00:42:43,560
kami akan memakluminya.

356
00:42:43,660 --> 00:42:45,329
Tapi kami rindu dirimu.

357
00:42:45,529 --> 00:42:47,665
Kami ingin kau di sini...

358
00:42:47,765 --> 00:42:51,298
dan kami akan menyambutmu
jika kau ingin pulang ke rumah.

359
00:42:52,135 --> 00:42:56,180
"Yang tercinta, ibu, ayah, Eliza."

360
00:43:26,603 --> 00:43:31,074
Kita pergi ke 4 ATM.
Sudah mencapai batas maksimal penarikan.

361
00:43:31,174 --> 00:43:33,722
Kita bisa coba lagi besok.

362
00:44:33,470 --> 00:44:35,708
Hei, Mitch.

363
00:44:40,076 --> 00:44:42,353
Aku tak bisa tidur.

364
00:45:07,904 --> 00:45:10,244
Silahkan pilih.

365
00:45:22,252 --> 00:45:23,921
Kita menghampiri mereka.

366
00:45:24,021 --> 00:45:26,487
Kita dari luar kota. Tak seorangpun mengenal kita.

367
00:45:26,957 --> 00:45:29,460
Kita kaya, kita punya mobil.

368
00:45:29,560 --> 00:45:33,797
Kita punya penjaga.
Kita mencari tawaran tertinggi.

369
00:45:33,897 --> 00:45:38,235
Kita berlagak bodoh, kita menawarkan
uang yang begitu besar untuk ditolak.

370
00:45:38,335 --> 00:45:42,473
Sekarang mereka tak percaya kita, tapi mereka
ingin uangnya, karna mereka para bajingan serakah.

371
00:45:42,973 --> 00:45:45,646
Biarkan mereka menentukan waktunya,
biarkan mereka menentukan tempatnya.

372
00:45:46,376 --> 00:45:50,180
Artinya penjagaan mereka tidak akan terlalu ketat,
saat kita bertemu mereka.

373
00:45:50,580 --> 00:45:52,452
Sekarang...

374
00:45:53,705 --> 00:45:55,451
mari kita berlagak seperti orang bodoh.

375
00:46:18,008 --> 00:46:21,412
Aku di belakangmu.
Oh, aku ingin berdansa.

376
00:46:21,962 --> 00:46:25,068
Tunggu.
Barry!

377
00:46:26,884 --> 00:46:30,264
Kau tak akan berdansa
di tempat seperti ini sendirian.

378
00:47:27,911 --> 00:47:31,756
Bawa dia, kawan, ayo. Ayo.

379
00:47:38,722 --> 00:47:42,464
Hei, partner. Kau harus pergi.

380
00:48:16,126 --> 00:48:18,571
Tidak, aku mau tidur.

381
00:48:19,462 --> 00:48:21,309
Shotgun.

382
00:48:48,125 --> 00:48:51,600
Saat pemberontak menyerang Kinshasa tahun '97
dan pasukan pemerintah

383
00:48:51,700 --> 00:48:54,397
rezim penindasan,
lari seperti wanita,

384
00:48:54,497 --> 00:48:57,474
kau tahu apa yang mereka temui
di garis depan pasukan pemberontak?

385
00:48:58,034 --> 00:49:01,401
Para pemuda, yang berjalan kaki 30 mil dalam sehari

386
00:49:01,501 --> 00:49:05,108
melawan pasukan barat terlatih
dengan tank dan APC.

387
00:49:05,208 --> 00:49:08,629
Rata-rata berumur 14 tahun,
para petarung terkejam di dunia.

388
00:49:08,729 --> 00:49:12,459
Masih terlalu muda untuk takut mati,
tapi terlalu tua untuk merasakannya.

389
00:49:13,951 --> 00:49:17,875
Dan saat mereka berdiri melihat sungai Kongo,
kota yang terbaring di bawah mereka,

390
00:49:17,975 --> 00:49:21,058
mereka seperti Adam,
hari dimana Adam membuat api.

391
00:49:21,158 --> 00:49:23,744
Menyebar makhluk-makhluk buas di hutan,

392
00:49:23,844 --> 00:49:26,688
meninggalkan orang-orang, kota,
dan dataran, serta lembah

393
00:49:26,788 --> 00:49:31,371
melakukan yang ia inginkan,
mengambil yang ia inginkan.

