﻿1
00:00:02,921 --> 00:00:04,721
PEWAWANCARA:
<i>Kita mulai 30 detik lagi?</i>

2
00:00:04,923 --> 00:00:06,925
<i>Kita siap 30 detik? Terima kasih. Um...</i>

3
00:00:07,676 --> 00:00:09,594
<i>- Jadi, uh...</i>
- STUDIO ENGINEER: <i>Pindahkan itu</i>

4
00:00:09,844 --> 00:00:10,929
<i>sedikit saja, tolong jika kau bisa</i>

5
00:00:11,179 --> 00:00:12,597
PEWAWANCARA: <i>Pindahkan itu?</i>

6
00:00:14,516 --> 00:00:15,892
<i>Di mana itu?</i>

7
00:00:16,101 --> 00:00:17,227
<i>Oh, aku sudah mendapatkannya.</i>

8
00:00:18,395 --> 00:00:20,605
<i>- Lebih baik?</i>
- STUDIO ENGINEER: <i>Terima kasih.</i>

9
00:00:20,855 --> 00:00:22,895
PEWAWANCARA:
<i>Suaranya terdengar jernih?</i>

10
00:00:22,941 --> 00:00:24,609
STUDIO ENGINEER: <i>Bagus. Terima kasih.</i>
PEWAWANCARA: <i>Oke.</i>

11
00:00:24,859 --> 00:00:27,237
<i>Baiklah, begitu kau siap, bisa kita mulai?</i>

12
00:00:27,445 --> 00:00:29,114
♪ (MUSIK SOFT-ROCK DIPUTAR) ♪

13
00:00:30,907 --> 00:00:32,117
<i>Jane, selamat pagi.</i>

14
00:00:32,367 --> 00:00:33,910
Selamat pagi.

15
00:00:36,621 --> 00:00:38,623
<i>Sejak terjun menjadi konsultan politik,</i>

16
00:00:38,873 --> 00:00:41,292
<i>kau dikenal dengan nama tertentu,</i>

17
00:00:41,459 --> 00:00:42,627
<i>Calamity Jane.</i>

18
00:00:42,794 --> 00:00:45,380
JANE: <i>Yeah, aku sering dipanggil dengan banyak nama.</i>

19
00:00:45,588 --> 00:00:47,966
PEWAWANCARA:
<i>Apa kau pernah bekerja untuk politisi
yang tidak kau percayai?</i>

20
00:00:48,299 --> 00:00:51,619
JANE: <i> Oh, iya. Aku bisa meyakinkan segalanya jika harganya pas.</i>

21
00:00:55,390 --> 00:00:57,934
PUNDIT 1: <i>Tidak ada yang seperti itu sebelumnya.</i>

22
00:00:58,143 --> 00:00:59,728
<i>Dia sedang bergairah,</i>

23
00:00:59,936 --> 00:01:02,230
<i>lawannya mencoba agar dia tetap menjaga momentumnya.</i>

24
00:01:02,439 --> 00:01:03,732
PEWAWANCARA: <i>Seberapa pentingnya kejujuran?</i>

25
00:01:03,940 --> 00:01:05,650
Kebenaran itu relatif di dunia politik.

26
00:01:05,900 --> 00:01:08,111
Kebenaran adalah apa yang saya katakan
pada pemilih tentang apa itu yang benar.

27
00:01:09,738 --> 00:01:11,406
WARTAWAN 1:
<i>Dalam politik, uang berbicara,</i>

28
00:01:11,614 --> 00:01:12,907
<i>dan uang sangat berperan dalam banyak hal.</i>

29
00:01:13,116 --> 00:01:14,159
<i> Mahkamah Agung AS sekarang </i>

30
00:01:14,409 --> 00:01:16,411
<i> telah mencabut batas sumbangan kampanye,</i>

31
00:01:16,828 --> 00:01:19,330
<i>mengantarkan era baru belanja politik yang bebas.</i>

32
00:01:19,622 --> 00:01:22,834
PEWAWANCARA:<i>Saat kau memulai karir ini,
kau pasti punya pahlawan, atau panutan?</i>

33
00:01:23,126 --> 00:01:24,502
Siapa pahlawanku?

34
00:01:25,336 --> 00:01:27,172
Ketika aku pertama kali menekuni bidang ini,

35
00:01:27,338 --> 00:01:29,841
pahlawanku adalah politisi dan pemimpin,

36
00:01:30,925 --> 00:01:32,427
lalu aku menemui mereka.

38
00:01:33,678 --> 00:01:35,718
PUNDIT 2: <i>Lihat, apa yang mereka lakukan</i>

39
00:01:35,764 --> 00:01:37,766
<i>sebuah sistem korupsi yang tak terpisahkan.</i>

40
00:01:38,141 --> 00:01:40,661
PUNDIT 3: <i>Kita membahas seorang perempuan
yang agresif hatinya.</i>

41
00:01:40,977 --> 00:01:42,520
<i>Dia penuh perjuangan, 
dia memberi nama,</i>

42
00:01:42,771 --> 00:01:44,814
<i>dan saat dia gagal, dia akan ngamuk.</i>

43
00:01:45,148 --> 00:01:47,150
PUNDIT 4: <i>Dia konsultan yang tak bisa dipercaya.</i>

44
00:01:47,525 --> 00:01:49,027
<i>Beri dia segelas anggur,</i>

45
00:01:49,194 --> 00:01:51,321
<i>dan dia akan menumpahkan kebenaran.</i>

46
00:01:51,529 --> 00:01:54,324
PEWAWANCARA: <i>Kau punya kebiasaan buruk
yang sudah menyebar ke publik</i>

47
00:01:54,783 --> 00:01:57,863
Maksudku, seperti balapan mobil. Tidak ada yang
menonton balapan untuk melihat siapa yang menang.

48
00:01:58,328 --> 00:02:01,539
Mereka menonton balapan untuk melihat
siapa yang kecelakaan,

49
00:02:02,707 --> 00:02:05,168
- siapa yang terbakar.
- (PEWAWANCARA TERTAWA)

50
00:02:05,376 --> 00:02:07,045
REPORTER 2<i>: ... ada dalam skandal politik yang serius.</i>

51
00:02:07,295 --> 00:02:09,464
PUNDIT 5: <i>Dia mengundurkan diri Senin setelah
mereka mengajukan aduan pidana</i>

52
00:02:09,672 --> 00:02:12,342
<i>dengan tuduhan telah melanggar UU Pemilu.</i>

53
00:02:12,550 --> 00:02:15,011
PUNDIT 6: <i>Dia benar-benar dalam masalah </i>

54
00:02:15,220 --> 00:02:16,513
<i>dan kontroversi yang besar.</i>

55
00:02:17,180 --> 00:02:19,182
PEWAWANCARA:<i> Tidak lagi idealis?</i>

56
00:02:19,516 --> 00:02:21,309
Kau tahu, kau harus idealis

57
00:02:21,518 --> 00:02:24,229
dalam bidang ini, untuk tetap bertahan, tapi ....

58
00:02:25,021 --> 00:02:27,148
Kau tahu, sekali itu hilang,

59
00:02:28,233 --> 00:02:31,027
tidak ada jalan lain untuk mendapatkannya lagi.

60
00:02:32,070 --> 00:02:33,530
Kau tahu?

61
00:02:34,072 --> 00:02:36,825
Seberapa kuat kau mencoba. Kau takkan bisa.

62
00:02:42,664 --> 00:02:45,333
PEWAWANCARA: <i>Kau meninggalkan kesuksesan di bidang politik</i>

63
00:02:45,542 --> 00:02:49,045
<i>demi pertarugan yang mungkin tak kau menangkan.</i>

64
00:02:50,004 --> 00:02:51,673
<i>Bagaimana bisa?</i>

65
00:02:52,841 --> 00:02:54,217
<i>Apa yang terjadi?</i>

66
00:03:04,269 --> 00:03:06,062
BEN: <i>Kita di mana, Nell?</i>

67
00:03:06,271 --> 00:03:07,772
NELL: <i>Siap melompat.</i>

68
00:03:07,939 --> 00:03:09,107
BEN: <i>Ini tidak masuk akal.</i>

69
00:03:09,274 --> 00:03:11,943
<i>Siapa dia ?</i>
<i>Berapa lama dia di sini?</i>

70
00:03:12,443 --> 00:03:13,611
NELL: Aku tak tahu. Kurasa 6 tahun.

71
00:03:13,778 --> 00:03:16,406
6 tahun? Dia tidak kampanye selama 6 tahun?

72
00:03:17,365 --> 00:03:19,242
Kau tahu dia kalah dalam empat pemilu terakhir.

73
00:03:19,450 --> 00:03:21,286
Dan dia takut disentuh.

74
00:03:21,536 --> 00:03:22,787
- Apa?

75
00:03:23,288 --> 00:03:24,622
- Jangan sentuh dia.
- Oh.

76
00:03:24,873 --> 00:03:26,708
Dia tak suka disentuh.

77
00:03:27,750 --> 00:03:29,210
- Katamu kau ingin berbeda.

78
00:03:29,419 --> 00:03:31,796
- Tidak, aku bilang, ''di luar kebiasaan'', tapi ...
- Oh.

79
00:03:32,297 --> 00:03:34,257
Maksudku, ini kampanye presiden.

80
00:03:34,924 --> 00:03:36,551
Pernahmendengar istilah ''disposable''?

81
00:03:37,802 --> 00:03:39,888
Belum, apa itu?

82
00:03:40,096 --> 00:03:43,975
Itu istilah CIA untuk menyebut agen yang
boleh dibunuh dan boleh dikhianati.

83
00:03:44,893 --> 00:03:47,103
Dia tak punya anak, keluarga, tak punya kehidupan.

84
00:03:47,312 --> 00:03:50,231
Aku pernah melihatnya membawa kuda mati
dan membawanya ke tangan kosong.

85
00:03:51,316 --> 00:03:54,944
- Hmm.
- Jadi, jika dia berbuat sesuatu,

86
00:03:55,153 --> 00:03:57,280
<i>well, kita melakukannya bersama.</i>

87
00:03:57,989 --> 00:03:59,324
<i>Dan jika dia gagal,</i>

88
00:03:59,574 --> 00:04:02,285
<i>Itu pasti Calamity Jane.</i>

89
00:04:11,502 --> 00:04:12,921
(Mengetuk pintu)

90
00:04:14,088 --> 00:04:16,674
BEN: <i>Ini kampanye presiden di Amerika Selatan, Jane.</i>

91
00:04:16,925 --> 00:04:18,968
<i>Bolivia. Sangat menarik.</i>

92
00:04:19,177 --> 00:04:22,472
<i>Uh, ekonomi dalam masalah, demokrasi yang rapuh.</i>

93
00:04:22,680 --> 00:04:23,806
Sungguh menantang

94
00:04:24,015 --> 00:04:26,017
<i>Musuh utama kita adalah Victor Rivera.</i>

95
00:04:26,184 --> 00:04:28,603
Dia seorang anggota DPR,

96
00:04:28,811 --> 00:04:30,188
dari partai Potosi.

97
00:04:31,439 --> 00:04:34,817
Dia oportunis. Dia populis,

98
00:04:35,026 --> 00:04:37,654
dan, dia menguasai bidang ini.

99
00:04:37,862 --> 00:04:39,864
Aku suka rambutnya.

100
00:04:40,698 --> 00:04:43,868
Sekarang, calon kita adalah Pedro Castillo.

101
00:04:44,035 --> 00:04:45,662
Lahir di Bolivia, dibesarkan di Amerika.

102
00:04:45,995 --> 00:04:48,873
Dia sebetulnya terpilih menjadi presiden
15 tahun yang lalu.

103
00:04:49,123 --> 00:04:51,209
Mengambil alih beberapa industri,

104
00:04:51,376 --> 00:04:53,044
dan itu bukan kebijakan yang bagus.

105
00:04:53,294 --> 00:04:56,214
Mmm. Jadi dia seperti orang Amerika
yang terdampar di tanah Indian.

106
00:04:56,464 --> 00:04:58,049
- Benar?
- Betul.

107
00:04:58,299 --> 00:05:00,385
- NELL: <i>Ayo.</i>
- Berapa jauh?

108
00:05:02,053 --> 00:05:03,221
28 poin.

109
00:05:03,513 --> 00:05:05,056
(TERTAWA)

110
00:05:06,474 --> 00:05:08,851
Kapan kau akan mencari seseorang untuk mengurus itu?

111
00:05:09,560 --> 00:05:10,728
NELL: <i>Hei, Jane.</i>
JANE: Yeah?

112
00:05:10,979 --> 00:05:12,647
<i>Kau yang membuatnya?</i>

113
00:05:13,564 --> 00:05:15,066
- Ini seni dan sejenis kerajinan tangan?
- JANE: Yeah.

114
00:05:15,316 --> 00:05:16,985
Yep. Itu mangkuk obat-obatan.

115
00:05:17,193 --> 00:05:19,195
Berdasarkan desain Mohawk.

116
00:05:19,404 --> 00:05:22,907
Seluruh area ini teritori Pribumi.

117
00:05:23,157 --> 00:05:24,325
Ambil satu.

118
00:05:24,534 --> 00:05:25,743
Mereka punya kekuatan yang protektif.

119
00:05:25,910 --> 00:05:27,912
Itu seharusnya bisa menangkal roh jahat.

120
00:05:28,871 --> 00:05:30,581
Kebanyakan orang menggunakannya untuk makan buah.

121
00:05:31,374 --> 00:05:32,417
Itu, umm... 

122
00:05:32,750 --> 00:05:34,585
Sini.

123
00:05:40,425 --> 00:05:42,218
Ini sepertinya cukup bagus.

124
00:05:42,427 --> 00:05:44,554
Aku berhenti merokok, Nell. Kau percaya itu?

125
00:05:44,762 --> 00:05:46,014
NELL: <i>Ooh. Wow.</i>

126
00:05:46,681 --> 00:05:49,934
Tidak minum lagi sejak tiga... tiga tahun.

127
00:05:50,226 --> 00:05:51,602
- NELL: <i>Oh.</i>
- Aku bisa tidur.

128
00:05:51,853 --> 00:05:53,938
Suatu hari, aku bisa melihat diriku sendiri.

129
00:05:55,398 --> 00:05:56,524
Kau senang?

130
00:05:56,733 --> 00:05:59,235
Oh, aku merasa lebih baik .
Aku merasa tenang.

131
00:05:59,444 --> 00:06:00,570
Kau seorang petarung, Jane.

132
00:06:00,778 --> 00:06:02,780
Tatap mataku dan katakan kau tidak merindukannya?

133
00:06:03,031 --> 00:06:04,032
Merindukan opo?

134
00:06:04,365 --> 00:06:06,405
Calon yang tidak bisa berpikir
sebelum kita bantu?

135
00:06:07,535 --> 00:06:08,703
<i>Tidak, Bu.</i>

136
00:06:09,078 --> 00:06:10,705
Kau tahu apa akibatnya padaku,
Nell, seluruh dunia.

137
00:06:10,913 --> 00:06:12,457
- NELL: <i>Oh, blah, blah, blah.</i>
- Itu tidak baik buatku, oke?

138
00:06:12,623 --> 00:06:14,292
Yeah, well, mereka membayar mahal.

139
00:06:14,459 --> 00:06:15,585
Pastinya.

140
00:06:15,793 --> 00:06:16,961
<i>Aku tahu kau sedang berjuang.</i>

141
00:06:17,128 --> 00:06:19,589
Maksudku, kita membahas beberapa bulan di La Paz.

142
00:06:19,797 --> 00:06:22,216
Oh, well, aku takut ketinggian.

143
00:06:22,425 --> 00:06:24,093
- Oh, yeah? Well, kau hidup di pegunungan.
- Yeah.

144
00:06:24,302 --> 00:06:26,429
Tidak, Ibu. Aku hidup di antara pegunungan.

146
00:06:35,063 --> 00:06:37,103
Aku tahu. Aku melihatnya.
Ingat, dia punya rambut yang bagus?

147
00:06:37,356 --> 00:06:39,817
Mmm-hmm. Lihat belakang rambutnya.

148
00:06:40,485 --> 00:06:43,780
<i>Ada satu detail yang Ben lupa sebutkan.</i>

149
00:06:43,988 --> 00:06:46,824
Musuh oposisi sudah memanggil jasa dari Amerika.

150
00:06:49,744 --> 00:06:50,995
<i>Pat Candy.</i>

151
00:06:55,917 --> 00:06:57,668
Tuhan, kalian luar biasa.

152
00:06:57,919 --> 00:06:59,837
Menakjubkan. Sukar dipercaya.

153
00:07:00,088 --> 00:07:01,923
Opo? Ayolah.

154
00:07:02,423 --> 00:07:04,592
Dia tidak mengalahkamu.
Kau sendiri yang membuat dirimu kalah.

155
00:07:04,842 --> 00:07:06,844
<i>Dan aku memberimu kesempatan lagi.</i>

156
00:07:07,011 --> 00:07:08,846
<i>Nyalakan apinya, sayang.</i>

157
00:07:09,680 --> 00:07:11,265
<i>Kau mau keluar? Keluarlah.</i>

158
00:07:11,516 --> 00:07:12,683
<i>Tapi jadilah pemenang.</i>

159
00:07:12,934 --> 00:07:14,435
Sialan, Nell.

160
00:07:15,686 --> 00:07:18,022
NELL: <i>Castillo itu seorang jutawan.</i>

161
00:07:18,272 --> 00:07:20,191
<i>Dia dikenal sebagai senator yang konservatif</i>

162
00:07:20,358 --> 00:07:21,859
<i>dan mewakili suara global.</i>

163
00:07:22,026 --> 00:07:24,529
<i>Tentu saja, ada beberapa masalah
saat dia menjadi presiden dulu.,</i>

164
00:07:24,779 --> 00:07:28,366
<i>tapi dia kembali dengan sikap baru yang positif.</i>

165
00:07:28,616 --> 00:07:30,536
Singkirkan itu dariku.

166
00:07:30,701 --> 00:07:32,370
- Tak masalah.
- Oke.

167
00:07:33,204 --> 00:07:35,289
BUCKLEY:
Ini tentang hal yang ekstrim di Bolivia.

168
00:07:35,540 --> 00:07:38,209
Negara yang paling terisolasi di Amerika Selatan.

169
00:07:38,626 --> 00:07:40,211
Kau tahu, kau bisa bisa mendapat kemewahan kaum urban

170
00:07:40,461 --> 00:07:43,101
yang telah mendominasi kehidupan
politik dan ekonomi selama berabad-abad,

171
00:07:43,214 --> 00:07:45,383
tapi mayoritas penduduknya miskin.

172
00:07:45,633 --> 00:07:47,385
<i>Sekarang, mereka berususan dengan junto militer,</i>

173
00:07:47,635 --> 00:07:49,470
<i>kekerasan, tank di jalanan.</i>

174
00:07:49,720 --> 00:07:51,305
<i>Maksudku, di sana bukan lelucon.</i>

175
00:07:51,556 --> 00:07:54,559
<i>Selama masa kepresidenanmu,</i>
<i>banyak sekali kegelisahan sosial.</i>

176
00:07:54,809 --> 00:07:58,563
Jika bisa memutar waktu, apa yang ingin kau ubah?

178
00:08:01,149 --> 00:08:02,567
BUCKLEY: <i>Ada yang salah dengannya?</i>

179
00:08:02,817 --> 00:08:04,068
- NELL: <i>Kau tak apa, Jane?</i>
- Oke, bagaimana?

180
00:08:04,318 --> 00:08:05,653
Apa yang... Apa yang dia lakukan?

181
00:08:05,903 --> 00:08:09,907
<i>Coba dan pikirkan. Mungkin semua orang
akan mati selama demonstrasi?</i>

182
00:08:10,158 --> 00:08:12,410
Iya, aku... aku tak tahu.

183
00:08:12,827 --> 00:08:14,162
(PENONTON TERTAWA)

184
00:08:16,873 --> 00:08:18,499
PENONTON: Aww!

185
00:08:24,380 --> 00:08:25,423
<i>Hola.</i>

186
00:08:25,923 --> 00:08:28,593
NELL:...jangan jauh-jauh.
Aku mencoba keluar dari pesawat ini.

187
00:08:28,843 --> 00:08:30,178
Hai, terima kasih. Senang bertemu denganmu.

188
00:08:30,428 --> 00:08:31,548
BEN: Terlihat bagus, Buckley.

189
00:08:32,930 --> 00:08:34,015
NELL: <i>Oh!</i>
BEN: <i>Kau tak apa?</i>

190
00:08:34,265 --> 00:08:35,600
Sayang, sayang, sayang. Tenang, tenang.

191
00:08:35,850 --> 00:08:37,090
Mungkin karena dia takut ketinggian.

192
00:08:37,268 --> 00:08:39,437
Kita ada di ketinggian sekarang,
Kau belum terbiasa dengan udara di sini.

193
00:08:39,687 --> 00:08:40,938
Sudah biasa.

194
00:08:41,189 --> 00:08:42,607
NELL: <i>Dia tidak bisa bernafas.</i>
BUCKLEY: <i>Dia akan baik-baik saja..</i>

195
00:08:42,773 --> 00:08:44,275
Ceritakan pada kami tentang calon kita.

196
00:08:44,442 --> 00:08:46,611
Castillo punya sejarah yang panjang,

197
00:08:46,861 --> 00:08:48,362
banyak pergaulan yang buruk.

198
00:08:48,613 --> 00:08:50,114
Jadi pekerjaannya, pada dasarnya,

199
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
bekerja sama dengan kandidat
yang tidak disukai pemilih,

200
00:08:53,034 --> 00:08:55,953
membangun kembali citranya, lalu
menjualnya, menjualnya.

201
00:08:56,204 --> 00:08:57,955
Seharusnya tidak terlalu sulit.

202
00:08:58,623 --> 00:08:59,790
<i>Lihat unta itu.</i>

203
00:09:00,041 --> 00:09:01,876
NELL: <i>Itu bukan unta.
Tapi, um, llama.</i>

204
00:09:02,126 --> 00:09:03,726
BUCKLEY: <i>Menurutku mirip unta.</i>

205
00:09:03,794 --> 00:09:04,795
BEN: <i>Mereka masih satu marga dengan unta.</i>

206
00:09:04,962 --> 00:09:07,381
<i>Llama, alpaka, unta,
mereka satu marga yang sama.</i>

207
00:09:07,632 --> 00:09:08,466
BUCKLEY: <i>Yeah, itu bayi unta.</i>

208
00:09:08,716 --> 00:09:09,634
NELL: Boleh aku menaruh tas di sini? Boleh?

209
00:09:09,884 --> 00:09:11,135
Bisa kita pergi?

210
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
NELL: Yeah, tapi apa kau mau ...
Kau bisa buka jendelanya?

211
00:09:13,971 --> 00:09:15,806
- Aku ingin kau diam sebentar saja.
- NELL: <i>Baiklah. Oke.</i>

212
00:09:16,057 --> 00:09:17,308
Tuan? Uh, tolong penghangatnya.

216
00:09:31,906 --> 00:09:34,742
Ben, bagaimana cara mengucapkan pribumi?

217
00:09:34,992 --> 00:09:36,160
- The... Yes.
- The Quechua?

218
00:09:36,410 --> 00:09:38,329
- Aymara. Guarani.
- Guarani.

219
00:09:38,579 --> 00:09:41,415
Terus demonstrasi. Mereka mayoritas di sini.

220
00:09:41,666 --> 00:09:45,920
Bayangkan... Bayangkan ada 200 juta suku Apache di sana.

221
00:09:46,170 --> 00:09:48,422
Memberimu ide.

222
00:09:48,673 --> 00:09:49,673
Maaf?

225
00:09:57,014 --> 00:09:59,350
BUCKLEY: <i>Tolong panggil dia "Senator."</i>
NELL: <i>"Senator"?</i>

226
00:09:59,600 --> 00:10:00,685
BUCKLEY: <i>Itu panggilan paling terhormat.</i>

227
00:10:00,935 --> 00:10:03,437
NELL: Dan kita melakukan adat itu?

228
00:10:03,854 --> 00:10:04,939
BUCKLEY: Um, aku tak mau.

229
00:10:05,189 --> 00:10:07,858
Sangat Amerika.
Maaf, Jane.

230
00:10:08,025 --> 00:10:11,529
Ajudannya selalu memperkenalkanmu,
jadi ayo tersenyum dan menjabat tangan.

231
00:10:11,779 --> 00:10:13,531
Yeah. Jangan memberi hormat atau semacamnya.

232
00:10:13,781 --> 00:10:15,141
NELL: Aku takkan memberi hormat pada siapa pun.

233
00:10:15,283 --> 00:10:17,159
BEN: <i>Buenos... Buenos días.</i>
NELL: <i>Buenos días.</i>

234
00:10:22,957 --> 00:10:23,958
Hugo. Ben Sawyer.

