0
00:00:49,917 --> 00:00:56,375
TRANSLATED BY: RAFTEL

1
00:00:57,917 --> 00:00:59,375
--Ahh!

2
00:01:02,084 --> 00:01:03,334
--Ahh! Ahh!

3
00:01:03,501 --> 00:01:05,584
--Ooh!

3
00:01:12,301 --> 00:01:20,584
Sebuah cerita peri yang benar-benar terjadi

4
00:01:23,959 --> 00:01:26,084
Jauh, Jauh...

5
00:01:26,251 --> 00:01:28,668
<i>dibagian terindah di bumi sana,</i>

6
00:01:28,834 --> 00:01:31,251
<i>Terdapat</i> sebuah <i>tempat istimewa</i> -

7
00:01:31,417 --> 00:01:34,084
<i>Kota yang sepi di Warrnambool.</i>

8
00:01:35,751 --> 00:01:39,626
<i>Dimana terdapat penguin peri</i> -
<i>Penguin terkecil dari semua penguin...</i> -

9
00:01:39,792 --> 00:01:41,625
<i>menyebutnya rumah.</i>

10
00:01:45,709 --> 00:01:49,001
<i>Tempat mereka bersarang di 
bebatuan yang disebut Pulau Tengah.</i>

11
00:01:50,001 --> 00:01:52,209
<i>Selama bertahun-tahun,
Orang-orang di kota</i>

12
00:01:52,376 --> 00:01:54,751
<i>berjalan mengarungi perairan 
dangkal di pulau itu...</i>

13
00:01:54,917 --> 00:01:59,417
<i>untuk melihat ribuan pinguin peri 
kembali ke rumah di malam hari...</i>

14
00:02:01,751 --> 00:02:06,209
<i>karena pinguin membawa kekuatan 
ajaib hingga ke kota.</i>

15
00:02:10,417 --> 00:02:12,334
<i>Tapi di suatu malam,</i>

16
00:02:12,501 --> 00:02:15,793
<i>Rubah menemukan mereka para 
penguin menuju ke pulau.</i>

17
00:02:20,501 --> 00:02:23,168
<i>Dan hanya dalam kurang dari 
beberapa tahun...</i>

18
00:02:26,709 --> 00:02:29,459
<i>...cuma sedikit yang tersisa 
dari pinguin-pinguin itu.</i>

19
00:02:33,876 --> 00:02:35,793
<i>Dan orang-orang di kota 
tidak ada yang tahu...</i>

20
00:02:35,959 --> 00:02:37,917
<i>cara menyelamatkan mereka.</i>

21
00:02:55,542 --> 00:02:57,500
Inilah bahayanya.

22
00:02:57,667 --> 00:03:00,042
Khususnya kalau kau jadi pinguin.

23
00:03:00,209 --> 00:03:03,501
Jack, Zoe, Berapa banyak 
jumlah pinguin tersisa?

24
00:03:03,667 --> 00:03:06,000
Kau tahu, Aku akan biarkan Watt
yang jadi penentunya.

25
00:03:07,042 --> 00:03:10,750
Em, dengar, kau harus tahu kalau 
jumlah populasinya sudah tidak banyak, oke?

26
00:03:12,084 --> 00:03:14,042
Pagi, Emily.
Maaf sudah...

27
00:03:14,209 --> 00:03:16,209
- Berapa jumlahnya, Tn. Watt?
- 20.

28
00:03:16,376 --> 00:03:18,293
A..Apa?
Kau baru saja menghitungnya.

29
00:03:18,459 --> 00:03:20,376
Mungkin ada yang terlewat.

30
00:03:20,542 --> 00:03:23,917
Zoe menghitungnya waktu shubuh 
sebelum mereka diburu. Jumlahnya 20.

31
00:03:24,084 --> 00:03:27,251
Aku ingat saat jumlahnya pernah 
mencapai ribuan di sini. Memalukan sekali

32
00:03:27,417 --> 00:03:29,334
Mungkin mereka hanya berjaga-jaga 
untuk melindungi diri mereka.

33
00:03:29,501 --> 00:03:31,459
Kita cuma perlu menangkap 
rubahnya dengan segera.

34
00:03:31,626 --> 00:03:33,584
- Caranya? Dengan tembak bius?
- Ya.

35
00:03:33,751 --> 00:03:35,959
- Jadi seberapa baik yang sudah dilakukan.
- Aku sebenarnya melakukannya dengan baik.

36
00:03:36,126 --> 00:03:38,251
hingga rubahnya menantang alam 
dan belajar caranya berenang.

37
00:03:38,417 --> 00:03:41,334
Dengar, pengkajian ulang tahunan-mu 
tenggat dua minggu lagi.

38
00:03:41,501 --> 00:03:43,751
untuk mendanai cagar alam,

39
00:03:43,917 --> 00:03:46,542
Kau butuh sedikitnya 10 pinguin
untuk menyebut ini 'tempat' baginya.

40
00:03:46,709 --> 00:03:50,542
- Dan dengan rasio seperti ini...
- Tn. Watt, Paul, Tolonglah.

41
00:03:50,709 --> 00:03:53,917
Kau kenal ibuku. Cagar alam ini
adalah segalanya baginya.

42
00:03:54,084 --> 00:03:56,459
Aku tak bisa mengecewakannya. 
Kumohon.

43
00:03:56,626 --> 00:03:59,167
Itulah sebabnya aku bersitegang
dengan Dewan sejak lama.

44
00:03:59,334 --> 00:04:01,292
Maafkan aku, Emily.

45
00:04:01,459 --> 00:04:04,209
Tapi kalau Dewan melihat lebih 
sedikit dari 10 pinguin bulan depan,

46
00:04:04,376 --> 00:04:07,834
Tempat ini takkan jadi cagar alam,
Tempat ini hanya sekedar bebatuan belaka.

47
00:04:09,334 --> 00:04:11,709
Lalu sekarang apa yang kita lakukan?

48
00:04:11,876 --> 00:04:14,709
Yah, Setidaknya membalikkan keadaan,
Kita semua bekerja penuh.

49
00:04:17,167 --> 00:04:20,209
<i>Dengan hampir punahnya 
pinguin peri,</i>

50
00:04:20,376 --> 00:04:22,417
<i>Kelihatannya Keajaiban 
di Warrnambool...</i>

51
00:04:22,584 --> 00:04:24,792
<i>juga akan segera punah.</i>

52
00:04:26,667 --> 00:04:29,751
<i>Penduduk Kota sekarang hanya menitipkan 
harapannya pada...</i>

53
00:04:31,376 --> 00:04:34,834
<i>... seorang peternak ayam
dan anjingnya yang aneh.</i>

54
00:04:35,001 --> 00:04:37,667
<i>-- Hanya saja mereka 
belum mengetahuinya.</i>

55
00:04:37,834 --> 00:04:39,834
Bagus. Ugh!

56
00:04:40,001 --> 00:04:42,209
Brrr! Brrr!

57
00:04:44,001 --> 00:04:46,084
Brrr!

58
00:04:48,334 --> 00:04:50,251
Ah, Ya!

59
00:04:50,417 --> 00:04:54,042
Tak ada yang lebih baik selain 
dinginnya membuatku menggigil.

60
00:04:54,209 --> 00:04:56,251
memulai hari-hari, eh, 
ayam-ayam betina?

61
00:05:01,042 --> 00:05:02,667
Oh.

62
00:05:07,001 --> 00:05:08,584
Mmm!

63
00:05:09,626 --> 00:05:11,292
Nikmat rasanya!

64
00:05:17,876 --> 00:05:19,876
Pagi, Missy.

65
00:05:23,334 --> 00:05:25,584
Oddball! Sarapan!

66
00:05:28,542 --> 00:05:30,459
Oddball, Kau dimana, sobat?

67
00:05:44,042 --> 00:05:46,417
Oh! Keluar dari sana!

68
00:05:46,584 --> 00:05:49,959
Berapa kali kubilang padamu, 
dasar anjing gila?

69
00:05:50,126 --> 00:05:53,042
Inilah. Inilah makananmu.

70
00:05:53,209 --> 00:05:55,751
Apa yang kau tunggu -
pisau dan garpu? Makan sajalah.

71
00:05:59,001 --> 00:06:01,251
Kibasan Bagus, Kau setelah itu mandi.

72
00:06:03,626 --> 00:06:06,042
Cuma anjing Maremma 
dalam sejarahnya...

73
00:06:06,209 --> 00:06:08,292
yang tidak bisa membawa dirinya 
sendiri untuk menjaga ayam-ayam.

74
00:06:08,459 --> 00:06:10,084
Jelaskan padaku.

75
00:06:10,251 --> 00:06:12,751
Hah? Berikan aku satu 
alasan yang bagus...

76
00:06:12,917 --> 00:06:15,376
agar aku tidak harus melelangmu 
ke penawar tertinggi.

77
00:06:15,542 --> 00:06:18,334
- Bukan begitu aku pengertian padamu.

78
00:06:20,792 --> 00:06:23,917
Kibasan yang bagus, baiklah.

79
00:06:35,709 --> 00:06:38,709
Kau! Kau masih dihukum.

80
00:06:38,876 --> 00:06:41,792
Jadi diamlah di tempat. Oke?

81
00:06:41,959 --> 00:06:44,209
Aku mau menjemput Livvie.

82
00:06:44,376 --> 00:06:46,459
Dan tidak ingin mengacaukan semuanya!

83
00:06:48,001 --> 00:06:50,042
Dan kalau kau tidak mau diam,
Kau akan diikat kembali...

84
00:06:50,209 --> 00:06:52,126
Jadi jangan salahkan 
aku mengenai hal itu.

85
00:06:53,251 --> 00:06:55,167
Hari ini lagi, lusinan lainnya.

86
00:06:56,667 --> 00:06:59,917
Ada apa dengan 'Diamlah di tempat'? 
Eh?

87
00:07:00,084 --> 00:07:03,042
Kau bisa ditembak obat bius kalau 
kau berniat ikut ke kota bersamaku.

88
00:07:03,209 --> 00:07:06,209
--Baiklah.

89
00:07:06,376 --> 00:07:09,167
Yah, Minggir ke sebelah. Ayo.
Geser ke sebelah.

90
00:07:09,334 --> 00:07:11,042
Ayo, Lekas lakukan.

91
00:07:12,084 --> 00:07:15,167
Tetap tundukkan kepalamu 
dan tutup mulutmu.

92
00:07:15,334 --> 00:07:17,709
Butuh waktu enam bulan untuk 
melunasi hutang akhirmu.

93
00:07:17,876 --> 00:07:22,209
Minggir!
Baiklah. Kita pergi.

94
00:08:01,209 --> 00:08:04,626
Aku sungguh minta maaf mengenai 
pinguinnya, Olivia.

95
00:08:04,792 --> 00:08:07,876
Kau tahu, Aku yakin kalau 
ibumu dan timnya,

96
00:08:08,042 --> 00:08:09,959
Mereka akan lakukan sebisanya.

97
00:08:10,126 --> 00:08:13,251
Mereka sangat cerdas.
Um...

98
00:08:13,417 --> 00:08:16,709
Tapi, Hei, Kau tahu sebabnya? Ini 
kesempatan kita untuk bergabung.

99
00:08:17,917 --> 00:08:21,209
Benar? Tidak? Mungkin tidak.

100
00:08:24,209 --> 00:08:26,126
Hei, Olivia,
kita harus bergegas.

101
00:08:26,292 --> 00:08:28,542
Apa semua barang bawaanmu 
sudah di dalam tas semua?

102
00:08:28,709 --> 00:08:31,251
- Tas-nya ada di meja.
- Ah!

103
00:08:31,417 --> 00:08:33,334
Bagus. Tentu saja kau harus persiapkan,
Tentu saja kau harus persiapkan.

104
00:08:33,501 --> 00:08:36,792
Karena kau... beranjak dewasa.
Kau akan jadi dewasa.

105
00:08:36,959 --> 00:08:40,334
Apa yang kau...? Kau ini, seperti...
Kau ini, seperti, usia 30-an atau 35, 36.

106
00:08:40,501 --> 00:08:42,542
Umurku 9 tahun.

107
00:08:42,709 --> 00:08:45,376
Aku tahu, Aku bercanda tadi. 
Bercanda kok.

108
00:08:45,542 --> 00:08:48,001
Hei, Aku akan menunggu hingga 
ibumu sampai ke sini,

109
00:08:48,167 --> 00:08:50,834
tapi tak ada waktu untuk pemberian.

110
00:08:51,001 --> 00:08:53,667
--Baiklah, Yah, Rotinya untukmu.

111
00:08:53,834 --> 00:08:55,751
Bilang saja terima kasih sudah 
menjadi tamu yang baik.

112
00:08:55,917 --> 00:08:57,834
Kau mau yang ada kerak atau tidak?

113
00:08:58,001 --> 00:09:00,501
Aku selalu tidak minta yang berkerak.
Aku akan siapkan yang tidak berkerak.

114
00:09:01,709 --> 00:09:03,126
Terima Kasih.

115
00:09:03,292 --> 00:09:05,209
Kudengar kalau semua orang 
mengenakan itu sekarang.

116
00:09:05,376 --> 00:09:07,917
Dan kenapa aku ingin jadi 
seperti orang lain?

117
00:09:08,084 --> 00:09:10,626
Oh...Itu benar.

118
00:09:10,792 --> 00:09:13,667
Ibumu memberitahuku kalau kau 
sedikit membuka jalan. Tidak!

119
00:09:16,626 --> 00:09:18,876
Hei. Emily!

120
00:09:19,042 --> 00:09:21,292
Tidak. Tidak, Tidak.
Semuanya berjalan lancar.

121
00:09:21,459 --> 00:09:23,542
Benarkah? Hah?

122
00:09:23,709 --> 00:09:27,334
Tidak, Kami alami
waktu yang panjang.

123
00:09:27,501 --> 00:09:30,292
Jangan khawatirkan hal itu. Hah?

124
00:09:30,459 --> 00:09:33,334
Apa? Ayahmu?

125
00:09:33,501 --> 00:09:36,251
Sejak kapan? Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
Kau bilang dia tidak pernah tepat waktu.

126
00:09:36,417 --> 00:09:38,209
<i>Livvie. Memanggil Livvie.</i>

127
00:09:38,376 --> 00:09:40,292
<i>Segera keluar dari rumah, 
waktu kurang dari 10 detik.</i>

128
00:09:40,459 --> 00:09:42,584
Dimengerti, Kakek.
Segera keluar. Ganti.

129
00:09:44,626 --> 00:09:47,959
- Ayo pergi!
- Dia di sini. Apa yang harus kulakukan?

130
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
- Ah, Itu dia Livvie-ku.
- Kakek, Berbalik ke arahku!

131
00:09:52,626 --> 00:09:55,126
Tunggu sebentar, Lihat balik ke arah kakek.
Kakek tidak bisa lagi berbalik menghadapmu.

132
00:09:55,292 --> 00:09:57,584
Kau terlalu besar. Kau cuma akan 
membuat kakek bergeser.

133
00:09:57,751 --> 00:10:00,167
Itu karena kau seperti raksasa 
yang besar sekali.

134
00:10:00,334 --> 00:10:04,292
Kakek, kau tidak seharusnya 
membawa Oddball ke kota!

135
00:10:04,459 --> 00:10:06,917
--Oh, Hush!

136
00:10:07,084 --> 00:10:10,167
Hush! Mejauhlah! Pergi sana!

137
00:10:10,334 --> 00:10:13,251
Aku melihatmu di dalam sana.
Keluarlah sekarang!

138
00:10:13,417 --> 00:10:15,834
Kalau tidak, Aku akan masuk ke 
dalam dan menyeretmu keluar.

139
00:10:16,001 --> 00:10:18,709
- Oh, Tidak.

140
00:10:18,876 --> 00:10:20,876
Ayolah, Kau anjing bodoh. 
Keluar dari sini!

141
00:10:21,042 --> 00:10:23,042
Jangan bawa dasinya!

142
00:10:23,209 --> 00:10:25,126
Apa yang kau bawa itu? Hei?

143
00:10:25,292 --> 00:10:27,167
Ayolah, Tunjukkan apa yang kau punya.

144
00:10:27,334 --> 00:10:28,959
Oh, Ya, Dia alami sedikit pertarungan, 
Benar, kan?

145
00:10:29,126 --> 00:10:31,001
Apa ini?
Darimana kau dapat?

146
00:10:31,167 --> 00:10:33,084
- Hai.
- Hei. Darimana saja kau?

147
00:10:33,251 --> 00:10:35,751
- Uh...
- Hai, Bu!

148
00:10:38,251 --> 00:10:41,001
Hai. Aku minta maaf sekali.

149
00:10:41,167 --> 00:10:43,501
Pagi bersama kita berubah 
jadi berantakan.