394
00:49:34,504 --> 00:49:36,847
Kalian berdiri di tepi jurang.

395
00:49:38,675 --> 00:49:41,603
Dunia berada di bawah kalian.

396
00:49:44,781 --> 00:49:48,330
Pergi dan ambil apa yang menjadi milik kalian.

397
00:49:49,586 --> 00:49:51,366
Tembak.

398
00:50:35,265 --> 00:50:37,305
Tahan.

399
00:50:58,888 --> 00:51:01,128
Target bergerak.

400
00:51:01,558 --> 00:51:03,432
truk hitam.

401
00:51:03,793 --> 00:51:05,831
Ya, ganti.

402
00:51:09,833 --> 00:51:13,570
Ada masalah, ada mobil-mobil yang bergerak
dengan arah berbeda.

403
00:51:13,670 --> 00:51:16,239
Mitch bawa truknya,
kau bawa yang satunya.

404
00:51:16,339 --> 00:51:17,686
OK.

405
00:51:25,982 --> 00:51:28,118
Masalah... lagi!

406
00:51:28,218 --> 00:51:30,993
Nyalakan sirene, kabelnya.

407
00:51:42,132 --> 00:51:44,534
Benito, buka jendelanya.

408
00:51:44,634 --> 00:51:47,179
Buka, seluruhnya.

409
00:51:54,277 --> 00:51:56,783
Hei, menepilah!

410
00:51:57,080 --> 00:51:59,216
Menepi!
Hei!

411
00:51:59,416 --> 00:52:00,976
Menepilah bangsat!

412
00:52:03,220 --> 00:52:04,692
Menepi!

413
00:52:05,955 --> 00:52:08,247
Menepi!

414
00:52:22,505 --> 00:52:24,308
OK.

415
00:52:32,115 --> 00:52:33,604
Aku tak akan keluar.

416
00:52:36,086 --> 00:52:38,496
Camarillo, mana bantuannya?

417
00:52:40,709 --> 00:52:42,233
Kami datang.

418
00:52:46,263 --> 00:52:48,531
Oh, sial!

419
00:52:48,631 --> 00:52:51,301
Hei, tetap di belakang mobil.

420
00:52:51,901 --> 00:52:54,129
FBI, kembali ke mobilmu.

421
00:52:56,005 --> 00:52:58,241
Benito, hanya...

422
00:52:58,341 --> 00:53:01,252
FBI, katakan padanya
agar menaruh tangan di atas kepala.

423
00:53:01,978 --> 00:53:04,350
Cepat, ya, bagus.

424
00:53:04,848 --> 00:53:07,717
Jesse, menepilah di sana.

425
00:53:07,817 --> 00:53:10,023
Jesse, ayo.

426
00:53:14,957 --> 00:53:17,987
Paul, Paul, ada seseorang di belakang.

427
00:53:18,087 --> 00:53:19,523
Paul!

428
00:53:27,537 --> 00:53:31,774
Keluar dari mobil. Keluar...
Keluar dari mobil brengsek...

429
00:53:31,874 --> 00:53:33,943
teman! Ayo!

430
00:53:34,043 --> 00:53:37,113
Hei, hei, hei, hei, hei.

431
00:53:37,213 --> 00:53:39,790
Berbaliklah, berbaliklah, teman.

432
00:53:45,221 --> 00:53:47,000
Buka kakimu, ayo.

433
00:53:50,527 --> 00:53:52,407
Merunduk.

434
00:53:54,631 --> 00:53:57,033
Apa yang mereka bicarakan?

435
00:53:58,434 --> 00:54:00,728
Dia ingin lencana.

436
00:54:08,645 --> 00:54:11,048
Benito, buat mereka diam.

437
00:54:11,148 --> 00:54:13,693
Benito, buat mereka diam bedebah!

438
00:54:16,986 --> 00:54:18,121
Jesse, ayo!

439
00:54:18,321 --> 00:54:21,258
Aku tak bisa memborgol tangannya,
borgolnya rusak.

440
00:54:21,358 --> 00:54:24,110
Pegang tangannya!
Tidak mau!

441
00:54:24,210 --> 00:54:25,846
Pegang saja!