235
00:10:24,208 --> 00:10:26,210
- Ben Sawyer. Senang akhirnya bisa jumpa denganmu.
- Ini timku.

236
00:10:26,460 --> 00:10:27,461
- Hugo Barco.
- Richard Buckley.

237
00:10:27,712 --> 00:10:28,713
- Senang bertemu denganmu.
- Ben.

238
00:10:28,879 --> 00:10:30,548
- Senang bertemu denganmu.
- Nell Talby. Suatu kehormatan.

240
00:10:33,301 --> 00:10:35,136
- NELL: Kau tak apa?
- Dia konsultan kami.

241
00:10:35,386 --> 00:10:36,387
- Jane Bodine.
- Kau tak apa?

242
00:10:36,554 --> 00:10:38,234
Jane Bodine. Hugo Barco. Senang berjumpa.

243
00:10:38,472 --> 00:10:39,672
Senator Castillo, Jane Bodine.

244
00:10:39,807 --> 00:10:40,975
- CASTILLO: Senang berjumpa denganmu.
- Senang berjumpa denganmu.

245
00:10:41,225 --> 00:10:42,560
HUGO: Silakan duduk.

246
00:10:44,061 --> 00:10:46,397
Kami sudah membacanya. Sangat tertekan.

247
00:10:46,647 --> 00:10:48,399
<i>Jadi, apa itu biopsi?</i>

248
00:10:48,649 --> 00:10:49,734
Apa ini terminal?

249
00:10:49,900 --> 00:10:52,236
Jika kita terus memikirkan itu,
kita takkan sampai di sini, kan?

250
00:10:52,403 --> 00:10:54,083
<i>Kami yakin kau bisa memenangkannya, Senator.</i>

251
00:10:54,322 --> 00:10:56,741
<i>Apa yang akan kita lakukan adalah
dimulai dengan beberapa kelompok,</i>

252
00:10:56,907 --> 00:10:59,577
<i>urun rembug tentang apa yang warga pikirkan tentangmu, mengajak...</i>

253
00:11:00,077 --> 00:11:01,357
Lanjutkan. Lanjutkan.

254
00:11:01,412 --> 00:11:03,247
Mengajak orang-orang ke mari.

255
00:11:03,497 --> 00:11:04,915
<i>Kau tahu, turun ke jalan,</i>

256
00:11:05,082 --> 00:11:08,169
<i>dengarkan apa yang warga katakan. Oke?</i>

257
00:11:08,419 --> 00:11:09,587
<i>Kita sebagai pipa penyalurnya..</i>

258
00:11:09,754 --> 00:11:14,091
Kita adalah semprotan yang akan menyuntikkan
suara rakyat dalam kampanyemu.

259
00:11:14,342 --> 00:11:16,177
Sementara itu, aku akan mengurus media.

260
00:11:16,427 --> 00:11:18,929
Kesadaran online, memenuhi target, iklan TV, dll.

261
00:11:19,096 --> 00:11:20,181
BEN: <i>Nell?</i>

262
00:11:20,431 --> 00:11:23,768
NELL: Apa yang kita katakan sekarang,
bahwa musuh akan 

263
00:11:24,018 --> 00:11:27,271
memainkanmu sebagai oligarki. Orang elit

264
00:11:27,521 --> 00:11:30,274
Jadi, apa yang akan kita lakukan
adalah memutarbalikkan semua itu.

265
00:11:30,441 --> 00:11:31,776
Kita akan tunjukkan kepada rakyat bahwa,

266
00:11:32,026 --> 00:11:35,112
faktanya, kau bukanlah antek perusahaan,

267
00:11:35,279 --> 00:11:36,364
melainkan salah satu dari mereka.

268
00:11:36,614 --> 00:11:40,618
Kita mau menunjukkan kehangatan kepada rakyat,
Castillo yang disukai.

269
00:11:40,868 --> 00:11:42,953
BEN: Dan itulah sebabnya kami membawa konsultan,

270
00:11:43,204 --> 00:11:44,288
Jane Bodine, yang hebat,

271
00:11:44,455 --> 00:11:46,957
untuk memberikan wawasan tentang
bagaimana kita melakukannya.

272
00:11:49,293 --> 00:11:52,463
Uh, Jane, kau mau menceritakan idemu
bagaimana kita akan ...

273
00:11:53,464 --> 00:11:55,824
- Maksudku, ada banyak cara. Kita bisa ...
- Uh... Yeah. Um...

274
00:11:55,883 --> 00:11:57,218
- Kau bisa melihatnya di sini...
- Sebentar, sebentar...

275
00:11:57,468 --> 00:11:58,803
JANE: <i>Sebentar.</i>

276
00:11:59,053 --> 00:12:02,640
Ketika kita di pesawat, dia bilang padaku,

277
00:12:02,807 --> 00:12:05,643
Shakespeare pernah bilang,
jika kau bisa membawa seorang hebat...

278
00:12:05,893 --> 00:12:08,213
'JIka kau bisa membawa seorang hebat
dan memotong satu tangannya ...'

279
00:12:08,270 --> 00:12:09,605
Dia tak apa? Kau mau minum air?

280
00:12:09,814 --> 00:12:12,274
Oke. Aku perlu ...

281
00:12:12,608 --> 00:12:14,068
Aku butuh... Aku rapopo...

283
00:12:15,569 --> 00:12:17,655
Dia tidak ...
Ini gara-gara mabuk perjalanan.

284
00:12:17,905 --> 00:12:19,156
<i>- Soroche.</i>
- BEN: <i>Soroche,</i> yes.

285
00:12:19,407 --> 00:12:21,247
- HUGO: Silakan...
- Mari dilanjutkan...

287
00:12:23,577 --> 00:12:24,829
Uh...

289
00:12:29,125 --> 00:12:30,918
NELL: Mau minum air?
JANE: Mmm-mmm.

290
00:12:31,585 --> 00:12:33,337
Kurasa kau harus istirahat dulu, sayang.

291
00:12:33,587 --> 00:12:35,339
- Dia bukan pemenang.
- Apa?

292
00:12:35,589 --> 00:12:37,133
Castillo. Dia bukan pemenang.

293
00:12:37,341 --> 00:12:39,427
Kau bisa mencium bau pemenang,
sama sepertiku, dan dia bukan seperti itu.

294
00:12:39,635 --> 00:12:40,803
Oh. Belum.

295
00:12:41,011 --> 00:12:43,347
Tapi itulah kenapa kita ke sini.

299
00:13:31,687 --> 00:13:34,190
BUCKLEY: <i>Kau seperti sudah menyerah,</i>

300
00:13:34,398 --> 00:13:35,983
<i>Kau tak punya harapan lagi untuk hidup.</i>

301
00:13:36,192 --> 00:13:38,402
Dan kita menemukanmu, di antah berantah,

302
00:13:38,652 --> 00:13:41,822
tanpa harapan. Oke?

303
00:13:42,031 --> 00:13:44,408
- Dia bisa bahasa Inggris? Tidak?
- Uh, tidak.

304
00:13:44,658 --> 00:13:48,662
Katakan padanya, dia berdiri di depan
perkampungan miskin di sana.

305
00:13:48,996 --> 00:13:50,581
Dan pengaruhnya semuanya palsu.

306
00:13:50,831 --> 00:13:52,833
Dia jatuh dari langit.

307
00:13:53,042 --> 00:13:54,376
Castillo menangkapnya.

308
00:13:55,002 --> 00:13:56,170
Oke? Oke.

310
00:13:59,507 --> 00:14:01,217
Apa? Apa yang dia katakan?

311
00:14:01,425 --> 00:14:04,011
Dia bilang dia tidak merasa menangkapnya.

312
00:14:04,220 --> 00:14:05,429
Dia akan... Dia akan menangkapmu.

313
00:14:05,679 --> 00:14:07,723
Mengapa... Mengapa dia tidak menangkapmu?

314
00:14:08,265 --> 00:14:10,184
Mengapa dia tidak menangkapmu?

315
00:14:10,434 --> 00:14:11,994
Oh, Ya Tuhan. Ayo kita lakukan lagi!

316
00:14:12,019 --> 00:14:14,104
Senjata rahasiamu.
Sangat rahasia aku lupa dia ada di sana.

317
00:14:14,355 --> 00:14:15,606
- Jancuk, Hugo.
- HUGO: <i>Kau yang jancuk.</i>

318
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
BEN: <i>Mengapa kau membuatnya menangis?</i>

319
00:14:17,066 --> 00:14:18,275
Aku tak bisa bekerja dengan kondisi seperti ini.

320
00:14:18,442 --> 00:14:20,444
Kau tahu? Dan apa yang sedang dia lakukan?

321
00:14:20,694 --> 00:14:21,695
<i>Aku kasihan melihatnya.</i>

322
00:14:21,904 --> 00:14:23,948
Dia muncul dan dia berjemur? Serius?

323
00:14:24,198 --> 00:14:26,598
Rich benar. Untuk ini Castillo membayar kita?
Ini yang dinamakan strategi?

324
00:14:26,700 --> 00:14:29,370
- Ini sangat tidak profesional.
- Dia belum sehat, Ben.

325
00:14:29,578 --> 00:14:31,789
- Seseorang tolong sehatkan dia.
- Beri dia sedikit waktu.

326
00:14:32,039 --> 00:14:33,519
Sehatkan dia.

327
00:14:34,041 --> 00:14:35,960
- Apa?
- Dia tidak akan melakukannya, Tuan.

328
00:14:36,210 --> 00:14:37,628
Apa maksudmu?
Tidak, dia akan menangkapnya.

329
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Aku berjanji.

330
00:14:39,129 --> 00:14:40,589
Lalu dia bisa makan permen.

331
00:14:40,798 --> 00:14:42,800
<i>- Tranquilo,</i> apakah itu...
Yeah, memang itu.

332
00:14:43,050 --> 00:14:44,468
<i>Tranquilo.</i>

333
00:14:44,718 --> 00:14:46,804
Kita akan syuting iklannya, <i>por favor.</i>

334
00:14:47,054 --> 00:14:48,097
Bagus.

335
00:14:48,430 --> 00:14:49,590
 <i>Aku melihatmu!</i>

336
00:14:51,267 --> 00:14:52,268
<i>Aku akan menangkapmu!</i>

337
00:14:58,440 --> 00:15:00,734
<i>Proposal kita akan mencerahkan
masa depan Bolivia.</i>

338
00:15:00,943 --> 00:15:02,194
NELL: Oh, Tuhan.

339
00:15:02,403 --> 00:15:04,196
<i>Aku tahu ini akan susah,</i>

340
00:15:04,613 --> 00:15:07,741
<i>tapi bersama kita bisa.</i>

342
00:15:14,290 --> 00:15:18,377
<i>Uh-huh. Ada dua orang yang sedang melawannya.</i>

343
00:15:18,586 --> 00:15:21,547
Mereka bilang dia tidak bisa dipercaya,

344
00:15:21,755 --> 00:15:22,798
dia tidak bisa diandalkan.

345
00:15:23,048 --> 00:15:25,926
Iklannya sungguh buruk. Secara teknis memalukan.

346
00:15:26,302 --> 00:15:29,054
Pada dasarnya, dia tidak berhubungan dengan rakyat Bolivia.

347
00:15:29,263 --> 00:15:31,307
Menurutku, ini benar-benar keliru.

348
00:15:31,932 --> 00:15:34,059
- Ini sudah bulat. Iya.
- Jadi, kita mendengarkan ini?

349
00:15:34,268 --> 00:15:36,645
Suara bulat, menyadari itu lelucon, mengapung.

350
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
BUCKLEY: Aku harus membuatnya terlihat sangat Bolivia,

351
00:15:38,230 --> 00:15:39,940
dan seperti yang kubilang, budjet kita sedikit.

352
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Kocak.

353
00:15:41,442 --> 00:15:44,642
BEN: Kau harus melakukan sesuatu untuk membuat
orang itu nampak seperti layaknya manusia.

354
00:15:44,778 --> 00:15:46,113
BUCKLEY: <i>Senyumnya.</i>

355
00:15:46,322 --> 00:15:47,740
<i>- Senyumnya aneh. Memuakkan.</i>
- Di mana pengatur strategiku?

356
00:15:47,948 --> 00:15:50,492
- Ayolah.
- Ini takkan berhasil, kau tahu?

357
00:15:50,743 --> 00:15:52,244
<i>Seperti senyuman Bush. Menyeringai.</i>

358
00:15:52,453 --> 00:15:53,912
BEN: <i>Dia pernah menang. Dua kali.</i>

359
00:15:54,121 --> 00:15:56,921
- Karl Rove pasti mengalahkannya.
- CASTILLO: <i>Dan ahli strategiku?</i>

360
00:15:57,291 --> 00:15:59,418
Di mana dia?

361
00:15:59,627 --> 00:16:03,005
- NELL: <i>Dia tidak ...</i>
- Iklannya gagal, jelas sekali.

362
00:16:04,006 --> 00:16:06,091
Terjun dari langit tidak berpengaruh apa-apa.

363
00:16:06,300 --> 00:16:08,844
- Senyumanku sama sekali tidak bagus.
- BUCKLEY: Mmm-hmm.

364
00:16:09,428 --> 00:16:10,596
Lalu di mana dia?

365
00:16:11,972 --> 00:16:14,308
Aku sangat ingin mendengar rencananya,

366
00:16:14,516 --> 00:16:17,186
mungkin sebelum pemilunya selesai.

367
00:16:22,650 --> 00:16:24,818
Apa yang kau lakukan di sini?

368
00:16:25,027 --> 00:16:26,820
Oh, aku lagi muak.

369
00:16:27,321 --> 00:16:29,698
Aku tak mau muntah setiap kali melihatnya.

370
00:16:29,948 --> 00:16:32,159
Tidak baik bagi moralnya.

371
00:16:33,285 --> 00:16:35,496
- Kita berjuang.
- Mmm-hmm.

372
00:16:35,704 --> 00:16:37,706
- Tidak ada yang berhasil.
- Tidak.

373
00:16:38,540 --> 00:16:39,833
- Itu dia?
- Hmm.

374
00:16:40,042 --> 00:16:42,294
Karena jika kau punya rencana,

375
00:16:42,503 --> 00:16:44,503
sekaranglah saatnya untuk mengutarakannya.

376
00:16:44,838 --> 00:16:47,508
Ini yang terpenting, Jane.

377
00:16:48,300 --> 00:16:49,968
Negara ini akan jatuh.

378
00:16:50,177 --> 00:16:52,179
Kita tidak membahas kehidupan rakyat, kau tahu?

379
00:16:52,971 --> 00:16:55,849
Kau tidak merasa ada yang aneh tentang dia?

380
00:16:56,058 --> 00:16:58,560
Opo?

381
00:16:59,687 --> 00:17:02,523
Kurasa dia klien yang membayarmu
untuk menjadi pengatur strateginya.

382
00:17:02,731 --> 00:17:03,982
Oh, oke.

383
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Kita ada masalah?

384
00:17:05,401 --> 00:17:07,152
Jika demikian, kau harus mengatakannya padaku.

385
00:17:07,361 --> 00:17:10,197
Jika ada masalah, Ben, aku akan bilang.

386
00:17:10,906 --> 00:17:13,867
<i>Ini tidak bisa diterima SDA kita</i>

387
00:17:14,201 --> 00:17:18,872
terus-terusan dirampas dan dieksploitasi secara ilegal..

388
00:17:19,206 --> 00:17:22,000
Ini sesuatu yang aku ingin hentikan.

389
00:17:22,209 --> 00:17:23,919
Mereka tidak bisa terus-terusan mencurinya.

391
00:17:31,009 --> 00:17:33,429
Prioritas utamaku adalah pekerjaan, 

392
00:17:33,762 --> 00:17:37,391
yang aku yakin merupakan prioritas warga Bolivia juga.

393
00:17:38,058 --> 00:17:41,520
Pekerjaan, pekerjaan, pekerjaan.

394
00:17:42,062 --> 00:17:46,400
<i>Pekerjaan membangun jalan dan sekolah,</i>

395
00:17:46,734 --> 00:17:49,236
<i>yang sangat dibutuhkan warga Bolivia.</i>

397
00:17:50,571 --> 00:17:52,614
<i>Aku yakin musuhku akan </i>

398
00:17:52,865 --> 00:17:54,742
<i>mendebatnya sepanjang malam...</i>

399
00:17:56,785 --> 00:17:58,537
CANDY: <i>Itu dia.</i>

400
00:17:59,079 --> 00:18:00,080
<i>Jane Bodine.</i>

401
00:18:00,456 --> 00:18:01,582
Piye kabarmu, sayang?

402
00:18:05,711 --> 00:18:07,463
- Pat.
- Lalu, apa yang kau lakukan di sini?

403
00:18:07,713 --> 00:18:09,590
Kukira kau pensiun atau menyerah.

404
00:18:10,048 --> 00:18:13,427
Tidak, tidak pensiun. Bekerja.

405
00:18:13,635 --> 00:18:15,554
Yeah. Oke.

406
00:18:15,763 --> 00:18:16,889
- Di sini membantu.
- Mmm.

407
00:18:17,097 --> 00:18:18,098
Bagus.

408
00:18:18,307 --> 00:18:19,308
Kau?

409
00:18:19,725 --> 00:18:22,895
Sama saja, yeah.
Aku membantu, kau tahu?

410
00:18:23,103 --> 00:18:25,272
Yeah, tapi mungkin aku akan pulang besok,

411
00:18:25,481 --> 00:18:26,815
jadi aku tidak tinggal di sini terlalu lama.

412
00:18:27,065 --> 00:18:28,901
- Tidak? Yeah, aku juga.
- Mmm-mmm.

413
00:18:29,109 --> 00:18:31,403
- Mungkin harus keluar dari sini. Yeah.
- Mmm.

414
00:18:31,612 --> 00:18:32,988
Tapi kau bagus?

415
00:18:33,280 --> 00:18:34,615
CANDY: <i>Tidak bisa lebih baik. Yeah.</i>
JANE: <i>Yeah?</i>

416
00:18:34,948 --> 00:18:38,786
- Menikmati pertunjukannya?
- Aku bukan salah satu dari penonton.

417
00:18:38,994 --> 00:18:41,622
- Orang-orang memuakkan, kan?
- Yeah, terkadang.

418
00:18:41,955 --> 00:18:42,998
Yeah.

419
00:18:43,290 --> 00:18:45,501
Kau terlihat lelah.

420
00:18:45,751 --> 00:18:48,420
- Kau tak apa?
- Kurasa aku rapopo. Mengapa?

421
00:18:48,629 --> 00:18:50,756
Aku tak tahu. Kau terlihat tak sehat.

422
00:18:51,089 --> 00:18:52,508
Apa yang kau pikirkan tentang Rivera?

423
00:18:52,758 --> 00:18:54,927
- Aku tak bisa bahasa Spanyol.
- Yeah, aku juga.

424
00:18:55,135 --> 00:18:56,375
- Dia terlihat baik.
- Yeah.

425
00:18:56,512 --> 00:18:58,764
Yeah. Cukup baik.
Bagaimana denganmu?

426
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
Sepertinya susah.

427
00:19:02,351 --> 00:19:03,977
Hmm? Hmm.

428
00:19:04,436 --> 00:19:08,315
Nikmati saja sebisamu.

429
00:19:08,524 --> 00:19:10,776
- Aku akan mencobanya.
- Dan, uh... Yeah.

430
00:19:11,276 --> 00:19:13,028
- Mungkin lain kali, huh?
- Mungkin.

431
00:19:13,362 --> 00:19:14,696
- Yeah?
- Mmm-hmm.

432
00:19:14,988 --> 00:19:16,615
Kau tahu maksudku, kan?

433
00:19:17,157 --> 00:19:18,200
Aku hanya bisa berasumsi.

434
00:19:18,492 --> 00:19:20,869
- Yeah, Sayang. Oke. Sampai jumpa.
- Yeah.

435
00:19:23,622 --> 00:19:24,832
Asu!

436
00:19:26,291 --> 00:19:28,710
Asu! Jancuk!

442
00:20:26,059 --> 00:20:27,102
NELL: <i>Oh, Tuhan!</i>

445
00:21:01,386 --> 00:21:02,930
Kau terlamat. Aku tak tahu apa kau mendengarnya,

446
00:21:03,138 --> 00:21:05,098
- tapi kita sedang gawat.
- Jangan sentuh aku.

447
00:21:05,307 --> 00:21:06,475
JANE: Kalian mau meminta maaf?

448
00:21:06,725 --> 00:21:08,393
- Yeah.
- Uh, yeah. Aku... Aku tak tahu.

449
00:21:08,602 --> 00:21:10,402
Ada dari kalian pernah melawan Tn. Candy?

450
00:21:10,604 --> 00:21:12,230
Tidak, aku tahu reputasinya.
Dia salah satu yang terbaik.

451
00:21:12,439 --> 00:21:13,440
Oh, yeah, Itu dia. Itu tadi dia.

452
00:21:13,774 --> 00:21:15,067
Orang yang melempar telur,
itu semua rekayasa.

453
00:21:15,275 --> 00:21:16,902
- Whoa, whoa, apa?
- JANE: <i>rekayasa.</i>

454
00:21:17,110 --> 00:21:18,320
<i>Aku kenal Candy. Ini Sun Tzu.</i>

455
00:21:18,570 --> 00:21:20,890
''Jika musuhmu temperamen, hasut dia.''

456
00:21:21,073 --> 00:21:22,491
Jangan meminta maaf.

457
00:21:22,741 --> 00:21:23,742
Jane, aku tak tahu apa kau melewatkannya,

458
00:21:23,951 --> 00:21:26,631
- tapi Castillo memukul wajah seseorang.
- Oke, dia membela diri.

459
00:21:26,787 --> 00:21:28,246
- Dia diserang.
- Diserang sebutir telur.

460
00:21:28,455 --> 00:21:31,083
''Serang musuhmu saat dia tidak ada persiapan.
Datang di saat yang tidak disangka.''

461
00:21:31,291 --> 00:21:32,417
- Sun Tzu lagi.
- Aku tahu.

462
00:21:32,626 --> 00:21:34,346
Aku bukanlah penggemar berat
kutipan Art of War.

463
00:21:34,503 --> 00:21:37,089
- Oh, yeah? Kenapa... Kenapa tidak?
- Karena kau bisa melakukannya di mana-mana.

464
00:21:37,297 --> 00:21:38,857
Dan kurasa itu demokrasi modern

465
00:21:38,924 --> 00:21:40,804
tidak ada hubungannya dengan zaman perang Cina kuno.

466
00:21:40,926 --> 00:21:43,303
Yeah, maaf, Ben, itulah sebabnya kita kalah 30 poin.

467
00:21:43,512 --> 00:21:45,639
Oke? Dan sekarang musuh
mengharapkan permintaan maaf.

468
00:21:45,847 --> 00:21:47,975
Aku tidak melihat dia sebagai musuh, Calamity.

469
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
Maaf, Ben,

470
00:21:49,601 --> 00:21:51,019
tapi itu alasan lain kau ketinggalan 30 poin.

471
00:21:51,269 --> 00:21:52,989
Dan alasan ketiga kau kalah 30 poin adalah

472
00:21:53,021 --> 00:21:55,701
karena kau mengubah Castillo
menjadi bukan dirinya lagi.

473
00:21:55,941 --> 00:21:59,319
Dia bukan aktor hebat.
Menjadi ramah bukanlah dia, senyum bukanlah dia,

474
00:21:59,528 --> 00:22:00,821
dan meminta maaf bukanlah dia.

475
00:22:01,029 --> 00:22:03,109
Tapi memukul seseorang, itulah dia?

476
00:22:03,281 --> 00:22:04,700
Iya, itulah dia.

477
00:22:04,950 --> 00:22:05,951
- Oh, ayolah, Jane.
- Iya. Dia dapat intinya.

478
00:22:06,159 --> 00:22:07,577
Baiklah. Atas nama pendapat,

479
00:22:07,786 --> 00:22:10,247
Castillo dianggap arogan, dan tidak bisa didekati,

480
00:22:10,455 --> 00:22:12,958
- dan jauh dari kehidupan masyarakat.
- JANE: Mmm-hmm.

481
00:22:13,166 --> 00:22:15,043
Jadi, apa yang akan kau lakukan, Jane?

482
00:22:15,293 --> 00:22:16,586
Well...

483
00:22:16,795 --> 00:22:19,235
''Kekuatan seseorang mengalir dari kelemahannya."

484
00:22:19,464 --> 00:22:20,465
Oke.

485
00:22:20,841 --> 00:22:22,968
Kau tidak bisa mengubah seseorang
untuk menuruti teks naratif.

486
00:22:23,176 --> 00:22:25,012
Kau mengubah teks naratif agar cocok dengannya.

487
00:22:25,804 --> 00:22:27,806
- NELL: <i>Itu bagus.</i>
- Terima kasih, Nell.