150
00:10:43,667 --> 00:10:46,834
Oh, Tak apa.
Hei, Aku suka dirimu yang berantakan.

151
00:10:47,001 --> 00:10:50,709
- Ayo.
- Ayo... Tunggu, Pergi? Sekarang?

152
00:10:50,876 --> 00:10:53,959
Ya. Dia bisa masuk ke dalam 
kemudian kau akan terjebak.

153
00:10:54,126 --> 00:10:56,667
Jangan khawatir. cepatlah lakukan
Dan jangan berhenti berjalan.

154
00:10:57,709 --> 00:10:59,626
- Hmm.
- Hai, Ayah! Bagus.

155
00:10:59,792 --> 00:11:03,001
- Mari kita berangkat, eh?

156
00:11:03,167 --> 00:11:05,376
Hai. Uh, Bradley Slater.

157
00:11:05,542 --> 00:11:08,042
Kita pernah bertemu, um...

158
00:11:09,501 --> 00:11:12,376
- Oh.

159
00:11:12,542 --> 00:11:14,459
Ayah, Oddy tidak diperbolehkan
memasuki kota.

160
00:11:14,626 --> 00:11:16,292
Ayah tidak mampu menangani hal yang 
pernah terulang terakhir kali.

161
00:11:16,459 --> 00:11:19,251
Yah, ini bukan kota dan wilayahmu 
yang memiliki pagar.

162
00:11:19,417 --> 00:11:22,792
Baiklah, kita semua harus pergi 
ke suatu tempat dan melakukan sesuatu.

163
00:11:22,959 --> 00:11:26,042
Aku ada acara besar malam ini 
untuk menyambut malam hari.

164
00:11:26,209 --> 00:11:29,667
- Sampai jumpa.
- Apa yang dia lakukan di sini?

165
00:11:29,834 --> 00:11:31,917
Aku dipanggil lebih dini tadi pagi.

166
00:11:32,084 --> 00:11:34,501
dan Bradley sangat membantu kami. 
Kau membuat ulah dengannya, ya?

167
00:11:34,667 --> 00:11:36,667
Oh, nyatanya kami 
berteman baik kok.

168
00:11:36,834 --> 00:11:39,542
Baiklah, Ayo kalau begitu.
Chop-chop. Melompat ke dalam truk.

169
00:11:39,709 --> 00:11:42,751
Bradley membantu, eh?

170
00:11:46,834 --> 00:11:50,542
Sungguh? Kau dan orang asing itu 
tampak dekat, hah?

171
00:11:51,959 --> 00:11:54,792
<i>Aku...Aku</i> menyukainya.

172
00:11:54,959 --> 00:11:57,126
Dan dia tidak ragu-ragu 
dengan seorang janda,

173
00:11:57,292 --> 00:11:59,417
Jadi tolong jangan buat kekacauan, Oke?

174
00:12:00,917 --> 00:12:03,834
Baiklah.
Itu bukan urusan-ku.

175
00:12:04,876 --> 00:12:07,126
--Oh, Pergi dulu, Betty.

176
00:12:07,292 --> 00:12:09,667
Ayo, Sayang.
Tahan lidahmu ke sebelah kiri.

177
00:12:09,834 --> 00:12:11,501
--Kejauhan.

178
00:12:11,667 --> 00:12:13,126
- Coba ke sebelah kanan.

179
00:12:13,292 --> 00:12:14,834
- Tidak. Coba ke sebelah kiri.

180
00:12:15,001 --> 00:12:16,459
- Tidak. Coba ke tengah.

181
00:12:16,626 --> 00:12:18,667
Tidak. Terlalu berlebihan. Ah!

182
00:12:20,709 --> 00:12:22,501
Lidah di tengah.
Ayo, Oddy!

183
00:12:22,667 --> 00:12:26,709
Uh, itu tadi Bradley,
Bagaimana menurutmu?

184
00:12:26,876 --> 00:12:28,667
Dia coba menendangku 
dengan sepatunya.

185
00:12:28,834 --> 00:12:30,667
Ya Ampun.

186
00:12:30,834 --> 00:12:33,167
Yah, kau tahu kalau kau butuh apapun, 
Kakek selalu ke sini.

187
00:12:33,334 --> 00:12:35,084
--Oddball!

188
00:12:35,251 --> 00:12:37,501
- Baunya menyengat!
- Oh! Oh, wow.

189
00:12:37,667 --> 00:12:40,001
- Eugh, yuck!
- Kentutnya membuat mataku perih.

190
00:12:40,167 --> 00:12:42,667
Menjijikkan.
Pastinya menjijikkan!

191
00:12:42,834 --> 00:12:44,792
Oddball, Itu salah.

192
00:12:48,959 --> 00:12:50,626
Halo, Pinguin kecil.

193
00:12:58,834 --> 00:13:00,209
Membuka kembali pedesaan

194
00:13:00,376 --> 00:13:02,042
adalah tempat perhentian awal yang
merupakan prakarsa teman turis-ku.

195
00:13:02,209 --> 00:13:03,876
Kami memberlakukannya kembali,

196
00:13:04,042 --> 00:13:05,792
Tentunya suatu kesenangan memperkenalkan 
Ikan Paus dari Selatan.

197
00:13:05,959 --> 00:13:07,959
Oh, Kalian! Aku senang kalian datang 
tepat waktu. Baiklah, arah sini.

198
00:13:08,126 --> 00:13:10,042
Baiklah, di sana. Lakukan perlahan. 
Ayo, Ayo.

199
00:13:10,209 --> 00:13:11,876
Taruh di sini.

200
00:13:12,042 --> 00:13:14,084
Ini akan jadi bagian kendali dari 
keseluruhan pertunjukan.

201
00:13:14,251 --> 00:13:15,959
Apa itu bagus?

202
00:13:16,126 --> 00:13:18,209
Cuma ada dua proyektor ini 
di seluruh dunia.

203
00:13:18,376 --> 00:13:20,751
Kalian tidak akan percaya sebelum benangnya 
kutarik agar bisa melihatnya.

204
00:13:20,917 --> 00:13:22,876
Baiklah, Kita akan bersiap sedia

205
00:13:23,042 --> 00:13:26,959
dan kemudian kita memproyeksikan 
film saat kabutnya mengepul...

206
00:13:30,459 --> 00:13:33,251
Kerumunan akan berteriak ooh dan ah,
dan saat keadaannya begitu, Nn. Mayor,

207
00:13:33,417 --> 00:13:36,167
Kita secara resmi membuka bisnis.

208
00:13:38,917 --> 00:13:42,251
Selamat Pagi! Selamat 
bersenang-senang hari ini. Hai!

209
00:13:48,626 --> 00:13:50,667
Ah, Kau sampai.
Dan tepat waktu, untuk turun.

210
00:13:50,834 --> 00:13:52,542
--Oddy.

211
00:13:52,709 --> 00:13:54,917
Sampai jumpa siang nanti 
saat kakek menjemputmu.

212
00:13:56,251 --> 00:13:57,959
Ada apa?

213
00:13:58,126 --> 00:13:59,501
Ada lagi pinguin...

214
00:13:59,667 --> 00:14:01,209
yang mati di cagar alam kemarin malam.

215
00:14:01,376 --> 00:14:03,501
Itulah sebabnya Ibuku tidak 
di rumah tadi pagi.

216
00:14:03,667 --> 00:14:06,292
- Oh, Yang Benar saja.
- Dia kehabisan pilihan.

217
00:14:06,459 --> 00:14:08,751
Mereka sudah coba semuanya.

218
00:14:08,917 --> 00:14:12,334
Yah, Aku yakin ibumu akan bangkit 
memberikan sesuatu.

219
00:14:12,501 --> 00:14:14,626
- Dia selalu terlihat <i>mau...</i>
- Hei, Livvie. Hei, Oddball.

220
00:14:14,792 --> 00:14:18,001
Teman-temanmu ada di sana.
Sampai jumpa seusai sekolah, Say...

221
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
- Sampai jumpa.

222
00:14:20,334 --> 00:14:21,959
- Oddy!
- Oddball!

223
00:14:22,126 --> 00:14:23,792
Dia kabur duluan!
Pergilah, Oddball!

224
00:14:23,959 --> 00:14:25,709
Livvie, tutup pintu mobilnya,
tutup pintu mobilnya!

225
00:14:25,876 --> 00:14:28,917
- Kakek, Ayo!
- Sabuk pengaman-mu!

226
00:14:29,084 --> 00:14:31,001
Terus amati dia.
Tunggu dulu.

227
00:14:31,167 --> 00:14:33,334
-Oddball!

228
00:14:33,501 --> 00:14:36,876
- Bisa kau melihatnya?
- Dia di sana!

229
00:14:43,709 --> 00:14:46,709
Oh! Oh!

230
00:14:51,084 --> 00:14:53,251
Oh, Ya Ampun!

231
00:15:17,751 --> 00:15:19,584
Oh, Tidak.
Dia berbelok.

232
00:15:20,626 --> 00:15:23,167
- Oddball!
- Kau harus menghentikannya!

233
00:15:24,417 --> 00:15:26,709
Ow!

234
00:15:27,751 --> 00:15:30,876
- Ooh!

235
00:15:34,501 --> 00:15:36,417
Hentikan anjing itu!

236
00:15:56,917 --> 00:15:59,584
Ooh! Ooh!

237
00:16:08,584 --> 00:16:10,042
Ow!

238
00:16:11,126 --> 00:16:13,042
Esok Pagi,
Semua orang di Victoria

239
00:16:13,209 --> 00:16:16,667
akan sebut Nama
Warrnambool.

240
00:16:27,542 --> 00:16:28,917
Oddball!

241
00:16:29,084 --> 00:16:30,792
- Awas!

242
00:16:30,959 --> 00:16:33,459
Tidak,Tidak,Tidak,Tidak,Tidak,Tidak!

243
00:16:42,251 --> 00:16:46,334
Ah! Ah!

244
00:16:46,501 --> 00:16:49,001
Seseorang tolong aman-kan pausnya!

245
00:16:49,167 --> 00:16:51,626
Ambil, Ambil,
Ambilkan!

246
00:16:51,792 --> 00:16:53,709
Anjing itu di luar kendali.

247
00:16:55,459 --> 00:16:57,501
Sersan Gosch menuju TKP.
Kita dapatkan situasi di sini.

248
00:17:04,292 --> 00:17:06,167
Hakim Burns,
Tak bisakah Oddball..

249
00:17:06,334 --> 00:17:08,292
di bawa ke sekolah pelatihan 
anjing saja?

250
00:17:08,459 --> 00:17:12,834
Ny. Marsh, sudah ketiga kalinya anjing
ini membuat masalah.

251
00:17:13,001 --> 00:17:14,917
Kita harus lakukan...

252
00:17:15,084 --> 00:17:17,084
tindakan cepat tanggap 
yang perlu dilakukan...

253
00:17:17,251 --> 00:17:19,459
Dan dia sudah jelas berbahaya.

254
00:17:19,626 --> 00:17:22,417
Hah! Oddball tidak berbahaya.

255
00:17:22,584 --> 00:17:26,501
Dia cuma... penasaran,
Cuma itu.

256
00:17:27,542 --> 00:17:31,084
Maafkan Saya.
Yang Mulia, kalau boleh?

257
00:17:31,251 --> 00:17:36,042
Prakarsa Turis akan dihentikan 
asalkan anjing dibebaskan.

258
00:17:36,209 --> 00:17:39,376
Tapi anjing itu mengacaukan 
kerja keras Anda.

259
00:17:39,542 --> 00:17:42,001
Tepat sekali. Saya tahu itu.

260
00:17:42,167 --> 00:17:45,417
Tapi itulah sebabnya Saya tidak 
ingin dia membuat kekacauan lagi.

261
00:17:45,584 --> 00:17:47,959
Dengar, kita bisa tunda acara 
pembukaan kembali.

262
00:17:48,126 --> 00:17:50,917
Itu tak masalah.
Tapi ada pers di kota.

263
00:17:51,959 --> 00:17:54,917
Dan ketiadaan desa paus 
di seluruh dunia...

264
00:17:55,084 --> 00:17:58,167
yang bisa menahan hingga 
beritanya tersebar...

265
00:17:58,334 --> 00:18:01,084
seperti kisah bidadari yang 
perasaannya terluka.

266
00:18:01,251 --> 00:18:03,292
Seorang perempuan yang 
menyayangi anjingnya...

267
00:18:03,459 --> 00:18:06,376
--..hingga dia semakin menyayanginya.

268
00:18:06,542 --> 00:18:10,376
Dan, Yang Mulia, selama ini 
keputusan terbesar Anda,

269
00:18:10,542 --> 00:18:15,209
Yah, Kuanggap setiap kisah 
membutuhkan peran musuhnya.

270
00:18:16,251 --> 00:18:19,459
Tn. Slater tidak membuat 
penjelasan yang sah.

271
00:18:19,626 --> 00:18:22,542
Ya, memang tidak.

272
00:18:30,417 --> 00:18:32,917
Kesempatan terakhir, Tn. Marsh.

273
00:18:33,084 --> 00:18:36,459
Oddball harus dipastikan tetap 
berada di peternakan Anda.

274
00:18:36,626 --> 00:18:42,167
Kalau jejak kakinya sudah melewati 
batas kota ini,

275
00:18:42,334 --> 00:18:44,251
Maka itulah batas akhirnya.

276
00:18:44,417 --> 00:18:46,167
Sudah jelas?

277
00:18:46,334 --> 00:18:50,501
- Batas akhir!
- Ya.

278
00:18:51,876 --> 00:18:55,667
Kasus ditutup.

279
00:18:58,084 --> 00:19:01,334
Yah, Aku ingin katakan bahwa 
Si Badut Bradley berbuat nekat.

280
00:19:01,501 --> 00:19:03,459
Bagaimana bisa ayah tidak begitu 
mempedulikan masalah ini?

281
00:19:03,626 --> 00:19:05,584
Kita menghindari peluru di sana tadi.

282
00:19:05,751 --> 00:19:07,751
Oh, Ayah cuma mencoba tetap 
berlaku positif.

283
00:19:07,917 --> 00:19:10,167
Apa yang kau keluh-kesahkan?

284
00:19:10,334 --> 00:19:12,709
Mari jujur saja. Kita menghindari 
peluru yang lebih besar dari ini.

285
00:19:12,876 --> 00:19:15,251
Ayah, Aku sudah bilang pada ayah. Dengar, 
takkan terjadi apa-apa...

286
00:19:15,417 --> 00:19:17,376
bila ayah dengarkan apa
yang kukatakan tadi pagi.

287
00:19:17,542 --> 00:19:19,459
- Masuklah ke mobil. Ayo.
- Sampai jumpa, Say.

288
00:19:19,626 --> 00:19:21,751
- Sampai jumpa.
- Ayah...

289
00:19:21,917 --> 00:19:24,167
Pinguin-pinguinnya hampir punah.

290
00:19:24,334 --> 00:19:27,501
Kalau kita dapati jumlahnya di bawah 10 
bulan depan, Dewan akan memberhentikan kita.

291
00:19:27,667 --> 00:19:30,417
Dasar Para Birokrat!
Mereka tidak akan tahu kalau mereka...

292
00:19:30,584 --> 00:19:32,709
Ini bukan tentang mereka lagi, Ayah.

293
00:19:32,876 --> 00:19:35,084
Ini pasti peristiwa alam.

294
00:19:35,251 --> 00:19:36,959
Tak ada pinguin tak ada lagi Cagar Alam.

295
00:19:37,126 --> 00:19:39,584
Tak ada lagi Cagar Alam berarti 
tak ada pekerjaan dan...

296
00:19:40,626 --> 00:19:42,626
Yah, mungkin tak ada yang bisa 
kulakukan di sini.

297
00:19:42,792 --> 00:19:44,709
Aku harus memikirkan hidup Livvie.

298
00:19:44,876 --> 00:19:46,959
Aku akan berjuang demi 
pinguin-pinguin,

299
00:19:47,126 --> 00:19:49,042
tapi aku juga harus memikirkan 
ke depannya.

300
00:19:49,209 --> 00:19:50,792
Ayah akan beritahu kau 
apa ke depannya.

301
00:19:50,959 --> 00:19:52,876
Ayah akan demo berbaris di sana dan 
memberitahu para orang bodoh itu kalau...

302
00:19:53,042 --> 00:19:55,542
-Mereka harus menarik...
-Tidak, Ayah! Ayah! Hentikanlah!

303
00:19:56,584 --> 00:19:59,501
Kecuali Ayah bisa membawa pinguin-
pinguin itu kembali, hentikanlah.

304
00:19:59,667 --> 00:20:01,751
Ayah sudah lakukan lebih 
dari cukup hari ini.

305
00:20:22,751 --> 00:20:24,709
- Bu!