442
00:54:25,946 --> 00:54:29,457
Tidak mau!
Pegang tangannya!

443
00:54:30,700 --> 00:54:32,137
Sialan!

444
00:54:39,175 --> 00:54:41,155
Merunduklah.

445
00:54:46,816 --> 00:54:48,519
Kembali.

446
00:55:43,606 --> 00:55:45,883
Ayo, cepat!

447
00:55:46,676 --> 00:55:48,250
Ayo!

448
00:55:50,613 --> 00:55:52,234
Benito, kita harus pergi.

449
00:55:54,651 --> 00:55:56,819
Ayo!
Benito!

450
00:55:56,919 --> 00:55:59,428
Benito!
Ayo!

451
00:57:08,725 --> 00:57:10,838
Kau curi darimana?

452
00:57:12,094 --> 00:57:14,200
Dari Kapten.

453
00:57:16,232 --> 00:57:18,635
Ku kira rumah besarnya
dikunci semua.

454
00:57:18,735 --> 00:57:20,714
Memang.

455
00:57:21,471 --> 00:57:25,418
Jadi bagaimana caramu masuk?
Lewat ruang bawah tanah.

456
00:58:01,711 --> 00:58:04,120
Akan kau gunakan untuk apa?

457
00:59:27,897 --> 00:59:30,337
Kau lihat kola ku?

458
00:59:38,174 --> 00:59:40,351
Lihat kola ku?

459
00:59:40,777 --> 00:59:42,249
Tidak.

460
01:00:18,014 --> 01:00:19,048
Brengsek.

461
01:00:29,492 --> 01:00:31,611
Aku ingin semuanya berkemas malam ini.

462
01:00:31,711 --> 01:00:34,220
Kita pergi jam 6 pagi.

463
01:00:35,364 --> 01:00:37,546
Kita ada tugas di Juarez.

464
01:00:39,669 --> 01:00:40,809
Tuhan memberkati.

465
01:00:45,041 --> 01:00:47,363
Dimana itu Juarez?

466
01:00:48,578 --> 01:00:51,893
Juarez itu kota seberang
perbatasan dari El Paso.

467
01:00:53,482 --> 01:00:56,118
Semua kartel narkoba
bertarung memperebutkan kekuasaan,

468
01:00:56,218 --> 01:00:58,593
ada perang di sana.

469
01:00:59,922 --> 01:01:02,325
Sial!

470
01:01:02,425 --> 01:01:05,967
Ya, sial.

471
01:01:13,569 --> 01:01:15,373
Bubar.

472
01:01:16,205 --> 01:01:17,738
Camarillo.

473
01:01:32,421 --> 01:01:35,258
Benda apa itu?
Senapan.

474
01:01:35,958 --> 01:01:38,594
Tak mungkin.
Hanya bisa satu tembakan.

475
01:01:38,694 --> 01:01:43,199
Tapi lihat, kecil sekali,
bisa dibawa kemana saja.

476
01:01:43,299 --> 01:01:45,168
Bahkan di pantat saat kau di penjara.

477
01:01:46,068 --> 01:01:48,409
Aku seorang penembak.

478
01:02:35,985 --> 01:02:38,123
Hei, kawan.

479
01:02:39,722 --> 01:02:42,297
Sayang, bisa tinggalkan kami berdua sebentar?

480
01:02:51,968 --> 01:02:53,378
Duduklah.

481
01:03:01,978 --> 01:03:04,271
Mau ku ambilkan segelas Jack?

482
01:03:04,730 --> 01:03:06,440
Boleh.

483
01:03:08,784 --> 01:03:11,478
Mitch, kau favoritku.
Kau tahu itu, kan?

484
01:03:16,525 --> 01:03:19,124
Kau sangat mengagumkan.

485
01:03:19,829 --> 01:03:22,374
Itu artinya kau terlalu banyak berpikir.

486
01:03:22,999 --> 01:03:24,800
Aku suka itu.

487
01:03:24,900 --> 01:03:27,270
Aku banyak berpikir.

488
01:03:27,370 --> 01:03:30,921
Tapi banyak berpikir adalah hal buruk bagi musisi,
kekasih, dan prajurit.

489
01:03:33,476 --> 01:03:35,320
Berhentilah berpikir terlalu banyak.