488
00:22:28,015 --> 00:22:29,215
Bagaimana bisa narasi dicocokkan dengannya?

489
00:22:29,307 --> 00:22:30,892
Tunggu sebentar.

490
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Joss gandoss.

491
00:22:39,234 --> 00:22:40,861
''Orang akan melupakan apa yang kau katakan,

492
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
tapi mereka akan ingat bagaimana kau
membangun perasaan mereka.''

493
00:22:43,363 --> 00:22:44,573
Warren Beatty.

494
00:22:45,157 --> 00:22:48,326
Dan sekarang kau membuat orang-orang merasa
kau akan menembaknya.

495
00:22:48,827 --> 00:22:50,912
Orang-orang tidak menyukaimu. Tapi itu bukan masalah.

496
00:22:51,580 --> 00:22:54,458
''Karena cinta dan rasa takut bisa ada bersama-sama,

497
00:22:54,666 --> 00:22:56,126
jika kita harus memilih,

498
00:22:56,334 --> 00:22:59,755
jauh lebih aman ditakuti daripada dicintai.''

499
00:23:00,005 --> 00:23:02,174
Itu juga dari Warren Beatty.

500
00:23:03,341 --> 00:23:04,718
<i>Bukan. Itu dari Machiavelli.</i>

501
00:23:04,926 --> 00:23:06,344
Maaf, aku bercanda.

502
00:23:06,553 --> 00:23:08,597
Ketakutan. Mari kita bahas rasa takut.

503
00:23:09,514 --> 00:23:12,267
Hal politik paling efektif yang pernah dibuat,

504
00:23:12,517 --> 00:23:13,518
"Daisy."

505
00:23:13,852 --> 00:23:17,564
Memenangkan pemilu untuk Johnson,
dan itu terlihat sekali.

506
00:23:18,023 --> 00:23:19,316
Pada dasarnya, iklan ini mengatakan

507
00:23:19,524 --> 00:23:21,526
jika Goldwater masuk bukannya Johnson,

508
00:23:21,735 --> 00:23:23,236
bajingan gila ini akan melepaskan tapi

509
00:23:23,445 --> 00:23:25,947
pembantaian nuklir yang bisa mengguncang dunia.

510
00:23:26,198 --> 00:23:28,366
Jadi sekarang menjadi pilihan antara

511
00:23:28,575 --> 00:23:30,243
menyelamatkan dunia atau sekarat.

512
00:23:30,452 --> 00:23:34,081
<i>Kau lihat, ketika pemilih mencari harapan,
mereka selalu mencari orang baru.</i>

513
00:23:34,289 --> 00:23:35,749
Tapi ketika mereka ketakutan,

514
00:23:36,792 --> 00:23:38,794
mereka akan mencari pemimpin yang siap berperang.

515
00:23:39,211 --> 00:23:40,712
Mereka akan mencari seseorang yang,

516
00:23:40,921 --> 00:23:42,631
ketika kau menyerangnya dengan telur,

517
00:23:42,881 --> 00:23:44,674
dia tidak punya waktu untuk bersenang-senang
dan bermain.

518
00:23:44,883 --> 00:23:48,053
Tidak, dia akan membantingmu,
dan dia akan memukul wajahmu!

519
00:23:48,303 --> 00:23:50,889
Jadi biar aku katakan padamu tentang film kita.

520
00:23:51,139 --> 00:23:56,353
Ceritanya tentang Bolivia menghadapi
masa tersulit dalam sejarah.

521
00:23:56,561 --> 00:23:59,439
Kita ada di persimpangan,
dan Bolivia dihadapkan pada sebuah pilihan.

522
00:23:59,648 --> 00:24:01,691
Mereka punya Rivera, seseorang tanpa substansi,

523
00:24:01,900 --> 00:24:04,653
tanpa pengalaman, sangat oportunis,

524
00:24:04,903 --> 00:24:08,907
yang akan menunggu dan melihat
negara ini hancur berantakan,

525
00:24:09,116 --> 00:24:11,743
atau mereka bisa memilih Castillo.

526
00:24:12,244 --> 00:24:13,495
Kau mungkin tidak menyukai dia.

527
00:24:13,745 --> 00:24:16,164
Kau mungkin berpikir dia itu bajingan yang arogan.

528
00:24:16,414 --> 00:24:18,333
Tapi dia petarung.

529
00:24:18,583 --> 00:24:20,877
Dia punya ketabahan, dia punya pengalaman,

530
00:24:21,086 --> 00:24:23,880
dan dia pemberani, dan dia satu-satunya pilihan.

531
00:24:24,089 --> 00:24:25,924
Satu-satunya pilihan untuk menyelamatkan Bolivia.

532
00:24:26,133 --> 00:24:27,592
Ini intinya.

533
00:24:27,801 --> 00:24:31,221
Kita mau menyelamatkan nyawa warga, oke?

534
00:24:31,429 --> 00:24:33,682
Tapi ini bukan lagi pemilu.

535
00:24:35,851 --> 00:24:37,644
Ini krisis.

536
00:24:39,437 --> 00:24:40,939
Dan brand kita,

537
00:24:42,107 --> 00:24:43,942
apa yang kita jual,

538
00:24:46,945 --> 00:24:48,196
krisis.

539
00:24:49,823 --> 00:24:50,949
CASTILLO: Hmm.

541
00:24:54,786 --> 00:24:56,329
jika teleponnya berdering, jangan diangkat.

542
00:24:56,621 --> 00:24:59,457
Semuanya berubah malam ini,
dan ini intinya.

543
00:24:59,666 --> 00:25:02,002
Kita punya setiap outlet di La Paz...

544
00:25:02,210 --> 00:25:03,930
- Tepat di luar pintu.
- Semua mata tertuju padamu.

545
00:25:03,962 --> 00:25:06,089
Jangan meminta maaf.

546
00:25:06,298 --> 00:25:08,216
Tapi kau menyesali kejadian itu.

547
00:25:08,466 --> 00:25:11,178
Dan kau menyesal bahwa ini merupakan
pengalihan isu

548
00:25:11,386 --> 00:25:13,586
yang kita perhatikan dengan seksama.

549
00:25:13,680 --> 00:25:18,018
Perjuangan menyelamatkan negara kita
dari krisis sosial dan ekonomi.

550
00:25:18,226 --> 00:25:19,352
- Krisis.
- Krisis.

551
00:25:23,648 --> 00:25:25,648
Boleh aku menyulutnya?
Boleh... Boleh aku memintanya...

552
00:25:25,817 --> 00:25:27,819
<i>Gracias</i>. Terima kasih.

553
00:25:28,486 --> 00:25:29,696
Mmm.

555
00:25:33,700 --> 00:25:35,535
<i>Jancuk</i>.

556
00:25:35,744 --> 00:25:37,996
Oh, Ya Tuhan. Itu rokok?

557
00:25:38,246 --> 00:25:39,331
<i>Tidak baik untukmu.</i>

558
00:25:39,539 --> 00:25:41,166
Hei, maaf. <i>Hola.</i>

559
00:25:41,499 --> 00:25:43,501
- Kau bisa bahasa Inggris?
- Iya.

560
00:25:43,877 --> 00:25:46,677
Apa kau orang yang melompat ke depan Castillo
setelah debat?

561
00:25:46,880 --> 00:25:49,424
- Uh, iya.
- Tidak, tidak, tidak. Kau cepat.

562
00:25:49,841 --> 00:25:51,635
- Siapa namamu tadi?
- Eduardo Camacho.

563
00:25:51,843 --> 00:25:54,443
JANE: <i>Eduardo... Nama yang umum.</i>

564
00:25:54,721 --> 00:25:58,141
Iya, terserah. Eddie, bagaimna jika kita...
Kita memanggilmu Eddie. Ini dia.

565
00:25:58,350 --> 00:25:59,684
Kau adalah pekerja terbaik bulan ini.

566
00:25:59,893 --> 00:26:03,271
Itu saus stik. Ini sangat enak.
Aku membawanya ke mana pun aku pergi.

567
00:26:03,688 --> 00:26:05,565
Di sini tertulis untuk stik,
tapi kau bisa menggunakannya untuk semua daging.

568
00:26:05,857 --> 00:26:07,275
Orang ini George Bush?

569
00:26:08,193 --> 00:26:09,945
Bukan, dia Paul Newman, aktor.

570
00:26:10,195 --> 00:26:12,572
Kau tahu. Cepat Eddie. Cepat Eddie, seperti kau.

571
00:26:12,864 --> 00:26:14,532
Simpan itu, oke?


572
00:26:15,617 --> 00:26:17,494
Dan ini adalah pertarungan yang lain.

573
00:26:17,702 --> 00:26:18,745
Pertarungan yang lain? Sungguh?

574
00:26:18,954 --> 00:26:20,474
Hilangkan kata 'yang lain'
''Ini pertarungan''

575
00:26:20,622 --> 00:26:22,374
Pertarungan yang akan berakhir dengan pelukan.

577
00:26:24,542 --> 00:26:26,503
Haru spergi. Lepaskan jaketnya dan singsingkan ...

578
00:26:26,711 --> 00:26:28,431
Uh, Ingrid, lepaskan jaketnya, tolong.

579
00:26:28,546 --> 00:26:29,881
Senator, singsingkan lengan bajumu.

580
00:26:30,090 --> 00:26:33,802
<i>Sekali lagi, pribumi</i>
<i>demonstran melumpuhkan ibukota,</i>

581
00:26:34,094 --> 00:26:36,554
<i>menuntut reformasi konstitusi</i>

582
00:26:36,763 --> 00:26:39,891
<i>yang akan memberikan mereka
perwakilan yang cukup.</i>

587
00:28:14,152 --> 00:28:16,321
JANE: <i>Candy pindah ke kamar bersebarangan
denganku.</i>

588
00:28:16,529 --> 00:28:19,115
Mencoba mengusik pikiranku.
Itu kesalahan besar.

589
00:28:19,324 --> 00:28:21,244
Kepalaku adalah tempat yang tidak ingin kau masuki.

590
00:28:21,326 --> 00:28:23,411
Jane, berapa kali kau melawan Candy?

591
00:28:23,661 --> 00:28:25,080
Uh, tiga atau empat kali.

592
00:28:25,872 --> 00:28:27,207
Berapa kali dia mengalahkanmu?

593
00:28:27,415 --> 00:28:29,167
Uh, tiga atau empat kali.

594
00:28:29,834 --> 00:28:31,211
Jangan membuatnya jadi masalah pribadi, oke?

595
00:28:31,419 --> 00:28:33,505
Ini masalah pekerjaan, Ben
Ini masalah pekerjaan.

596
00:28:38,385 --> 00:28:40,345
Singsingkan lengan bajumu, Senator.

597
00:28:42,847 --> 00:28:43,848
Senator.

599
00:28:51,689 --> 00:28:54,275
- Terima kasih.
- Yeah, yeah. Sama-sama.

600
00:28:54,734 --> 00:28:57,195
- Kurasa kita belum pernah bertemu.
- JANE: Hampir, Senator.

601
00:28:58,571 --> 00:29:00,281
Eduardo Camacho, Tuan.

602
00:29:02,283 --> 00:29:05,286
Sebetulnya, kita sudah pernah bertemu, Tuan.

603
00:29:05,620 --> 00:29:10,041
Sudah lama, ketika, mereka membuatmu jadi presiden.

604
00:29:10,250 --> 00:29:12,127
Plaza Murillo. Aku ada di sana.

605
00:29:12,377 --> 00:29:13,377
- Ah.
- Aku datang untuk menemuimu.

606
00:29:13,545 --> 00:29:16,881
- Kau ingat itu?
- Iya, Tuan, aku ingat.

607
00:29:17,215 --> 00:29:20,260
Aku masih kecil, dan aku tidak bisa melihat apa-apa.

608
00:29:20,468 --> 00:29:22,762
Dan kau datang dan menjemputku.

609
00:29:24,431 --> 00:29:26,433
Itu merupakan hari yang indah.

610
00:29:28,893 --> 00:29:30,728
Itu akan terjadi lagi sebentar lagi.

611
00:29:32,814 --> 00:29:34,816
Tidak. Simpan itu untukku.

613
00:29:52,917 --> 00:29:56,421
<i>Dan itulah mengapa aku ada di sini:
untuk mengatakan bahwa kita punya rencana</i>

614
00:29:56,629 --> 00:29:59,090
untuk melawan krisis ini,

615
00:29:59,424 --> 00:30:01,342
untuk mengalahkan krisis ini.

616
00:30:01,634 --> 00:30:04,929
<i>Itulah mengapa aku minta kalian
bergabung denganku</i>

617
00:30:05,930 --> 00:30:07,098
dalam pertarungan ini.

618
00:30:07,807 --> 00:30:08,808
Demi Bolivia,

619
00:30:09,100 --> 00:30:10,268
bersama Castillo!

621
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
Dan aku akan bilang, Bodine benar.

622
00:30:17,609 --> 00:30:19,152
Pesan krisis ini berjalan baik.

623
00:30:19,360 --> 00:30:20,600
Aku bisa merasakannya bersama para penonton.

624
00:30:20,695 --> 00:30:23,323
Mungkin berpengaruh pada rakyat di sini hari ini,
tapi tidak dengan kelas pekerja.

625
00:30:23,531 --> 00:30:26,091
Kau bilang 'krisis' pada mereka,
mereka mendengar 'kenaikan pajak'
dan kita kehilangan mereka.

626
00:30:26,201 --> 00:30:29,496
Ini menyakitkan bagiku untuk mengatakannya.
tapi itu bukan masalah besar.

627
00:30:29,704 --> 00:30:31,144
Baiklah, kita tidak boleh santai dulu.

628
00:30:31,206 --> 00:30:33,625
Jangan lupa pertanian dan...
Dan sudut pandang kunci industri

629
00:30:33,833 --> 00:30:35,043
kandidat lain susah mendapatkannya.

630
00:30:35,293 --> 00:30:36,461
Bagaimana kita menarik suara rakyat

631
00:30:36,669 --> 00:30:38,379
yang tidak akan muncul di kampanyemu?

632
00:30:38,630 --> 00:30:39,631
- Tepat.
- Lihat aku.

633
00:30:39,964 --> 00:30:42,050
Kita harus memunculkan mereka melalui iklan.

634
00:30:42,300 --> 00:30:43,801
Aku punya cerita yang sudah aku buat sketsanya

635
00:30:44,010 --> 00:30:45,011
aku mau membahasnya bersamamu

636
00:30:45,220 --> 00:30:46,387
<i>- segera setelah kita sampai di kantor.</i>
- Senator.

637
00:30:46,638 --> 00:30:48,139
Itu dia.

638
00:30:48,348 --> 00:30:50,642
Kau tahu, kurasa kau memberi keberuntungan hari ini.

639
00:30:51,559 --> 00:30:53,186
Siapa namamu tadi?

640
00:30:54,145 --> 00:30:55,438
Eduardo Camacho.

641
00:30:55,647 --> 00:30:58,149
Eduardo Camacho. Sebuah kehormatan.

642
00:30:58,900 --> 00:31:01,027
BUCKLEY: Tuan, mobilmu ada di bawah.

643
00:31:03,655 --> 00:31:06,199
ASISTEN: <i>Aku menggendongnya ketika dia masih bayi.</i>

644
00:31:06,407 --> 00:31:07,408
Ini dia.

645
00:31:07,659 --> 00:31:09,786
Aku menamakannya Marco seperti nama ayahku.

646
00:31:09,994 --> 00:31:12,154
Dia tidak seperti yang terlihat di foto.

647
00:31:12,330 --> 00:31:15,041
Dia begitu indah.

648
00:31:15,250 --> 00:31:16,918
Postur tubuhnya bagus.

649
00:31:17,168 --> 00:31:18,753
Dia juga terlihat sangat penuh kasih sayang.

650
00:31:19,087 --> 00:31:21,172
Maaf, bisa kita mulai syutingnya?

651
00:31:21,381 --> 00:31:22,966
Aku ada hal yang lebih penting untuk dilakukan.

652
00:31:23,174 --> 00:31:24,842
- BUCKLEY: Dude, maaf.
- Terima kasih.

653
00:31:25,176 --> 00:31:28,012
Lebih penting daripada memanfaatkan
sentiman kelas pekerja?

654
00:31:28,221 --> 00:31:29,221
Kurasa tidak demikian

655
00:31:29,347 --> 00:31:30,557
BEN: <i>Tuan, maafkan aku.</i>

656
00:31:30,765 --> 00:31:31,724
BEN: <i>Rich sedang berusaha untuk...</i>
- Wow.

657
00:31:31,933 --> 00:31:33,173
Lebih intim dengan hewannya.

658
00:31:33,351 --> 00:31:34,936
- Tapi terlambat.
- Tidak, sekali kau melihat hewan itu...

659
00:31:35,186 --> 00:31:36,479
Sedang menyiapkan llama untukmu, Senator.

660
00:31:36,688 --> 00:31:38,273
... kau akan menjadi orang yang kreatif.

661
00:31:38,523 --> 00:31:41,234
Sekali kita mulai syuting,
kau akan melihatnya berlari lebih cepat, jadi....

662
00:31:41,526 --> 00:31:42,527
BUCKLEY: Jalan denganku.

663
00:31:42,860 --> 00:31:44,404
Rich, mengapa kau tidak menunjukkan
padanya beberapa hasil karyamu?

664
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
Jadi, menurutku kita buka di wajahnya.

665
00:31:46,906 --> 00:31:47,906
<i>Gracias.</i>

666
00:31:48,074 --> 00:31:50,743
Itu untuk sakit kepala?
Senator mungkin...

667
00:31:50,952 --> 00:31:54,205
Lalu  kita akan bergerak lambat
ketika kau memberi makan Ilama,

668
00:31:54,414 --> 00:31:57,500
lalu kau akan bilang, ''Llama memberi ...''

669
00:31:57,709 --> 00:32:01,546
"Llama. Mereka memberikan kita daging, 
bulu, dan susu.

670
00:32:01,754 --> 00:32:03,548
''Dengan metode sains beternak yang baru,

671
00:32:03,756 --> 00:32:07,010
mereka bisa memberi kita
kunci pemulihan ekonomi Bolivia.

672
00:32:07,218 --> 00:32:08,261
<i>"Kunci untuk bekerja.</i>

673
00:32:08,469 --> 00:32:11,055
"Selama berabad-abad, Ilama menggiring kita ke gudung.

674
00:32:11,264 --> 00:32:14,392
Sekarang hewan ini akan menuntun kita pada kemakmuran.

675
00:32:14,601 --> 00:32:16,603
- Tidak, itu bagus. Aku suka.
- Bagus. Aku juga menyukainya.

676
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
Uh, tapi kau akan mengatakannya ke kamera,

677
00:32:19,230 --> 00:32:21,190
lengannya jangan terlalu dengan dengan pinggul
untuk menunjukkan kekuatan.

678
00:32:21,232 --> 00:32:22,150
- Yeah.
- Dan tepat di samping tong.

679
00:32:22,358 --> 00:32:23,484
ketika kau berjalan.

680
00:32:23,818 --> 00:32:25,653
Llama. Mereka akan memberikan kita

681
00:32:25,903 --> 00:32:28,781
daging, bulu, dan susu.

682
00:32:29,741 --> 00:32:32,160
- Huh? Apa itu bagus?
- Lebih lebar, seperti gorilla.

683
00:32:32,410 --> 00:32:33,490
llama.

684
00:32:33,578 --> 00:32:34,662
- Kau pasti bercanda.
- Tidak, aku serius.

685
00:32:34,912 --> 00:32:37,165
<i>- Ini caranya agar kita menang.</i>
- CASTILLO: <i>Tidak.</i>

686
00:32:37,415 --> 00:32:39,095
Itulah bagaimana kau tampil
di depan kelas pekerja.

687
00:32:39,292 --> 00:32:41,612
<i>Ini khayalan. Seolah-olah kau memberi
mereka masa depan.</i>

688
00:32:41,836 --> 00:32:42,836
Oh.

689
00:32:42,962 --> 00:32:44,756
- Apa-apaan itu?
- Apa itu Marco?

690
00:32:45,006 --> 00:32:46,341
<i>Jancuk. Marco!</i>

691
00:32:46,591 --> 00:32:48,259
BEN: Marco, tidak! Tidak, tidak, Marco!

692
00:32:48,468 --> 00:32:50,511
BUCKLEY: Marco! Oh, Tuhan! Asu!

693
00:32:51,929 --> 00:32:55,683
Itu seperti dia membunuh dirinya sendiri
daripada di iklan kita.

694
00:32:57,185 --> 00:32:58,436
NELL: <i>Menyedihkan.</i>

695
00:32:59,687 --> 00:33:01,147
Kita kaya minyak tanah. Kita punya litium.

696
00:33:01,439 --> 00:33:02,879
Uh-huh. Iya. Iya.

697
00:33:03,024 --> 00:33:04,651
Kita punya gas alami.

698
00:33:05,026 --> 00:33:08,363
<i>Maksudku adalah, Bolivia negara kaya.</i>

699
00:33:08,613 --> 00:33:10,198
BEN: Mencoba menaikkan popularitasmu, Tuan,

700
00:33:10,448 --> 00:33:12,575
banyak orang bilang

701
00:33:12,784 --> 00:33:16,120
kaulah satu-satunya yang paham
betapa buruknya keadaan sekarang.

702
00:33:16,454 --> 00:33:17,747
Pesan itu sampai ke masyarakat.

703
00:33:17,955 --> 00:33:20,208
Atau, paling tidak, itu menghentikan terjun bebas.

704
00:33:20,458 --> 00:33:22,418
Menurutku, kita berpeluang menang.

705
00:33:22,627 --> 00:33:25,171
Kita mengatakannya di ujung,
kita mengatakannya di spot kita,

706
00:33:25,380 --> 00:33:26,756
kita katakan itu di depan media,

707
00:33:26,964 --> 00:33:29,342
Kita sedang krisis.

708
00:33:30,385 --> 00:33:31,386
Krisis.

709
00:33:31,636 --> 00:33:33,346
Sekarang, bagaimana menurutmu, Nona Bodine?

710
00:33:34,138 --> 00:33:36,307
Uh, kurasa kau takkan menang.

711
00:33:36,557 --> 00:33:37,558
Apa?

712
00:33:37,809 --> 00:33:40,269
Kurasa kau sedang melihat pertengahan abad 20.
Tidak cukup untuk menang.

713
00:33:40,478 --> 00:33:41,854
Kau akan membuat semua orang kalah.

714
00:33:42,063 --> 00:33:44,065
Tetap berada di bawah 24 persen.

715
00:33:44,315 --> 00:33:45,316
Sangat negatif.

716
00:33:45,525 --> 00:33:48,485
Tidak, tidak. Kampanye terakhir, kita pakai serangan iklan,
dan itu menyakitkan.

717
00:33:48,653 --> 00:33:50,988
Itulah sebabnya aku membawa sesuatu.

718
00:33:51,322 --> 00:33:52,322
Sarah LeBlanc.

719
00:33:52,490 --> 00:33:55,368
Tidak ada yang memintamu melakukan itu.
Kita sudah punya tim sendiri.

720
00:33:55,576 --> 00:33:57,870
Oh, tidak seperti LeBlanc. Dia yang terbaik.

721
00:33:58,079 --> 00:34:01,499
Maaf, Jane, tapi jika dia yang terbaik,
bagaimana aku belum pernah mendengar namanya?

722
00:34:01,708 --> 00:34:03,876
Uh, mungkin karena dia yang terbaik.

723
00:34:04,210 --> 00:34:05,586
Dan siapa orang ini?

724
00:34:05,837 --> 00:34:10,049
Orang itu adalah orang yang bisa melakukan sebanyak,
atau sedikit, yang kita butuhkan.

725
00:34:10,258 --> 00:34:12,635
Dengar, Nn. Bodine, aku tahu seperti apa Amerika.

726
00:34:12,844 --> 00:34:14,011
<i>Aku tahu yang kalian lakukan.</i>

727
00:34:14,220 --> 00:34:15,221
Tapi di sini Bolivia,

728
00:34:15,430 --> 00:34:18,015
masyarakat tidak suka kampanye negatif.
Jika kita...

729
00:34:18,224 --> 00:34:19,434
Ben?

730
00:34:19,684 --> 00:34:21,853
Tuan, iklan negatif terbukti berpengaruh.

731
00:34:22,061 --> 00:34:24,021
Tapi ini seperti memasang bom.

732
00:34:24,230 --> 00:34:25,606
Kau ambil suara dari Rivera,

733
00:34:25,857 --> 00:34:27,734
tapi kau tak tahu ke mana suara itu akan pergi.

734
00:34:29,861 --> 00:34:32,029
Biarkan temanmu melihat apa yang dia bisa lakukan.

735
00:34:32,739 --> 00:34:34,115
Oke. Siap dilakukan.