306
00:20:24,876 --> 00:20:26,792
Hentikan dia sekarang!

307
00:20:26,959 --> 00:20:28,876
- Kau bukan pinguin, Ayah.
- Ayo, Sayang.

308
00:20:29,042 --> 00:20:30,834
Lihatlah ke kamera agar aku bisa melihatmu.

309
00:20:31,001 --> 00:20:32,917
Berikan senyuman atau apalah.

310
00:20:33,084 --> 00:20:35,001
Bagaimana denganmu, Em?
Ayo, Say.

311
00:20:35,167 --> 00:20:37,167
Apa Ayah  bisa dapatkan 
senyum darimu? Nah Itu dia.

312
00:20:37,334 --> 00:20:39,792
Dan kalau kau bangun lebih pagi,

313
00:20:39,959 --> 00:20:43,126
kau bisa melihat mereka berbaris 
turun ke lembah untuk mencari ikan.

314
00:20:44,167 --> 00:20:46,001
Tapi bahkan kalau mereka 
bertualang mencari ikan

315
00:20:46,167 --> 00:20:48,084
membawa ratusan jumlah mereka 
bermil-mil jauhnya,

316
00:20:48,251 --> 00:20:50,626
Mereka tidak pernah lupa dimana rumahnya.

317
00:20:50,792 --> 00:20:53,417
Karena mereka saling bergantung 
satu sama lain

318
00:20:53,584 --> 00:20:57,834
untuk bergabung kembali ke tempat 
tidurnya tiap malam di surga pinguin.

319
00:21:34,126 --> 00:21:36,042
Bahkan saat bertualang mencari ikan

320
00:21:36,209 --> 00:21:38,917
membawa ratusan jumlah mereka 
bermil-mil jauhnya,

321
00:21:39,084 --> 00:21:41,542
Mereka tidak pernah lupa dimana rumahnya.

322
00:21:43,001 --> 00:21:45,084
Karena mereka saling bergantung 
satu sama lain

323
00:22:05,167 --> 00:22:07,501
Apa yang kau lakukan 
di bawah situ, sobat?

324
00:22:10,251 --> 00:22:13,001
Oh. Kau baik-baik saja, kawan.
Kudapat kau.

325
00:22:14,126 --> 00:22:16,334
- Ada apa?

326
00:22:16,501 --> 00:22:20,542
Ah. Berantakan di buat rubah jahat, eh?

327
00:22:20,709 --> 00:22:23,126
--Baiklah.

328
00:22:24,167 --> 00:22:26,292
Kami akan mengobatimu.

329
00:22:28,334 --> 00:22:31,334
Baiklah.
Mari kita lihat dulu.

330
00:22:33,667 --> 00:22:36,251
--Oddball, pergi sana.

331
00:22:36,417 --> 00:22:39,126
Pemain kita sedang cedera di bangku 
cadangan. Kau keluarlah.

332
00:22:40,459 --> 00:22:42,084
Astaga.

333
00:22:42,251 --> 00:22:44,792
--Kau akan terbiasa dengannya.

334
00:22:44,959 --> 00:22:47,751
Ini dia. Aku pernah lihat efek 
manjurnya pada ayam.

335
00:22:47,917 --> 00:22:50,209
Aku pernah lihat efek manjurnya 
pada manusia.

336
00:22:50,376 --> 00:22:52,959
Jadi tentunya akan 
manjur juga pada pinguin.

337
00:22:53,126 --> 00:22:57,459
Kalau lukamu belum terobati, takkan 
ada pinguin betina yang mendekatimu.

338
00:22:57,626 --> 00:23:00,334
Itu berita buruk kalau kau coba 
memikat pinguin betina.

339
00:23:01,792 --> 00:23:06,417
'Sebab kau tidak akan bisa dapatkan 
pinguin betina kalau lukamu belum pulih.

340
00:23:06,584 --> 00:23:09,667
Eh? bukankah itu buruk, ya kan?

341
00:23:09,834 --> 00:23:11,834
-

342
00:23:12,876 --> 00:23:15,209
Kau terlihat menawan teman muda, 
benar, kan?

343
00:23:15,376 --> 00:23:20,126
Ayo kita keluarkan kau dari Unit Pengobatan 
dan menuju bangsal pemulihan.

344
00:23:20,292 --> 00:23:23,042
Bagus. Bagus.

345
00:23:23,209 --> 00:23:25,626
Ayo. Mari kita membawamu 
ke tempat tidur.

346
00:23:33,542 --> 00:23:35,751
-

347
00:23:52,042 --> 00:23:53,667
Apa? Apa itu?

348
00:23:55,917 --> 00:23:58,917
Oddball, Kau tidurlah sana.
Biar aku yang periksa Missy.

349
00:24:12,084 --> 00:24:14,834
Ada apa ini, Missy? Apa yang 
kau lihat, anjing betina?

350
00:24:44,626 --> 00:24:46,542
-

351
00:24:49,751 --> 00:24:51,126
-

352
00:24:51,292 --> 00:24:52,667
Ada apa itu?

353
00:25:04,042 --> 00:25:05,792
Yah...

354
00:25:08,709 --> 00:25:10,584
Yah, Aku pasti sudah gila.

355
00:25:17,334 --> 00:25:19,251
Lagian dia tidak mengejarmu, Missy.
Dia akan tetap di sini.

356
00:25:19,417 --> 00:25:21,042
Dan dia mengejarmu, ayam-ayam betina.

357
00:25:21,209 --> 00:25:25,126
Hah? Tidak, Karen, Ini bisa bekerja.
Maksudku, Kita selamatkan pinguinnya,

358
00:25:25,292 --> 00:25:27,209
Semuanya kembali seperti sedia kala.

359
00:25:27,376 --> 00:25:29,292
Oddy dapatkan tempatnya berada.

360
00:25:29,459 --> 00:25:32,167
Maksudku, Dia Anjing Maremma. 
Itulah yang jenis mereka harus lakukan.

361
00:25:32,334 --> 00:25:35,334
Ditambah lagi...pinguin hanyalah
Ayam yang memakai Tuxedo.

362
00:25:35,501 --> 00:25:37,501
--Ya, Aku tahu.

363
00:25:37,667 --> 00:25:40,209
Aku tahu, Barbara.
Itu berisiko. Itulah Oddball.

364
00:25:40,376 --> 00:25:43,084
Kau tahu, kalau dia sampai ke arah Selatan,
maka dia akan lakukan untuk ke sana.

365
00:25:43,251 --> 00:25:46,501
Tapi kalau memang ini bekerja,
dan Oddball bisa dijemput...

366
00:25:46,667 --> 00:25:49,084
cuma sedikit harapan yang bisa 
didapat dengan tawar menawar,

367
00:25:49,251 --> 00:25:51,667
Maka persis <i>whacko-the-diddly-oh</i>
(seperti yang dikatakan ayahku), hah?

368
00:25:51,834 --> 00:25:55,001
- Apa aku benar?

369
00:25:55,167 --> 00:25:59,001
Ya! Aku benar, kan?
Terima kasih sudah mengobrol.

370
00:25:59,167 --> 00:26:01,376
-

371
00:26:02,417 --> 00:26:05,001
- Baiklah. Matamu sudah ditutup?
- Ya.

372
00:26:05,167 --> 00:26:07,751
- Baiklah. Tetap biarkan matamu tertutup.
- Memang ditutup.

373
00:26:08,792 --> 00:26:10,792
- Matamu masih tertutup?
- Yap.

374
00:26:10,959 --> 00:26:13,292
Baiklah. Tunggu sebentar lagi.

375
00:26:13,459 --> 00:26:15,376
Jangan dibuka dulu.

376
00:26:15,542 --> 00:26:18,667
-Udah, belum?
-Belum.

377
00:26:18,834 --> 00:26:21,126
- Sekarang?
- Ayo, Kawan.

378
00:26:22,501 --> 00:26:24,667
Baiklah. Sekarang buka mata.

379
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
--Oh!

380
00:26:27,792 --> 00:26:30,459
--Diam di tempat.

381
00:26:31,751 --> 00:26:33,959
Tidak apa-apa.
Kau bisa mendekat.

382
00:26:34,126 --> 00:26:37,126
Halo, Pinguin kecil.
Oh, wow.

383
00:26:38,626 --> 00:26:41,167
-

384
00:26:42,501 --> 00:26:45,542
- Siapa namanya?
- Oh, Yah, kau saja yang beri namanya.

385
00:26:47,209 --> 00:26:49,292
Pocket. Kita akan memanggilnya Pocket.

386
00:26:49,459 --> 00:26:51,834
Yah, kalau memang begitu,
Si Pocket Muda sedang...

387
00:26:52,001 --> 00:26:53,667
- melebarkan sayap.

388
00:26:53,834 --> 00:26:55,751
Tapi secepatnya dia akan 
kembali ke rumahnya.

389
00:26:55,917 --> 00:26:58,876
Dia tidak lagi punya rumah, Kakek.

390
00:26:59,042 --> 00:27:01,876
Oh, Itu bagian kejutan kedua.

391
00:27:03,292 --> 00:27:05,376
Kemarilah sebentar.

392
00:27:07,042 --> 00:27:11,251
Seperti yang kita ketahui, Oddball
bukanlah pemakan daging di peternakan.

393
00:27:11,417 --> 00:27:15,209
Tapi dia malah berubah...

394
00:27:16,251 --> 00:27:19,417
...mungkin dia gagal 
menjaga ayam-ayam...

395
00:27:20,459 --> 00:27:24,459
...tapi justru ia berhasil 
menjaga pinguinnya.

396
00:27:24,626 --> 00:27:27,042
"

397
00:27:27,209 --> 00:27:30,209
Kakek, kau pintar sekali!

398
00:27:30,376 --> 00:27:32,834
Ya, Baiklah, sekarang ini 
masalah lingkungannya.

399
00:27:33,001 --> 00:27:35,292
Itulah tempat yang pantas untukmu.

400
00:27:35,459 --> 00:27:37,584
Kakek butuh bantuanmu.

401
00:27:37,751 --> 00:27:39,667
Sebelum kita letakkan 
anjing itu di pulau,

402
00:27:39,834 --> 00:27:41,751
Kita perlu lakukan beberapa tes

403
00:27:41,917 --> 00:27:43,834
untuk meyakinkan dia siap 
untuk ditugaskan.

404
00:27:44,001 --> 00:27:48,376
Tidakkah kakek mengira kalau dia di-
letakkan di pulau nanti akan beresiko?

405
00:27:48,542 --> 00:27:50,459
Ya, tapi, kau tahu,

406
00:27:50,626 --> 00:27:52,959
Kalau kau mau biskuit, Kau juga 
harus siap terima resikonya.

407
00:27:53,126 --> 00:27:55,042
--Sekarang, Dengar.

408
00:27:55,209 --> 00:27:58,001
Jangan bilang-bilang ke ibumu, Oke? 
Biarkan dia tenangkan diri dulu, sekarang.

409
00:27:58,167 --> 00:28:00,417
Aku tahu dia salah menilai kakek 
yang tidak tahu caranya membantu.

410
00:28:02,251 --> 00:28:04,626
- Mari bekerja.
- Bagus sekali!

411
00:28:04,792 --> 00:28:07,209
-

412
00:28:07,376 --> 00:28:10,751
Ada banyak yang harus dilakukan,
jadi kusarankan buat rencana.

413
00:28:10,917 --> 00:28:13,042
FOX (Rubah) - Kita harus pastikan

414
00:28:13,209 --> 00:28:15,459
Oddy tidak akan beri ampun 
pada musuhnya.

415
00:28:16,626 --> 00:28:20,876
Flocks (Sekutu) - Kita harus pastikan
Dia akan melindungi banyak pinguin.

416
00:28:21,042 --> 00:28:23,209
Rocks (Bebatuan) - Kita harus pastikan Oddy,

417
00:28:23,376 --> 00:28:25,292
-yang walaupun ia seekor anjing...

418
00:28:25,459 --> 00:28:27,376
...tapi bisa mengatasi 
medan yang sulit..

419
00:28:27,542 --> 00:28:29,917
Baiklah. Jadi...<i>Fox</i>.

420
00:28:30,084 --> 00:28:32,001
- <i>Flocks. Rocks.</i>

421
00:28:32,167 --> 00:28:35,209
- Kakek menyukainya.

422
00:28:36,792 --> 00:28:39,292
Kalau dia berhasil lewati ujiannya,
Kita secara diam-diam

423
00:28:39,459 --> 00:28:41,376
meletakkannya di Pulau Tengah,
yang berarti...

424
00:28:41,542 --> 00:28:44,042
mencari cara agar tidak 
terlihat oleh Ibu.

425
00:28:44,209 --> 00:28:46,334
Kakek harus mengejarimu cara  
memegang tongkat yang benar...

426
00:28:46,501 --> 00:28:48,417
- di tanganmu.
- Um...

427
00:28:48,584 --> 00:28:50,584
Itu masih tahap pengembangan konsep.

428
00:28:50,751 --> 00:28:52,709
Konsep apa? Dari mana kau 
dapat semua penjelasan ini?

429
00:28:52,876 --> 00:28:55,292
--Bradley. Dia bicara banyak.

430
00:28:58,001 --> 00:29:00,501
Kalau ini berhasil, 
Kita beri ibu kejutan,

431
00:29:00,667 --> 00:29:03,876
membuat Dewan berubah pikiran 
dan Oddball jadi pahlawan.

432
00:29:08,709 --> 00:29:12,459
Kau tahu, Dia dibesarkan oleh 
orang Italia untuk menjaga Kaisar,

433
00:29:12,626 --> 00:29:15,251
jadi mungkin opera musik ini 
akan menendangnya ke roda gigi.

434
00:29:15,417 --> 00:29:18,292
Aku ini rubah!

435
00:29:22,959 --> 00:29:25,667
--Ya. Ya! Tidak. Tidak.

436
00:29:25,834 --> 00:29:27,459
<i>? La, la, la</i>

437
00:29:28,501 --> 00:29:30,834
<i>? La, la, la, le, la</i>

438
00:29:32,376 --> 00:29:35,834
- <i>La, la, la... ?</i>
- Tangkap dia. Tangkap dia!

439
00:29:37,667 --> 00:29:40,001
Ini telur ayam dan yang 
ini telur pinguin.

440
00:29:42,042 --> 00:29:43,667
Kau lihat tidak? Yang itu.

441
00:29:43,834 --> 00:29:45,626
Sekarang. Temukan telur pinguin.

442
00:29:45,792 --> 00:29:47,292
<i>? La, la, la, la</i>

443
00:29:47,459 --> 00:29:50,126
? Oh! <i>Presto a bottega... ?</i>

444
00:29:50,292 --> 00:29:53,001
- Itu bola tenis yang mirip telur.

445
00:29:53,167 --> 00:29:54,792
- <i>? La, la, la, la... ?</i>
- Arah situ.

446
00:29:54,959 --> 00:29:56,501
<i>? Oh!</i>

447
00:29:56,667 --> 00:29:58,626
<i>? Ah, che bel vivere</i>

448
00:29:58,792 --> 00:30:01,376
<i>- ? Che bel piacere... ?</i>
-Pa itu?

449
00:30:01,542 --> 00:30:05,126
<i>? Che bel piacere</i>

450
00:30:05,292 --> 00:30:06,667
<i>? Per un... ?</i>

451
00:30:06,834 --> 00:30:08,376
"Tidak!

452
00:30:08,542 --> 00:30:10,209
<i>? Di qualité
Di qualité... ?</i>

453
00:30:10,376 --> 00:30:12,251
-Oh, weekk!

454
00:30:12,417 --> 00:30:14,376
<i>? Ah, bravo, Figaro
Bravo, bravissimo, bravo... ?</i>

455
00:30:14,542 --> 00:30:16,667
Kalau ini tercium seperti rubah 
sedikit saja, dia akan menyerangnya.

456
00:30:16,834 --> 00:30:18,751
--Oh, Astaga.

457
00:30:22,126 --> 00:30:24,042
<i>? Ah, bravo, Figaro!
Bravo, bravissimo! ?</i>

458
00:30:24,209 --> 00:30:25,917
Begitu. Aku menyerah.

459
00:30:26,084 --> 00:30:27,501
<i>? Fortunatissimo
Fortunatissimo</i>

460
00:30:27,667 --> 00:30:29,459
<i>? Fortunatissimo per verité!</i>

461
00:30:29,626 --> 00:30:32,709
<i>- ? La, la, la, la... ?</i>

462
00:30:32,876 --> 00:30:34,751
Dia berteman baik dengan Pocket.

463
00:30:34,917 --> 00:30:36,834
- Apa bedanya?

464
00:30:38,792 --> 00:30:41,959
Aku tahu, Aku tahu!
Aku tahu! Aku tahu!

