﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:14,619
Diterjemahkan oleh: Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew ||Anak Soppeng kota kalong||

2
00:00:56,700 --> 00:01:02,290
<i>Awal Tahun 1980, mulai muncul praktek
ritual pemujaan Setan di U.S.</i>

3
00:01:05,090 --> 00:01:10,800
<i>Kepanikan dan kecurigaan tersebar
di berbagai kemunitas.</i>

4
00:01:13,550 --> 00:01:19,550
<i>Film ini terinspirasi dari kisah nyata.</i>

5
00:01:37,702 --> 00:01:41,497
HOYER, MINNESOTA, 1990

6
00:01:46,100 --> 00:01:48,190
Tuhan, tolong aku!

7
00:01:48,690 --> 00:01:50,350
Tuhan, tolong aku!

8
00:02:16,574 --> 00:02:18,574
KANTOR POLISI
HOYER

9
00:02:20,640 --> 00:02:22,800
Kau sudah kembali, John!

10
00:02:22,970 --> 00:02:25,760
Untuk apa mereka memanggilmu kali ini?

11
00:02:26,560 --> 00:02:28,350
John!

12
00:02:47,700 --> 00:02:50,040
Ayo ke kantorku!

13
00:02:58,840 --> 00:03:02,840
Alasan aku memanggilmu ...
Silahkan duduk!

14
00:03:09,770 --> 00:03:13,150
Pendeta Beaumont tadi di sini.

15
00:03:13,310 --> 00:03:17,400
Ia bilang, putri anda tinggal
di gereja. Sejak kapan?

16
00:03:19,030 --> 00:03:20,940
Hari selasa.

17
00:03:24,660 --> 00:03:26,410
Ini sangat aneh.

18
00:03:28,240 --> 00:03:29,790
Ia memberiku ini.

19
00:03:31,330 --> 00:03:32,870
Putrimu menandatanganinya

20
00:03:44,720 --> 00:03:47,300
Ada masalah, Bos?

21
00:04:07,280 --> 00:04:10,910
Di sini Detektif Bruce Kenner.
Sekarang bulan Oktober.

22
00:04:11,450 --> 00:04:14,920
Tanggal 14, 1990.
Sebutkan nama panjangmu!

23
00:04:15,080 --> 00:04:17,500
John Gray./
Dan pekerjaanmu.

24
00:04:17,670 --> 00:04:19,090
Tukang bengkel.

25
00:04:19,250 --> 00:04:22,710
Kau mengenalku,
aku mengenalmu, jadi ...

26
00:04:22,880 --> 00:04:26,840
... langsung saja kita mulai dan ceritakan kenapa kau di sini!

27
00:04:27,010 --> 00:04:34,850
Aku sangat kebingungan dan selalu memikirkan
tentang ini sepanjang malam dan berdoa ...

28
00:04:35,020 --> 00:04:37,480
Berdoa membantumu?/
Ya.

29
00:04:38,190 --> 00:04:41,360
Tapi entahlah ...

30
00:04:42,030 --> 00:04:44,240
Setengah diriku berkata mustahil.

31
00:04:45,110 --> 00:04:48,620
Aku tak ingat apa pun.

32
00:04:49,330 --> 00:04:51,080
Hanya mustahil.

33
00:04:52,700 --> 00:04:55,410
Lalu, setengahnya lagi bilang apa?

34
00:04:57,630 --> 00:04:59,540
Sesuatu yang jelas.

35
00:05:03,920 --> 00:05:05,470
Seperti?

36
00:05:05,840 --> 00:05:09,390
Pertama, aku sangat yakin akan satu hal.

37
00:05:11,140 --> 00:05:12,680
Angela tak pernah bohong.

38
00:05:13,730 --> 00:05:16,810
Ia tak akan pernah melakukannya.
Ibunya orang yang suci sepertinya.

39
00:05:16,980 --> 00:05:20,110
Entahlah. hal kecil seperti tak
memeluk atau menciumku.

40
00:05:20,270 --> 00:05:22,940
Jadi dia selalu menghindarimu?

41
00:05:23,110 --> 00:05:24,650
Ya.

42
00:05:25,570 --> 00:05:27,700
Dan juga ...

43
00:05:27,860 --> 00:05:29,410
John.

44
00:05:30,160 --> 00:05:32,330
Berhenti omong kosong!
lepaskan topimu!

45
00:05:32,490 --> 00:05:34,290
Lepaskan!

46
00:05:36,330 --> 00:05:39,040
Kenapa dia mau menghindarimu, John?

47
00:05:45,260 --> 00:05:46,800
Karena aku melakukannya.

48
00:05:49,760 --> 00:05:51,300
Aku melakukannya.

49
00:05:57,730 --> 00:06:01,060
Dia mengaku tapi tak ingat melakukanya.
Aku tak mengerti.

50
00:06:01,230 --> 00:06:04,900
Dia hanya mengulur waktu,
aku ingin bicara dengan putrinya segera.

51
00:06:05,070 --> 00:06:07,280
Kata pendeta, dia tak ingin bertemu siapa pun.

52
00:06:07,450 --> 00:06:10,530
Aku tak peduli pada Pendeta.
Kita butuh ahli psikologi.

53
00:06:10,700 --> 00:06:12,950
Ahli Psikologi?/
Kita butuh yang ahli.

54
00:06:13,120 --> 00:06:16,040
Paksa ayahnya hingga puas. Lakukan sesukamu!

55
00:06:16,200 --> 00:06:17,870
Ini penyiksaan anak, kepala!

56
00:07:09,720 --> 00:07:11,220
Ny. Gray!

57
00:07:13,640 --> 00:07:15,720
Biar aku buatkan teh!

58
00:07:18,470 --> 00:07:19,890
Ny. Gray!