736
00:34:35,408 --> 00:34:38,169
Oh, dan aku juga akan memintanya
untuk memeriksamu, Tuan.

737
00:34:38,202 --> 00:34:39,245
Aku sudah pernah melakukan itu.

738
00:34:39,454 --> 00:34:40,538
Kau belum pernah dengan LeBlanc, tuan.

739
00:34:40,747 --> 00:34:42,832
Kau sangat buruk, tidak ada yang lebih buruk lagi.

740
00:34:43,040 --> 00:34:45,001
Tapi jika kita mulai mengerjakannya lebih baik,
media akan mulai menggali.

741
00:34:45,209 --> 00:34:46,961
Dan kejutan di menit-menit akhir akan sangat ampuh.

742
00:34:47,211 --> 00:34:49,422
Aku takkan membayar seseorang untuk
menginvestigasi diriku.

743
00:34:49,630 --> 00:34:52,049
Aku tahu diriku sendiri.
Tidak ada lagi yang mesti digali.

744
00:34:52,300 --> 00:34:53,885
Oh, pasti ada sesuatu yang ditemukan, Tuan.

745
00:34:54,093 --> 00:34:55,386
Dan ini keputusan final.

746
00:34:56,220 --> 00:34:58,890
Oke. Kaulah bosnya.

747
00:35:05,897 --> 00:35:07,064
Dia yang pertama.

748
00:35:07,565 --> 00:35:10,234
BEN: <i>Jika aku bisa menyelesaikannya,
jika kau melihat grafik terakhir,</i>

749
00:35:10,443 --> 00:35:11,569
<i>menunjukkan tiga polling...</i>

750
00:35:11,778 --> 00:35:13,446
Dengarkan, kawan-kawan.

751
00:35:13,654 --> 00:35:15,406
Bisa minta perhatiannya sebentar?

752
00:35:15,615 --> 00:35:16,866
<i>Semuanya!</i>

754
00:35:18,409 --> 00:35:19,744
- Apa yang kau bilang?
- Mendengarkanmu.

755
00:35:19,952 --> 00:35:21,579
Semuanya, kita ... Oh.

757
00:35:25,082 --> 00:35:26,793
Kita akan melakukan sesuatu kepada Rivera.

758
00:35:27,001 --> 00:35:29,462
tidak ada politisi yang mau berurusan dengan mereka.

759
00:35:29,670 --> 00:35:31,547
Kita akan mendefiniskan dia.

760
00:35:31,756 --> 00:35:33,633
Serangannya, dia adalah bajingan,

761
00:35:33,841 --> 00:35:36,302
dia korup, tidak berpengakaman,

762
00:35:36,511 --> 00:35:38,054
dan dia berbohong.

763
00:35:38,262 --> 00:35:40,932
Setiap hari, kita harus melakukan itu,

764
00:35:41,140 --> 00:35:43,059
<i>El Diario, La Razón, La Prensa,</i>

765
00:35:43,267 --> 00:35:46,187
dan kita akan membuat cerita tentang Rivera.

766
00:35:46,437 --> 00:35:48,437
Kita akan lacak semua kutipan yang dia katakan,

767
00:35:48,606 --> 00:35:50,726
setiap orang yang ditemuinya,
setiap suara yang dia buat,

768
00:35:50,817 --> 00:35:53,861
dan kita akan menggunakan itu
untuk melawannya.

769
00:35:54,111 --> 00:35:56,111
Eddie! Di mana Eddie? Eddie!

770
00:35:56,948 --> 00:35:58,741
Di mana kau? Itu dia.
Kau adalah pemburuku. Oke?

771
00:35:58,950 --> 00:36:02,370
Setiap acara yang dihadiri Rivera,
setiap pidato, kau rekam dia.

772
00:36:02,620 --> 00:36:05,623
Jika satpam menghajarmu,
berarti kau melakukan pekerjaan dengan baik.

773
00:36:05,832 --> 00:36:07,250
Dan pastikan kau merekam saat dihajar satpam.

774
00:36:07,458 --> 00:36:09,877
Dan jika ada yang mencemaskan ini,

775
00:36:10,127 --> 00:36:12,213
yang merasa ini salah,

776
00:36:12,463 --> 00:36:14,006
temui aku, dan ceritakan itu, oke?

777
00:36:14,215 --> 00:36:15,925
Aku sudah menyiapkan sesuatu untuk kalian.

778
00:36:16,133 --> 00:36:18,344
Karena ada satu kesalahan di sini.

779
00:36:18,553 --> 00:36:20,888
Hanya satu, dan itu adalah kekalahan.

780
00:36:21,180 --> 00:36:24,809
Satu kesalahan, dan kita kalah.

781
00:36:30,815 --> 00:36:33,693
Mungkin pastikan semua orang paham.

782
00:36:34,151 --> 00:36:36,351
Angkat tangan jika kau berbahasa Inggris.

783
00:36:39,073 --> 00:36:42,076
Sekarang suruh mereka bilang ke masyarakat
yang kurang paham kata-kataku.

784
00:36:42,869 --> 00:36:44,787
Tolong jelaskan itu ke yang lain.

785
00:36:44,996 --> 00:36:47,540
<i>Gracias. Gracias.</i>

787
00:37:05,349 --> 00:37:07,560
Tuhanku, rambutnya. Luar biasa.

788
00:37:07,768 --> 00:37:09,937
Lihat, itu tidak bergerak.

790
00:37:11,314 --> 00:37:12,607
- Close-up.
- Yeah.

792
00:37:18,279 --> 00:37:19,655
Tidak, tidak, itu bagus. Tetap gali.

793
00:37:19,864 --> 00:37:22,491
Itu ada di sana.
Semua orang punya sesuatu yang disembunyikan.

794
00:37:22,700 --> 00:37:23,951
<i>Aku yakin dia selingkuh.</i>

795
00:37:24,160 --> 00:37:25,411
Aku tak tahu tentangnya, tapi Castillo tahu.

796
00:37:25,620 --> 00:37:26,829
JANE: <i>Mari kita gunakan itu, oke?</i>

797
00:37:27,038 --> 00:37:29,198
<i>Tapi jangan sampai ketahuan itu ulah kita.</i>

798
00:37:29,332 --> 00:37:31,083
<i>Buat itu seolah berasal dari masyarakat.</i>

799
00:37:31,292 --> 00:37:34,128
hubungan Castillo?

802
00:37:41,302 --> 00:37:43,012
Rivera! Rivera!

803
00:37:44,639 --> 00:37:45,973
Dua tahun lalu, kantor Rivera

804
00:37:46,182 --> 00:37:50,019
membeli 27 mobil untuk keperluan kantor.

805
00:37:50,227 --> 00:37:51,729
Harga pasar masing-masing mobil 35 ribu.

806
00:37:51,938 --> 00:37:53,981
Ini fotokopi notanya.

807
00:37:54,190 --> 00:37:55,608
Mereka mengklaim masing-masing 40 ribu.

808
00:37:55,816 --> 00:38:00,071
Itu uang pembayar pajak sebesar 135 ribu dolar AS

809
00:38:00,279 --> 00:38:01,906
masuk kantung seseorang.

810
00:38:02,114 --> 00:38:04,575
Anak nakal. Kau benar-benar bajingan.

811
00:38:05,284 --> 00:38:06,327
- Cocok.
- LEBLANC: Mmm-hmm.

812
00:38:06,535 --> 00:38:08,704
Akan lebih baik jika kita mengagetkan pendukungnya
dengan ini,

813
00:38:08,913 --> 00:38:10,998
mengambil toko, mengambil PSK atau apalah.

814
00:38:11,207 --> 00:38:13,209
Tunggu. Dari mana kau mendapatkan ini?

815
00:38:13,417 --> 00:38:14,577
Rahasia, Buckley.

816
00:38:14,627 --> 00:38:17,505
Scooch. Scooch, scooch.

817
00:38:19,256 --> 00:38:20,576
NELL: <i>Halaman demi halaman.</i>

818
00:38:20,758 --> 00:38:23,010
LEBLANC: <i>Yeah.
Semua dokumen ada di sini.</i>

819
00:38:23,219 --> 00:38:24,553
NELL: <i>Kau melihatnya? Lihat ini.</i>

820
00:38:24,762 --> 00:38:25,805
CANDY: <i>Jadi sekarang,</i>

821
00:38:26,013 --> 00:38:28,265
<i>Aku membayangkan kau membuatnya kalah.</i>

822
00:38:28,474 --> 00:38:29,714
Kau membawa anak terlantar

823
00:38:29,809 --> 00:38:32,311
lulusan SMA untuk bekerja denganmu.

824
00:38:32,520 --> 00:38:35,481
<i>Dan kau siap menerima kekalahan.</i>

825
00:38:35,690 --> 00:38:36,983
Pindahkan TV-nya, sayang.

826
00:38:37,191 --> 00:38:38,751
Hei! Seseorang menyalakan TV.

827
00:38:38,818 --> 00:38:41,612
Ada apa denganmu? Apa yang terjadi?

828
00:38:42,989 --> 00:38:44,031
NELL: Oh, Tuhan.

829
00:38:44,532 --> 00:38:46,617
CANDY: <i>Anak kembar. Aku pernah melihatnya.
Sangat manis.</i>

830
00:38:46,993 --> 00:38:49,412
<i>Maksudku, jika kau ada di sini.</i>

831
00:38:49,620 --> 00:38:51,205
<i>Tapi kau tahu apa yang akan kukatakan,</i>

832
00:38:51,414 --> 00:38:53,499
<i>anak-anak adalah anugerah Tuhan,</i>

833
00:38:53,708 --> 00:38:55,668
<i>dan Rivera diberkahi dua kali lipat.</i>

834
00:38:55,876 --> 00:39:00,047
<i>Anak-anak adalah anugerah Tuhan,
dan aku diberkahi dua kali lipat.</i>

835
00:39:00,256 --> 00:39:01,257
LEBLANC: <i>Sampah.</i>

836
00:39:01,465 --> 00:39:03,759
<i>Seorang ayah ingin anaknya bangga padanya.</i>

837
00:39:03,968 --> 00:39:08,472
<i>Itulah sebabnya aku berjanji akan 
melakukan kampanye yang positif.</i>

838
00:39:08,681 --> 00:39:09,681
Tentu saja.

839
00:39:10,057 --> 00:39:11,183
Apa urgensinya?

840
00:39:11,392 --> 00:39:12,852
JANE: <i>Itu trik yang sudah kuno, Tuan.</i>

841
00:39:13,060 --> 00:39:14,895
Ini kerjaan Candy lagi. Mereka tahu kita akan menang
jika melakukan kampanye negatif.

842
00:39:15,104 --> 00:39:16,147
Mereka mencoba menghalangi kita.

843
00:39:16,355 --> 00:39:17,565
Kau bukan satu-satunya, Nn. Bodine.

844
00:39:17,773 --> 00:39:19,608
Jika kita bersikap negatif sekarang,
kita secara tidak langsung membunuh Senator.

845
00:39:19,817 --> 00:39:21,068
JANE: "Dia yang tidak berani

846
00:39:21,277 --> 00:39:23,362
"mengambil risiko takkan
mencapai kesempurnaan hidup.''

847
00:39:23,571 --> 00:39:25,489
Ayolah, kita tak mau mendengar tentang Sun Tzu lagi.

848
00:39:25,698 --> 00:39:27,199
Itu bukan Sun Tzu. Ini dari Muhammad Ali.

849
00:39:27,408 --> 00:39:30,119
Tuan, jika kau mau menang, kita harus mengambi risiko.

850
00:39:30,327 --> 00:39:31,912
Kita harus berani.

851
00:39:32,121 --> 00:39:34,957
Jika kau tidak negatif, kau takkan menang.

852
00:39:35,833 --> 00:39:37,251
Hugo benar.

853
00:39:37,460 --> 00:39:38,502
Kita takkan melakukan kampanye negatif.

854
00:39:39,545 --> 00:39:40,963
Aku sudah membuat keputusan.

855
00:39:44,759 --> 00:39:46,260
- Hei, Jane, satu lagi.
- Opo?

856
00:39:46,469 --> 00:39:47,720
Kurasa aku punya sesuatu.

857
00:39:47,928 --> 00:39:49,805
Rivera pernah jadi tentara saat muda.

858
00:39:50,014 --> 00:39:52,974
Ada artikel koran yang menunjukkan
foto dia memakai seragam tentara.

859
00:39:53,059 --> 00:39:55,561
Aku bisa mencoba melacaknya jika ada sesuatu di sana.

860
00:39:55,770 --> 00:39:56,771
Jangan pikirkan Rivera.

861
00:39:56,979 --> 00:39:59,065
Berikan semua yang kau ketahui tentang Castillo, oke?

863
00:40:08,032 --> 00:40:09,867
JANE: <i>Berikan sesuatu yang aneh.</i>

864
00:40:10,076 --> 00:40:11,796
LEBLANC: <i>Hei, hei, hei, kurasa aku menemukannya.</i>

865
00:40:11,827 --> 00:40:12,828
BUCKLEY: <i>Jane.</i>
LEBLANC: <i>Bersikaplah normal.</i>

866
00:40:13,037 --> 00:40:14,830
Kita ada masalah. Masalah yang besar.

867
00:40:16,040 --> 00:40:18,459
Leaflet bilang Castillo pernah punya hubungan
dengan wanita ini selama tiga tahun.

868
00:40:18,667 --> 00:40:19,752
- Opo?
- Yeah.

869
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
Louisa dari bagian akunting bilang
mereka menyebarkan itu

870
00:40:21,337 --> 00:40:23,130
ke seluruh warga di Miraflores.

871
00:40:23,339 --> 00:40:24,924
Lalu, di bawah dikatakan,

872
00:40:25,132 --> 00:40:26,217
"Apa ini tingkah laku 

873
00:40:26,425 --> 00:40:28,302
- "seorang pria terhormat?"
- JANE: "Terhormat."

874
00:40:28,511 --> 00:40:29,637
"Apa ini tingkah laku 

875
00:40:29,845 --> 00:40:31,365
- "seorang pria terhormat?"
- Itu dia.

876
00:40:31,430 --> 00:40:34,642
"Inikah tingkah laku presiden?"

877
00:40:38,187 --> 00:40:39,605
Apa yang dikatakan itu?

879
00:40:42,399 --> 00:40:43,442
"Sekarang waktunya berubah."

880
00:40:43,651 --> 00:40:45,069
Apa maksudnya?

881
00:40:45,528 --> 00:40:47,613
LEBLANC: <i>Itu slogan kampanye Rivera.</i>

882
00:40:49,990 --> 00:40:51,367
Ini pasti ulah Rivera.

883
00:40:52,535 --> 00:40:54,161
Bagaimana kita mengatasi ini?

884
00:40:55,121 --> 00:40:56,831
JANE: Harus berbicara dengan Castillo.

885
00:40:57,039 --> 00:40:58,082
Apa yang akan kau katakan?

886
00:40:58,499 --> 00:40:59,542
Aku belum tahu.

887
00:41:01,585 --> 00:41:04,421
- Apa kita punya rencana?
- JANE: Aku belum tahu.

888
00:41:05,840 --> 00:41:08,384
BUCKLEY: <i>Ini hal terakhir yang kubutuhkan.</i>

889
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Sukar dipercaya. Sungguh?

890
00:41:11,554 --> 00:41:14,034
Maaf mengganggu sarapanmu, Tuan,
tapi aku harus menanyakannya.

891
00:41:14,140 --> 00:41:16,308
Apa ini benar?
Apa istrimu tahu tentang hubungan ini?

892
00:41:16,517 --> 00:41:17,852
Istriku tinggal di Amerika, dan dia tahu.

893
00:41:18,060 --> 00:41:19,979
BEN: <i>Itu tidak cukup bagus, Tuan.</i>
CASTILLO: <i>Ini bagian dari masa lalu.</i>

894
00:41:20,187 --> 00:41:21,814
- Itu tidak cukup bagus, Tuan.
- Ini tidak masuk akal.

895
00:41:22,022 --> 00:41:23,649
Mengapa mereka melakuan kampanye negatif sekarang?
Mereka unggul 20 angka.

896
00:41:23,858 --> 00:41:25,442
Pat Candy tidak bisa menolongnya.
Dia tidak peduli tentang kemenangan.

897
00:41:25,651 --> 00:41:26,819
Yang dia pedulikan adalah menghancurkan musuhnya.

898
00:41:27,027 --> 00:41:28,112
Dia bukan musuhnya. Kau tak bisa...

899
00:41:28,320 --> 00:41:30,281
Iya, bisa, Ben! Sadarlah! Ini perang!

900
00:41:30,489 --> 00:41:31,490
HUGO: <i>Cukup!</i>
JANE: <i>Oke?</i>

901
00:41:33,075 --> 00:41:34,618
Tuan, aku ingin kau memahami ini.

902
00:41:34,827 --> 00:41:36,453
Sebaran ini nyata.

903
00:41:36,662 --> 00:41:38,914
Oke? Dengan ini dan orang-orang ini,

904
00:41:39,123 --> 00:41:40,749
kau harus memahami bahwa ini menunjukkan

905
00:41:40,958 --> 00:41:42,209
bahwa kau adalah seorang pezina.

906
00:41:42,418 --> 00:41:44,044
Persepsinya seperti itu, Tuan.

907
00:41:53,762 --> 00:41:55,097
Tugasmu, Jane.

908
00:42:09,445 --> 00:42:10,565
JANE: <i>Tuan, kurasa jika kau...</i>

909
00:42:10,654 --> 00:42:12,323
Kau yakin ini dari mereka?

910
00:42:13,157 --> 00:42:16,202
"La Paz Grassroots Organization"?
Aku ragu organisasi itu ada.

911
00:42:16,410 --> 00:42:17,661
Dan jika kau melihat ....

912
00:42:17,870 --> 00:42:20,331
Jika kau melihat ke bawah, tertulis,
<i>"Es hora de un cambio."</i>

913
00:42:20,539 --> 00:42:22,625
BEN: <i>"Waktunya berubah."
Itu slogan mereka, Tuan.</i>

914
00:42:22,833 --> 00:42:24,001
Mereka menyangkalnya.

915
00:42:24,210 --> 00:42:27,671
Tapi selama masyarakat masih percaya pada kita,
mereka takkan mempedulikan itu.

917
00:42:38,891 --> 00:42:40,059
Baiklah.

918
00:42:41,852 --> 00:42:42,895
Lakukan.

919
00:42:43,520 --> 00:42:44,730
Oke.

921
00:42:47,483 --> 00:42:48,859
<i>Sebagai Deputi Potosí,</i>

922
00:42:49,068 --> 00:42:54,156
<i>Victor Rivera menggunakan uang pajak
untuk membeli 27 mobil SUV.</i>

923
00:42:54,448 --> 00:42:59,245
<i>Tapi dia mengambil uangmu untuk membeli
dengan harga 35.</i>

924
00:42:59,828 --> 00:43:01,747
<i>Ke mana sisa uangmu pergi?</i>

925
00:43:02,039 --> 00:43:04,041
<i>Apa Victor Rivera membantumu?</i>

927
00:43:05,417 --> 00:43:07,253
<i>Atau dia menolong dirinya sendiri?</i>

929
00:43:14,593 --> 00:43:16,053
CANDY: <i>Aku mencari klub</i>

930
00:43:16,262 --> 00:43:19,056
<i>gadis yang bisa menghibur, kau tahu?</i>

931
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
<i>Kau tahu, melakukan kesenangan.</i>

932
00:43:21,433 --> 00:43:23,477
<i>Aku tak tahu apa ini karena ketinggian
di sini atau apa,</i>

933
00:43:23,686 --> 00:43:25,006
<i>tapi kurasa ini memengaruhi, uh...</i>

934
00:43:25,521 --> 00:43:27,606
<i>Aku tak tahu apa ...
Kurasa ada yang tak beres.</i>

935
00:43:27,815 --> 00:43:28,857
Dasar panggul?

936
00:43:29,066 --> 00:43:32,361
<i>Betul. Kurasa itu yang bikin anumu asam.</i>

937
00:43:32,569 --> 00:43:34,321
Jadi, dalam perjalananku,

938
00:43:34,530 --> 00:43:37,324
aku menemukan klub kecil.
Mereka punya Elvis dari Bolivia.

939
00:43:37,533 --> 00:43:39,535
Bagaimana kalau kau berdansa denganku?

940
00:43:40,577 --> 00:43:42,913
<i>Ayolah, sayang
Kita bisa saling membenci besok.</i>

941
00:43:43,247 --> 00:43:46,208
Sepertinya calonmu kehilangan 135 ribu dolar.

942
00:43:46,417 --> 00:43:48,085
dari uang pajak.

943
00:43:49,044 --> 00:43:51,213
Punya perkiraan ke mana perginya?

944
00:43:52,131 --> 00:43:53,924
<i>Sulit mengatakannya, sayang.</i>

945
00:43:54,133 --> 00:43:55,843
Mmm.

946
00:43:58,178 --> 00:43:59,888
- Kau bocor?
<i>- Yeah.</i>

947
00:44:00,097 --> 00:44:03,017
Ever since I've been here,
I go like 10 times a day.

948
00:44:03,726 --> 00:44:07,563
I gotta say, I'm really impressed
that you're hangin' on in there, Bodine.

949
00:44:08,439 --> 00:44:10,691
I mean, Ben and Nell
must've gone to pretty much

950
00:44:10,899 --> 00:44:12,359
every consultant inside the Beltway

951
00:44:12,568 --> 00:44:14,069
trying to find somebody

952
00:44:14,278 --> 00:44:15,654
to help 'em with this turd.

953
00:44:15,904 --> 00:44:17,156
<i>Mmm.</i>

954
00:44:22,911 --> 00:44:24,913
Nobody wanted to touch it.

955
00:44:27,416 --> 00:44:29,209
It's like he's got leprosy.

956
00:44:30,169 --> 00:44:33,047
<i>You know how come tHei
eventually came to your door?</i>

957
00:44:34,631 --> 00:44:36,342
<i>- I suggested you.</i>
- (SCOFFS)

958
00:44:37,509 --> 00:44:39,636
<i>Through friends of friends, of course.</i>

959
00:44:40,637 --> 00:44:42,556
<i>Anonymous recommendation.</i>

960
00:44:44,141 --> 00:44:45,559
<i>You know why?</i>

961
00:44:46,810 --> 00:44:48,479
<i>I'm training you up.</i>

962
00:44:49,229 --> 00:44:50,856
<i>So come dancing.</i>

963
00:44:57,905 --> 00:44:59,406
It isn't me, is it, Bodine?

964
00:45:01,367 --> 00:45:04,161
You don't wanna go
to a crowded bar, do you?

965
00:45:05,871 --> 00:45:10,626
<i>You're scared if you spend too much time
with our flea-infested electorate here,</i>

966
00:45:10,834 --> 00:45:13,212
<i>you'll, uh, have to admit to yourself</i>

967
00:45:13,420 --> 00:45:16,131
<i>that you have nothing
but contempt for the people</i>

968
00:45:16,340 --> 00:45:17,925
<i>that you're supposed to be serving.</i>

969
00:45:19,259 --> 00:45:22,846
<i>You'll be on your way home
before the last vote's even counted.</i>

970
00:45:23,639 --> 00:45:26,892
<i>Me, I don't... I don't see
the conflict, really.</i>

971
00:45:27,309 --> 00:45:29,019
<i>It's shepherds and sheep, honey.</i>

972
00:45:30,479 --> 00:45:31,980
<i>So have it your way.</i>

973
00:45:32,398 --> 00:45:33,899
We'll stay in tonight.

974
00:45:36,902 --> 00:45:38,695
It's a beautiful night.

975
00:45:43,450 --> 00:45:45,494
(SPEAKING SPANISH)

976
00:46:03,679 --> 00:46:05,013
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

977
00:46:05,305 --> 00:46:08,142
JANE: Stop. Stop. Stop! Stop, pull over.

978
00:46:08,350 --> 00:46:09,393
Eddie!

979
00:46:09,935 --> 00:46:11,061
Eddie.

980
00:46:11,395 --> 00:46:13,522
Hei. What are you doing?

981
00:46:13,730 --> 00:46:16,108
Are you headin' home? Yeah?

982
00:46:16,400 --> 00:46:18,235
Well, come on. We'll give you...
We'll give you a ride.

983
00:46:18,444 --> 00:46:19,570
NELL: This is not good idea.

984
00:46:19,778 --> 00:46:22,030
JANE: <i>Why is that not a good idea? What?</i>

985
00:46:22,239 --> 00:46:23,240
NELL: <i>You don't know where he lives.</i>

986
00:46:23,449 --> 00:46:24,533
JANE: Well, he's getting ready to tell us.

987
00:46:24,741 --> 00:46:26,702
BUCKLEY: Snuggle up.
NELL: Watch the purse, Eddie.

988
00:46:45,304 --> 00:46:46,722
(MEN SPEAKING SPANISH)

989
00:46:53,228 --> 00:46:54,730
ABRAHAM: Pepe!