465
00:30:49,084 --> 00:30:50,876
<i>? Bravo</i>

466
00:30:51,042 --> 00:30:56,376
<i>? Fig... ?</i>

467
00:30:56,542 --> 00:30:58,459
Pinguinnya. Sepertinya harus 
dengan pinguin yang asli...

468
00:30:58,626 --> 00:31:01,459
- Dia dapat setengah gambarannya.
<i>-J' La, la, la, la, la, la... ?</i>

469
00:31:01,626 --> 00:31:04,334
<i>--J' La, la, la, la, la, la! ?</i>

470
00:31:06,876 --> 00:31:09,126
Dengar, ada pembicaraan kalau mereka 
akan dipindahkan ke pulau lain.

471
00:31:09,292 --> 00:31:12,626
Karena... Tidak, maksudku, jumlah 
kita dibawah 17 pinguin, kawan-kawan.

472
00:31:12,792 --> 00:31:14,792
Tapi ini rumah mereka.
Mereka hanya akan berenang kembali.

473
00:31:14,959 --> 00:31:16,876
Dengar, Aku tahu,
Tapi tak ada yang bekerja,

474
00:31:17,042 --> 00:31:19,584
Jadi... Bagaimana mengenai dukungan akhir?

475
00:31:19,751 --> 00:31:22,042
Zoe, Aku ingin agar rubahnya 
kena jebakan dan diracuni.

476
00:31:22,209 --> 00:31:24,292
Kita harus lakukan perhitungan tiap pagi
dan Jack...

477
00:31:24,459 --> 00:31:26,876
Kupikir aku perlu kau 
di sini tiap malam.

478
00:31:27,042 --> 00:31:30,834
Tiap...? Ya. Ya.

479
00:31:31,001 --> 00:31:32,959
Jangan dipikirkan.
Aku akan...Aku akan cari cara.

480
00:31:33,126 --> 00:31:36,001
Oh, Ini sungguh akan membuat 
perbedaan, ya kan?

481
00:31:42,792 --> 00:31:44,876
Maafkan aku, Bu.

482
00:31:53,792 --> 00:31:57,167
Semua yang mendukung wisata 
peternakan lebah?

483
00:31:59,001 --> 00:32:00,792
- Semua yang menentang?
- Nay.

484
00:32:00,959 --> 00:32:02,834
Usul dibantah.

485
00:32:03,001 --> 00:32:06,959
Maaf, Eloise. Mungkin kau bisa
lebih sedikit 'menyengat', sayang.

486
00:32:07,126 --> 00:32:09,126
Kau tahu...

487
00:32:09,292 --> 00:32:11,792
...Aku berada di bawah banyak 
tekanan untuk diberlakukan di sini

488
00:32:11,959 --> 00:32:13,917
setelah Desa Maritim kacau balau.

489
00:32:14,084 --> 00:32:16,334
Kurasa sepertinya orang banyak 
tidak sungguh...

490
00:32:16,501 --> 00:32:19,334
tertarik dalam prakarsa turis.

491
00:32:19,501 --> 00:32:23,042
Mereka terkait karena 
mereka tinggal di sini.

492
00:32:23,209 --> 00:32:26,459
Banyak mendengar, Sedikit bicara.
Siapa selanjutnya?

493
00:32:26,626 --> 00:32:28,542
Rich, dari <i>Whale Watchers</i> 
(Pemantau Paus).

494
00:32:28,709 --> 00:32:31,167
- Selamat siang, Para Anggota Dewan.
- Kita bertemu kembali.

495
00:32:31,334 --> 00:32:34,709
Kota ini punya aset yang 
belum dimanfaatkan dengan baik.

496
00:32:34,876 --> 00:32:37,292
Setiap hari,
Ikan Paus dari Selatan

497
00:32:37,459 --> 00:32:39,376
berenang di sepanjang pantai kita,
hanya terabaikan percuma.

498
00:32:39,542 --> 00:32:41,501
Saya ragu paus akan mempedulikannya.

499
00:32:41,667 --> 00:32:45,292
Anda tidak bisa begitu saja datang kemari 
dan katakan hal yang sama di tiap pertemuan.

500
00:32:45,459 --> 00:32:48,251
Makhluk-makhluk indah itu layak 
mendapat fasilitas kelestarian.

501
00:32:48,417 --> 00:32:50,292
Maaf, Tuan-tuan,
Aku harus memberhentikan kalian.

502
00:32:50,459 --> 00:32:52,626
Hal pertama yang ku telusuri 
saat aku datang ke kota

503
00:32:52,792 --> 00:32:55,334
adalah seekor paus mengamati pusat kota.
Tak ada tempat untuknya.

504
00:32:55,501 --> 00:32:57,667
Seluruh titik pandang yang baik
di sepanjang pantai

505
00:32:57,834 --> 00:33:00,667
juga tidak dimiliki oleh peternak 
yang tidak menjualnya,

506
00:33:00,834 --> 00:33:02,876
atau mereka mendapat 
perlindungan pemerintah.

507
00:33:03,042 --> 00:33:05,292
Baiklah, ya,
Itulah masalahnya sekarang.

508
00:33:05,459 --> 00:33:08,834
Tapi bagaimana...jika
dalam tahun yang akan datang,

509
00:33:09,001 --> 00:33:11,292
Adakah tempat untuk membangun 
pusat kota kita?

510
00:33:11,459 --> 00:33:13,376
ditambah lagi kita punya anggaran belanja,
jadi... gunakan anggaran itu.

511
00:33:13,542 --> 00:33:15,459
Cukup untuk masalah ini.
Hakim, berikan suara.

512
00:33:15,626 --> 00:33:18,167
Permisi, Mayor, tunggu sebentar, 
pernahkah Anda menemukan

513
00:33:18,334 --> 00:33:20,917
lokasi yang pas untuk tempat 
pengamatan paus terpusat?

514
00:33:21,084 --> 00:33:23,001
- Sepertinya kami sudah menemukan celah
- Ya.

515
00:33:23,167 --> 00:33:25,792
Benarkah? Yah, Aku terkejut kalau 
aku tidak menemukannya.

516
00:33:25,959 --> 00:33:28,042
Aku sangat tertarik untuk 
menemukan celah.

517
00:33:28,209 --> 00:33:30,001
Kalian tahu, Para Hadirin,

518
00:33:30,167 --> 00:33:32,459
Desa Maritim akan dibuka kembali.

519
00:33:32,626 --> 00:33:35,084
Diberikan izin pembukaan.
Tapi ini...ini...

520
00:33:35,251 --> 00:33:39,209
Yah, ini adalah langkah masuk akal 
berikutnya sebagai gambaran kota kalian.

521
00:33:39,376 --> 00:33:41,751
Kalian ingin dolar turis, ha?

522
00:33:41,917 --> 00:33:44,709
Kalian mau...
Kalian mau kerja dalam jangka panjang?

523
00:33:44,876 --> 00:33:49,209
Kalian mau solusi yang pas 
dengan gambar ini di luar?

524
00:33:49,376 --> 00:33:52,417
- Kau terlihat menawan, Tn. Slater.
- WWW ini.

525
00:33:52,584 --> 00:33:54,709
Warrnambool Whale Watchers.
(Pemantau Paus Warrnambool).

526
00:33:54,876 --> 00:33:56,834
Aku menyukainya! Terlihat melekat erat.

527
00:33:57,001 --> 00:33:59,084
Melekat erat. Segar.
Sudah benar sekarang.

528
00:33:59,251 --> 00:34:01,709
Rich sang pemantau paus 
membeberkan sesuatu.

529
00:34:01,876 --> 00:34:03,959
Kita akan punya desa yang pernah 
ditunjukkan pada kita sebelumnya

530
00:34:04,126 --> 00:34:07,001
dan kita akan punya pusat kota baru
yang akan ditunjukkan pada kita ke depannya.

531
00:34:08,959 --> 00:34:11,209
- Semuanya mendukung?
- Yoi.

532
00:34:11,376 --> 00:34:13,126
Usul diterima.

533
00:34:13,292 --> 00:34:15,542
Tunggu dulu. Kita belum tahu 
dimana lokasi yang pas-nya.

534
00:34:15,709 --> 00:34:18,251
- Ya, Tentunya sudah.
- Pulau Tengah.

535
00:34:19,459 --> 00:34:21,126
Apa? Darimana Anda tahu itu?

536
00:34:21,292 --> 00:34:24,667
Seperti kataku, orang-orang ini selalu
mengusulkan hal yang sama di tiap pertemuan.

537
00:34:28,542 --> 00:34:31,459
Ah, Saat yang sulit.

538
00:34:31,626 --> 00:34:33,709
Jadi kita berkemah di pulau
bersama Oddball

539
00:34:33,876 --> 00:34:36,584
Dan kalau semuanya baik-baik saja,
Dia bisa menjaga dirinya.

540
00:34:36,751 --> 00:34:39,626
Ditinggalkan menjelang gelap malam
dan dijemput setelah shubuh.

541
00:34:41,042 --> 00:34:43,417
Aku akan butuh sedikit obrolan 
dengan Jack terlebih dahulu.

542
00:34:43,584 --> 00:34:45,667
Kita tidak boleh membuatnya terusik,
ya kan?

543
00:34:47,209 --> 00:34:49,626
Kupikir aku tahu cara 
menghadapi ibu.

544
00:34:49,792 --> 00:34:51,542
Bagus sekali!

545
00:34:51,709 --> 00:34:55,501
-Ibu tidak pernah masak makan malam.

546
00:34:55,667 --> 00:34:57,959
Ibu pasti menyukainya.

547
00:35:01,084 --> 00:35:02,959
Kita belum bisa mengumumkan 
mengenai pausnya.

548
00:35:03,126 --> 00:35:05,584
Aku cuma butuh banyak waktu untuk 
bekerja hingga semuanya selesai.

549
00:35:05,751 --> 00:35:10,501
Ya, ya. Aku sangat menyadari
apa yang menjadi taruhannya, Pak.

550
00:35:10,667 --> 00:35:14,209
Uh, Bukan, ini bukan plin-plan. 
Bukan, Pak.

551
00:35:15,501 --> 00:35:18,251
Aku akan lakukan apa saja 
sampai pekerjaan ini selesai.

552
00:35:18,417 --> 00:35:22,334
Oke? Dan kita bisa umumkan 
pembukaan kembali.

553
00:35:22,501 --> 00:35:24,542
Tidakkah itu terdengar bagus?

554
00:35:24,709 --> 00:35:27,751
- Ha-halo?
- Hei!

555
00:35:27,917 --> 00:35:31,042
- Hei!
- Mau ngobrol?

556
00:35:35,459 --> 00:35:37,959
- Aku pakai sepatu.
- Aku memperhatikan.

557
00:35:38,126 --> 00:35:40,459
Aku tidak ingin bicara apa-apa.

558
00:35:40,626 --> 00:35:42,542
Sepatunya terlihat begitu indah.

559
00:35:42,709 --> 00:35:44,709
Ya, terima kasih. 
Sepatunya memang indah.

560
00:35:47,126 --> 00:35:49,209
Aku sangat merindukan pagiku 
bertemu dengan Oddball.

561
00:35:49,376 --> 00:35:51,292
Aku minta ibu mengizinkan ku untuk 
menginap sementara di rumah kakek

562
00:35:51,459 --> 00:35:53,376
agar aku bisa melihatnya,

563
00:35:53,542 --> 00:35:56,126
tapi setelah semua yang pernah terjadi,
dia bilang tidak.

564
00:35:56,292 --> 00:36:00,667
Tapi...kalau kau mengajaknya 
keluar kota minggu ini,

565
00:36:00,834 --> 00:36:02,876
Aku bisa menginap di suatu tempat.

566
00:36:03,042 --> 00:36:05,292
-

567
00:36:05,459 --> 00:36:06,959
Baiklah, makan malam selesai, kawan.

568
00:36:07,126 --> 00:36:08,584
-Oh! Whoa!

569
00:36:08,751 --> 00:36:10,126
- Itu pasti sakit.

570
00:36:10,292 --> 00:36:11,751
- Maaf!

571
00:36:13,292 --> 00:36:15,751
Mungkin kapan-kapan kita 
bisa bepergian, ha?

572
00:36:15,917 --> 00:36:19,542
--Dan juga. Selamat tidur, Sayang.

573
00:36:19,709 --> 00:36:21,376
Ceritakan suatu kisah untukku.

574
00:36:24,917 --> 00:36:26,417
Kumohon?

575
00:36:26,584 --> 00:36:29,751
Seperti Nenek menceritakannya.

576
00:36:30,959 --> 00:36:32,876
Uh, Yah...

577
00:36:34,709 --> 00:36:37,292
Banyak orang menyebutnya 
Pinguin-pinguin kecil.

578
00:36:38,334 --> 00:36:42,209
tapi pinguin peri nama yang 
cocok untuk mereka.

579
00:36:42,376 --> 00:36:45,042
dan tubuhnya kecil dan jalannya cepat.

580
00:36:45,209 --> 00:36:47,376
Dilewatkan sebentar saja, mereka sudah 
berpindah tempat.

581
00:36:47,542 --> 00:36:49,459
Dan tiap saat kau melihatnya,

582
00:36:49,626 --> 00:36:52,126
mereka gunakan kemampuan ajaibnya
padamu agar kau tersenyum.

583
00:36:52,292 --> 00:36:54,834
Kalau kau bangun lebih 
awal di pagi hari,

584
00:36:55,001 --> 00:36:57,251
Kau akan melihat mereka 
menuruni lembah,

585
00:36:57,417 --> 00:37:00,417
bersama-sama menceburkan diri 
ke air untuk mencari ikan.

586
00:37:00,584 --> 00:37:02,501
Meskipun petualangan mencari ikan

587
00:37:02,667 --> 00:37:04,709
membawa mereka beratus-ratus 
mil jauhnya,

588
00:37:04,876 --> 00:37:06,876
Mereka tidak pernah lupa 
dimana rumahnya

589
00:37:07,042 --> 00:37:09,709
karena mereka saling 
bergantung satu sama lain

590
00:37:18,834 --> 00:37:21,084
Kami sangat menghargai Anda 
mau menjaga Livvie.

591
00:37:21,251 --> 00:37:23,459
- Itu sangat berarti bagi kami.
- Oh, Jangan khawatir.

592
00:37:23,626 --> 00:37:25,542
Kalian butuh waktu berdua,
kurasa.

593
00:37:25,709 --> 00:37:27,292
- Janji ya?
- Ya.

594
00:37:27,459 --> 00:37:29,251
Baiklah, turuti apa 
kata kakekmu, Oke?

595
00:37:29,417 --> 00:37:30,917
- Sebenarnya, Ayah?
- Ya?

596
00:37:31,084 --> 00:37:32,876
- dengarkan apa kata Livvie.
- Ya.

597
00:37:33,042 --> 00:37:34,501
- Sayang kamu.
- Sayang kamu, Bu.

598
00:37:34,667 --> 00:37:36,209
-'Dah!
- Sayang kamu!

599
00:37:39,792 --> 00:37:41,376
- Sampai jumpa, Say.
-'Dah!

600
00:37:41,542 --> 00:37:43,667
- Selamat bersenang-senang!
-'Dah!

601
00:37:45,084 --> 00:37:47,167
Berapa lama kita harus
bersiaga?

602
00:37:47,334 --> 00:37:49,292
Lumayan lama.
Kakek sudah siapkan barang bawaan?

603
00:37:49,459 --> 00:37:52,542
- Yap. Barang bawaan sudah siap.
- Keren.

604
00:37:54,209 --> 00:37:57,501
- Apa mereka akan berlama-lama?
- Sudah pasti.

605
00:38:06,584 --> 00:38:08,209
Selamat Sore, Nak Jackie.

606
00:38:08,376 --> 00:38:10,459
Swampy. Apa yang kau lakukan?

607
00:38:10,626 --> 00:38:13,459
Kau akan melihat banyak 
hal-hal aneh di bawah sini

608
00:38:13,626 --> 00:38:15,667
itu yang tidak perlu bagimu 
untuk diperhatikan.

609
00:38:15,834 --> 00:38:18,209
- Tidak perlu diperhatikan apanya?
- Tepat.

610
00:38:18,376 --> 00:38:20,084
Tunggu, bagaimana dengan Emily?

611
00:38:20,251 --> 00:38:22,709
Jumlah kita di bawah 15 pinguin,
sobat.

612
00:38:22,876 --> 00:38:25,626
Yah, dialah alasan aku lakukan 
apa yang mesti kulakukan.

613
00:38:26,792 --> 00:38:28,376
Aku cuma kemari untuk 
menangkap rubah, Pak.

614
00:38:28,542 --> 00:38:31,542
Teng! Jawabanmu benar,
Nak Jackie.

615
00:38:31,709 --> 00:38:33,501
Jawabanmu benar.