490
01:03:36,579 --> 01:03:38,353
OK.

491
01:03:39,248 --> 01:03:41,584
Tapi tidak sekarang.

492
01:03:41,684 --> 01:03:45,096
Sekarang aku ingin kau berpikir sedikit.

493
01:03:49,024 --> 01:03:51,271
Baiklah.

494
01:03:51,394 --> 01:03:54,342
Pernahkah kau bertanya-tanya untuk apa prajurit itu?

495
01:03:56,899 --> 01:03:58,634
Perang.
Dan apa itu perang?

496
01:03:58,734 --> 01:04:02,338
Maksudku, lupakan bagian membunuhnya.
Apa tujuan perang?

497
01:04:02,738 --> 01:04:06,475
Untuk merebut dan mempertahankan wilayah.
Dan apa itu wilayah?

498
01:04:06,575 --> 01:04:10,986
Gampangnya, aku memiliki ini,
kau tidak, maka menyingkir dari tanahku.

499
01:04:11,814 --> 01:04:14,367
Ini adalah dasar struktur kekuasaan.

500
01:04:14,467 --> 01:04:17,754
Tugas pasukan semuanya tentang menjaga
struktur kekuasaan tetap pada tempatnya.

501
01:04:17,854 --> 01:04:20,490
Menjaga si kaya tetap kaya,
si miskin tetap miskin.

502
01:04:20,590 --> 01:04:24,305
Dan tempat dimana
tidak ada struktur kekuasaan...

503
01:04:25,594 --> 01:04:28,130
pasukan tersebut tak ada gunanya sama sekali.

504
01:04:28,230 --> 01:04:31,500
Tapi di luar sini di dunia ketiga,

505
01:04:31,600 --> 01:04:33,636
struktur kekuasaannya kacau semua.

506
01:04:33,836 --> 01:04:37,273
Mereka punya rumah sakit untuk para bedebah,
polisi untuk para bedebah,

507
01:04:37,373 --> 01:04:40,609
tapi mereka juga tak punya figur panutan,

508
01:04:40,709 --> 01:04:42,695
yang menyatukan kalian.

509
01:04:42,795 --> 01:04:48,627
Di sini, siapapun bisa sekuat orang lain
dari sudut pandang manapun dalam sejekap.

510
01:04:48,727 --> 01:04:52,540
Itulah indahnya.
Maksudnya, bila aku siap siaga di sini,

511
01:04:52,640 --> 01:04:54,814
dan bila aku punya keberanian...

512
01:04:54,914 --> 01:04:57,499
Aku bisa menguasai seluruh dunia.

513
01:05:01,464 --> 01:05:03,324
Jika pulang ke Amerika...

514
01:05:03,624 --> 01:05:06,254
Aku mungkin hanya menjadi
dokter hewan biasa lainnya,

515
01:05:06,354 --> 01:05:10,072
tinggal di apartemen,
mengendarai mobil bekas,

516
01:05:10,172 --> 01:05:13,254
menjadi satpam di tempat tertentu.

517
01:05:14,477 --> 01:05:16,262
Tidak beruntung.

518
01:05:16,362 --> 01:05:18,645
Tapi di sini...

519
01:05:19,386 --> 01:05:24,095
lihat aku. Aku punya keluarga.
Aku punya peternakan.

520
01:05:25,554 --> 01:05:27,823
Aku seorang raja.

521
01:05:27,923 --> 01:05:31,401
Berbagai halangan terjadi
dalam jalan menuju istana.

522
01:05:32,311 --> 01:05:35,689
Sekarang aku harus menjaga struktur kekuasaanku.

523
01:05:36,165 --> 01:05:39,373
Aku tak melihatnya terjadi tapi di sinilah aku.

524
01:05:40,236 --> 01:05:43,433
Untuk itulah aku butuh prajurit sepertimu.

525
01:05:44,106 --> 01:05:45,975
Perbincangan yang rumit.

526
01:05:46,075 --> 01:05:51,079
Makanan, air, cinta. Kalian lebih buruk dari kuda
tapi aku punya kandang untuk kuda-kuda itu.

527
01:05:53,115 --> 01:05:55,735
Harus kuawasi kalian semua.

528
01:05:58,020 --> 01:05:59,825
Tapi...