990
00:46:57,941 --> 00:46:59,067
NELL: Bye-bye. Have a good night.

991
00:46:59,234 --> 00:47:01,034
BUCKLEY: See you Monday.
NELL: Yes, very good.

992
00:47:01,236 --> 00:47:02,488
BUCKLEY: <i>What a shithole.</i>

993
00:47:02,738 --> 00:47:04,072
NELL: <i>Be well. Oke, let's go.</i>

994
00:47:04,281 --> 00:47:05,449
- Thank you.
- All right. Take care.

995
00:47:05,657 --> 00:47:06,658
(SPEAKING SPANISH)
Death to the Yankees!

996
00:47:06,909 --> 00:47:08,410
- Thank you, thank you.
- (ABRAHAM SPEAKING SPANISH)

997
00:47:08,619 --> 00:47:09,828
What's up, buddy?

998
00:47:10,412 --> 00:47:12,252
Those are the Americans
that work for Castillo.

999
00:47:12,331 --> 00:47:13,457
I've seen them before.

1000
00:47:13,916 --> 00:47:16,084
THei're the enemy and you bring them here?

1001
00:47:16,251 --> 00:47:18,170
She's the one who gave me the steak sauce.

1002
00:47:18,504 --> 00:47:21,673
Next time, tell her to give us
the fucking steak.

1003
00:47:22,591 --> 00:47:23,842
- (ENGINE STARTING)
- (EDDIE SPEAKING SPANISH)

1004
00:47:24,092 --> 00:47:25,135
Who's winning?

1005
00:47:27,095 --> 00:47:28,931
BEN: Jane? Wait.
NELL: <i>Oh, Jane!</i>

1006
00:47:30,182 --> 00:47:31,350
Honey, where are you going?

1007
00:47:31,600 --> 00:47:32,601
BEN: <i>Jane, get back in the car.</i>

1008
00:47:32,809 --> 00:47:33,852
JANE: Eddie.

1009
00:47:34,102 --> 00:47:37,272
This is... This is your neighborhood?
It's where you... Where you live?

1010
00:47:37,689 --> 00:47:38,774
<i>Here?</i>

1011
00:47:39,483 --> 00:47:40,609
Yeah.

1012
00:47:40,817 --> 00:47:42,152
(MAN SPEAKING SPANISH)

1013
00:47:52,454 --> 00:47:53,455
Is this your father?

1014
00:47:53,956 --> 00:47:54,957
EDDIE: <i>Mmm.</i>

1015
00:47:55,123 --> 00:47:56,792
He died, uh...

1016
00:47:57,709 --> 00:47:59,002
He and my mother,

1017
00:48:00,212 --> 00:48:02,631
tHei died two years ago.

1018
00:48:02,798 --> 00:48:04,216
<i>In a car crash.</i>

1019
00:48:07,386 --> 00:48:08,387
Look.

1020
00:48:11,223 --> 00:48:13,308
- JANE: Is that Castillo? And that's...
- It's me.

1021
00:48:13,517 --> 00:48:14,810
- That's you?
- Mmm-hmm.

1022
00:48:18,230 --> 00:48:20,023
So you guys are on your own?

1023
00:48:23,819 --> 00:48:25,487
Good for you. Uh...

1024
00:48:26,321 --> 00:48:28,073
<i>I'm sure your father was proud of you.</i>

1025
00:48:28,490 --> 00:48:29,908
- Huh? Yeah?
- EDDIE: <i>Yes.</i>

1026
00:48:30,200 --> 00:48:33,370
He was very proud
that out of all the children,

1027
00:48:33,579 --> 00:48:36,206
the President pick me up.

1028
00:48:36,748 --> 00:48:38,308
<i>He was a big supporter of Don Castillo.</i>

1029
00:48:39,835 --> 00:48:42,212
He said he was the only man
who would, uh, run the country.

1030
00:48:42,921 --> 00:48:44,172
(PEPE SCOFFS)

1031
00:48:44,673 --> 00:48:46,393
(SPEAKING SPANISH)
You're a fucking suck-up.

1032
00:48:47,009 --> 00:48:50,345
You don't know what you're talking about.
You don't know anything about politics.

1033
00:48:50,554 --> 00:48:51,597
<i>You're fucking lame.</i>

1034
00:48:51,847 --> 00:48:53,724
ABRAHAM: (IN ENGLISH)
<i>Castillo, he wants to bring in the IMF.</i>

1035
00:48:53,932 --> 00:48:55,851
You know, the International Monetary Fund.

1036
00:48:56,059 --> 00:48:58,729
THei lend him money.
THei bail him out. That's what tHei do.

1037
00:48:59,187 --> 00:49:01,523
EDDIE: <i>He would never do that.
You don't know Castillo.</i>

1038
00:49:01,690 --> 00:49:05,736
It's like inviting in the <i>embargadores</i>
into your house.

1039
00:49:05,944 --> 00:49:07,529
You know? The lenders.

1040
00:49:07,696 --> 00:49:09,072
<i>THei tell him exactly what to do.</i>

1041
00:49:09,281 --> 00:49:11,366
<i>THei privatize what's... What's ours.</i>

1042
00:49:11,575 --> 00:49:12,743
THei tax the people

1043
00:49:12,951 --> 00:49:14,036
and we don't have any say on that.

1044
00:49:14,244 --> 00:49:16,121
(SPEAKING SPANISH)
Only an idiot would trust Castillo.

1045
00:49:16,371 --> 00:49:17,456
What did you say?

1046
00:49:17,748 --> 00:49:19,988
- You heard me.
- Fuck, you're talking about your father.

1047
00:49:20,042 --> 00:49:21,585
<i>Shut your mouth, have more respect.</i>

1048
00:49:21,793 --> 00:49:24,087
- You heard me.
- Shut up.

1049
00:49:24,379 --> 00:49:25,547
(PEPE BANGS TABLE)

1050
00:49:29,384 --> 00:49:32,054
- (SPEAKING ENGLISH) I'm sorry.
- No, it's fine.

1051
00:49:33,055 --> 00:49:34,097
<i>You know, different...</i>

1052
00:49:34,973 --> 00:49:36,600
Different approaches.

1053
00:49:43,440 --> 00:49:44,566
Mmm.

1054
00:49:49,905 --> 00:49:51,823
What're you guys doin' tonight?

1055
00:49:56,745 --> 00:49:58,497
That's how "Calamity Jane" happened,

1056
00:49:58,747 --> 00:49:59,915
and it has stuck ever since.

1057
00:50:00,123 --> 00:50:01,124
And "Calamity" is...

1058
00:50:01,333 --> 00:50:03,093
It means that, you know,
I'm like a disaster.

1059
00:50:03,251 --> 00:50:04,795
Like I bring a degree of chaos.

1060
00:50:05,003 --> 00:50:06,523
- A tornado going through.
- JANE: Yes.

1061
00:50:06,588 --> 00:50:09,508
This is my underage,
judgmental friend LeBlanc.

1062
00:50:09,758 --> 00:50:10,759
She's not real.

1063
00:50:10,967 --> 00:50:14,304
And, apparently, she doesn't have a first
or a last name either. It's just LeBlanc.

1064
00:50:14,596 --> 00:50:15,931
How old are you, LeBlanc?

1065
00:50:16,098 --> 00:50:18,767
Come on, tell me how old you are.
I'll tell you how old I am.

1066
00:50:18,934 --> 00:50:19,976
Aku tahu berapa umurmu.

1067
00:50:20,185 --> 00:50:21,978
Aku tahu semua tentangmu.

1068
00:50:22,979 --> 00:50:25,774
Menakutkan. Mengapa dia mengatakan itu?

1069
00:50:25,982 --> 00:50:28,222
Terkadang seorang pemimpin harus
melakukan apa yang baik bagi negaranya,

1070
00:50:28,276 --> 00:50:29,636
terlepas rakyat menginginkannya atau tidak.

1071
00:50:29,778 --> 00:50:32,823
Sekarang, mau atau tidak, oke,
globalisasi itu bagus.

1072
00:50:33,156 --> 00:50:34,866
Ekonomi pasar sedang bagus.

1073
00:50:35,117 --> 00:50:37,953
Inilah satu-satunya cara mengentaskan kemiskinan, kan?

1074
00:50:38,161 --> 00:50:39,204
Tangan yang tak terlihat.

1075
00:50:39,454 --> 00:50:40,455
Opo?

1076
00:50:40,622 --> 00:50:41,665
Tangan yang tak terlihat.

1077
00:50:41,957 --> 00:50:43,458
- Aku tahu, tapi...
- Tangan yang tak terlihat.

1078
00:50:43,625 --> 00:50:44,710
Adam Smith, laissez-faire economics.

1079
00:50:44,960 --> 00:50:46,294
- Oh! Yeah, yeah, yeah.
- Baiklah.

1080
00:50:46,503 --> 00:50:47,963
Lihat, tepat sekali. Tangan yang tak terlihat.

1081
00:50:48,171 --> 00:50:51,466
Kau tahu apa diberikan tangan yang tak terlihat ke kita?

1083
00:50:52,968 --> 00:50:55,053
BEN: Bagus. Kau menang. Kau menang.

1084
00:50:55,303 --> 00:50:56,543
Aku menghentikan kasusku.

1085
00:50:56,722 --> 00:50:57,922
BEN: Kau menang, Oke.

1086
00:50:58,056 --> 00:51:00,058
- BEN: Tidak, terima kasih.
- Ini coca.

1087
00:51:00,308 --> 00:51:02,144
BEN: Tidak, aku tahu apa itu.
Tidak, terima kasih.

1088
00:51:02,310 --> 00:51:03,562
Kita harus bekerja, jadi mungkin kita harus

1089
00:51:03,812 --> 00:51:05,147
- segera pergi.
- Ide yang bagus.

1090
00:51:05,480 --> 00:51:06,732
Chicha!

1091
00:51:07,482 --> 00:51:08,900
Opo iki?

1092
00:51:09,192 --> 00:51:10,652
Ini chicha. Ini jagung.

1093
00:51:10,861 --> 00:51:12,654
BEN: <i>Sekali lagi ya. Baru kita pergi.</i>

1094
00:51:12,821 --> 00:51:14,156
Aku tak tahu itu.

1095
00:51:14,531 --> 00:51:15,824
ALL: <i>Salud!</i>

1096
00:51:17,743 --> 00:51:19,411
<i>- A Pachamama!</i>
- ALL: <i>A Pachamama!</i>

1099
00:52:02,412 --> 00:52:05,540
<i>Hola</i>. Aku mau pesan makan malam ...

1100
00:52:05,749 --> 00:52:07,083
untuk empat orang.

1101
00:52:07,375 --> 00:52:08,376
<i>- Bola pe...</i>

1102
00:52:08,543 --> 00:52:10,378
Iya, itu, enak.

1106
00:52:22,390 --> 00:52:25,227
JANE: <i>Ini pasti menyenangkan.
Tidak, buka saja elastisnya.</i>

1107
00:52:25,769 --> 00:52:26,969
<i>- Apa?</i>
- ABRAHAM: <i>Elastis.</i>

1108
00:52:27,103 --> 00:52:28,480
JANE: <i>Elastica.</i>

1109
00:52:28,730 --> 00:52:30,148
<i>Tidak, tidak. Ini yang kita butuhkan.</i>

1110
00:52:30,398 --> 00:52:31,900
- JANE: <i>Apa kau orang yang baik?
- Aku orang baik.</i>

1111
00:52:32,067 --> 00:52:33,610
JANE: <i>Kau orang baik?</i>
PEPE: <i>Dia orang hebat.</i>

1112
00:52:33,819 --> 00:52:35,539
JANE: <i>Eddie. Eddie.</i>
PEPE: <i>Kau orang baik.</i>

1113
00:52:35,570 --> 00:52:37,823
JANE: <i>Apa kau orang baik? Kau orang baik, kan?</i>

1114
00:52:38,990 --> 00:52:39,991
<i>Isi ulang.</i>

1115
00:52:40,408 --> 00:52:41,618
Psst! Isi ulang

1116
00:52:41,910 --> 00:52:43,078
Shh.

1117
00:52:43,578 --> 00:52:44,938
<i>Oke, Isi ulang, isi ulang.</i>

1118
00:52:46,414 --> 00:52:47,499
Baiklah.

1119
00:52:49,417 --> 00:52:50,617
Oke. Sedikit ke kiri lagi.

1120
00:52:50,794 --> 00:52:53,088
- Timur. Sebelah sana.
- Sebelah mana? Oke.

1121
00:52:53,255 --> 00:52:55,131
- Get further back.
- Oke.

1122
00:52:55,340 --> 00:52:56,424
Satu,

1123
00:52:56,758 --> 00:52:57,843
dua...

1124
00:52:58,176 --> 00:53:00,762
Oh, asu. Oh, jancuk. Dia ada di jendela.

1125
00:53:00,929 --> 00:53:02,489
Jangan dilepas. Jangan dilepas.
Jangan lakukan itu. Jangan.

1126
00:53:02,597 --> 00:53:04,766
Oh, asu.
Oh, asu, asu, asu, asu!

1127
00:53:06,518 --> 00:53:08,520
<i>Hentikan.</i>

1128
00:53:08,812 --> 00:53:09,980
Oke, dia sudah pergi.

1130
00:53:19,364 --> 00:53:22,701
Perkenalkan temanku, Rivera.

1131
00:53:24,160 --> 00:53:25,453
Oh, jancuk!

1132
00:53:29,958 --> 00:53:32,210
Uh, bisa panggil polisi?

1133
00:53:32,836 --> 00:53:34,629
Aku mau melaporkan percobaan pembunuhan.

1134
00:53:35,297 --> 00:53:36,464
<i>Gracias.</i>

1135
00:53:38,550 --> 00:53:40,590
Tunggu, ini salahku!
Dengarkan. Ini salahku.

1139
00:53:58,320 --> 00:53:59,487
Jane Bodine.

1140
00:54:02,490 --> 00:54:04,367
"Kita paham <i>Señorita</i> Bodine

1141
00:54:04,576 --> 00:54:07,162
"pernah dirawat kejiwaannya dulu

1142
00:54:07,704 --> 00:54:10,040
"Bisakah ini menjelaskan perilakunya semalam?

1143
00:54:10,248 --> 00:54:11,917
''Sumber terpercaya kampanye Rivera mengatakan...''

1144
00:54:12,167 --> 00:54:14,753
Aku minum lebih banyak alhokol daripada kalian.

1145
00:54:15,003 --> 00:54:17,083
"Jane menerima..."
Bukan, "dulu," itu maksudnya,

1146
00:54:17,172 --> 00:54:19,007
"melompat dari ketinggian"?

1147
00:54:19,174 --> 00:54:21,176
<i>- Itu Pat Candy.</i>
- NELL: <i>Dia bajingan.</i>

1148
00:54:21,509 --> 00:54:24,220
<i>Oh, Jane. Sayang, maafkan aku. Dengar.</i>

1149
00:54:24,429 --> 00:54:26,264
Jika mereka menginginkanmu menyelesaikannya,
aku juga ikut.

1150
00:54:26,514 --> 00:54:28,714
Oh, itu omong kosong, Nell.
Terima kasih banyak

1151
00:54:29,517 --> 00:54:31,061
Senator mau menemuimu.

1152
00:54:31,269 --> 00:54:32,270
JANE: <i>Tentu saja.</i>

1153
00:54:32,520 --> 00:54:34,189
BUCKLEY: <i>Ya Tuhan, ini Candy.</i>

1154
00:54:34,356 --> 00:54:37,025
Ini seperti mereka punya darah yang sama.

1155
00:54:37,192 --> 00:54:38,526
Apa mereka pernah bekerja sama sebelumnya?

1156
00:54:38,693 --> 00:54:40,613
Bagaimana hal semacam itu bisa bermula?

1157
00:54:40,695 --> 00:54:41,863
Dia menghancurkannya.

1158
00:54:43,865 --> 00:54:46,242
Maksudmu secara literal atau metafor?

1159
00:54:46,451 --> 00:54:49,746
Ada kampanye bertahun-tahun yang lalu.
Pekerjaan Jane yang pertama.

1160
00:54:49,955 --> 00:54:51,539
Pat Candy menjadi lawannya.

1161
00:54:51,706 --> 00:54:53,208
Cerita bermula dari sana.

1162
00:54:53,416 --> 00:54:56,419
bahwa anak kandidat yang dibantu Pat
adalah seorang pecandu narkoba.

1163
00:54:56,628 --> 00:54:59,881
<i>Gadis malang itu tak kuat hingga
akhirnya bunuh diri.</i>

1164
00:55:00,090 --> 00:55:02,217
<i>Semua orang menuduh Jane penyebabnya.</i>

1165
00:55:02,425 --> 00:55:04,427
Medai memojokkan dia dan kandidatnya,

1166
00:55:04,636 --> 00:55:06,221
dan begitulah akhirnya. Selesai.

1167
00:55:06,429 --> 00:55:08,306
Oh... Ngeri-ngeri sedap.

1168
00:55:09,599 --> 00:55:12,435
JANE: Ada satu masa dalam hidupku,

1169
00:55:12,644 --> 00:55:17,482
aku menghabiskan 6 bulan di RSJ.

1170
00:55:18,984 --> 00:55:20,735
Uh, Mereka memberiku ECT.

1171
00:55:21,569 --> 00:55:25,615
Dan aku berjuang keras melawan depresi.

1172
00:55:26,741 --> 00:55:28,410
Episode Hipomanik.

1173
00:55:29,285 --> 00:55:30,662
Kukira ini sudah jelas.

1174
00:55:31,079 --> 00:55:33,164
Hanya orang gila yang mau melakukan
pekerjaan ini, bukan?

1175
00:55:36,459 --> 00:55:38,753
- Kau edan.
- Yeah.

1176
00:55:39,838 --> 00:55:41,631
Kalau kau mau aku pergi, aku akan pergi.

1177
00:55:42,799 --> 00:55:45,093
Tapi kurasa itu merupakan kesalahan.

1178
00:55:47,429 --> 00:55:49,431
Aku punya yang kau butuhkan sekarang.

1179
00:55:53,476 --> 00:55:54,936
Ini urusan pribadi.

1180
00:55:56,438 --> 00:55:58,106
Dan aku sedang jengkel.

1182
00:56:00,984 --> 00:56:05,530
<i>Terima kasih, keluarga Bolivia tercinta.
Terima kasih sudah menerimaku di sini.</i>

1183
00:56:06,156 --> 00:56:09,325
<i>Seorang presiden harus sensitif.</i>

1184
00:56:09,701 --> 00:56:14,039
<i>Presiden harus berkeliling negaranya,
mendengarkan rakyatnya.</i>

1185
00:56:14,456 --> 00:56:18,793
Itu sebabnya aku mulai perjalanan ini:
untuk mendengarkan kebutuhan kalian,

1186
00:56:19,335 --> 00:56:21,504
kalian yang mengharapkan masa depan yang lebih baik.

1188
00:56:23,506 --> 00:56:27,302
<i>Aku berbicara pada seorang bocah kemarin,
tujuh tahun...</i>

1190
00:56:35,560 --> 00:56:36,728
Jane.

1191
00:56:37,062 --> 00:56:38,229
Pat.

1192
00:56:39,647 --> 00:56:41,232
Kau masih di sini.

1193
00:56:41,858 --> 00:56:43,735
Cuma mampir menemuimu.

1194
00:56:44,986 --> 00:56:47,322
Hei, aku suka itu, uh, selebaran yang kau bawa.

1195
00:56:47,530 --> 00:56:50,158
Organisasi Akar Rumput La Paz.

1196
00:56:51,076 --> 00:56:53,036
Sangat sederhana, sangat buruk.

1197
00:56:53,369 --> 00:56:55,497
- Cukup bagus.
- Aku mau tanya.

1198
00:56:55,872 --> 00:56:58,583
Bagaimana caramu mengatasinya?

1199
00:56:58,875 --> 00:57:00,335
Hmm?

1200
00:57:00,835 --> 00:57:02,837
Aku berjanji jika aku menjadi Presiden Bolivia,

1201
00:57:03,254 --> 00:57:04,756
hal itu takkan terjadi.

1202
00:57:05,173 --> 00:57:08,343
Aku mau bocah ini sekolah dan punya masa depan.

1203
00:57:08,843 --> 00:57:10,512
Kau tahu pembuatan sirup maple, Jane?

1204
00:57:10,678 --> 00:57:11,678
Mmm-mmm.

1205
00:57:11,846 --> 00:57:14,224
Kau harus memilih pohon yang benar,
memetik buahnya pada waktu yang tepat.

1206
00:57:15,391 --> 00:57:18,353
Lalu, kau akan mendapatkan yang bagus

1207
00:57:19,187 --> 00:57:20,730
dan sangat dalam,

1208
00:57:22,607 --> 00:57:25,276
sirup yang sangat manis.

1209
00:57:27,070 --> 00:57:29,572
Aku ingin membantumu, Bodine.

1210
00:57:33,034 --> 00:57:34,619
Sampai jumpa lagi.

1212
00:57:49,717 --> 00:57:51,803
Aku mau mempersembahkan lagu ini

1213
00:57:52,011 --> 00:57:53,596
untuk rakyat Bolivia yang kucintai

1217
00:58:02,856 --> 00:58:04,858
Hei! Hei!

1218
00:58:05,775 --> 00:58:06,975
Kita sudah selesai.

1219
00:58:07,277 --> 00:58:08,778
Silakan, terima kasih.

1222
00:58:14,701 --> 00:58:16,035
Juancuk?!

1223
00:58:16,953 --> 00:58:18,246
Pablo! Berikan itu!

1224
00:58:18,454 --> 00:58:19,664
<i>Hentikan keretanya.</i>

1225
00:58:19,873 --> 00:58:23,251
<i>Di mana kau? Aku bilang, di mana kau?</i>

1226
00:58:23,835 --> 00:58:25,635
Kau seharusnya menunggu sampai lagunya selesai.

1227
00:58:25,712 --> 00:58:26,713
Ada apa?

1228
00:58:26,921 --> 00:58:28,047
Apa yang kau lakukan di sana?

1229
00:58:28,256 --> 00:58:29,591
Aku mau menangis!

1230
00:58:29,799 --> 00:58:32,677
CANDY: Aku bilang jangan jauh-jauh dengan masinisnya!

1231
00:58:32,886 --> 00:58:33,928
Iya!

1232
00:58:34,429 --> 00:58:36,069
Selamat siang.

1233
00:58:36,306 --> 00:58:39,350
Aku datang mau memberitahu
bahwa kita sedang mengalami krisis di Bolivia.

1234
00:58:39,559 --> 00:58:43,229
Krisis besar, sosial, ekonomi, dan politik.

1235
00:58:44,439 --> 00:58:47,400
CASTILLO: <i>Ini krisis sosi-ekonomi.</i>

1236
00:58:47,609 --> 00:58:48,902
Kita harus bertindak

1237
00:58:49,277 --> 00:58:51,654
bukannya malah bicara saja!

1238
00:58:52,197 --> 00:58:53,281
Piye menurutmu?

1239
00:58:55,366 --> 00:58:56,868
Ini krisis korupsi,

1240
00:58:57,368 --> 00:59:00,747
korupsi yang menjadi hiper-korupsi.

1241
00:59:00,955 --> 00:59:02,040
Aku di sini

1242
00:59:03,291 --> 00:59:04,918
untuk berjuang melawan korupsi.

1244
00:59:07,212 --> 00:59:08,630
Pedro Ignacio Castillo,

1245
00:59:08,838 --> 00:59:12,091
pernah menjadi presiden kita,
dan hari ini dia menjadi orang yang berbeda.

1246
00:59:12,300 --> 00:59:13,635
<i>Kita harus bertindak</i>

1247
00:59:13,885 --> 00:59:16,095
<i>bukannya malah bicara saja!.</i>

1248
00:59:16,304 --> 00:59:18,598
Bersama saling berangkulan,

1249
00:59:18,806 --> 00:59:21,392
kita bisa menyelamatkan Bolivia dari krisis ini.

1252
00:59:40,828 --> 00:59:42,538
CASTILLO: <i>Tidak, tidak, kau tak mengerti.</i>

1253
00:59:42,830 --> 00:59:44,999
<i>Bolivia bagian ini, orang-orangnya tidak berpendidikan.</i>

1254
00:59:45,208 --> 00:59:46,334
<i>Mereka tak paham politk.</i>

1255
00:59:46,542 --> 00:59:47,543
Kau harus melakukan hal yang sama

1256
00:59:47,752 --> 00:59:48,878
- lagi dan lagi dan lagi!
- JANE: Iya dan tidak.

1257
00:59:49,087 --> 00:59:50,588
- Itu bagaimana pesannya...
- Aku sudah tak kuat.

1258
00:59:50,797 --> 00:59:51,798
Apa, kau mau menyerah begitu saja seperti bocah 6 tahun?