616
00:38:38,584 --> 00:38:40,834
Lekas!

617
00:38:41,876 --> 00:38:43,709
- Kita pergi.

618
00:38:43,876 --> 00:38:46,126
Perhentian selanjutnya, 
Pulau Tengah.

619
00:38:51,042 --> 00:38:53,084
Ayo, Say.

620
00:38:53,251 --> 00:38:54,709
Jangan buang-buang waktu.

621
00:38:54,876 --> 00:38:57,167
Tinggal seminggu hingga 
penghitungan pinguin.

622
00:38:57,334 --> 00:38:59,876
- Oddy sudah di atas.

623
00:39:03,167 --> 00:39:06,292
Berikan, tanganmu sayang.
Naiklah.

624
00:39:07,334 --> 00:39:08,876
Baiklah.

625
00:39:09,042 --> 00:39:11,501
Kau terlihat seperti Maremma.

626
00:39:11,667 --> 00:39:13,626
Waduh, kau bahkan terdengar 
seperti Maremma (Anjing Gembala).

627
00:39:13,792 --> 00:39:15,709
Tapi aku ingin kau tunjukkan padaku
bahwa ada tempat

628
00:39:15,876 --> 00:39:17,917
di dalam diri rutin anjing gilamu
yang pernah kau tunjukkan

629
00:39:18,084 --> 00:39:20,042
bahwa kau benar-benar seekor 
anjing Maremma.

630
00:39:20,209 --> 00:39:22,251
Mari selamatkan banyak pinguin, eh?

631
00:39:22,417 --> 00:39:24,376
Benar.

632
00:39:24,542 --> 00:39:26,501
Sebenarnya, Livvie,
Kau harus lakukan ini.

633
00:39:26,667 --> 00:39:29,709
Kakek tidak berpikir mereka ditempatkan
di kurungan kecil.

634
00:39:29,876 --> 00:39:33,084
Terima resikonya untuk biskuit 
(Jangan takut ambil resiko)/Itu benar.

635
00:39:39,959 --> 00:39:42,459
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

636
00:39:43,542 --> 00:39:46,542
Itu dia, Oddy. Dia dapat 
penciuman keberadaan pinguin.

637
00:39:49,042 --> 00:39:52,001
Jangan khawatir, sobat.
teman-temanmu akan segera kemari.

638
00:39:56,167 --> 00:39:58,251
Hei, mereka datang kemari.

639
00:39:59,542 --> 00:40:02,667
- Oh, wow.
- Ooh!

640
00:40:10,834 --> 00:40:13,334
Silahkan, Pocket.
Temuilah teman-temanmu.

641
00:40:22,709 --> 00:40:26,542
Sekarang, mari lihat apa
yang akan Oddy perbuat.

642
00:40:31,251 --> 00:40:33,209
- Ah!

643
00:40:40,001 --> 00:40:42,084
Oh.

644
00:40:43,126 --> 00:40:46,417
Apa kau tahu?
ini akan benar-benar bekerja.

645
00:41:08,167 --> 00:41:10,126
Ada apa ini?

646
00:41:24,292 --> 00:41:25,876
Ha.

647
00:41:35,292 --> 00:41:37,209
Nenek bangga pada kita.

648
00:41:37,376 --> 00:41:39,167
Bagaimana kau bisa tahu?

649
00:41:39,334 --> 00:41:43,084
Yah... Saat anginnya bertiup,

650
00:41:43,251 --> 00:41:45,417
Dia menghembuskan 
ciumannya pada kita.

651
00:41:46,959 --> 00:41:52,167
Dan saat matahari berkilau di air,
dia tertawa.

652
00:41:52,334 --> 00:41:56,459
Dan di atas sana, dia bagaikan 
bintang-bintang di langit

653
00:41:56,626 --> 00:41:58,959
memandang kita.

654
00:42:03,917 --> 00:42:05,876
Siapa yang beritahukan itu?

655
00:42:06,917 --> 00:42:10,209
Ibu yang beritahukan.
Dia sering kali menceritakannya.

656
00:42:17,334 --> 00:42:19,417
Kau bisa lihat sebagian 
dunia di bawah sini.

657
00:42:21,626 --> 00:42:24,292
Aku lihat begitu kecilnya kota.
Maafkan aku.

658
00:42:24,459 --> 00:42:26,542
Tidak perlu.

659
00:42:28,834 --> 00:42:32,626
Kalau kau mau melihat 
sebagian lain dunia,

660
00:42:32,792 --> 00:42:35,042
mungkin kita bisa mulai dengan New York.

661
00:42:36,626 --> 00:42:38,667
Ya, mungkin.

662
00:42:38,834 --> 00:42:41,376
- Mungkin?
- Mungkin.

663
00:42:41,542 --> 00:42:44,667
- Ya, mungkin.
<i>- Aku akan</i> anggap itu "Ya".

664
00:42:55,126 --> 00:42:57,084
Oddy, sobat, menjauhlah dariku!

665
00:42:57,251 --> 00:42:59,751
- Mengganggu saja, hah?
- Bangunlah, Tukang tidur.

666
00:42:59,917 --> 00:43:02,126
Kita harus pergi dari pulau 
sebelum Zoe sampai ke sini.

667
00:43:02,292 --> 00:43:04,751
Baiklah, Baiklah,
Bisa tunggu sebentar, kan?

668
00:43:04,917 --> 00:43:08,501
-

669
00:43:08,667 --> 00:43:12,376
Kau sadar kalau Oddy akan menunjukkan 
pelariannya malam ini,

670
00:43:12,542 --> 00:43:15,584
Kita akan menyorakinya.

671
00:43:15,751 --> 00:43:18,292
Tidak ketahuan ibumu, kan? Hmm?

672
00:43:18,459 --> 00:43:20,001
Gadis Merah Muda?

673
00:43:24,626 --> 00:43:27,251
- Hai!
- Hai, Bu!

674
00:43:27,417 --> 00:43:29,501
Oh, Ibu merindukanmu.

675
00:43:31,084 --> 00:43:33,334
Kau dan kakekmu tidak 
membuat masalah, kan?

676
00:43:33,501 --> 00:43:35,626
Masalah? Kami berdua? Tentu saja tidak!

677
00:43:35,792 --> 00:43:37,876
--Bagaimana perjalananmu?

678
00:43:38,042 --> 00:43:40,417
Oh, Ayah tahu, Aku pikir aku mungkin 
jadi terlena selama perjalanan.

679
00:43:40,584 --> 00:43:42,792
--Oh, ini untukmu.

680
00:43:42,959 --> 00:43:45,751
Bawaan ini untuk petualanganmu.
Kau bisa ambil gambar dengannya.

681
00:43:45,917 --> 00:43:49,626
- Kau bisa membuat film.
- Keren! Terima kasih.

682
00:43:50,709 --> 00:43:53,417
Aku juga merindukanmu,
Bulu lebat.

683
00:43:53,584 --> 00:43:56,126
Hei?

684
00:43:56,292 --> 00:43:58,209
Terima kasih sudah menjaga Liv, Ayah.

685
00:43:58,376 --> 00:44:00,626
Kuharap itu tidak terlalu berlebihan.

686
00:44:00,792 --> 00:44:02,792
Temanku juga punya.

687
00:44:02,959 --> 00:44:05,001
Kau bisa simpan semua 
pertemuanmu di sana.

688
00:44:05,167 --> 00:44:09,001
Mm-hm. Punya dia warnanya merah muda.
Ya, Keren sekali.

689
00:44:13,501 --> 00:44:15,626
Tidak pernah lebih seperti 
yang kau inginkan.

690
00:44:46,084 --> 00:44:48,376
Dan selamat malam,
Pocket.

691
00:44:49,501 --> 00:44:51,417
Saatnya pergi, kawan.

692
00:44:55,251 --> 00:44:57,251
Tunggu.
Apa yang kita dapatkan di sini?

693
00:44:57,417 --> 00:45:01,792
--Hei, Dia memandangmu!

694
00:45:01,959 --> 00:45:04,542
Kau benar. Kau terlihat tampan. 
Sayapmu sudah lebih baikan sekarang.

695
00:45:05,626 --> 00:45:08,584
Hei, kawan, Dia mendekat.

696
00:45:08,751 --> 00:45:12,876
- Ayo. Ayolah dan sapa.

697
00:45:13,042 --> 00:45:15,376
Tuxedomu sudah dikenakan.
Minta dia untuk berdansa.

698
00:45:20,959 --> 00:45:23,459
Whoops!
Oke, jadi kau bukan pedansa.

699
00:45:23,626 --> 00:45:26,876
- Kau bisa nyanyi?

700
00:45:27,042 --> 00:45:28,959
Ini dia.

701
00:45:32,334 --> 00:45:36,084
Hei, terlihat percaya diri.
Jangan terlalu percaya diri.

702
00:45:38,626 --> 00:45:41,876
Tunggu, Apa yang kau lakukan?
Kau harus mengajaknya masuk.

703
00:45:44,334 --> 00:45:45,834
Begitu lebih baik.

704
00:45:48,667 --> 00:45:52,751
Tepat. Ha! Kerjaan selesai.

705
00:45:53,792 --> 00:45:55,709
Baiklah, kawan.

706
00:45:55,876 --> 00:45:57,792
Akan kutinggalkan kau bersamanya,
Oke?

707
00:45:57,959 --> 00:46:00,084
Sampai jumpa besok. Ugh!

708
00:46:05,459 --> 00:46:10,084
--Ah, diam di tempat. Diamlah! 
  Duduk.

709
00:46:10,251 --> 00:46:14,167
Aku akan kembali.
Kau tidak akan kenapa-kenapa.

710
00:46:14,334 --> 00:46:18,001
--Uh-uh. Dia m di tempat. 
  Tunggu saja di sana.

711
00:46:18,167 --> 00:46:20,876
Itu tugasmu sekarang.

712
00:46:21,042 --> 00:46:24,042
Tetap di sana. Benar begitu.
Bagus.

713
00:46:24,209 --> 00:46:26,167
Tunggu. Oh, oh, oh!

714
00:46:26,334 --> 00:46:28,584
- Ow!

715
00:46:28,751 --> 00:46:31,251
Aku baik-baik saja.
Diamlah di tempatmu.

716
00:46:48,959 --> 00:46:51,876
Baiklah, Betty, Mari pulang.

717
00:48:08,834 --> 00:48:12,584
- Oddy, Dimana kau, kawan?

718
00:48:19,542 --> 00:48:21,626
Ini percuma saja, kan?

719
00:48:30,917 --> 00:48:33,001
Apa kau bergelut dengan rubah, kawan?

720
00:48:43,917 --> 00:48:46,292
Yah, apa yang kulihat ini.

721
00:48:47,417 --> 00:48:49,876
om

722
00:48:52,292 --> 00:48:54,584
Kelihatannya kita sedang berbisnis.

723
00:49:01,876 --> 00:49:03,959
Sampai jumpa besok, Jack.

724
00:49:04,126 --> 00:49:06,209
Semoga harimu menyenangkan, Swampy.

725
00:49:11,834 --> 00:49:14,626
Baiklah, Aku siap.
Sudah sampai dimana kita?

726
00:49:15,792 --> 00:49:18,251
Hei, Em,
saat kau bertemu Bradley,

727
00:49:18,417 --> 00:49:21,001
sepertinya... bagaimana kau 
tahu kalau dia orangnya?

728
00:49:21,167 --> 00:49:23,876
15? Kita tidak kehilangan satupun?

729
00:49:24,042 --> 00:49:26,292
Tidak. Aku tidak begitu tertarik.

730
00:49:26,459 --> 00:49:28,417
Mungkin ada sepasang 
perantau di sana.

731
00:49:28,584 --> 00:49:30,501
WOW! Ha!

732
00:49:30,667 --> 00:49:32,792
Mereka belum bertelur, jadi...

733
00:49:35,126 --> 00:49:37,626
Bagus. Pembicaraan bagus.

734
00:49:42,917 --> 00:49:44,917
Kita masih punya 15! Oh!

735
00:49:47,459 --> 00:49:49,626
Baiklah. Sabuk pengaman.

736
00:49:49,792 --> 00:49:51,876
Oh, Tepuk dashboard dulu.

737
00:49:52,917 --> 00:49:54,251
YA!

738
00:49:57,542 --> 00:49:59,084
'Dah!

739
00:50:07,667 --> 00:50:09,751
Kau tahu, kita harus sering lakukan ini.

740
00:50:11,542 --> 00:50:14,376
Aku tahu Bradley sudah banyak 
berjasa akhir-akhir ini.

741
00:50:14,542 --> 00:50:16,626
Kalian berdua sudah berteman baik?

742
00:50:17,667 --> 00:50:19,667
Dia tidak menakutkan.

743
00:50:21,251 --> 00:50:24,334
-

744
00:50:25,417 --> 00:50:28,251
Jadi, tak ada serangan rubah di 
malam-malam sebelumnya, hah?

745
00:50:28,417 --> 00:50:33,042
Ya. tapi cobalah jangan terlalu 
banyak berharap, Oke?

746
00:50:33,209 --> 00:50:35,126
'Bisa saja ini mungkin 
cuma kebetulan.

747
00:50:35,292 --> 00:50:38,626
Oh, Ini bukan kebetulan.
Semuanya berjalan baik-baik saja.

748
00:50:38,792 --> 00:50:41,542
Mungkin, tapi kita harus bicara

749
00:50:41,709 --> 00:50:44,084
apa yang akan terjadi bila 
Cagar Alamnya ditutup.

750
00:50:44,251 --> 00:50:46,167
Kau tahu,
menjaga harapan kita tetap terbuka.

751
00:50:46,334 --> 00:50:49,584
Tapi ibu tidak boleh menyerah.
Musim kawin segera tiba, kan?

752
00:50:49,751 --> 00:50:51,667
Yah, Ibu tidak menyerah.

753
00:50:51,834 --> 00:50:54,167
Ibu hanya... Ibu bukan orang 
yang mengatur semuanya.

754
00:50:56,709 --> 00:50:58,376
Sayang...

755
00:50:59,751 --> 00:51:02,292
Kalau proyek Bradley di 
kota berjalan mulus,

756
00:51:02,459 --> 00:51:06,167
maka... dia mungkin punya kesempatan 
besar dengan perusahaannya.

757
00:51:06,334 --> 00:51:09,626
Dan itu mungkin jadi kesempatan 
besar buat kita juga.

758
00:51:09,792 --> 00:51:13,792
Tunggu, maksud ibu
semacam... pindah rumah?

759
00:51:15,251 --> 00:51:17,209
Itu kemungkinannya.

760
00:51:17,376 --> 00:51:19,292
Bagaimana dengan pinguinnya?

761
00:51:19,459 --> 00:51:21,626
Dan Kakek?

762
00:51:22,667 --> 00:51:24,584
Terkadang kau cuma 
harus percaya bahwa...

763
00:51:24,751 --> 00:51:27,042
Ibu mungkin tahu banyak hal 
yang tidak kau ketahui.

764
00:51:27,209 --> 00:51:29,417
Mungkin Aku tahu banyak hal 
yang tidak ibu ketahui

765
00:51:29,584 --> 00:51:31,417
Seperti apa...?

766
00:51:32,459 --> 00:51:35,626
Seperti apa? Livvie, Apa?

767
00:51:44,376 --> 00:51:47,167
Oddball melindungi pinguin-pinguin?

768
00:51:48,209 --> 00:51:50,792
Uh...yap.

769
00:51:50,959 --> 00:51:52,917
Apa dia sekarang di luar sana?

770
00:51:56,292 --> 00:51:57,959
Maaf.

771
00:51:58,126 --> 00:51:59,876
Yap.

772
00:52:00,917 --> 00:52:03,001
Tunjukkan padaku.

773
00:52:18,251 --> 00:52:20,751
Ayah sadar kalau ada orang yang bakalan tahu,
apa yang telah Oddball perbuat?

774
00:52:20,917 --> 00:52:22,876
Maksudku, Ayah susah payah terhindar 
dari penghakiman terakhir kalinya.

775
00:52:23,042 --> 00:52:25,042
Ya, Ayah tahu.

776
00:52:26,084 --> 00:52:29,167
Dan apa itu juga yang membuat
perhitungan jumlahnya tidak berubah?

777
00:52:29,334 --> 00:52:31,667
Uh, yap.

778
00:52:31,834 --> 00:52:34,251
Kenapa baru sekarang, Ayah?

779
00:52:35,292 --> 00:52:37,292
Baiklah, karena mereka cuma 
teman bertubuh kecil.

780
00:52:37,459 --> 00:52:39,417
Mereka butuh pertolongan.

781
00:52:39,584 --> 00:52:41,334
Cuma itu?

782
00:52:41,501 --> 00:52:43,251
Yah, ya.