529
01:06:00,427 --> 01:06:02,476
setidaknya akulah rajanya.

530
01:06:03,726 --> 01:06:05,695
Hal yang bagus dengan menjadi raja.

531
01:06:06,195 --> 01:06:08,604
Panjang umur raja.

532
01:06:15,304 --> 01:06:17,286
Apa kau bercinta dengan pacarku?

533
01:06:21,510 --> 01:06:23,113
Tidak.

534
01:06:26,549 --> 01:06:28,357
Bagus.

535
01:06:29,918 --> 01:06:31,698
Jangan.

536
01:06:45,901 --> 01:06:48,244
Akankah kau baca?

537
01:06:49,905 --> 01:06:51,608
Tidak.

538
01:06:55,010 --> 01:06:56,845
Tidak.

539
01:06:58,314 --> 01:07:01,191
Kenapa? Ku mohon.

540
01:07:02,051 --> 01:07:05,557
Jika kau baca, ku beri kau kacamata.

541
01:07:07,389 --> 01:07:09,234
Makanan?

542
01:07:10,659 --> 01:07:12,367
Senapan?

543
01:07:33,432 --> 01:07:35,151
...demi pernikahan yang sakral,

544
01:07:35,251 --> 01:07:39,054
meski akan mencintainya,
menenangkannya, menghormati dan menjaganya,

545
01:07:39,154 --> 01:07:42,391
saat sakit maupun sehat,
dan mengabaikan semuanya,

546
01:07:42,491 --> 01:07:46,162
memberi hanya kepadanya,
selama kalian berdua tetap hidup?

547
01:07:46,362 --> 01:07:47,834
Aku janji.
Halo.

548
01:08:11,053 --> 01:08:13,259
Kita mengikutinya.

549
01:08:16,225 --> 01:08:18,265
10-4.

550
01:08:45,053 --> 01:08:46,844
Van cokelat.

551
01:08:46,944 --> 01:08:49,056
Van cokelat.

552
01:08:50,459 --> 01:08:53,298
Barat Paseo de Santa Clarita.

553
01:08:59,335 --> 01:09:03,683
Baik, Camarillo,
kami di Textcoco and San Mateo.

554
01:09:06,775 --> 01:09:11,146
Mitch, kau harus...
melalui beberapa belokan.

555
01:09:11,246 --> 01:09:14,495
Kau belok kiri di Ignacio Zaragoza.

556
01:09:17,486 --> 01:09:20,022
Lalu belok kanan di Angola.

557
01:09:20,122 --> 01:09:22,391
Mereka harusnya ada di sana.

558
01:09:22,491 --> 01:09:24,593
Camarillo, aku tak melihatnya.

559
01:09:24,793 --> 01:09:28,375
Van cokelat! Van cokelat!

560
01:09:35,571 --> 01:09:37,516
Camarillo, aku tak melihatnya.

561
01:09:37,706 --> 01:09:40,083
Mereka harusnya di sana!

562
01:10:03,832 --> 01:10:05,377
Mitch.

563
01:10:07,836 --> 01:10:10,272
Mitch, Mitch.

564
01:10:10,372 --> 01:10:11,947
Apa?

565
01:10:18,313 --> 01:10:20,353
Kejar dia.

566
01:10:40,536 --> 01:10:42,116
Nyalakan sirenenya.

567
01:10:47,142 --> 01:10:49,287
Kau siap?

568
01:11:06,829 --> 01:11:08,875
Jack, sebentar.

569
01:11:11,100 --> 01:11:12,606
Sebentar!

570
01:11:33,222 --> 01:11:34,894
Sial!

571
01:14:32,100 --> 01:14:33,976
Maju!

572
01:15:05,934 --> 01:15:07,333
Sial.

573
01:15:12,073 --> 01:15:14,584
Cepat, cepat.

574
01:15:15,410 --> 01:15:18,892
Pergi ke selokan.
Ke sana.

575
01:15:23,585 --> 01:15:26,069
Cepat, Mitch, dia mengejar kita.
Aku tak melihatnya.

576
01:15:26,169 --> 01:15:28,263
Ke sana, ke sana.

577
01:15:32,994 --> 01:15:34,870
Kanan, belok kanan.