1259
00:59:52,006 --> 00:59:53,967
- Iya, lebih baik begitu.
- Oke. Okelah kalau begitu.

1260
00:59:54,175 --> 00:59:55,760
Kenapa dengan topinya?

1261
00:59:55,969 --> 00:59:58,638
Dia mendapatkannya dari penjara.

1262
00:59:59,597 --> 01:00:01,266
- Aku tak percaya.
- BEN: Opo?

1263
01:00:01,474 --> 01:00:03,518
Aku tak percaya! Itu bus Candy.

1264
01:00:03,726 --> 01:00:05,561
Kau lihat bus itu? Kau lihat <i>la busa?</i>

1265
01:00:05,770 --> 01:00:06,771
Susul bus itu. Susul bus itu.

1266
01:00:06,980 --> 01:00:08,022
- BEN: Tunggu, Jane.
- Tidak.

1267
01:00:08,231 --> 01:00:10,311
Apa bahasa Bolivia ''overtake''?

1268
01:00:10,525 --> 01:00:12,277
LEBLANC: <i>Páselo a la izquierda!</i>

1269
01:00:12,485 --> 01:00:13,653
Iyo. <i>Páselo a la izquierda!</i>

1270
01:00:14,988 --> 01:00:16,508
BEN: <i>Jane, ini tidak aman, oke?</i>

1271
01:00:16,614 --> 01:00:17,782
NELL: <i>Tidak, ayolah.</i>

1272
01:00:17,991 --> 01:00:20,118
Jane, apa yang akan kau lakukan?

1273
01:00:22,745 --> 01:00:23,788
Ayo, ayo ayo. Nekat saja.

1274
01:00:23,997 --> 01:00:25,081
<i>Kau bisa melakukannya. Kau akan baik-baik saja.</i>

1275
01:00:25,290 --> 01:00:26,666
Yes, yes, yes!

1277
01:00:28,126 --> 01:00:29,168
Ayo!

1278
01:00:29,377 --> 01:00:30,378
- Yes! Yes!
- Jane!

1279
01:00:33,047 --> 01:00:34,007
NELL: Jane, ini bukan permainan.

1281
01:00:35,466 --> 01:00:36,551
Hei! Hei!

1282
01:00:37,260 --> 01:00:39,345
Hei, bajingan! Piye kabare?

1283
01:00:40,013 --> 01:00:41,889
Enam poin. Enam poin, kau kalah.

1284
01:00:42,557 --> 01:00:43,975
<i>Maafkan aku!</i>

1285
01:00:44,183 --> 01:00:45,983
Kerja yang bagus, kawan-kawan.
Tetap bersemangat bekerja!

1286
01:00:48,229 --> 01:00:50,189
Tidak, tidak, tidak! Ayo, ayo, ayo!

1287
01:00:51,941 --> 01:00:54,861
Tolong pelankan bisnya, atau biarkan aku keluar!

1288
01:00:55,069 --> 01:00:57,238
Iya! Sangat berbahaya. Iya.

1289
01:00:58,573 --> 01:01:01,409
Hati-hati ada jembatan! Hati-hati ada jembatan!

1291
01:01:06,039 --> 01:01:07,749
BEN: Semuanya berpegangan!

1293
01:01:11,794 --> 01:01:13,087
- Yes!
- Apa yang kau lakukan?

1294
01:01:13,296 --> 01:01:14,547
Oh, Tuhan.

1295
01:01:15,048 --> 01:01:17,008
<i>Aku mau keluar!</i>

1296
01:01:17,216 --> 01:01:18,926
Jangan biarkan dia melakuan itu.

1297
01:01:19,135 --> 01:01:20,595
<i>Jangan biarkan dia menyusulnya!</i>

1298
01:01:21,637 --> 01:01:23,890
Hei, berapa harga agar kita bisa menyalip bus itu?

1299
01:01:24,098 --> 01:01:25,892
Asu kabeh. Susul bus itu!

1300
01:01:26,142 --> 01:01:27,935
<i>- Páselo.</i>
- Ayo! Ayo!

1301
01:01:28,186 --> 01:01:29,729
<i>- Vámonos!</i>
- BUCKLEY: <i>Ayo, ayo, ayo!</i>

1304
01:01:39,322 --> 01:01:41,366
LEBLANC: Tidak, tidak! Tertulis ada jurang.

1305
01:01:41,574 --> 01:01:43,409
BEN: <i>Tidak ada jurang! Tidak ada itu!</i>

1306
01:01:44,285 --> 01:01:46,079
Ayo, ayo, ayo! Iya! Ayo, ayo ayo!

1307
01:01:47,455 --> 01:01:48,539
Susul! Yes!!

1308
01:01:49,957 --> 01:01:51,000
Juancuk!

1309
01:01:55,922 --> 01:01:57,298
Kau mau sesuatu?

1311
01:01:59,133 --> 01:02:00,253
Turunkan kakimu! Ayolah!

1312
01:02:01,344 --> 01:02:02,428
JANE: Candy Can!

1314
01:02:06,682 --> 01:02:07,809
CANDY: <i>Duh Gusti.</i>

1316
01:02:15,358 --> 01:02:18,236
- BEN: Baiklah!
- Kaulah Jane si Malapetaka!

1318
01:02:25,952 --> 01:02:27,078
NELL: <i>Aku mau muntah.</i>

1319
01:02:27,286 --> 01:02:29,122
BUCKLEY: <i>Pantat Jane bagus!</i>

1321
01:02:53,688 --> 01:02:54,856
Hei.

1322
01:02:55,356 --> 01:02:56,607
Hei.

1323
01:02:58,443 --> 01:03:00,003
Bagaimana kalau sarapan makanan Cina?

1324
01:03:00,194 --> 01:03:01,737
- Jepang.
- Oh.

1325
01:03:02,363 --> 01:03:04,907
Aku pernah hidup di Jepang, dan aku sudah terbiasa.

1326
01:03:05,116 --> 01:03:06,659
<i>Apa yang kau lakukan di Jepang?</i>

1327
01:03:06,868 --> 01:03:08,327
- Kau akan menertawainya.
- Tidak, aku takkan tertawa.

1328
01:03:08,703 --> 01:03:11,122
Aku tinggal di biara Buddha.

1329
01:03:11,539 --> 01:03:13,791
Lihat? Terima kasih banyak. Aku menghargainya.

1330
01:03:14,500 --> 01:03:16,335
Aku ada pekerjaan untuk pembebasan Tibet.

1331
01:03:17,295 --> 01:03:20,590
Aku tertarik dengan ajaran Buddha,
lalu aku berpikir untuk menjadi biksu.

1332
01:03:20,798 --> 01:03:22,133
Oh. Apa yang terjadi?

1333
01:03:22,341 --> 01:03:26,721
Setelah bekerja tiga bulan,
aku bersimpuh di atas lutut selama lima jam sehari,

1334
01:03:27,263 --> 01:03:30,600
Aku diajak kembali ke dunia dan melakukan hal baik.

1335
01:03:31,100 --> 01:03:32,602
Terus bagaimana akhirnya. Oke?

1336
01:03:32,810 --> 01:03:34,103
<i>Baiklah. Aku mau.</i>

1337
01:03:35,271 --> 01:03:37,899
Bagaimana denganmu? Bagaimana kau bisa di sini?

1338
01:03:38,107 --> 01:03:40,443
Aku membantu ayahku.

1339
01:03:41,277 --> 01:03:42,361
Betul.

1340
01:03:42,570 --> 01:03:45,364
Nell bilang kau melawan Candy, bukan?

1341
01:03:45,573 --> 01:03:47,283
Mmm-hmm. Joe Shore. Pria yang baik.

1342
01:03:47,492 --> 01:03:51,078
He, uh... Dia terlihat seperti Robert Redford.
Kita mau menyelamatkan Amerika.

1343
01:03:51,287 --> 01:03:53,789
Sampai Pat Candy datang melawan.

1344
01:03:54,165 --> 01:03:57,710
Hal pertama yang dia lakukan menyuruh pengembang

1345
01:03:57,919 --> 01:04:00,046
menyumbang 2 ribu dollar kepada kami.

1346
01:04:00,546 --> 01:04:01,589
Uang haram.

1347
01:04:01,797 --> 01:04:03,591
Uang haram. Uang haram. Yep.

1348
01:04:03,799 --> 01:04:05,051
Lalu Candy membongkar ceritanya

1349
01:04:05,259 --> 01:04:08,971
tentang anak kandidatnya yang pecandu itu, kan?

1350
01:04:09,263 --> 01:04:10,473
JANE: Mmm.

1351
01:04:12,391 --> 01:04:14,936
Itu terakhir kali. Itulah politik.

1352
01:04:15,603 --> 01:04:17,104
Bagaimana sekarang?

1353
01:04:18,356 --> 01:04:22,902
Menjauh dari keramaian, menjaga agar tanganku tak kotor.

1354
01:04:23,110 --> 01:04:24,445
Kau tahu maksudku?

1355
01:04:26,489 --> 01:04:28,249
Bisa dimengerti.

1356
01:04:28,282 --> 01:04:29,283
Asu.

1357
01:04:29,992 --> 01:04:31,202
Kita harus pergi.

1358
01:04:31,452 --> 01:04:32,620
Hei, Nell. Ada apa?

1359
01:04:32,828 --> 01:04:34,747
Uh, kita ada sedikit masalah di sini

1360
01:04:34,956 --> 01:04:36,666
- tentang Castillo.
- BEN: <i>Oke.</i>

1361
01:04:36,874 --> 01:04:39,085
Sekarang sedang ramai beredar sebuah selebaran

1362
01:04:39,293 --> 01:04:40,878
dari gereja Cosmic Sun.

1363
01:04:41,128 --> 01:04:42,463
LEBLANC: Wind.
NELL: Cosmic Wind.

1364
01:04:42,672 --> 01:04:45,675
Mereka percaya pemimpinnya, Bruce Loomis,

1365
01:04:45,883 --> 01:04:48,719
bisa menyembuhkan dan melindungi mereka dari...
Apa itu?

1366
01:04:48,970 --> 01:04:51,970
LEBLANC: Intinya selebaran itu bilang Castillo
bagian dari gereja itu.

1367
01:04:52,139 --> 01:04:53,307
- BEN: <i>Sungguh?</i>
- Dan di sini tertulis pemimpin mereka

1368
01:04:53,516 --> 01:04:56,602
bisa mengajari pengikutnya agar bisa terbang,
dan dia bisa melihat masa depan,

1369
01:04:56,811 --> 01:04:58,396
dan dia bisa membaca pikiran, dan di sini tertulis,

1370
01:04:58,646 --> 01:05:01,649
''Ini yang Castillo percayai.
Bagaimana bisa kita mempercayainya?''

1371
01:05:01,857 --> 01:05:05,278
Bagian terbaiknya adalah mereka memakai jubah putih
dan berdiri di sana...

1372
01:05:05,486 --> 01:05:06,654
LEBLANC: Ada gambarnya.
BEN: <i>Opo?</i>

1373
01:05:06,862 --> 01:05:08,742
BUCKLEY: ...<i>di sampingnya,</i>
<i>guru hippie,</i>

1374
01:05:08,990 --> 01:05:10,575
mirip Willie Nelson.

1375
01:05:10,825 --> 01:05:15,037
Ada piramida dan tulisan mesir Kuno.

1376
01:05:15,246 --> 01:05:17,331
- Bagaimana kau mengatakannya?
- Hieroglyphic.

1377
01:05:17,832 --> 01:05:19,712
Ada selebaran yang bisa menjatuhkan Castillo

1378
01:05:19,917 --> 01:05:21,711
dengan beberapa pemuja mengenakan jubah putih.

1379
01:05:21,919 --> 01:05:23,754
- Apa? Dari mana?
- Dari mana?

1380
01:05:24,005 --> 01:05:26,132
Organisasi Akar-Rumput La Paz.

1381
01:05:26,340 --> 01:05:28,092
Organisasi Akar-Rumput La Paz?

1382
01:05:28,342 --> 01:05:29,702
- Apa?
- Sama seperti yang terakhir.

1383
01:05:29,844 --> 01:05:31,387
Organisasi Akar-Rumput La Paz.

1384
01:05:31,596 --> 01:05:33,306
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.

1385
01:05:33,514 --> 01:05:35,349
Dia sangat baik. Dia sangat baik.

1386
01:05:35,558 --> 01:05:39,979
- Dan juga, Ben, Wi-Fi mati.
- Apa?

1387
01:05:40,187 --> 01:05:41,272
Kita memerlukannya. Apa yang ada di benakmu?

1388
01:05:41,522 --> 01:05:42,773
Ben tidak mungkin memperbaiki Wi-Fi.

1389
01:05:43,024 --> 01:05:44,650
BEN: Aku akan menghubungimu lagi.

1390
01:05:45,026 --> 01:05:46,319
- Bagaimana menurutmu.
- JANE: Ini pasti ulah Candy.

1391
01:05:46,527 --> 01:05:48,738
- Bukan. Bagaimana kau tahu itu?
- Aku tahu.

1393
01:05:50,197 --> 01:05:51,907
Aku tahu kau tak mau membahasnya,

1394
01:05:52,116 --> 01:05:53,756
tapi hanya mau menjelaskannya pada masyarakat,

1395
01:05:53,951 --> 01:05:57,121
apa kau memang anggota pemuja di Cosmic Wind?

1396
01:05:57,371 --> 01:05:58,331
CASTILLO: Aku mengunjungi anakku,

1397
01:05:58,539 --> 01:06:00,299
kudengar dia mengikuti grup ini di California.

1398
01:06:00,374 --> 01:06:02,214
Aku sangat khawatir. Aku ke sana mengunjunginya.
Itu saja.

1399
01:06:02,251 --> 01:06:03,851
''Itu saja?'' Senator, kau berdiri ...

1400
01:06:03,878 --> 01:06:05,630
... dibawah piramida dan mengenakan jubah.

1401
01:06:05,880 --> 01:06:07,298
CASTILLO: Semua yang berkunjung harus memakai itu.

1402
01:06:07,548 --> 01:06:09,634
Aku tahu kau tak mau membahasnya,
tapi kita harus menjelaskannya

1403
01:06:09,884 --> 01:06:11,427
bahwa kau bukan anggota Gereja itu

1404
01:06:11,636 --> 01:06:12,720
dan kau tidak berpikir kau bisa terbang.

1405
01:06:12,970 --> 01:06:14,639
Aku tidak mau acara talk show.

1406
01:06:14,889 --> 01:06:15,890
JANE: Tuan...
CASTILLO: <i>Ini konyol.</i>

1407
01:06:16,098 --> 01:06:17,850
<i>Kita punya masalah untuk diperdebatkan...</i>

1408
01:06:18,059 --> 01:06:20,603
Tuan, aku menyadarinya, tapi kau harus
punya sisi humor. Oke?

1409
01:06:20,811 --> 01:06:22,146
Kau harus menunjukkan itu.

1410
01:06:22,730 --> 01:06:24,482
Tidak. Aku bukan anggota.

1411
01:06:24,732 --> 01:06:26,067
Dan kau tidak berpikir bisa terbang?

1412
01:06:26,567 --> 01:06:27,652
Tidak.

1413
01:06:28,110 --> 01:06:31,238
Jika kau melihat polingnya,
kau bisa lihat aku tak bisa terbang.

1414
01:06:32,114 --> 01:06:34,241
Apakah anakmu anggota dari gereja itu?

1415
01:06:36,786 --> 01:06:39,413
Dan faktanya adalah anakmu memang anggota.

1416
01:06:39,622 --> 01:06:41,791
Sudah kubilang aku tak mau membahasnya.

1417
01:06:41,999 --> 01:06:44,460
Diam! Tapi itulah mengapa kita di sini, Tuan.

1418
01:06:44,669 --> 01:06:46,462
Untuk menghadapi kenyataan,
untuk menghadapi masyarakat.

1419
01:06:47,630 --> 01:06:48,673
Iya.

1420
01:06:50,007 --> 01:06:52,426
<i>Aku tahu kau tak mau membahas topik ini,</i>

1421
01:06:52,635 --> 01:06:54,303
tapi mari kita mulai dengan ini:

1422
01:06:54,595 --> 01:06:56,806
Mengapa kau tak mau membahas tentang anakmu?

1423
01:06:57,014 --> 01:06:59,266
Faktanya adalah ketika kau menjadi politikus,
kau merupakan target yang sah.

1424
01:06:59,475 --> 01:07:01,275
Orang-orang di sekitarmu tidak sepenuhnya terlibat.

1425
01:07:01,435 --> 01:07:03,355
Mereka tidak mau terlibat. Dan kau tidak mau...

1426
01:07:03,479 --> 01:07:05,856
Aku percaya ketika kau terjun ke dunia politik,

1427
01:07:06,148 --> 01:07:07,400
kau adalah target yang mudah.

1428
01:07:07,608 --> 01:07:09,235
Dia bilang, sebagai seorang politisi,
banyak target yang membidiknya.

1429
01:07:09,443 --> 01:07:10,653
<i>Tapi tidak semua orang yang dekat denganmu</i>

1430
01:07:10,986 --> 01:07:12,363
<i>ingin menjadi partisipan.</i>

1431
01:07:12,613 --> 01:07:13,906
Tapi tidak seharusnya terjadi pada orang di sekitarnya.

1432
01:07:14,115 --> 01:07:15,533
<i>Dan itulah mengapa kupikir</i>

1433
01:07:16,826 --> 01:07:19,620
mereka seharusnya tidak terlibat dalam kampanye.

1434
01:07:19,829 --> 01:07:22,081
Di mana Eduardo?
Sudah kubilang aku mau pilihan dasinya.

1435
01:07:22,289 --> 01:07:25,292
Aku tak tahu, Tuan.
Tapi anakmu sudah punya kehidupannya

1436
01:07:25,501 --> 01:07:28,295
Dia sudah melewati masa sulitnya.
Tapi kau sangat mencintainya.

1437
01:07:28,504 --> 01:07:30,589
Aku tak mau membahas ini.

1438
01:07:30,798 --> 01:07:33,050
Anakku punya kehidupan pribadinya

1439
01:07:35,886 --> 01:07:37,346
yang naik dan turun.

1440
01:07:37,972 --> 01:07:39,640
Kesulitan dengan narkoba?

1441
01:07:43,811 --> 01:07:44,812
Iya.

1442
01:07:46,355 --> 01:07:47,690
Tapi ...

1443
01:07:49,150 --> 01:07:51,652
Dia orangnya sangat tertutup, dan....

1444
01:07:54,321 --> 01:07:56,532
Aku tak mau, aku tak mau membicarakannya.

1445
01:07:56,741 --> 01:07:58,101
Bagaimana aku mengatakannya?

1446
01:07:58,242 --> 01:08:01,537
Jika kau merasakan sesuatu selama wawancara,
seperti emosi ...

1447
01:08:03,164 --> 01:08:07,251
jika kau mau menangis, kau bisa berbalik

1448
01:08:07,501 --> 01:08:08,836
membelakangi kamera?

1449
01:08:09,378 --> 01:08:10,504
Hanya ...

1450
01:08:13,883 --> 01:08:15,718
<i>Apa kau dekat dengan anakmu?</i>

1451
01:08:22,558 --> 01:08:23,684
Tidak.

1452
01:08:25,853 --> 01:08:28,856
Tidak seharusnya aku begitu.

1453
01:08:30,900 --> 01:08:32,980
NELL: Whoa, whoa, whoa. Lihat dia.
BEN: Ini dia.

1454
01:08:36,363 --> 01:08:38,199
Oh, ya Tuhan. Berbaliklah.

1457
01:08:44,121 --> 01:08:46,707
- Iya! Iya.
- Oh, ya Tuhan...

1459
01:08:49,543 --> 01:08:51,921
Itu sangat menyentuh.

1460
01:08:52,254 --> 01:08:55,549
Ayo pegangan tangan, kawan-kawan
Ayo pegangan tangan. Yes.

1461
01:09:00,554 --> 01:09:02,431
Naik lima poin!

1462
01:09:02,640 --> 01:09:05,434
Naik lima poin!

1463
01:09:06,310 --> 01:09:08,646
Inilah yang kita lakukan! Naik lima poin!

1464
01:09:08,896 --> 01:09:11,816
Ben! Buckley! Nell! Naik lima poin!

1466
01:09:25,079 --> 01:09:26,497
<i>Hadirin sekalian,</i>

1467
01:09:27,414 --> 01:09:30,793
<i>presiden Bolivia yang selanjutnya!</i>

1469
01:09:35,256 --> 01:09:37,675
Kita sudah ada kemajuan banyak dalam waktu singkat,

1470
01:09:38,592 --> 01:09:40,761
tapi kita masih jauh.

1471
01:09:41,679 --> 01:09:44,306
Dengan kalian, warga Bolivia, di belakangku,

1472
01:09:44,515 --> 01:09:47,601
aku tak tak seorang pun bisa menghentikan kita!

1474
01:09:50,938 --> 01:09:55,109
Castillo! Castillo! Castillo!

1476
01:10:03,158 --> 01:10:04,285
Ini Nell. Yes

1478
01:10:21,385 --> 01:10:24,763
Bagaimana jika kuberi tahu ada foto Victor Rivera

1479
01:10:24,972 --> 01:10:26,974
berdiri di samping orang itu?

1480
01:10:27,349 --> 01:10:28,350
NELL: Oh, Tuhan.

1481
01:10:28,559 --> 01:10:30,159
- Siapa itu?
- NELL: <i>Itu Klaus Barbie.</i>

1482
01:10:30,311 --> 01:10:31,395
- Klaus Barbie.
- BUCKLEY: Tunggu, tunggu, tunggu.

1483
01:10:31,645 --> 01:10:35,232
Pembantai, kriminal zaman perang Nazi.
Pembunuh ribuan nyawa.

1484
01:10:35,566 --> 01:10:38,903
Ada foto Victor Rivera berdampingan dengan Klaus Barbie?

1485
01:10:39,236 --> 01:10:41,530
- Well...
- Aku bingung. Lalu apa hubungannya?

1486
01:10:41,739 --> 01:10:43,032
Bahwa mereka tinggal di kota yang sama?

1487
01:10:43,240 --> 01:10:44,950
Kita tidak perlu mengatakan apa hubungannya.
Kita tak perlu berkata apa-apa.

1488
01:10:45,159 --> 01:10:47,828
Tidak ada sidik jari di sini.
Biarkan rumor beredar dengan sendirinya.

1489
01:10:48,037 --> 01:10:50,414
Beberapa gambar. Ada Rivera memakai seragam,

1490
01:10:50,664 --> 01:10:52,584
dan dalam kegelapan, suatu tempat latar belakangnya,

1491
01:10:52,750 --> 01:10:53,959
ada penjahat perang Nazi.

1492
01:10:54,168 --> 01:10:56,879
- Ada hubungannya? Aku tak tahu.
- Kita tidak boleh menyebut Rivera sebagai Nazi.

1493
01:10:57,087 --> 01:10:58,672
- Tidak akan ada yang bilang begitu.
- Tuhan, oke, kau tahu?

1494
01:10:58,881 --> 01:11:00,007
Lyndon Johnson maju sebagai anggota Kongres...

1495
01:11:00,215 --> 01:11:01,342
- NELL: <i>Lyndon Johnson...</i>
- Nell, bungkus.

1496
01:11:01,550 --> 01:11:03,969
Lyndon Johnson maju sebagai anggota Kongres,
dan dia bilang pada manajer kampanyenya

1497
01:11:04,178 --> 01:11:05,978
untuk menyebar rumor bahwa lawannya
pernah bercinta dengan babi.

1498
01:11:06,180 --> 01:11:08,220
Dan manajernya berkata, ''Tak ada yang percaya itu.''

1499
01:11:08,349 --> 01:11:11,685
Dan dia bilang, ''Aku tahu.
Aku cuma mau mendengar dia menyangkalnya.''

1501
01:11:13,520 --> 01:11:15,230
<i>Aku tak pernah mengenal Klaus Barbie.</i>

1502
01:11:15,522 --> 01:11:19,443
<i>Mereka putus asa karena kita semakin naik,</i>

1503
01:11:20,194 --> 01:11:23,197
dan kita takkan berhenti sampai
kita melewati 50 persen.

1504
01:11:23,405 --> 01:11:24,782
Satu lagi, polling menunjukkan

1505
01:11:25,032 --> 01:11:26,742
kau turun 3 poin.

1506
01:11:33,374 --> 01:11:35,417
BUCKLEY: <i>Aku suka, terasa enak di kulit.</i>

1507
01:11:35,626 --> 01:11:38,629
<i>- Apa ini terbuat dari kulit kura-kura?</i>
- JANE: <i>Tidak. Aku tak tahu.</i>

1508
01:11:38,879 --> 01:11:41,319
BUCKLEY: <i>Bukankah begitu?</i>
JANE: <i>Aku tak tahu.</i>

1509
01:11:41,757 --> 01:11:44,051
BUCKLEY: Aku mau sepasang yang seperti itu. Amazon?