783
00:52:44,501 --> 00:52:47,584
ditambah...

784
00:52:47,751 --> 00:52:50,042
...Saat ada keluarga yang
agak berselisih paham...

785
00:52:51,917 --> 00:52:54,292
...kau pasti, kau tahu,

786
00:52:54,459 --> 00:52:57,584
memberikan pertolongan, bukan?

787
00:52:59,584 --> 00:53:02,501
Baiklah, Tidak ada hasutan 
dengan pegawai pemerintah .

788
00:53:02,667 --> 00:53:05,876
Oke, Ayah? Serahkan masalah badan 
tertinggi (Dewan) padaku.

789
00:53:06,042 --> 00:53:09,334
Tapi lebih dahulu, Kita 
butuh bantuan Bradley.

790
00:53:09,501 --> 00:53:11,959
Bradley? Tidak, kita bisa lakukan 
ini tanpa badut sirkus.

791
00:53:12,126 --> 00:53:14,084
Maksud Ayah, Ayah tidak akan percaya 
pada pria itu dengan...

792
00:53:14,251 --> 00:53:15,917
- Ayah, dengarkan aku.
- Kakek!

793
00:53:16,084 --> 00:53:18,001
- Apa?
- Dia sedang...

794
00:53:18,167 --> 00:53:20,167
Dia apa? Dia sedang?

795
00:53:20,334 --> 00:53:22,084
Dia sedang?

796
00:53:23,126 --> 00:53:26,251
Oh, bagus. Tidak, Tidak. 
Bagus sekali!

797
00:53:27,709 --> 00:53:29,084
- Ayah?
- Apa?

798
00:53:29,251 --> 00:53:32,001
- Keinginan-ku.
- Ya, Cinta.

799
00:53:32,167 --> 00:53:34,334
Tentu saja. Keinginanmu.

800
00:53:34,501 --> 00:53:37,292
Ya. Uh-huh.

801
00:53:37,459 --> 00:53:39,876
Oddball ada di pulau?

802
00:53:40,042 --> 00:53:41,959
Aku tak percaya ini terjadi.

803
00:53:42,126 --> 00:53:44,126
Aku tahu. Ini...

804
00:53:44,292 --> 00:53:47,501
Maksudku, Ini... Sulit dipercaya.
Ini sungguh berhasil.

805
00:53:47,667 --> 00:53:50,501
Dan... dan jumlah pinguinnya
akhirnya tetap utuh (tidak berubah),

806
00:53:50,667 --> 00:53:52,626
dan tepat sebelum musim kawin.

807
00:53:52,792 --> 00:53:54,709
Kita cuma perlu Oddball untuk terus melakukan
apa yang seharusnya dilakukan agar...

808
00:53:54,876 --> 00:53:56,959
- Wow.
- Jadi kupikir itu mungkin,

809
00:53:57,126 --> 00:53:59,042
bisa jadi tentunya turis ahli

810
00:53:59,209 --> 00:54:02,667
bisa membantu kita membujuk hakim, 
maka...

811
00:54:02,834 --> 00:54:06,001
- Emily. Hai.
- Oh. Jack.

812
00:54:06,167 --> 00:54:08,209
- Jack?
- Jack!

813
00:54:08,376 --> 00:54:10,501
Maaf, Aku tak bisa temukan orang yang 
mau bertukar giliran dengan-ku,

814
00:54:10,667 --> 00:54:12,584
tapi aku akan kembali ke pulau

815
00:54:12,751 --> 00:54:14,667
- secepatnya setelah selesai di sini.
- Baiklah. Um...

816
00:54:14,834 --> 00:54:17,584
Wow, Kau terlihat sangat berbeda.

817
00:54:17,751 --> 00:54:21,501
Jack. Hei! Bradley Slater.

818
00:54:21,667 --> 00:54:23,959
Bisakah kau sediakan 
kami sebotol anggur?

819
00:54:24,126 --> 00:54:27,251
Ya, baiklah. Yap.

820
00:54:28,584 --> 00:54:31,417
Um, wow.
Itu agak kurang sopan.

821
00:54:31,584 --> 00:54:33,834
Maafkan aku. Ada suatu hal yang 
mau kuberitahukan padamu.

822
00:54:34,001 --> 00:54:36,251
- Baiklah.
- Um...

823
00:54:36,417 --> 00:54:39,167
Aku tahu begitu berartinya 
pinguin-pinguin ini bagimu.

824
00:54:39,334 --> 00:54:42,334
Um, tapi...

825
00:54:42,501 --> 00:54:45,417
... Dewan mengizinkan kembali 
Rich mengawasi paus terpusat 

826
00:54:45,584 --> 00:54:47,501
di Pulau Tengah.

827
00:54:47,667 --> 00:54:49,709
Banyak yang menyadari

828
00:54:49,876 --> 00:54:52,751
bahwa pulau itu sudah 
tidak berpenghuni...

829
00:54:52,917 --> 00:54:54,917
Uh, Apa?

830
00:54:55,084 --> 00:54:57,751
Kau tidak berpikir untuk memberitahuku 
apapun selama ini semua sudah terjadi?

831
00:54:57,917 --> 00:55:00,626
Aku ingin menunggu hingga 
keputusan akhirnya.

832
00:55:00,792 --> 00:55:04,126
- Keputusan akhir?
- Keputusan akhir?

833
00:55:04,292 --> 00:55:06,209
Benar, Aku sudah terlalu sering 
mendengar mengenai omong kosong ini.

834
00:55:06,376 --> 00:55:09,501
- Kakek, Tidak!
- Kakek tahu kita tidak bisa mempercayainya.

835
00:55:09,667 --> 00:55:12,709
Berhenti! Kakek tidak bisa datang 
begitu saja seperti ini. Berhenti!

836
00:55:12,876 --> 00:55:15,084
Cagar Alamnya akan dipindah ke 
lereng untuk sementara waktu.

837
00:55:15,251 --> 00:55:17,334
Setidaknya ini akan 
memberikan tempat pengganti

838
00:55:17,501 --> 00:55:20,584
Suatu kehormatan, dan kita bisa 
memikirkan ke depannya.

839
00:55:20,751 --> 00:55:24,376
Berhentilah di situ!
Apa yang kudengar ini...

840
00:55:24,542 --> 00:55:26,709
mengenai pemantauan paus 
di Pulau Tengah?!

841
00:55:26,876 --> 00:55:28,792
- Ayah...
- Tn. Marsh...

842
00:55:28,959 --> 00:55:30,876
Dengarkan, Badut!
Pulau Tengah adalah rumah...

843
00:55:31,042 --> 00:55:33,001
bagi para pinguin dan di sanalah 
tempat mereka berada.

844
00:55:33,167 --> 00:55:35,084
--Oh! Ow!

845
00:55:35,251 --> 00:55:37,042
Apa itu?

846
00:55:37,209 --> 00:55:41,209
- Ugh! Apa ini?
- Ini komunikasi dua arah.

847
00:55:41,376 --> 00:55:43,959
Dia tidak peduli dengan pinguinnya, 
dia cuma mencoba

848
00:55:44,126 --> 00:55:46,251
menghiasi sarangnya sendiri, dan dia 
ingin kau dan Livvie berada di dalamnya.

849
00:55:46,417 --> 00:55:48,584
Baiklah, cukup sudah,
kalian berdua.

850
00:55:48,751 --> 00:55:51,084
Kita akan cari taksi.
Ayo. Ayo.

851
00:55:51,251 --> 00:55:52,626
<i>Ahh...</i>

852
00:55:52,792 --> 00:55:55,001
Kau tahu, kalau kau punya satu ons
perasaanmu untuknya...

853
00:55:55,167 --> 00:55:57,001
Aku sangat peduli dengan Emily,
terima kasih.

854
00:55:57,167 --> 00:55:59,417
kalau begitu bantu kami membuktikan 
bahwa Oddball diberikan keadilan.

855
00:56:00,459 --> 00:56:03,001
- Dan bila keadilannya...

856
00:56:03,167 --> 00:56:05,459
... terbukti benar?

857
00:56:10,042 --> 00:56:11,792
Jack.

858
00:56:11,959 --> 00:56:13,876
...maka pemantauan paus 
terpusat akan disingkirkan.

859
00:56:14,042 --> 00:56:16,084
dan aku akan keluar dari pekerjaan.

860
00:56:19,501 --> 00:56:22,751
- Bisakah kau duduk sebentar?
- Maaf.

861
00:56:58,709 --> 00:57:02,834
Solusi Oddball milikmu ini

862
00:57:03,001 --> 00:57:05,251
sungguh bekerja?

863
00:57:05,417 --> 00:57:08,001
Seperti kerak telur di roti panggang.

864
00:57:11,626 --> 00:57:14,292
Jadi, Emily datang untuk menemuiku
terkait perkara Oddball.

865
00:57:15,334 --> 00:57:17,667
Orang mencari Dewan
untuk sesuatu yang istimewa

866
00:57:17,834 --> 00:57:20,584
untuk membawa pekerjaan dan uang,
karena ikan paus itu.

867
00:57:20,751 --> 00:57:23,251
Ini mungkin kegagalan-ku
sebagai walikota,

868
00:57:23,417 --> 00:57:27,834
tapi pinguin selalu 
terasa istimewa bagiku.

869
00:57:28,001 --> 00:57:30,167
Sesuatu yang lebih 
dicintai Hakim Judge...

870
00:57:30,334 --> 00:57:32,834
ketimbang sepedanya adalah Hukum.

871
00:57:33,001 --> 00:57:36,542
Saat aku menunjukkan betapa terbukanya
pengembangan terhadap paus adalah...

872
00:57:36,709 --> 00:57:38,626
akun akan diterima...

873
00:57:38,792 --> 00:57:40,959
sebelum Cagar Alam tersedia 
secara sah,

874
00:57:41,126 --> 00:57:43,126
Dia akan berjalan dengan Oddball
ke pulau itu... 

875
00:57:43,292 --> 00:57:45,376
dalam perburuannya untuk uji kelayakan.

876
00:57:45,542 --> 00:57:48,459
- Huh.

877
00:57:50,959 --> 00:57:53,167
Kau Wanita yang cerdas, ya?

878
00:57:53,334 --> 00:57:55,709
Apa gunanya Aku jadi Walikota.

879
00:57:55,876 --> 00:57:58,251
Kita akan biarkan anjing 
itu berada di pulau.

880
00:57:58,417 --> 00:58:00,709
Tapi untuk mewaspadai,
saat mereka memaksa

881
00:58:00,876 --> 00:58:02,792
penundaan rencananya,

882
00:58:02,959 --> 00:58:05,876
tingkat persetujuan kita mungkin
di tentukan oleh ketukan palu.

883
00:58:06,042 --> 00:58:10,876
Oh, itu keuntungan strategis bagiku.

884
00:58:11,042 --> 00:58:13,584
- Lagipula, tak ada yang setuju dengan-ku.

885
00:58:15,834 --> 00:58:17,709
Aku tidak menuduhmu.

886
00:58:35,542 --> 00:58:37,959
Ini merupakan kegagalan besar.

887
00:58:38,126 --> 00:58:41,667
- Ini...begitu besar.
- Jangan timpakan ini padaku.

888
00:58:41,834 --> 00:58:43,751
Kaulah orang yang meyakinkan-ku

889
00:58:43,917 --> 00:58:46,001
agar menjaga anjing tetap berada 
di sekitar tempat asalnya.

890
00:58:48,126 --> 00:58:50,417
Kantor-ku,
Mereka pikir aku orangnya plin-plan,

891
00:58:50,584 --> 00:58:52,501
'karena pinguinnya dan 
kemudian pausnya

892
00:58:52,667 --> 00:58:54,751
dan kemudian pausnya
dan kemudian pinguinnya.

893
00:58:56,292 --> 00:58:58,667
Antara kau dan aku,

894
00:58:58,834 --> 00:59:02,792
Aku tidak pernah dapat proyek 
kerja selama beberapa tahun.

895
00:59:02,959 --> 00:59:06,709
Jadi aku benar-benar sudah terbiasa
akan hal ini.

896
00:59:06,876 --> 00:59:09,834
Itu sungguh bukan masalah buatku.

897
00:59:10,001 --> 00:59:12,334
Sekarang, kejarlah.

898
00:59:12,501 --> 00:59:14,584
Baiklah.

899
00:59:16,042 --> 00:59:18,126
Aku benci anjing itu.

900
00:59:42,792 --> 00:59:45,334
-

901
01:00:19,542 --> 01:00:21,376
Oddball?

902
01:00:25,709 --> 01:00:27,334
Livvie.

903
01:00:29,626 --> 01:00:31,167
Livvie.

904
01:00:32,376 --> 01:00:36,334
Enam pinguin mati. Kita sudah di bawah sepuluh.
Dan kita tidak bisa temukan Oddball.

905
01:00:39,584 --> 01:00:43,292
Kita akan, er... 
Kita akan temukan Oddy.

906
01:00:43,459 --> 01:00:46,042
Bereskan ini segera.

907
01:00:46,209 --> 01:00:48,167
Kita masih bisa memperbaikinya,
Sayang.

908
01:00:48,334 --> 01:00:52,167
Sudah tak jadi masalah sekarang.
Kami akan pindah ke New York.

909
01:00:58,167 --> 01:01:01,251
Sayang, pergi bantulah 
Jack dan Zoe, Oke?

910
01:01:03,917 --> 01:01:05,667
Jadi, kau mau pindah?

911
01:01:05,834 --> 01:01:07,751
Mau kerja apa aku di sini?

912
01:01:07,917 --> 01:01:09,834
Di sinilah kau bekerja.

913
01:01:10,001 --> 01:01:12,501
Ayolah. Oddball tidak akan kabur 
entah kemana begitu saja.

914
01:01:12,667 --> 01:01:15,167
Hentikan! kuharap Oddball-nya 
baik-baik saja.

915
01:01:15,334 --> 01:01:17,584
Tapi semakin jauh aku pergi,
Cagar Alamnya berakhir sudah.

916
01:01:18,626 --> 01:01:22,501
Apa, Jadi begitu saja?
Begitu saja sudah menyerah?

917
01:01:22,667 --> 01:01:24,792
Beraninya Ayah!

918
01:01:24,959 --> 01:01:28,459
Apa Ayah juga menyadari rencana apa yang 
diserahkan padaku saat ibu meninggal?

919
01:01:29,501 --> 01:01:31,459
Yah, ya.

920
01:01:31,626 --> 01:01:34,251
Tapi Ayah... Ayah tidak 
memintamu melakukannya.

921
01:01:34,417 --> 01:01:37,001
Tidak, Ayah cuma peduli dengan
ayam-ayam yang ayah miliki...

922
01:01:37,167 --> 01:01:40,417
dan meninggalkan pekerjaan semasa 
hidupnya (Ibu) bagai tiupan angin belaka.

923
01:01:42,459 --> 01:01:44,042
Em.

924
01:01:45,126 --> 01:01:47,834
Ayah tidak cuma kehilangan istri.

925
01:01:48,001 --> 01:01:49,917
Ayah juga kehilangan teman baik ayah.

926
01:01:50,084 --> 01:01:53,584
Oh, ya. Tapi aku kehilangan Ibuku.

927
01:01:56,209 --> 01:01:58,126
<i>Aku...</i>

928
01:01:58,292 --> 01:02:01,626
Tapi aku tahu kalau itu hal terbaik 
untuk melanjutkan pekerjaannya.

929
01:02:03,334 --> 01:02:06,001
Itu memang keputusan-ku, ya,
Tak perlu menyesal,

930
01:02:06,167 --> 01:02:09,167
tapi 11 tahun yang lalu dan...

931
01:02:09,334 --> 01:02:11,251
"Ayah, pinguin-pinguinnya 
sudah punah.

932
01:02:11,417 --> 01:02:13,501
Ayah tahu, Aku terbiasa bersenang-senang.

933
01:02:13,667 --> 01:02:15,667
Aku terbiasa banyak bersenang-senang.

934
01:02:15,834 --> 01:02:18,917
Aku tidak bisa masuk universitas 
atau melihat dunia,

935
01:02:19,084 --> 01:02:21,751
tapi aku harus memastikan 
kepentingan Olivia.

936
01:02:55,417 --> 01:02:57,459
Oddball!

937
01:03:00,501 --> 01:03:02,376
Oddball!

938
01:03:15,792 --> 01:03:18,126
Oddball!

939
01:03:18,292 --> 01:03:20,042
Dimana kau, kawan?

940
01:03:21,084 --> 01:03:23,876
Oddball!

941
01:03:25,334 --> 01:03:27,959
Oddball!

942
01:03:32,584 --> 01:03:34,792
Oddball!

943
01:04:33,126 --> 01:04:34,751
Hai, Sayangku.