578
01:15:34,996 --> 01:15:36,602
Di sana kau rupanya.

579
01:15:38,820 --> 01:15:40,442
Ke arah sana.

580
01:15:41,152 --> 01:15:43,295
Belok kanan di pohon.

581
01:16:01,023 --> 01:16:04,119
Apa yang kita lakukan di sini?
Menunggu uang.

582
01:16:05,660 --> 01:16:09,871
Untuk apa?
Mengetahui siapa yang mengambil inisiatif.

583
01:16:11,533 --> 01:16:15,137
Kau mencuri dari polisi federal,
mereka mengejar kami.

584
01:16:15,237 --> 01:16:17,716
Ya, tapi tak secepat itu.

585
01:16:22,811 --> 01:16:26,370
Mungkin kau berhasil. Apakah kau berhasil?

586
01:16:27,783 --> 01:16:31,798
Tidak, bukan gayaku.

587
01:16:35,991 --> 01:16:38,002
Apa yang kita dapat?

588
01:16:45,734 --> 01:16:49,980
Gang, beroperasi dari tanah pertanian.

589
01:16:50,506 --> 01:16:54,376
Mungkin berhubungan dengan tindak
kekerasan lainnya.

590
01:16:54,576 --> 01:17:00,410
Jesse... dari Macon, Georgia,
ditemukan tewas di Monterrey.

591
01:17:00,510 --> 01:17:05,592
Paul Whitesall, dari Houston, ditembak mati
di Ciudad Juarez, oleh agen federal.

592
01:17:08,089 --> 01:17:12,394
Ditangkap ditempat
Ruben Gustavo Hernandez, 13 tahun.

593
01:17:12,694 --> 01:17:17,036
Saksi utama, Alyssa Booker, 19 tahun,
dari San Antonio, Texas,

594
01:17:17,136 --> 01:17:20,078
telah diamankan.

595
01:17:20,435 --> 01:17:22,460
Jack Barnes 14 tahun,

596
01:17:22,560 --> 01:17:27,041
diperkirakan anak dari
Barry Barnes, sang pemimpin...

597
01:17:27,876 --> 01:17:30,389
tewas dalam baku tembak.

598
01:17:44,526 --> 01:17:46,498
Benito.

599
01:17:49,364 --> 01:17:51,809
Dia tak terdaftar di sini.

600
01:17:53,401 --> 01:17:55,376
Oh, Benito.

601
01:18:04,746 --> 01:18:06,718
Bagaimana kabarmu, nak?

602
01:18:07,449 --> 01:18:11,194
Aku keluar hidup-hidup. Senang kau berhasil.

603
01:18:39,514 --> 01:18:42,257
Mari jalan-jalan sebentar, Benito.

604
01:18:42,750 --> 01:18:44,754
Untuk apa?

605
01:18:45,053 --> 01:18:47,665
Hanya sedikit omong-omong.

606
01:18:48,623 --> 01:18:51,430
Tidak, tidak, tak apa.

607
01:18:53,061 --> 01:18:54,830
Ayo, mari.
Tidak.

608
01:18:54,930 --> 01:18:56,875
Keluar...

609
01:19:18,754 --> 01:19:20,633
Terkadang...

610
01:19:23,224 --> 01:19:25,585
Terkadang seorang...

611
01:19:26,085 --> 01:19:28,489
yang hebat harus melakukan...

612
01:19:29,664 --> 01:19:31,707
hal yang mengerikan.

613
01:27:25,907 --> 01:27:27,924
Seks...

614
01:27:28,324 --> 01:27:30,478
kelaparan...

615
01:27:30,578 --> 01:27:32,420
sial!

616
01:27:34,849 --> 01:27:37,357
Kita ini binatang!

617
01:27:39,387 --> 01:27:43,935
Hanya satu yang membedakan
kita dari binatang.

618
01:27:47,361 --> 01:27:51,341
Apa itu perang? Perang bukanlah untuk mengikat kita.

619
01:27:54,168 --> 01:27:58,028
Perang memberi kita istana
dan kota dan negara.

620
01:27:59,407 --> 01:28:03,958
Di dalam dinding, kita membangun kota.

621
01:28:06,047 --> 01:28:09,740
Disekitar pasukan kita membentuk negara.