1510
01:11:44,259 --> 01:11:46,387
- Apa?
- BUCKLEY: Kau membelinya di Amazon?

1511
01:11:46,595 --> 01:11:49,390
Aku tak ingat dari mana kau membelinya.
Aku tak ingat.

1512
01:11:49,598 --> 01:11:51,266
BUCKLEY: <i>Celana itu juga.</i>

1513
01:11:52,893 --> 01:11:54,093
Matur nuwun...

1515
01:11:58,065 --> 01:11:59,733
Ada apa? Ada apa?

1516
01:12:08,075 --> 01:12:10,953
Apa yang kau lakukan? Jangan berhenti.
Terus jalan.

1517
01:12:12,413 --> 01:12:13,497
- Jangan hentikan busnya!
- HUGO: Aku sudah bilang.

1518
01:12:13,747 --> 01:12:16,000
Aku bilang kita batalkan saja. Ini negara berbahaya.

1519
01:12:16,250 --> 01:12:17,770
Tidak tidak akan meyakinkan orang-orang ini.

1520
01:12:17,835 --> 01:12:20,004
''Orang-orang ini'' merupakan 60 persen populasi,

1521
01:12:20,254 --> 01:12:21,338
jadi mungkin kau akan punya masalah di sini.

1522
01:12:21,588 --> 01:12:22,631
- Putar balik.
- Jangan kira bahwa Amerika

1523
01:12:22,840 --> 01:12:24,200
bisa menceramahiku tentang kesetaraan ras.

1524
01:12:24,466 --> 01:12:26,301
Kemana dia? Tidak. Hentikan dia dari...

1525
01:12:26,510 --> 01:12:27,845
Hentikan dia. Di mana dia?

1526
01:12:28,095 --> 01:12:30,015
Di mana polisi? Mengapa tidak ada polisi di sini?

1527
01:12:30,180 --> 01:12:31,932
- Tolong buka pintunya.
- EDDIE: Senator!

1529
01:12:34,476 --> 01:12:36,270
Tolong tenang. Berhenti melemparkan batu

1530
01:12:36,478 --> 01:12:38,198
karena kalian sudah merusak kacanya.

1531
01:12:38,313 --> 01:12:40,149
Aku tak mau keluar! Aku tak mau keluar.

1532
01:12:42,026 --> 01:12:43,527
Mengapa kalian demonstrasi?

1533
01:12:43,986 --> 01:12:46,864
kami minta reformasi konstitusi

1534
01:12:47,114 --> 01:12:48,157
agar orang-orang kami ....

1535
01:12:48,365 --> 01:12:50,159
punya jaket yang sama.

1536
01:12:50,367 --> 01:12:51,785
perwakilan yang setara.

1537
01:12:51,994 --> 01:12:53,495
Senator, kau harus ikut denganku.

1538
01:12:53,704 --> 01:12:56,206
LEBLANC: Mereka mau ada reformasi konstitusi.
Blah, blah, blah.

1539
01:12:56,457 --> 01:12:57,875
Dia profesor di bidang ekonomi.

1540
01:12:58,167 --> 01:13:00,169
Bicara padaku. Aku mau mendengarkan.

1541
01:13:00,377 --> 01:13:01,545
Apa kalian memikirkan tentang

1542
01:13:01,795 --> 01:13:03,130
membawa IMF

1543
01:13:03,338 --> 01:13:04,631
seperti yang dilakukan Presiden Lozada?

1544
01:13:04,840 --> 01:13:06,300
Itu pertanyaan ....

1545
01:13:06,508 --> 01:13:07,885
- Kita bakal mati. Kita akan mati, Bro.
- Sebentar. Tunggu dulu.

1546
01:13:08,135 --> 01:13:10,679
Jika kalian benar-benar percaya demokrasi,

1547
01:13:10,971 --> 01:13:13,807
lakukan di sini dengan rakyatku, ajukan pertanyaan.

1548
01:13:14,016 --> 01:13:16,143
Tapi aku mau mendengarkan!
Aku mau mendengarkan!

1549
01:13:16,351 --> 01:13:18,687
Dia bilang mereka mau ada referendum di IMF,

1550
01:13:18,896 --> 01:13:20,689
mereka tidak mau dia memanggil IMF

1551
01:13:20,898 --> 01:13:22,483
tanpa bertanya pada rakyat terlebih dulu.

1552
01:13:22,691 --> 01:13:26,236
Karena rakyat yang paling miskin adalah
rakyat yang akan paling menderita.

1553
01:13:26,487 --> 01:13:27,988
Aku sudah mempelajarinya dari Lozada.

1554
01:13:28,197 --> 01:13:30,407
Aku takkan membawa IMF tanpa ada referendum dulu.

1555
01:13:30,657 --> 01:13:32,326
LEBLANC: Dia bilang dia takkan membawa IMF,

1556
01:13:32,534 --> 01:13:34,094
dia akan mereferendum IMF.

1557
01:13:34,244 --> 01:13:35,996
BEN: <i>Tidak. Jane, dia tidak bisa menjanjikan itu.</i>

1558
01:13:36,205 --> 01:13:37,664
<i>Apa yang dia lakukan? Apa itu tad?i</i>

1559
01:13:37,873 --> 01:13:39,541
Itulah sisi lain dirinya.

1560
01:13:39,750 --> 01:13:43,003
Karena jika kau menganut demokrasi,
kau adalah suara rakyat.

1562
01:13:46,006 --> 01:13:47,406
Jika aku menang pemilu, aku janji...

1563
01:13:47,508 --> 01:13:49,176
Orang-orang akan mengawasinya.

1564
01:13:49,551 --> 01:13:51,261
<i>Kami mau lewat.</i>

1565
01:13:51,553 --> 01:13:52,679
Silakan lanjutkan. Ini negara bebas.

1566
01:13:52,888 --> 01:13:54,348
Terima kasih banyak.

1567
01:13:55,599 --> 01:13:58,018
Demi kemerdekaan dan demokrasi. Hidup Bolivia!

1569
01:13:59,770 --> 01:14:01,855
- Kita akan mengawasi.
- Terima kasih banyak.

1570
01:14:02,731 --> 01:14:05,275
Dan jaket itu sangat bagus.

1571
01:14:11,031 --> 01:14:13,575
BEN: Itu kesalahan besar.
NELL: Bagus, Senator.

1573
01:14:24,128 --> 01:14:25,420
Masih ada kopi?

1576
01:14:37,224 --> 01:14:38,267
<i>Kau tak apa?</i>

1577
01:14:41,478 --> 01:14:43,078
<i>Kau tahu, Eddie?</i>

1578
01:14:43,272 --> 01:14:46,400
Pemimpin harus menjadi ayah bagi rakyatnya.

1579
01:14:46,608 --> 01:14:48,402
Aku selalu percaya itu.

1580
01:14:50,154 --> 01:14:52,906
Kadang seorang ayah harus tegas pada anaknya

1581
01:14:53,115 --> 01:14:54,825
demi kebaikan mereka.

1582
01:14:55,450 --> 01:14:57,244
Orang-orang di sana,

1583
01:14:57,828 --> 01:14:59,746
mereka tak memahami itu.

1584
01:15:03,417 --> 01:15:06,670
Apa pun yang terjadi, Tuan.
Apa pun yang terjadi,

1585
01:15:06,920 --> 01:15:09,339
Aku sangat bangga bekerja sama denganmu.

1586
01:15:13,302 --> 01:15:14,720
<i>Gracias.</i>

1587
01:15:42,956 --> 01:15:44,625
Aku menghabiskan hidupku mendengarkan suara rakyat

1588
01:15:44,833 --> 01:15:46,793
dari latar belakang yang berbeda, negara yang berbeda,

1589
01:15:47,002 --> 01:15:49,880
dan aku belajar bahwa
mereka menunjukkan kebijaksanaan yang dahsyat

1590
01:15:50,130 --> 01:15:51,798
tentang pilihan yang mereka hadapi.

1591
01:15:52,007 --> 01:15:55,844
<i>Kau memberi tahu informasi, 
dan mereka membuat pilihan yang rasional.</i>

1592
01:15:56,386 --> 01:15:58,138
<i>Kurasa rakyat sudah mengerti</i>

1593
01:15:58,347 --> 01:15:59,848
<i>apa yang mesti mereka perhatikan.</i>

1594
01:16:00,057 --> 01:16:02,184
Kau pernah dengar bualan?

1595
01:16:03,185 --> 01:16:05,425
Ketika Stevenson maju jadi calon presiden,

1596
01:16:05,562 --> 01:16:10,150
seorang wanita datang suatu malam dan berkata,

1597
01:16:10,359 --> 01:16:13,362
''Setiap orang yang berpikir pasti memilihmu.''

1598
01:16:13,862 --> 01:16:16,907
Dan Stevenson membalas, ''Nyonya, itu tidak cukup.

1599
01:16:17,241 --> 01:16:18,867
Aku perlu mayoritas.''

1600
01:16:22,079 --> 01:16:24,748
Akal sehat bukan satu-satunya alasan, kan?

1601
01:16:25,374 --> 01:16:26,541
Apa aku benar?

1602
01:16:30,837 --> 01:16:32,673
Aku selalu mendengar cerita-cerita

1603
01:16:32,881 --> 01:16:36,176
tentang aku sendiri dan gaya hidupku.

1604
01:16:38,011 --> 01:16:39,930
Aku mendengarnya beberapa waktu lalu.

1605
01:16:40,764 --> 01:16:44,601
Ini tentang pemilu yang aku lakukan, dulu.

1606
01:16:46,270 --> 01:16:47,938
Berdasarkan cerita itu,

1607
01:16:48,689 --> 01:16:50,857
aku mulai menyebarkan racun

1608
01:16:51,066 --> 01:16:54,569
tentang anakku yang menjadi pecandu narkoba,

1609
01:16:55,237 --> 01:16:57,739
jadi aku bisa menyalahkannya pada musuhku.

1610
01:16:59,866 --> 01:17:01,368
<i>Kau bisa membayangkan?</i>

1611
01:17:03,078 --> 01:17:05,414
<i>Tentu saja bukan aku yang mengaturnya.</i>

1612
01:17:07,249 --> 01:17:09,751
Kau mau berpura-pura kau bukan bagian dari kita.

1613
01:17:12,421 --> 01:17:14,923
Tapi kita berdua tahu siapa sebenarnya yang memulainya

1614
01:17:15,132 --> 01:17:17,718
dan mengakhiri hidup gadis itu, kan?

1615
01:17:22,431 --> 01:17:25,559
''Jika kau terlalu lama bertempur dengan monster,

1616
01:17:26,143 --> 01:17:28,061
kau akan menjadi monster.''

1617
01:17:30,605 --> 01:17:33,317
''Dan jika kau terlalu lama melihat jurang ....''

1618
01:17:34,443 --> 01:17:37,654
Jancuk, aku lupa kalimat selanjutnya.
Aku tak tahu.

1619
01:17:48,957 --> 01:17:51,918
Rivera turun. Mereka tidak akan memilih kita.

1620
01:17:52,127 --> 01:17:54,921
Kita harus membubarkannya.
Menggiring mereka untuk memilih orang lain.

1621
01:17:55,130 --> 01:17:56,465
Bagaimana dengan Velasco?

1622
01:17:56,673 --> 01:17:58,633
Tidak, Velasco sudah macet. Tidak ada harapan.

1623
01:17:59,092 --> 01:18:00,427
<i>Satu-satunya cara mendapatkan suara lebih</i>

1624
01:18:00,635 --> 01:18:02,804
<i>adalah keluar dan mulai kampanye.</i>

1625
01:18:03,013 --> 01:18:04,973
NELL: <i>Seperti apa itu rupanya?</i>

1626
01:18:05,182 --> 01:18:06,600
BUCKLEY: <i>Kita harus memakai topeng.</i>

1627
01:18:06,808 --> 01:18:08,769
Jika aku kalah dari Candy sekarang,
aku akan bunuh diri.

1628
01:18:08,977 --> 01:18:11,021
Aku bersumpah. Aku tidak bercanda.

1629
01:18:16,360 --> 01:18:17,944
Kau terhubung, Nell.
Sekarang waktunya kita

1630
01:18:18,153 --> 01:18:19,446
menghubungi kontak itu,

1631
01:18:19,654 --> 01:18:21,531
makhluk-makhluk politik

1632
01:18:21,782 --> 01:18:22,824
yang bisa membuatnya terjadi.

1633
01:18:23,033 --> 01:18:25,369
Jadi, apa maumu?
Kau mau apa dengan Rivera?

1634
01:18:25,619 --> 01:18:27,037
Oh, Asu, kalian benar-benar membuatku gila.

1635
01:18:27,287 --> 01:18:28,455
Kau berpura-pura kau adalah orang normal,

1636
01:18:28,663 --> 01:18:30,624
ibu yang menyanyangi, istri yang bekerja,

1637
01:18:30,832 --> 01:18:32,392
dan itu yang membuatmu sangat berbahaya.

1638
01:18:32,459 --> 01:18:34,961
- Aku tahu yang kau bicarakan.
- Tentu saja kau tahu.

1639
01:18:35,170 --> 01:18:37,964
Surat kaleng, manipulasi, seks, penggelapan, pemerasan, 

1640
01:18:38,173 --> 01:18:40,300
semua hal yang kau lakukan sambil tersenyum

1641
01:18:40,509 --> 01:18:41,968
sambil membuat kue untuk PTA.

1642
01:18:42,177 --> 01:18:43,178
- Hei, Jane.
- Opo?

1643
01:18:43,387 --> 01:18:44,513
Jancuk

1644
01:18:45,555 --> 01:18:46,556
Apa maumu?

1645
01:18:47,224 --> 01:18:49,684
Aku hanya mau memanfaatkan kemampuanmu, Nell.

1646
01:18:49,893 --> 01:18:51,478
Kau sudah memanfaatkanku sesuai kebutuhanmu.

1647
01:18:51,686 --> 01:18:53,730
Dan sekarang aku sangat tegas denganmu
tentang kebutuhanku.

1648
01:18:53,980 --> 01:18:57,984
Dan yang kubutuhkan darimu
adalah menggunakan koneksi yang kau miliki.

1649
01:18:58,527 --> 01:18:59,861
Temanmu yang lain.

1650
01:19:00,695 --> 01:19:02,030
Teman opo?

1651
01:19:03,990 --> 01:19:05,492
Departemen Luar Negeri.

1652
01:19:07,077 --> 01:19:08,203
Kau lihat, Nell,

1653
01:19:08,829 --> 01:19:11,331
Jika pasukan musuhmu bersatu,

1654
01:19:11,873 --> 01:19:13,875
kau harus memisahkan mereka.

1656
01:19:16,503 --> 01:19:21,425
<i>Duta Besar AS untuk Bolivia hari ini 
bicara tentang Salvador Velasco.</i>

1657
01:19:21,675 --> 01:19:25,929
<i>Dalam pidatonya kemarin,
Salvador Velasco mengulangi janjinya</i>

1658
01:19:26,263 --> 01:19:30,016
<i>dia akan menghentikan program anti-narkoba AS</i>

1659
01:19:30,225 --> 01:19:31,393
<i>jika dia terpilih.</i>

1660
01:19:31,726 --> 01:19:34,354
<i>Aku mau mengingatkan rakyat Bolivia
bahwa kita harus mengambil</i>

1661
01:19:34,563 --> 01:19:38,066
<i>setiap langkah penting untuk
memerangi narkoba.</i>

1662
01:19:38,358 --> 01:19:40,861
- Apa yang dia lakukan?
<i>- ...dan jika</i> Señor <i>Velasco terpilih,</i>

1663
01:19:41,069 --> 01:19:43,238
<i>AS akan dipaksa bertindak sebagaimana mestinya.</i>

1664
01:19:43,447 --> 01:19:45,487
Apa orang idiot ini mau agar Velasco terpilih?

1665
01:19:45,699 --> 01:19:47,534
Dia menarik sentimen anti-Amerika.

1666
01:19:47,742 --> 01:19:48,869
<i>Velasco akan melesat tinggi.</i>

1667
01:19:49,077 --> 01:19:50,317
<i>Aku akan memilih Rivera,</i>

1668
01:19:50,412 --> 01:19:51,705
<i>tapi mereka terus mendikte apa yang
mesti aku lakukan,</i>

1669
01:19:51,913 --> 01:19:53,373
<i>dan sekarang aku memilih Velasco.</i>

1670
01:19:53,582 --> 01:19:56,877
<i>Mungkin aku harus mempekerjakan
dia sebagai manjer kampanyeku.</i>

1671
01:19:57,127 --> 01:19:59,629
<i>Jika dia terus berbicara seperti itu,
aku akan lebih senang.</i>

1672
01:19:59,963 --> 01:20:01,882
Tuhan, Jane. Bagaimana kalau dia mendapat
terlalu banyak suara?

1673
01:20:02,090 --> 01:20:03,467
Kau sudah memikirkan itu?

1674
01:20:11,975 --> 01:20:13,977
CASTILLO: <i>Aku sudah belajar banyak
dari pengalaman.</i>

1675
01:20:14,227 --> 01:20:16,229
- JANE: Terlalu pelan. Terlalu pelan. Yang keras ...
<i>- Dan itu termasuk salahku...</i>

1676
01:20:16,438 --> 01:20:18,940
JANE: Kau di atas panggung, kau harus keras. Ayo.

1678
01:20:20,317 --> 01:20:21,651
Dan itu termasuk kesalahanku.

1679
01:20:21,902 --> 01:20:24,404
Dan pengalaman itu penting karena masalah ....

1680
01:20:24,613 --> 01:20:26,072
JANE: Masalahnya kau kaku.

1681
01:20:26,281 --> 01:20:28,783
Berdirilah. Yang tegak. Ayo. Jiwa muda. Yang bertenaga.

1682
01:20:31,244 --> 01:20:33,788
Karena masalah yang kita hadapi
adalah soal ekonomi dan sosial,

1683
01:20:33,997 --> 01:20:35,749
dan itu sangat rumit sekali.

1684
01:20:35,957 --> 01:20:39,336
Oke. Daripada menggunakan kata ''rumit'',
mending diganti jadi ''terlalu mendesak''.

1685
01:20:39,586 --> 01:20:41,266
Pertanyaan itu kembali ke kerangka kita.

1686
01:20:41,463 --> 01:20:43,507
<i>Baiklah. Ada krisis, tapi tak ada waktu.</i>

1687
01:20:43,757 --> 01:20:45,197
Itu yang kita katakan, oke?

1688
01:20:45,258 --> 01:20:46,938
Siapa yang mempedulikan apa yang mereka minta?

1689
01:20:46,968 --> 01:20:49,346
Intinya adalah seberapa cepat kau mengubahnya

1690
01:20:49,596 --> 01:20:52,140
seperti apa yang sudah kau bilang?

1691
01:20:52,349 --> 01:20:54,267
Oke? Kau mau membicarakan apa?

1692
01:20:54,476 --> 01:20:57,479
BEN: Rich, pertanyaan baru,
Senator, bagaimana kau merespon rakyat

1693
01:20:57,687 --> 01:21:00,857
yang meminta reformasi konstitusi
dan perwakilan yang lebih besar

1694
01:21:01,149 --> 01:21:03,527
dari penduduk pribumi Bolivia?

1695
01:21:03,985 --> 01:21:06,863
Jangan guakan pisau tumpul ketika mengoperasi.

1696
01:21:07,364 --> 01:21:09,282
<i>Orang-orang ini bukan orang terpelajar...</i>

1697
01:21:09,491 --> 01:21:11,326
Maaf, maaf. ''Orang-orang itu''?

1698
01:21:12,452 --> 01:21:16,039
- ''Orang-orang itu''? Apa kau bercanda?
- Cukup! Aku sudah cukup banyak mendengarmu.

1699
01:21:16,289 --> 01:21:19,209
- Asu! Apa kita mengalami kemunduran?
- Istirahat dulu. Semuanya keluar.

1700
01:21:19,334 --> 01:21:20,534
- Apa kau mempekerjakanku?
- Maaf?

1701
01:21:20,669 --> 01:21:22,128
- Apa kau mempekerjakanku? AKu yang membayarmu.
- Tidak.

1702
01:21:22,337 --> 01:21:24,464
Tak ada yang menyewaku. Aku tidak bisa dipekerjakan.

1703
01:21:24,673 --> 01:21:26,675
Kecuali maksudmu adalah secara teknis.

1704
01:21:26,883 --> 01:21:28,163
Iya, mungkin aku dipekerjakan.

1705
01:21:28,218 --> 01:21:29,978
- Biar kuperjelas.
- Monggo.

1706
01:21:30,011 --> 01:21:31,471
Aku yang bertarung menjadi presiden.

1707
01:21:31,680 --> 01:21:32,973
- Oke.
- Aku yang berkuasa.

1708
01:21:33,181 --> 01:21:35,559
- Kau mengerti?
- Tidak, tidak. Lihat, bukan kau yang berkuasa.

1709
01:21:35,809 --> 01:21:38,849
Kau tidak berkuasa. Aku juga tidak. Oke?
Mengapa kau tak memahaminya?

1710
01:21:39,020 --> 01:21:41,231
- Apa kau bilang?
- Mungkin tidak ada siapa-siapa!

1711
01:21:41,481 --> 01:21:43,024
Mungkin kita sedang menggelinding menuruni bukit,

1712
01:21:43,233 --> 01:21:44,818
dan tidak ada seorang pun di sana.
Aku tak tahu!

1713
01:21:45,026 --> 01:21:48,405
Tuan, mengapa kau tidak mengatakan
apa yang seharusnya kau katakan?

1714
01:21:48,613 --> 01:21:50,198
- Kapan kita ada masalah?
- Karena aku bukan wayang

1715
01:21:50,407 --> 01:21:52,127
- untuk kalian permainkan!
- Tentu saja kau itu wayang!

1716
01:21:52,325 --> 01:21:53,702
<i>Tentu saja kau itu wayang!</i>

1717
01:21:53,910 --> 01:21:55,328
Aku juga!

1718
01:21:55,537 --> 01:21:57,372
Kita ini... Kita ini cuma pion.

1719
01:21:57,581 --> 01:22:00,166
Ya Tuhan. Berpikir aku mengambil kesempatan.

1720
01:22:00,375 --> 01:22:03,003
- Berpikir aku mengambil...
- Tidak! Aku akan ambil kesempatan itu.

1721
01:22:03,211 --> 01:22:06,381
- Kau adalah orang yang buruk dan menyedihkan.
- Tidak, aku orang baik.

1722
01:22:06,590 --> 01:22:08,508
Tapi aku tahu maksudmu,

1723
01:22:08,717 --> 01:22:10,517
hal buruk dan menyedihkan yang pernah kulakukan,

1724
01:22:10,719 --> 01:22:12,178
Aku melakukannya untuk orang sepertimu.

1725
01:22:12,387 --> 01:22:13,555
Jadi sekarang kau berhutang padaku.

1726
01:22:13,763 --> 01:22:15,682
Aku sudah semakin dekat memenangi pemilu,

1727
01:22:15,890 --> 01:22:18,435
dan aku takkan berdiri di sini
dan melihatmu menghancurkannya

1728
01:22:18,685 --> 01:22:19,894
Ora!

1729
01:22:21,021 --> 01:22:24,357
Kau perlu bantuan. Kau perlu bantuan profesional.

1733
01:22:54,137 --> 01:22:55,930
- Jane.
- Pat.

1734
01:22:57,098 --> 01:22:58,725
- Apa yang kau baca?
- Goethe.

1735
01:22:59,100 --> 01:23:00,560
Oh, tema Jerman.

1736
01:23:00,769 --> 01:23:02,562
- Bagaimana  <i>Führer?</i>
- Dia baik.

1737
01:23:02,771 --> 01:23:04,397
Yeah? Kurasa dia ada di rumah.

1738
01:23:04,606 --> 01:23:06,446
menyuntik anak kembarnya dengan cacar
atau semacamnya,

1739
01:23:06,483 --> 01:23:08,485
siap untuk mengguncang media.

1740
01:23:08,735 --> 01:23:13,114
Tidak, dia sudah siap untuk mengalahkanmu
dalam debat nanti malam

1741
01:23:13,782 --> 01:23:15,742
dan menjadi presiden.

1742
01:23:17,118 --> 01:23:20,455
Tapi harus kuakui, kerjamu benar-benar luar biasa, Jane.

1743
01:23:20,664 --> 01:23:23,291
Kau mengambil hati orang yang mencari harapan,

1744
01:23:23,500 --> 01:23:25,627
menginginkan perubahan, sesuatu yang baru...

1745
01:23:26,002 --> 01:23:27,962
Brand terkuat.