944
01:04:39,459 --> 01:04:41,917
Sudah, er...
Sudah lama sekali

945
01:04:42,084 --> 01:04:44,376
sejak kau mendengarku...

946
01:04:49,959 --> 01:04:52,209
hanya ingin kau tahu bahwa, <i>er...</i>

947
01:04:54,126 --> 01:04:57,751
Sebenarnya, Aku...Aku sungguh
ingin kau tahu...

948
01:04:59,751 --> 01:05:01,834
...Aku minta maaf.

949
01:05:06,251 --> 01:05:08,334
Saat kepergianmu, Aku harus...

950
01:05:11,751 --> 01:05:14,667
...Aku harus berurusan 
dengan semua ini...

951
01:05:16,709 --> 01:05:18,834
dan keluarga kita.

952
01:05:21,292 --> 01:05:25,084
Oh, Aku sangat merindukanmu.

953
01:05:31,667 --> 01:05:33,584
Baiklah.

954
01:06:04,792 --> 01:06:08,376
Halo.
Apa yang kalian berdua lakukan di sini?

955
01:06:19,417 --> 01:06:21,251
Panah penenang (bius).

956
01:06:27,959 --> 01:06:30,334
Aku akan bicara pada Jack 
mengenai ini.

957
01:06:30,501 --> 01:06:33,667
Pocket, Aku akan kembali.

958
01:06:36,042 --> 01:06:40,126
Kau tahu, Cintaku,
Kau selalu ada di sana untukku.

959
01:06:40,292 --> 01:06:42,459
Sekarang inilah giliran-ku.

960
01:06:55,501 --> 01:06:57,709
Oddball!

961
01:06:59,126 --> 01:07:01,959
Menepilah!

962
01:07:23,584 --> 01:07:25,834
Hei, kawan.

963
01:07:26,001 --> 01:07:27,876
- Darimana saja kau?
- Kutemukan dia di dekat selokan.

964
01:07:28,042 --> 01:07:30,334
Turun ke badan jalan Baringa.

965
01:07:30,501 --> 01:07:32,917
Apa yang kau lakukan di sana, kawan?

966
01:07:33,084 --> 01:07:36,292
Baiklah, Apa itu tidak apa-apa?

967
01:07:36,459 --> 01:07:38,501
Tidak, Perintah Hakim.

968
01:07:38,667 --> 01:07:40,751
Dia sudah di batas akhir.

969
01:07:41,792 --> 01:07:45,334
Kuberikan kau ini untuk 
berhemat biaya antar.

970
01:07:45,501 --> 01:07:47,667
Oh, Ayolah, kawan.

971
01:07:47,834 --> 01:07:49,876
Kawan, Cucuku menyayangi anjing ini.

972
01:07:50,042 --> 01:07:51,959
Hei, jangan anggap aku orang jahat.

973
01:07:52,126 --> 01:07:54,126
Aku cuma lakukan pekerjaan-ku.

974
01:07:57,292 --> 01:08:00,834
Aku bukan... orang aneh.

975
01:08:01,876 --> 01:08:05,834
Aku bukan... orang aneh-aneh.

976
01:08:07,959 --> 01:08:10,417
Apa kau mau kembalikan anjingku?

977
01:08:13,792 --> 01:08:17,626
Oh... Akan kuberikan 
kalian waktu berdua.

978
01:08:26,917 --> 01:08:30,209
- Maafkan aku, kawan.

979
01:08:30,376 --> 01:08:33,126
Jujur aku tidak pernah mengira 
kau akan berakhir di sini.

980
01:08:34,167 --> 01:08:36,001
- Maaf, kawan.

981
01:08:36,167 --> 01:08:38,251
Apa ini?

982
01:08:47,417 --> 01:08:51,376
Jangan khawatir, kawan. Akan aku
keluarkan kau dari situ, Oke?

983
01:08:51,542 --> 01:08:54,417
- Waktu habis!

984
01:08:59,209 --> 01:09:01,292
Kau istirahatlah, Oddy.

985
01:09:01,459 --> 01:09:03,542
Kau pasti membutuhkannya.

986
01:09:08,792 --> 01:09:11,042
- Hei, Swampy.
- Aku baru saja menemukan ini di pulau.

987
01:09:11,209 --> 01:09:13,292
dan memiliki kecocokan 
dengan bekas luka Oddy.

988
01:09:14,334 --> 01:09:17,584
- Panah itu milikku.
- Ya, Itulah sebabnya aku kemari.

989
01:09:17,751 --> 01:09:20,584
Kau serius, kawan?
Aku sudah ambil semua anak panahku.

990
01:09:20,751 --> 01:09:23,209
Emily menyukainya saat aku menjaga
penurunan anggarannya.

991
01:09:27,542 --> 01:09:30,292
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.

992
01:09:30,459 --> 01:09:33,167
satu, dua, tiga, empat, lima...

993
01:09:35,042 --> 01:09:36,959
Aku kehilangan dua pistol 
dan dua kandang...

994
01:09:37,126 --> 01:09:39,751
Aku mengerti kenapa kau bisa temukan itu.
Tapi kenapa dua kandangnya juga?

995
01:09:40,792 --> 01:09:43,334
Untuk Paus.

996
01:09:44,376 --> 01:09:46,042
Hah?

997
01:09:52,042 --> 01:09:54,626
Baiklah, saatnya beri pelajaran 
untuk badut berhidung merah ini.

998
01:09:54,792 --> 01:09:56,709
- Tunggu, tunggu, tunggu, Swamp.
- Apa?

999
01:09:56,876 --> 01:09:58,792
Ini mungkin bukan ide terbaik 
begitu saja...

1000
01:09:58,959 --> 01:10:00,876
menuduh pacarnya sebagai 
pembunuh pinguin.

1001
01:10:01,042 --> 01:10:03,959
- Menurutmu siapa?
- Ya. Pasti sulit mengetahuinya.

1002
01:10:04,126 --> 01:10:06,959
- Sulit?
- Fokuskan dengan pikiran positif.

1003
01:10:07,126 --> 01:10:09,292
- Pikiran positif?
- Ya.

1004
01:10:09,459 --> 01:10:11,376
Kabar bagus. Ayah temukan Oddball.

1005
01:10:11,542 --> 01:10:13,459
- Oh...
- Bisa Ayah beritahu Livvie?

1006
01:10:13,626 --> 01:10:15,834
- Er, Ayah harus.
- Apa, er...Apa Bradley di sini?

1007
01:10:16,001 --> 01:10:19,584
Tidak. Tapi tunggu. Ada apa? Ayah? Tidak.

1008
01:10:19,751 --> 01:10:23,167
- Ada apa ini? /<i>-Ayah akan</i> 
memberitahumu apa yang terjadi.

1009
01:10:23,334 --> 01:10:25,251
Ayah temukan sebuah anak panah 
yang sudah terpakai di pulau,

1010
01:10:25,417 --> 01:10:27,334
Oddy dapatkan luka anak panah
yang sama di pundaknya

1011
01:10:27,501 --> 01:10:30,167
dan ada orang yang mencuri senjata
anak panahnya dari Jack.

1012
01:10:30,334 --> 01:10:32,876
Eh? Buktinya. Lihat ini.

1013
01:10:35,417 --> 01:10:39,084
- Jadi, Siapa menurut Ayah...
- Siapa menurutmu, Emily?

1014
01:10:39,251 --> 01:10:41,626
Siapa yang paling dicurigai dengan 
hilangnya pinguin-pinguin?

1015
01:10:41,792 --> 01:10:43,709
Siapa yang memprakarsai ide 
untuk membangun

1016
01:10:43,876 --> 01:10:45,792
pusat pengamatan Paus di Pulau Tengah?

1017
01:10:45,959 --> 01:10:49,126
Dan siapa yang tahu besok perhitungan 
akhir untuk pinguinnya?

1018
01:10:49,292 --> 01:10:51,334
- Dia pria yang baik.
- Terima kasih.

1019
01:10:51,501 --> 01:10:55,501
Uh... Kalian memintaku lakukan apa?

1020
01:10:55,667 --> 01:10:58,459
- Maksudku, Bradley tidak akan pernah...
- Oh, Emily, lupakan siapa dia.

1021
01:10:58,626 --> 01:11:00,959
Ada yang melukai Oddball
dan pinguin-pinguin itu dengan sengaja

1022
01:11:01,126 --> 01:11:03,959
dan siapapun yang melakukannya akan kembali 
datang malam ini dan menyelesaikan tugasnya.

1023
01:11:04,126 --> 01:11:07,459
Em...

1024
01:11:10,584 --> 01:11:15,084
Dengar, Ayah minta maaf karena
pernah mengecewakanmu sebelum-sebelumnya.

1025
01:11:15,251 --> 01:11:18,042
Tapi ayah ingin kau tahu ayah ingin 
memberikan penjelasan ini padamu.

1026
01:11:18,209 --> 01:11:20,126
Berikan ayah kesempatan untuk memperbaikinya.

1027
01:11:20,292 --> 01:11:22,376
Apa Oddball baik-baik saja?

1028
01:11:27,959 --> 01:11:30,459
Tentu saja, sayang.

1029
01:11:30,626 --> 01:11:32,792
Aku dan Jack akan membawanya 
kembali ke pulau.

1030
01:11:32,959 --> 01:11:35,417
Selain itu, kita harus merayakan/

1031
01:11:35,584 --> 01:11:39,417
Hari ini di pulau, Aku melihat 
pinguin kecil bernama Pocket

1032
01:11:39,584 --> 01:11:41,876
dengan pinguin kecil teman betinanya.

1033
01:11:42,042 --> 01:11:44,751
- Siang hari?
- Mm-hm.

1034
01:11:44,917 --> 01:11:47,126
- Tapi itu berarti, "bertelur"!
- Bertelur.

1035
01:11:47,292 --> 01:11:49,001
Akan ada telur.

1036
01:11:49,167 --> 01:11:52,876
Ayah, perhitungan ulang menganggap 
telur sama dengan pinguin.

1037
01:11:53,959 --> 01:11:56,084
Uh, YAP-

1038
01:11:57,876 --> 01:12:01,417
Baiklah, Apa rencananya?

1039
01:12:11,042 --> 01:12:12,959
Dengar, ada jendela terbuka.

1040
01:12:13,126 --> 01:12:15,501
Baiklah, Kakek melihatnya.

1041
01:12:25,667 --> 01:12:27,167
Jendelanya macet.

1042
01:12:27,334 --> 01:12:28,959
- Kakek.
- Apa?

1043
01:12:29,126 --> 01:12:31,667
Kakek tidak akan muat masuk ke dalam sana.
Kakek harus mengangkatku masuk ke dalam.

1044
01:12:31,834 --> 01:12:33,959
Tidak, tidak, tidak. Kakek tidak bisa 
membiarkanmu masuk ke sana sendirian.

1045
01:12:34,126 --> 01:12:36,084
Aku akan buka pintunya untuk kakek 
saat aku berada di dalam sana.

1046
01:12:36,251 --> 01:12:38,709
<i>- Aku akan </i> baik-baik saja.
- Tidak.

1047
01:12:38,876 --> 01:12:40,959
Aku akan baik-baik saja.

1048
01:12:43,334 --> 01:12:45,042
Baiklah.

1049
01:12:45,209 --> 01:12:46,626
- Kaku seperti papan.
- Yap...

1050
01:12:46,792 --> 01:12:48,334
- Lengan dikedepankan.
- Yap.

1051
01:12:50,042 --> 01:12:52,042
Kakek akan jujur saja, Nak,

1052
01:12:52,209 --> 01:12:55,834
Ini bukanlah hari yang paling 
membanggakan buatku sebagai kakek-mu.

1053
01:12:56,876 --> 01:12:58,417
Oh!

1054
01:13:01,376 --> 01:13:03,292
Livvie. Hati-hati.

1055
01:13:03,459 --> 01:13:06,209
Aku akan hati-hati. 
Aku akan segera kembali.

1056
01:13:09,334 --> 01:13:11,792
Aku sangat yakin kalau itu kebalikan 
dari "baik-baik saja".

1057
01:13:12,876 --> 01:13:14,709
Di sini.

1058
01:13:14,876 --> 01:13:17,292
Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak.
Aku tidak... Aku tidak bisa gunakan senjata.

1059
01:13:17,459 --> 01:13:20,876
- Senjata ini cuma anak panah.
- Baiklah.

1060
01:13:21,042 --> 01:13:24,792
Um, agar kau tahu saja, Aku...

1061
01:13:24,959 --> 01:13:27,167
- Aku sangat menghargai ini.
- Bagus.

1062
01:13:28,209 --> 01:13:29,751
--Oh!

1063
01:13:29,917 --> 01:13:32,417
Oh! Oh, ya ampun. Aku sangat minta maaf! 
Senjatanya menembak tanpa disengaja!

1064
01:13:32,584 --> 01:13:34,501
- Kau tidak apa-apa?
- Tidak apa-apa, tidak apa-apa.

1065
01:13:34,667 --> 01:13:36,584
Hanya saja...
Dosisnya tidak terlalu kuat.

1066
01:13:36,751 --> 01:13:38,834
Dosisnya cukup untuk melemahkan 
binatang kecil.

1067
01:13:39,001 --> 01:13:41,917
Jack? Jack, kau tidak apa-apa?

1068
01:13:42,084 --> 01:13:44,792
Kau sedang bermasalah. 
Kau tahu itu?

1069
01:13:44,959 --> 01:13:47,376
Oh. Tidak, tidak, tidak.

1070
01:13:47,542 --> 01:13:50,501
- Apa kita sedang terbang?
- Jack, dengarkan aku.

1071
01:13:50,667 --> 01:13:52,751
Kita harus terbang ke pulau.

1072
01:13:52,917 --> 01:13:55,959
- Jack?

1073
01:14:12,084 --> 01:14:13,876
Livvie!

1074
01:14:15,001 --> 01:14:17,084
Aku bisa kena batunya kalau begini.

1075
01:14:23,667 --> 01:14:26,376
--Whoa!

1076
01:14:26,542 --> 01:14:28,459
Oi, Aku tahu sesuatu yang 
tidak kau ketahui.

1077
01:14:28,626 --> 01:14:30,542
Ayo, Jack. Kau harus bisa 
membantu kita.

1078
01:14:30,709 --> 01:14:33,209
Aku tahu sesuatu yang kau tidak tahu?

1079
01:14:34,417 --> 01:14:36,751
Kau sangat cantik!

1080
01:14:36,917 --> 01:14:40,292
- Wow. Masukanlah... kakimu ke dalam.

1081
01:14:59,459 --> 01:15:01,626
-

1082
01:15:10,292 --> 01:15:11,959
Anjing pintar.

1083
01:15:43,292 --> 01:15:47,626
--Menjauh dariku! Menjauh dariku!

1084
01:15:50,626 --> 01:15:54,126
Ah! Ahh! Jangan jewer telinga!
Jangan jewer telinga!

1085
01:15:57,209 --> 01:15:59,209
'Hyah!
"Oh!

1086
01:16:06,417 --> 01:16:08,501
"Tidak!
"Pergilah, Oddy!

1087
01:16:08,667 --> 01:16:10,126


1088
01:16:10,292 --> 01:16:12,292
Berhenti! Diam di tempat! 
Diam di tempat! Berhenti!

1089
01:16:12,459 --> 01:16:14,667
Cepat, Oddy!

1090
01:16:14,834 --> 01:16:16,917
- Arah sini.

1091
01:16:22,084 --> 01:16:24,292
- Oddball!
- Lompat ke dalam!

1092
01:16:25,792 --> 01:16:28,626
- Oddball!
- Kita harus mengejarnya.

1093
01:16:30,042 --> 01:16:32,709
- Sabuk pengaman!
- Cepat! Cepat!

1094
01:16:35,542 --> 01:16:38,792
Oddball anjing yang baik!

1095
01:16:38,959 --> 01:16:42,501
Dia membawa kita bersama-sama 
seperti ini, kau dan aku.

1096
01:16:42,667 --> 01:16:45,126
--Tidak. Tidak, Tidak!

1097
01:16:45,292 --> 01:16:48,751
- Oh, Sial.
- Oh, Cahaya yang indah!

1098
01:17:04,876 --> 01:17:06,792
Hantu, hantu, hantu.
Aku ditangkap hantu...

1099
01:17:06,959 --> 01:17:08,876
-Jack.

1100
01:17:09,042 --> 01:17:11,709
Kau pastinya benar-benar...
Jack. Jack, Jack. Shh, shh.

1101
01:17:11,876 --> 01:17:14,334
- Oh, kau... kau ssst.
- Tidak, tidak, kau.

1102
01:17:14,501 --> 01:17:17,084
- Kau pasti... Tidak!
- Kau sstt, kawan. Kau ssstt.

1103
01:17:17,251 --> 01:17:19,209
Oh, Astaga, Itu Sersan Gosch.