622
01:28:34,308 --> 01:28:36,371
Kau lihat...

623
01:28:36,871 --> 01:28:40,120
ada indah dalam gelap.

624
01:28:42,450 --> 01:28:44,597
Sebuah tujuan.

625
01:28:50,691 --> 01:28:53,210
Berundinglah, nak!

626
01:28:54,545 --> 01:28:56,920
Berunding dan bicaralah!

627
01:29:00,217 --> 01:29:03,681
Keluar dan berundinglah, nak!

628
01:29:07,191 --> 01:29:09,597
Keluarlah!

629
01:29:15,650 --> 01:29:18,238
Aku sendirian, kau tahu itu.

630
01:29:18,887 --> 01:29:23,195
Kau kira kau hebat, tapi aku tahu...

631
01:29:23,495 --> 01:29:27,505
Ku bilang padamu, aku melahirkanmu!

632
01:29:28,329 --> 01:29:32,801
Dan sekarang setelah kau rasakan
pahitnya kehidupan,

633
01:29:32,901 --> 01:29:34,419
kau tumbuh besar.

634
01:29:35,002 --> 01:29:39,148
Darahmu mengalir
dengan sangat cepat.

635
01:29:40,074 --> 01:29:42,713
Tapi kau takut.

636
01:29:44,846 --> 01:29:48,651
Keberanian paling enak
dirasakan pada tegukan pertama.

637
01:29:50,951 --> 01:29:53,699
Tapi kabar angin melindungi dirinya.

638
01:30:01,028 --> 01:30:03,184
Langkah mulai bimbang...

639
01:30:04,600 --> 01:30:07,240
dan nafas terengah-engah.

640
01:30:08,903 --> 01:30:11,688
Perut serasa sesak.

641
01:30:13,608 --> 01:30:17,310
Sebab kejayaan terlalu besar untuk ditanggung sendiri.

642
01:30:19,280 --> 01:30:22,891
Dan sekarang kau butuh bantuan.

643
01:30:30,057 --> 01:30:32,197
Datanglah padaku.

644
01:30:35,029 --> 01:30:37,807
Datang dan istirahatlah dalam pangkuanku.

645
01:31:13,534 --> 01:31:16,582
Tanya pada dirimu sendiri apa kau benci aku?

646
01:31:20,157 --> 01:31:21,729
Kemarilah.

647
01:31:22,910 --> 01:31:25,285
Kau benci aku, nak?

648
01:31:28,849 --> 01:31:31,552
David mengira dirinya benci Goliath.

649
01:31:31,652 --> 01:31:34,054
Lalu dia berdiri sendiri di medan perang,

650
01:31:34,154 --> 01:31:36,963
orang Israel di tendanya masing- masing...

651
01:31:37,558 --> 01:31:39,794
begitu juga orang Philistin.

652
01:31:39,894 --> 01:31:42,296
Satu orang ikut dengannya di medan perang.

653
01:31:42,596 --> 01:31:45,432
Musuh, apa lagi yang kita punya,

654
01:31:45,532 --> 01:31:47,535
selain satu dengan yang lainnya?

655
01:31:48,235 --> 01:31:50,538
Cari tahulah apa yang kau ketahui,

656
01:31:50,638 --> 01:31:53,784
apa yang kau tahu sejak lahir!

657
01:31:56,160 --> 01:31:57,459
Perang...

658
01:31:58,811 --> 01:32:01,573
perang adalah hal yang dicintai pria.

659
01:32:02,450 --> 01:32:04,490
Sekarang datanglah...

660
01:32:07,087 --> 01:32:09,454
datang dan rasakan.

661
01:34:04,438 --> 01:34:06,879
Selamat datang di Cow Town.

662
01:35:00,861 --> 01:35:03,143
Pak, ada yang bisa aku bantu?

663
01:35:03,897 --> 01:35:05,171
Tidak.

664
01:36:56,877 --> 01:36:59,350
Apa yang kau lakukan?

665
01:37:11,224 --> 01:37:13,461
Apa yang terjadi?

666
01:37:13,961 --> 01:37:17,954
Dia bilang dia temannya Brad
di Meksiko.

667
01:37:19,961 --> 01:37:27,954
Diterjemahkan oleh haveit (OPne BIOS net)
Sub asli oleh Luis-sub