1746
01:23:29,631 --> 01:23:31,800
Dan kau membuat mereka kembali melihat seorang tua

1747
01:23:32,008 --> 01:23:34,678
yang terakhir kali menembak di kantor.

1748
01:23:38,973 --> 01:23:40,308
Ada yang bagus?

1749
01:23:42,644 --> 01:23:45,772
''Memang memungkinkan berkuasa dengan senjata

1750
01:23:45,980 --> 01:23:49,818
tapi jauh lebih baik memenangkan hati negara.''

1751
01:23:51,319 --> 01:23:52,654
Itu bagus.

1752
01:23:54,280 --> 01:23:55,490
Jadi dengarkan.

1753
01:23:56,282 --> 01:23:59,619
Ketika semuanya berakhir, apa pun hasilnya,

1754
01:24:01,121 --> 01:24:02,664
begitu kita sampai di rumah,

1755
01:24:03,164 --> 01:24:04,999
Aku akan menghabiskan berjam-jam
untuk menyenangkan diri sendiri,

1756
01:24:05,208 --> 01:24:06,626
memikirkanmu

1757
01:24:06,835 --> 01:24:07,836
Hmm.

1758
01:24:09,629 --> 01:24:12,006
Suatu kehormatan, Pat. Terima kasih banyak.

1760
01:24:25,854 --> 01:24:27,397
<i>Aku mau bilang satu hal:</i>

1761
01:24:28,148 --> 01:24:30,191
<i>Makin tua makin bijak.</i>

1762
01:24:31,317 --> 01:24:33,570
Untuk menjalankan negara seperti ini,
dengan semua problematikanya,

1763
01:24:33,820 --> 01:24:35,697
<i>dengan segala kerumitannya,</i>

1764
01:24:36,030 --> 01:24:39,492
menyerahkan negara ini pada yang tidak berpengalaman

1765
01:24:39,868 --> 01:24:41,494
Ini kesalahan fatal.

1767
01:24:43,580 --> 01:24:46,374
Apa yang kau lihat di sini malam ini,

1768
01:24:47,083 --> 01:24:50,587
adalah yang akan selalu kau lihat
dalam dunia kampanye:

1769
01:24:51,546 --> 01:24:54,841
calon yang lebih tertarik untuk bertarung satu sama lain

1770
01:24:55,884 --> 01:24:59,345
daripada melawan krisis yang merusak negara kita.

1771
01:24:59,554 --> 01:25:01,306
Apa pendapatmu?

1772
01:25:01,723 --> 01:25:06,186
Kurasa Rivera mengunjungi sekolah
yang belum pernah kita dengar,

1773
01:25:06,394 --> 01:25:08,271
karena dia punya semua perlengkapan.

1774
01:25:08,521 --> 01:25:11,691
Dia rileks, dia bisa mengontrol diri,
dia berhubungan.

1775
01:25:11,900 --> 01:25:14,068
Castillo? Bukan seperti itu.

1776
01:25:14,277 --> 01:25:16,529
Seorang besar pernah berkata,

1777
01:25:17,530 --> 01:25:20,074
''Memang memungkinkan untuk
berkuasa dengan senjata,

1778
01:25:20,283 --> 01:25:23,870
tapi jauh lebih baik bisa memenangkan
hati negara.''

1779
01:25:24,537 --> 01:25:27,457
BUCKLEY: <i>Kutipan yang bagus. Baiklah.
Aku perlu Vicodin. Itu tadi hebat.</i>

1780
01:25:27,916 --> 01:25:30,543
Ayo kita mainkan.

1781
01:25:31,085 --> 01:25:33,546
Bahkan suara tenornya, kau tahu?

1782
01:25:33,755 --> 01:25:35,465
- Ayo.
- Ini seperti ....

1783
01:25:35,757 --> 01:25:39,052
- Bagaimana menurutmu, Jane?
- Aku pasti bisa.

1784
01:25:39,260 --> 01:25:40,345
Tapi, dengarkan, ketika kau berhadapan dengan media,

1785
01:25:40,553 --> 01:25:41,888
maukah kau melakukan sesuatu yang benar?

1786
01:25:42,096 --> 01:25:43,223
Aku membuat kesalahan.

1787
01:25:43,431 --> 01:25:47,894
Kuberitahu Candy bahwa kutipan terakhir itu dari Goethe.

1788
01:25:48,102 --> 01:25:49,395
Siapa yang bilang itu?

1789
01:25:49,604 --> 01:25:51,439
Uh... Joseph Goebbels.

1790
01:25:53,942 --> 01:25:56,319
- Siapa Gribbles?
<i>- Goebbels.</i>

1791
01:25:56,569 --> 01:25:59,989
Teman dekat Hitler, Menteri Propaganda Nazi.

1792
01:26:04,744 --> 01:26:05,912
Lumayan.

1794
01:26:36,651 --> 01:26:38,027
<i>Hari H Pemilu sudah tiba,</i>

1795
01:26:38,278 --> 01:26:40,697
<i>dan catatan pemilih sesuai harapan.</i>

1796
01:26:40,947 --> 01:26:43,783
Kau bisa menerjemahkannya?
Pastikan kau memberi kami semacam...

1797
01:26:43,992 --> 01:26:47,120
LEBLANC: <i>Yeah. Mereka mau catatan pemilih.</i>

1798
01:26:47,328 --> 01:26:49,128
<i>Ada tiga pesaing kuat,</i>

1799
01:26:49,330 --> 01:26:51,791
<i>yang kita tahu. Castillo, Rivera, dan Velasco.</i>

1800
01:26:53,334 --> 01:26:56,296
<i>Rakyat Bolivia terus memilih dengan penuh antusias.</i>

1801
01:26:56,504 --> 01:26:58,298
<i>Sepertinya jatuh pada Rivera.</i>

1802
01:26:58,506 --> 01:27:01,384
<i>Selama menunggu, dia berdoa dan merenung.</i>

1803
01:27:01,634 --> 01:27:03,636
<i>We've gotta look at the big picture.</i>

1804
01:27:03,845 --> 01:27:06,389
<i>Pendukung Rivera dan Velasco,
mereka menanyakan cara</i>

1805
01:27:06,639 --> 01:27:10,393
<i>strategis untuk melawan kolonialisme.</i>

1806
01:27:10,643 --> 01:27:13,187
<i>Dia bilang mereka mungkin bisa memecah suara
yang benar-benar mencari perubahan.</i>

1807
01:27:13,396 --> 01:27:15,899
... melaporkan langsung dari Istana Presiden di La Paz.

1808
01:27:16,149 --> 01:27:18,067
<i>Sampai minggu lalu, pemilu di Bolivia</i>

1809
01:27:18,318 --> 01:27:21,905
<i>seperti sudah dalam genggaman Victor Rivera.</i>

1810
01:27:22,864 --> 01:27:25,575
<i>Tapi poling terakhir menunjukkan
gelombang popularitas yang besar</i>

1811
01:27:25,825 --> 01:27:27,505
<i>dari mantan presiden Pedro Ignacio Castillo,</i>

1812
01:27:27,702 --> 01:27:29,662
<i>yang membawa ekonomi global yang agresif ...</i>

1813
01:27:29,871 --> 01:27:31,080
HUGO: Itu akan ditutup dalam waktu 2 jam lagi.

1814
01:27:31,331 --> 01:27:32,851
BEN: Pando juga belum masuk.

1815
01:27:32,999 --> 01:27:35,084
Bagaimana dengan Sucre? Kau sudah mendapatkannya?

1816
01:27:35,501 --> 01:27:36,502
HUGO: <i>Rivera.</i>

1818
01:27:39,547 --> 01:27:42,091
<i>Aku memilih Castillo,
aku tak peduli apa pendapat keluargaku.</i>

1819
01:27:42,342 --> 01:27:43,509
Aku menyukainya.

1820
01:27:43,718 --> 01:27:45,345
<i>Muchas gracias, señor.</i>

1821
01:27:47,221 --> 01:27:49,182
LEBLANC: <i>Tempat Rivera sedang kacau sekarang.</i>

1822
01:27:49,390 --> 01:27:52,226
<i>Poling sudah masuk, dan Castillo memipin.</i>

1823
01:27:52,727 --> 01:27:55,104
<i>Kabar buruk bagi Rivera dan Velasco.</i>

1825
01:28:01,611 --> 01:28:03,029
- NELL: -<i>27%.</i>
- Yes!

1826
01:28:03,237 --> 01:28:06,240
- BEN: <i>Yeah, yeah, yeah. Wait, wait. Yep.</i>
- Bagus, bagus

1828
01:28:14,040 --> 01:28:15,416
Itu kita. Kita. Kita!

1829
01:28:15,625 --> 01:28:18,378
- Itu kita. Kita. Kita!
- Itu 0.2%, 0.2%.

1830
01:28:18,586 --> 01:28:21,130
- Tunggu, apa maksudnya ini?
- Itu dia, kan?

1831
01:28:21,381 --> 01:28:22,715
Itu kita. Kita. Kita!

1834
01:28:28,972 --> 01:28:29,973
Yes!

1835
01:28:43,945 --> 01:28:45,780
Castillo! Castillo! Castillo!

1838
01:29:30,992 --> 01:29:32,285
JANE: <i>Mengapa kau menjadi sahabatnya?</i>

1839
01:29:32,493 --> 01:29:33,733
<i>Mengapa kau menjadi seorang sahabat yang baik?</i>

1840
01:29:33,953 --> 01:29:35,955
<i>Karena dia percaya hal yang juga aku percaya.</i>

1841
01:29:36,164 --> 01:29:37,165
JANE: <i>Apa itu?</i>

1842
01:29:37,373 --> 01:29:39,000
<i>Kita harus merawat diri kita sendiri,</i>

1843
01:29:39,333 --> 01:29:40,501
<i>pedulikan nasib orang miskin...</i>

1844
01:29:40,710 --> 01:29:41,794
- ABRAHAM: <i>Iya!</i>
- Hei.

1845
01:29:42,003 --> 01:29:43,323
- PEPE: ...<i>buat beberapa perubahan.</i>
<i>- Hei.</i>

1846
01:29:43,379 --> 01:29:44,380
Ada apa?

1847
01:29:45,006 --> 01:29:47,300
Cuma mau mengucapkan selamat.

1848
01:29:47,884 --> 01:29:51,012
Nell kaulah yang terbaik, dan aku harus mempercayainya.

1849
01:29:52,388 --> 01:29:54,974
Dia menilaiku sebagai sesuatu yang layak dibuang, kan?

1850
01:29:57,393 --> 01:29:59,645
Tak apa. Apik.

1851
01:30:00,563 --> 01:30:02,065
Bagus.

1852
01:30:02,398 --> 01:30:05,735
Selama Castillo tidak mengulangi kebiasaan buruknya.

1853
01:30:08,821 --> 01:30:10,573
- Well, kukira kau sudang mendengarnya,
<i>- Mendengar apa?</i>

1854
01:30:13,076 --> 01:30:14,077
Opo?

1857
01:30:47,777 --> 01:30:49,112
Selamat siang, tuan!

1858
01:30:49,445 --> 01:30:50,446
Maaf.

1859
01:30:51,614 --> 01:30:52,615
Senator ada?

1860
01:30:52,865 --> 01:30:55,034
Presiden terpilih sedang rapat.

1861
01:30:55,368 --> 01:30:56,369
Ah.

1862
01:31:00,039 --> 01:31:01,749
Aku punya hadiah.

1863
01:31:03,626 --> 01:31:05,128
Titipkan saja padaku.

1864
01:31:06,921 --> 01:31:08,089
Aku mau menunggu saja.

1865
01:31:08,422 --> 01:31:10,049
Aku bisa menunggu di sana dengan sabar.

1866
01:31:10,258 --> 01:31:12,098
HUGO: Tamu kita akan tinggal di sini lebih lama.

1867
01:31:12,135 --> 01:31:13,427
<i>Kau bisa memesan penerbangan besok malam?</i>

1869
01:31:15,221 --> 01:31:16,931
IMF MAN: Aku akan terbang ke New York.

1870
01:31:17,140 --> 01:31:18,141
Kota New York.

1872
01:31:28,985 --> 01:31:30,278
IMF.

1876
01:31:56,762 --> 01:31:57,763
Hei.

1877
01:31:57,972 --> 01:31:59,292
BEN: <i>Hei, Jane, mobilnya sudah tiba.</i>

1878
01:31:59,432 --> 01:32:02,602
Yeah, katanya ada demonstrasi di kota,

1879
01:32:03,102 --> 01:32:05,021
menyebabkan kemacetan total.

1880
01:32:05,688 --> 01:32:06,689
<i>Kau baik-baik saja?</i>

1881
01:32:06,939 --> 01:32:08,191
Yeah, aku rapopo.

1882
01:32:09,108 --> 01:32:10,276
Oke.

1884
01:32:22,622 --> 01:32:24,040
Aku melihat Castillo.

1885
01:32:26,209 --> 01:32:29,045
- Hmm. Yeah.
- Dia bicara dengan IMF

1886
01:32:29,712 --> 01:32:30,963
Aku mendengarnya.

1887
01:32:31,964 --> 01:32:34,800
Dia bilang referendum.

1888
01:32:35,134 --> 01:32:36,302
- Mmm-hmm.
- Dia berjanji.

1889
01:32:36,469 --> 01:32:39,972
Yeah. Yeah, dia melakukannya. Dia bohong.

1890
01:32:44,393 --> 01:32:45,978
<i>Itulah dunia. Itulah politik.</i>

1891
01:32:46,229 --> 01:32:47,230
Begitulah cara kerjanya.

1892
01:32:47,480 --> 01:32:50,200
Datang dengan janji besar
dan akhirnya menguap begitu saja

1893
01:32:50,399 --> 01:32:52,735
Tapi seperti yang dikatakan,

1894
01:32:52,985 --> 01:32:55,821
''Jika pemilu bisa mengubah sesuatu,
mereka akan membuatnya jadi ilegal.''

1895
01:33:00,159 --> 01:33:01,327
Kau mau aku tinggal di sini bersamamu

1896
01:33:01,577 --> 01:33:04,017
dan aku berpura-pura aku bisa menjaga diri
dan mengatasi semua masalahku?

1897
01:33:04,080 --> 01:33:05,831
<i>Itukah keinginanmu untuk aku melakukannya?</i>

1898
01:33:06,165 --> 01:33:07,833
<i>Aku tidak menentukan kebijakan seseorang.</i>

1899
01:33:08,084 --> 01:33:10,169
Aku tak bisa mengawasi perilakunya
setelah pemilu.

1900
01:33:10,419 --> 01:33:12,255
Bukan urusanku.

1901
01:33:13,005 --> 01:33:14,840
Tidak bisa membuatnya jadi orang baik.

1902
01:33:18,177 --> 01:33:19,178
Orang-orang akan menderita.

1903
01:33:19,428 --> 01:33:20,513
JANE: <i>Well, Kau tahu?</i>

1904
01:33:20,680 --> 01:33:24,517
Menderita adalah sesuatu yang tidak bisa dihindari
jika kau sudah memainkan permainan ini.

1905
01:33:25,268 --> 01:33:27,270
Inilah yang terjadi.

1906
01:33:33,025 --> 01:33:36,112
Kau bilang ini semua
yang orang-orang katakan, Jane

1907
01:33:37,530 --> 01:33:39,031
Tapi apa yang kau lakukan?

1908
01:33:47,123 --> 01:33:48,708
Apa yang akan kau lakukan?

1909
01:34:01,470 --> 01:34:02,722
IMF MAN 1: <i>"Yang ketiga.</i>

1910
01:34:03,055 --> 01:34:07,727
Uh, "Bunganya naik menjadi 18%.

1911
01:34:07,977 --> 01:34:10,396
"Ini syaratnya

1912
01:34:10,646 --> 01:34:14,066
"sebelum permintaan peminjaman
diserahkan pada badan eksekutif."

1913
01:34:14,483 --> 01:34:15,901
Whoa, tunggu sebentar, tunggu sebentar...

1914
01:34:16,068 --> 01:34:17,737
IMF MAN 2: Ini bisa mengubah mata uang mereka,

1915
01:34:17,987 --> 01:34:19,739
tapi diversifikasinya juga.

1916
01:34:19,989 --> 01:34:21,869
Ini hanyalah pertunjukan kepercayaan diri....

1917
01:34:33,002 --> 01:34:34,420
Berapa lama lagi?

1918
01:34:36,422 --> 01:34:37,590
<i>- Hei, Rich!</i>
- BUCKLEY: <i>Yeah.</i>

1919
01:34:37,757 --> 01:34:40,593
Dia terjebak macet. Mereka tidak bisa melewati San Antonio.

1920
01:34:41,177 --> 01:34:42,928
- Serius?
- BEN: <i>Yeah.</i>

1921
01:34:43,179 --> 01:34:45,097
CANDY: <i>Castillo benar-benar membuat orang muak.</i>

1922
01:34:45,348 --> 01:34:46,515
Ini sampah.

1923
01:34:46,849 --> 01:34:48,517
Yeah, terlihat kacau di sini.

1924
01:34:48,768 --> 01:34:51,270
Apa yang mereka lakukan, demonstrasi atau apa?

1925
01:34:51,520 --> 01:34:54,040
- Seluruh kota lumpuh.
- Yeah, yeah, yeah. Asu.

1926
01:34:54,106 --> 01:34:56,706
Jika kalian mencari bantuan mengantar
ke bandara, aku bisa.

1927
01:34:56,942 --> 01:34:58,062
Baiklah. Matur nuwun.

1928
01:34:58,277 --> 01:34:59,862
Serius, aku bisa.

1929
01:35:00,196 --> 01:35:03,366
Atau kau akan berada di situasi yang buruk.
Ayolah.

1930
01:35:03,616 --> 01:35:05,976
- Kita ada lima. Muat?
- Yeah, bukan masalah. Ayo.

1931
01:35:06,035 --> 01:35:06,952
Tidak, kita tidak naik dengan Candy.

1932
01:35:07,203 --> 01:35:09,205
- NELL: Rich! Sini.
- Apa?

1933
01:35:09,622 --> 01:35:12,041
Oh, Tuhan. Keluarkan aku dari tempat ini.

1934
01:35:19,048 --> 01:35:21,050
Jadi, apa selanjutnya, Ben?
Israel, kan?

1935
01:35:21,300 --> 01:35:22,802
Yeah, selanjutnya Israel.

1936
01:35:23,052 --> 01:35:25,221
Ya Tuhan. Jangan aku, aku terlalu sensitif.

1937
01:35:25,471 --> 01:35:26,889
BUCKLEY: <i>Kau mau ke mana?</i>

1938
01:35:27,139 --> 01:35:28,140
CANDY: <i>Aku mau ke Inggris.</i>

1939
01:35:28,391 --> 01:35:30,726
<i>Paling tidak mereka tidak memblokade jalan..</i>

1942
01:35:45,741 --> 01:35:46,909
<i>Pepe!</i>

1943
01:35:48,911 --> 01:35:49,995
Pepe!

1945
01:36:41,130 --> 01:36:45,050
BUCKLEY: <i>Tempat tinggalku lagi ramai di gerbangnya,</i>

1946
01:36:45,217 --> 01:36:47,219
<i>dan aku baru bisa pulang tengah malam,</i>

1947
01:36:47,386 --> 01:36:49,722
<i>dan aku tak bisa masuk ke dalam rumah.</i>

1948
01:36:49,972 --> 01:36:51,056
Sempurna.

1949
01:36:51,307 --> 01:36:52,808
- Apa yang kita inginkan?
- Perubahan!

1950
01:36:53,058 --> 01:36:54,727
- Kapan?
- Sekarang!

1952
01:37:11,327 --> 01:37:14,413
Ketika kita pulang, kita harus membahas tentang kerjasama.

1953
01:37:14,663 --> 01:37:16,665
Kau dan aku bekerja secara bersama-sama.

1954
01:37:16,916 --> 01:37:19,001
Bisa berakhir dengan satu partai.

1956
01:37:49,281 --> 01:37:50,449
BUCKLEY: <i>Ada apa ini?</i>

1957
01:37:50,616 --> 01:37:52,451
NELL: <i>Kenapa berhenti?</i>

1958
01:37:52,701 --> 01:37:54,203
<i>Kurasa ini kesalahan.</i>

1959
01:37:54,453 --> 01:37:55,454
CANDY: <i>Kurasa kau tidak bisa menyalahkan mereka.</i>

1960
01:37:55,704 --> 01:37:57,790
<i>Kau tahu, mereka tidak punya apa-apa.</i>

1961
01:37:58,040 --> 01:37:59,959
NELL: <i>Apa ada cara lain kita bisa pergi?</i>

1962
01:38:00,209 --> 01:38:02,378
BUCKLEY: Tanganku sangat kering.
CANDY: <i>Kurasa tidak.</i>

1963
01:38:02,628 --> 01:38:03,963
NELL: <i>Ini satu-satunya cara keluar dari sini?</i>

1964
01:38:04,129 --> 01:38:05,409
BUCKLEY: Kau punya losion?

1965
01:38:05,464 --> 01:38:07,184
CANDY: <i>Ini cara yang terbaik. Percaya atau tidak.</i>

1966
01:38:07,383 --> 01:38:08,968
NELL: <i>Ini tidak akan berhasil.</i>

1967
01:38:29,488 --> 01:38:31,240
- <i>Jane!</i>
- Ono opo?

1968
01:38:31,490 --> 01:38:33,659
BEN: <i>Tunggu, Jane! Jane!</i>

1969
01:38:33,826 --> 01:38:35,077
NELL: <i>Ben, pergi dan bawa dia.</i>

1970
01:38:45,254 --> 01:38:47,256
BEN: <i>Hei, Jane, masuk ke mobil!</i>

1971
01:38:58,767 --> 01:39:00,185
Apa yang kau lakukan?

1972
01:39:09,862 --> 01:39:11,113
Oke.

1973
01:39:12,531 --> 01:39:14,199
Ceritakan bagaimana itu terjadi.

1974
01:39:23,125 --> 01:39:24,126
Matur nuwun.

1975
01:39:37,473 --> 01:39:38,974
JANE: <i>Ini mencuri jiwa?</i>

1976
01:39:39,558 --> 01:39:41,310
<i>Yeah, ini mencuri jiwa.</i>

1977
01:39:42,227 --> 01:39:43,646
<i>Ini iklan.</i>

1978
01:39:44,897 --> 01:39:46,899
Kau meyakinkan orang-orang tentang
sesuatu yang tidak mereka butuhkan,

1979
01:39:47,066 --> 01:39:48,817
dan kau memberikannya pada mereka.

1980
01:39:50,235 --> 01:39:51,987
<i>dan kau mendapat keuntungan dari itu.</i>

1981
01:39:53,238 --> 01:39:55,407
IMF MAN 1: <i>Maksudku, ini mempersingkat prosesnya.</i>

1982
01:39:55,574 --> 01:39:57,910
IMF MAN 2: <i>Yeah, kita membahas banyak risiko.</i>

1983
01:39:58,160 --> 01:39:59,578
IMF MAN 1: <i>Dia baik-baik saja?</i>

1984
01:39:59,828 --> 01:40:00,996
MALE STAFFER: <i>Semuanya, kami rapopo.</i>

1985
01:40:01,246 --> 01:40:02,581
<i>Kami sudah melakukannya, hanya 18 persen?</i>

1986
01:40:05,084 --> 01:40:06,085
Kami mau uang dan kekuasaan

1987
01:40:06,335 --> 01:40:07,336
JANE BODINE
OUTREACH COORDINATOR

1988
01:40:07,586 --> 01:40:08,587
LATIN AMERICAN SOLIDARITY NETWORK

1989
01:40:08,754 --> 01:40:10,114
dan kami mau mengambil cincin itu

1991
01:40:11,674 --> 01:40:13,425
Kau tahu dari mana asalnya itu, kan?

1992
01:40:13,676 --> 01:40:17,012
Cincin itu, dari komedi putar.

1993
01:40:17,262 --> 01:40:21,100
Itu adalah hadiah yang bisa kau gapai,
makanya kau harus mengejarnya.

1994
01:40:22,184 --> 01:40:23,352
Dan itulah yang aku lakukan.

1995
01:40:23,602 --> 01:40:26,105
<i>Aku mengejarnya, dan terus mengejarnya.</i>

1996
01:40:29,525 --> 01:40:30,943
<i>Jadi aku keluar.</i>

1997
01:40:33,612 --> 01:40:34,863
<i>Aku keluar dari komedi putar.</i>

1999
01:41:35,090 --> 01:41:36,759
<i>Ini seperti yang dikatakan seseorang.</i>

2000
01:41:39,344 --> 01:41:41,513
<i>Jika kau benci jalan yang sedang kau lalui,,</i>

2001
01:41:43,932 --> 01:41:46,185
<i>mulailah mengaspal jalan yang lainnya.</i>

2002
01:41:48,932 --> 01:45:46,185
http://dimassku.wordpress.com/