1104
01:17:19,376 --> 01:17:21,292
Bisakah kau turunkan kakimu...?

1105
01:17:26,626 --> 01:17:28,959
- Hentikan. Hentikan itu.

1106
01:17:29,126 --> 01:17:31,084
Baiklah.

1107
01:17:31,251 --> 01:17:33,167
- Hai.
- Malam, Emily.

1108
01:17:33,334 --> 01:17:35,126
Hei, Sobat.

1109
01:17:35,292 --> 01:17:37,542
Aku mendapati kalian melampaui 
batas kecepatan.

1110
01:17:40,376 --> 01:17:43,084
Kurasa kalian harus melangkah 
keluar dari dalam truk

1111
01:17:43,251 --> 01:17:45,751
- Kupikir aku mungkin harus keluar.

1112
01:18:11,501 --> 01:18:14,834
- Lihat!
- Dimana? Aku melihatnya.

1113
01:18:15,001 --> 01:18:17,709
Kita harus segera keluar dari sini.
Pasang air laut sedang tiba.

1114
01:18:17,876 --> 01:18:19,792
Pasangnya tidak akan surut 
kalau kita menunggu.

1115
01:18:19,959 --> 01:18:22,084
- Apa yang terjadi?

1116
01:18:22,251 --> 01:18:25,251
- Oh, Jack! Kau baik-baik saja?
- Ya. tidak pernah sebaik ini, kawan.

1117
01:18:25,417 --> 01:18:28,001
- Ada apa dengannya?
- Dia menembakku dengan senjata panah bius.

1118
01:18:28,167 --> 01:18:30,417
- Kau menembaknya dengan panah bius?
- Aku tidak sengaja.

1119
01:18:30,584 --> 01:18:32,501
- Oh, Rasanya sedikit menyakitkan.
- Kalian, Dengarlah.

1120
01:18:32,667 --> 01:18:35,584
- Tidak, itu kecelakaan, ayah.
- Menjatuhkan telur adalah kecelakaan.

1121
01:18:35,751 --> 01:18:38,542
- Ini ekstrim.
- Kalian, lihat! lihat!

1122
01:18:38,709 --> 01:18:41,376
- Livvie! Livvie!
- Berhentilah di tempatmu!

1123
01:18:41,542 --> 01:18:45,126
- Tunggu kami, Livvie!
- Jangan pergi ke tempat yang dalam!

1124
01:18:45,292 --> 01:18:48,042
Ooh!

1125
01:18:48,209 --> 01:18:51,501
- Berhenti! Berhenti, Olivia!
- Diam di sana!

1126
01:18:51,667 --> 01:18:53,376
-

1127
01:18:53,542 --> 01:18:55,876
Turun dari atap kendaraan!

1128
01:18:56,042 --> 01:18:57,959
Kau turun dari atap kendaraan!

1129
01:18:58,126 --> 01:18:59,626
- Turun dari sana!
- Kau turun dari sana!

1130
01:18:59,792 --> 01:19:01,834
<i>Aku...</i> merasa semua 
orang sudah gila?

1131
01:19:02,001 --> 01:19:03,792
Oi, ada yang coba membunuh pinguin.

1132
01:19:06,001 --> 01:19:08,126
Terangi mereka,
dan ikutlah bersama, Jack!

1133
01:19:08,292 --> 01:19:09,667
Livvie, Diam di sana!

1134
01:19:09,834 --> 01:19:11,251
Tolong tunggu kami, Olivia!

1135
01:19:11,417 --> 01:19:13,334
Dan aku dapati pria berada 
di atas kendaraannya

1136
01:19:13,501 --> 01:19:15,417
di bawah pengaruh obat.

1137
01:19:15,584 --> 01:19:18,376
- Bawahan yang bagus, Sersan Gosch.
- Meminta bantuan.

1138
01:19:32,501 --> 01:19:34,459
Cepatlah!

1139
01:19:37,917 --> 01:19:39,792
- Bradley, hentikan!
- Oddy, menjauh dari sana!

1140
01:19:39,959 --> 01:19:42,417
- Oddy!

1141
01:19:44,667 --> 01:19:47,584
- Mundur!
- Zoe?

1142
01:19:49,334 --> 01:19:52,042
-- Menjauhlah!

1143
01:19:52,209 --> 01:19:54,667
Aku punya telur pinguin 
berharga kalian.

1144
01:19:55,751 --> 01:19:57,667
Nomor keberuntungan 10. 
Apa aku benar?

1145
01:19:57,834 --> 01:20:00,292
Tunggu, Zoe,
Coba...tenanglah.

1146
01:20:00,459 --> 01:20:02,792
Sekarang, tak perlu lagi 
bertindak lebih jauh.

1147
01:20:02,959 --> 01:20:05,209
Oh, relakan saja,
Ini salah kalian aku sudah di sini...

1148
01:20:05,376 --> 01:20:07,292
- dari dulu, oke?
- Apa?

1149
01:20:07,459 --> 01:20:09,751
Pinguin-pinguin pengganggu ini,
habis sudah, benar kan?

1150
01:20:09,917 --> 01:20:12,709
- Ada masanya <i>untuk...</i>
- Whoa!

1151
01:20:12,876 --> 01:20:15,209
...Merayakan dengan sampanye dan 
menyaksikan banyak ikan paus

1152
01:20:15,376 --> 01:20:17,709
- Whoa, whoa, whoa!
- Whoa! Zoe!

1153
01:20:17,876 --> 01:20:19,792
Livvie! Livvie, tunggu.
Livvie, Tidak!

1154
01:20:19,959 --> 01:20:22,167
Kau masih tidak mengerti kan, Emily?

1155
01:20:22,334 --> 01:20:25,542
Ciri khasmu.
Berapa lama kau mengenalku?

1156
01:20:25,709 --> 01:20:28,709
Dan kau tidak tahu kalau Rich 
adalah pacarku?

1157
01:20:28,876 --> 01:20:31,542
- Rich, pemantau paus?
- Lalu kenapa rupanya?

1158
01:20:31,709 --> 01:20:35,209
Yah, cuma tidak biasa aja...
berpasangan.

1159
01:20:35,376 --> 01:20:37,667
Zoe, tolong, cobalah...

1160
01:20:37,834 --> 01:20:41,709
...letakkan telurnya di bawah.

1161
01:20:41,876 --> 01:20:45,084
Oke. Baiklah.

1162
01:20:50,876 --> 01:20:52,876
Tidak!

1163
01:20:53,042 --> 01:20:55,126
- Livvie, tunggu!
- Zoe!

1164
01:20:55,292 --> 01:20:57,626
- Livvie, kembalilah!
- Menjauh dariku!

1165
01:20:57,792 --> 01:20:59,542
Argh! Oh!

1166
01:21:02,376 --> 01:21:06,209
- Tahan dia!

1167
01:21:06,376 --> 01:21:09,292
- Tidak!
- Oh!

1168
01:21:09,459 --> 01:21:12,459
- Tidak! Tidak!
- Emily, Tidak!

1169
01:21:25,167 --> 01:21:27,667
Semoga berhasil 
mendapatkannya kembali.

1170
01:21:27,834 --> 01:21:30,126
-Berhenti!

1171
01:21:33,542 --> 01:21:35,001
- Aduh!

1172
01:21:35,167 --> 01:21:37,084
Baiklah, Ayo. Letakkan kedua 
tangan di punggungmu.

1173
01:21:37,251 --> 01:21:39,959
- Ow, tanganku!
- Perlahan.

1174
01:21:40,126 --> 01:21:42,042
Telur itu sebaiknya 
menghilang saja.

1175
01:21:42,209 --> 01:21:43,792
- Selesai sudah!
- Shh! Shh!

1176
01:21:43,959 --> 01:21:46,501
Tunggu sebentar. Dimana Oddball?

1177
01:21:53,001 --> 01:21:56,834
- Oddy!
- Tidak, Oddball! Hati-hati.

1178
01:21:58,667 --> 01:22:00,709
- Tidak!
- Hati-hati, kawan.

1179
01:22:01,751 --> 01:22:04,209
- Perlahan dan tenanglah, kawan.
- Whoa!

1180
01:22:04,376 --> 01:22:07,459
Tenang, tenang.
Yak benar, yak benar.

1181
01:22:09,542 --> 01:22:11,459
Hati-hati.

1182
01:22:12,501 --> 01:22:14,626
Yak begitu. tenang, tenang. pelan-pelan.

1183
01:22:14,792 --> 01:22:17,084
- Bagus dan pelan-pelan.
- Yak begitu.

1184
01:22:18,501 --> 01:22:20,417
- Yak begitu.
- Pelan-pelan.

1185
01:22:20,584 --> 01:22:23,626
- Jangan dimakan ya, kawan.
- Ohh!

1186
01:22:23,792 --> 01:22:27,167
Pelan. Begitulah kawan.
perlahan dan pelan-pelan.

1187
01:22:27,334 --> 01:22:29,626
Yak begitu.

1188
01:22:30,667 --> 01:22:32,917
Baiklah. Itu bagus.

1189
01:22:33,084 --> 01:22:35,209
- Baiklah, Ayo.
- Anjing pintar.

1190
01:22:37,417 --> 01:22:41,167
Whoa, whoa, whoa!
Pe... perlahan-lahan, kawan.

1191
01:22:44,001 --> 01:22:46,001
- Tenang dan pelan, kawan.
- Hati-hati, Oddy.

1192
01:22:46,167 --> 01:22:48,209
- Tenang dan pelan.
- Anjing pintar.

1193
01:22:48,376 --> 01:22:50,042
Yak begitu.

1194
01:22:51,084 --> 01:22:53,667
Anjing pintar! Ayo, ke atas sini!
Beri dia ruang.

1195
01:22:53,834 --> 01:22:55,751
- Ayo, kawan.
- yak begitu, yak begitu.

1196
01:22:55,917 --> 01:22:57,376
- Tenang. Tenang.
- Tenang.

1197
01:22:57,542 --> 01:22:59,542
- Yak begitulah.
- Sekarang, jatuhkan. Jatuhkan.

1198
01:22:59,709 --> 01:23:01,626
- Berikan ke Livvie.
- Anjing pintar!

1199
01:23:03,417 --> 01:23:05,084
- Kau berhasil, kawan.
- Anjing pintar!

1200
01:23:05,251 --> 01:23:07,251
Apa kau sungguh berpikir 
satu telur akan jadi...

1201
01:23:07,417 --> 01:23:09,334
- Ow! Jack!

1202
01:23:09,501 --> 01:23:10,959
- Ooh.
-Jack?

1203
01:23:11,126 --> 01:23:13,251
Banyak hal yang sungguh berlalu 
begitu saja, ya kan?

1204
01:23:19,167 --> 01:23:21,042
Hai, pinguin kecil.

1205
01:23:22,084 --> 01:23:24,501
- Tuan-tuan.
- Ini dia.

1206
01:24:07,417 --> 01:24:09,459
Terima kasih, cintaku.

1207
01:24:13,417 --> 01:24:16,167
Awasi kepalamu saat memasuki kendaraan.

1208
01:24:17,209 --> 01:24:19,042
Permisi, kawan.

1209
01:24:20,084 --> 01:24:22,917
Jangan jilat kaca jendelanya!

1210
01:24:24,084 --> 01:24:25,876
Jangan!

1211
01:24:26,042 --> 01:24:27,917
Jangan!

1212
01:24:28,084 --> 01:24:30,959
Hai. Mmm.

1213
01:24:32,626 --> 01:24:34,751
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.

1214
01:24:34,917 --> 01:24:37,376
Cuma kedinginan dan basah,
tapi kami semua baik-baik saja.

1215
01:24:37,542 --> 01:24:40,376
Um, dengar, Bradley...

1216
01:24:41,917 --> 01:24:44,001
...mengenai New York, Aku...

1217
01:24:44,167 --> 01:24:47,667
Aku tidak bisa. Ini rumahku.

1218
01:24:47,834 --> 01:24:49,751
Aku mencoba mengetahuinya.

1219
01:24:49,917 --> 01:24:53,251
- Benarkah?
- Ya.

1220
01:24:53,417 --> 01:24:56,292
Tempat ini, cocok untukmu.

1221
01:24:56,459 --> 01:24:58,542
Tidak untukku.

1222
01:24:59,667 --> 01:25:03,042
Aku, uh... memutuskan keluar 
dari pekerjaan-ku.

1223
01:25:04,584 --> 01:25:06,792
- Wow.
- Ya.

1224
01:25:06,959 --> 01:25:10,459
Aku rindu rumahku,
sejak lama.

1225
01:25:23,709 --> 01:25:27,501
- Jagalah pinguin-pinguin itu.
- Ya, Akan kujaga.

1226
01:25:36,292 --> 01:25:40,917
Aku harus secara resmi 
menghitung jumlah pinguinnya.

1227
01:25:50,459 --> 01:25:53,042
Populasi pinguin secara resmi di...

1228
01:25:53,209 --> 01:25:55,959
Pulau Tengah ada...

1229
01:25:56,126 --> 01:25:57,959
...sembilan pinguin.

1230
01:26:00,042 --> 01:26:02,584
<i>- Dan ada satu telur'-
- Dan ada satu telur'-!</i>

1231
01:26:02,751 --> 01:26:04,667
- Jadi berapa sebenarnya?
- sepuluh!

1232
01:26:04,834 --> 01:26:06,626
Cagar Alamnya masih dibuka!

1233
01:26:06,792 --> 01:26:10,042
- Kita berhasil!
- Ya!

1234
01:26:10,209 --> 01:26:13,501
- Whoo!
-Whoo-hoo! Whoo-hoo!

1235
01:26:13,667 --> 01:26:16,667
- Kerja bagus.

1236
01:26:16,834 --> 01:26:20,251
- Aku cuma harus...
- Ya, Aku tahu.

1237
01:26:20,417 --> 01:26:22,751
Aku akan... Aku akan kembali.

1238
01:26:23,792 --> 01:26:26,542
- Whoo!

1239
01:26:26,709 --> 01:26:28,584
- Whoo!

1240
01:26:31,251 --> 01:26:32,876
Oddy, Kemarilah.

1241
01:26:33,042 --> 01:26:35,792
-

1242
01:26:35,959 --> 01:26:39,542
Kerjamu bagus, kawan.
Kerjamu sangat bagus.

1243
01:26:43,584 --> 01:26:45,667
Hei, Oddy

1244
01:26:45,834 --> 01:26:47,751
Kau berhasil, Ayah.

1245
01:26:47,917 --> 01:26:50,084
Aku bangga pada Ayah.

1246
01:26:50,251 --> 01:26:53,792
Tidak. Kita semua melakukannya.

1247
01:26:53,959 --> 01:26:55,876
Itulah yang Ayah banggakan.

1248
01:26:58,292 --> 01:27:00,126
- Oh!
- Oddy!

1249
01:27:00,292 --> 01:27:02,334
--Oddball!

1250
01:27:02,501 --> 01:27:04,209
Oddy!

1251
01:27:08,301 --> 01:27:14,209
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Pernah menjadi rumah bagi lebih dari seribu kawanan pinguin
kini jumlahnya menurun menjadi kurang dari sepuluh.</font>

1252
01:27:15,501 --> 01:27:21,209
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Selama Anjing Maremma berjaga, tidak pernah
terjadi satupun serangan rubah di sana.</font>

1253
01:27:22,501 --> 01:27:28,609
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Kawanan pinguin yang 
sekarang masih bertahan.</font>

1254
01:27:29,959 --> 01:27:33,001
Oddy. Kesinilah, kawan.

1255
01:27:31,201 --> 01:27:37,209
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Proyek Pulau Tengah Maremma telah dipuji 
sebagai praktek konservasi revolusioner</font>

1256
01:27:33,167 --> 01:27:36,042
- Ayo, kawan.

1257
01:27:37,917 --> 01:27:40,417
Itu baru Anjingku.
Ayo. Naiklah.

1258
01:27:40,584 --> 01:27:42,126
Itu baru anjingku.

1259
01:27:43,167 --> 01:27:44,709
Teman Baik.

1260
01:27:48,501 --> 01:27:52,609
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Hari ini Proyek Maremma dikelola melalui upaya 
tak kenal lelah dari <i>Warrnambool Coastcare Group</i></font>

1261
01:27:52,999 --> 01:27:57,809
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Dewan Kota dan anjing-anjing hebatnya menamai 
proyek ini diambil dari nama jenis anjingnya.</font>

1262
01:27:58,501 --> 01:28:07,209
{\a6}<font color="#8D38C9\fnArial">Terima Kasih khususnya kepada Oddball, Swampy Marsh.</font>

1263
01:28:17,251 --> 01:28:25,334
<font color="#8D38C9\fnArial"><i><b>Translated & Synced By Raftel </b></i></font>