59
00:07:21,190 --> 00:07:22,730
Anda sudah tahu?

60
00:07:25,690 --> 00:07:28,150
Pendeta menghubungi dan memberitahuku.

61
00:07:29,400 --> 00:07:30,940
Tapi aku ...

62
00:07:32,910 --> 00:07:34,990
Aku bicara dengan putraku, dan ...

63
00:07:36,120 --> 00:07:38,740
Dia tiba-tiba marah dan menyangkal semuanya.

64
00:07:40,040 --> 00:07:42,870
Bapa, kumohon ...
Aku ingin bertemu dengan Angela.

65
00:07:43,540 --> 00:07:45,790
Kita sudah membicarakannya, Rose!

66
00:07:46,500 --> 00:07:48,670
Dia memilih tinggal di gereja.

67
00:07:48,840 --> 00:07:52,840
Ny. Gray. Bisakah aku pergi
melihat kamarnya Angela?

68
00:07:53,010 --> 00:07:55,590
Di lantai atas./
Terima kasih!

69
00:08:00,430 --> 00:08:01,980
Di kamar ujung.

70
00:08:02,640 --> 00:08:04,980
Apa?/
Di kamar ujung.

71
00:09:37,320 --> 00:09:38,990
Bruce!

72
00:09:39,820 --> 00:09:41,740
Ini tidak benar,
kita butuh surat perintah.

73
00:09:41,910 --> 00:09:44,660
Tuan rumah mengijinkan, kau melamun?
Di mana puteranya?

74
00:09:44,830 --> 00:09:47,830
Roy?
Dia pergi 2 tahun lalu.

75
00:09:50,840 --> 00:09:52,250
Ke mana?

76
00:09:54,760 --> 00:09:56,300
Kau tak tahu.

77
00:09:57,930 --> 00:10:02,300
Kau kerabat keluarga tapi
tak tahu ke mana dia pergi?

78
00:10:03,970 --> 00:10:07,140
Mereka sudah cukup menderita,
aku tak mau membawa-bawanya.

79
00:10:07,310 --> 00:10:08,940
Ny. Gray!

80
00:10:10,440 --> 00:10:12,810
Sudah dengar kabar dari cucu lelaki anda?

81
00:10:13,610 --> 00:10:18,780
Tidak juga. Terkadang ia memanggilku
dan berkata baik-baik saja.

82
00:10:19,450 --> 00:10:20,860
Tapi ...

83
00:10:21,030 --> 00:10:24,990
Kenapa ia pergi?
Menurut anda karena lari dari ayahnya?

84
00:10:26,540 --> 00:10:28,750
Aku menanyai puteraku semalam.

85
00:10:28,910 --> 00:10:30,460
Apa katanya?

86
00:10:30,630 --> 00:10:32,380
Dia menggenggam tanganku.

87
00:10:33,590 --> 00:10:35,130
Lalu ...

88
00:10:36,340 --> 00:10:37,880
Kami berdoa.

89
00:10:44,640 --> 00:10:48,350
<i>Itu bukan legenda kota,
penganut iblis memang ada.</i>

90
00:10:48,520 --> 00:10:52,380
<i>Seperti perkumpulan agama lainnya,
mereka memuja Tuhan mereka, Iblis.</i>

91
00:10:52,380 --> 00:10:55,940
<i>... dan mengadakan ritual mengerikan.
Pertanyaan yang patut kita berikan ...</i>

92
00:10:56,110 --> 00:10:58,820
Kenapa bisa kau mendengar itu?/
Bisa aku matikan?

93
00:10:58,990 --> 00:11:01,200
Silahkan,
ini mobilmu.

94
00:11:04,410 --> 00:11:09,160
John... aku tahu dia bermasalah,
tapi mencabuli putrinya?

95
00:11:10,370 --> 00:11:12,370
Sulit kupercaya./
Kenapa sulit?

96
00:11:12,540 --> 00:11:15,170
Karena kalian berdua pergi
di gereja yang sama?

97
00:11:16,750 --> 00:11:22,760
Bagaimana jika dia hanya menyentuhnya?
Memperlihatkan kasih sayang.

98
00:11:24,550 --> 00:11:27,510
Putrinya melebih-lebihkan.
Dia anak yang rumit.

99
00:11:27,680 --> 00:11:29,850
Sungguh?
Bukan itu yang kudengar.

100
00:11:30,230 --> 00:11:32,980
Katanya, dia sedikit malu./
Aku melihatnya tumbuh besar, Bruce.

101
00:11:34,190 --> 00:11:37,440
Kau sudah melihat rumahnya,
sudah lihat bagaimana mereka hidup.

102
00:11:37,610 --> 00:11:39,610
Ditambah lagi,
ibunya meninggal.

103
00:11:40,950 --> 00:11:43,030
Dia punya hidup yang buruk.

104
00:11:43,660 --> 00:11:45,200
Mungkin dia hanya ...

105
00:11:46,370 --> 00:11:49,290
... lari dari semuanya.
Entahlah.

106
00:11:49,450 --> 00:11:53,540
Tetap saja, kau pikir anak 17 tahun akan ...

107
00:11:53,710 --> 00:11:58,250
... memenjarakan ayahnya karena
ingin mengubah kehidupannya sendiri?

108
00:11:58,960 --> 00:12:00,550
Kita tak bisa mengabaikan itu.

109
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
Benar?

110
00:12:04,260 --> 00:12:06,340
Benar, tak bisa abaikan.

111
00:12:13,480 --> 00:12:15,770
Anak itu memanggil neneknya dari bar.

112
00:12:15,940 --> 00:12:18,230
Lacak panggilannya, bodoh!

113
00:12:18,570 --> 00:12:21,190
Jangan panggil aku sebelum
kau menemukannya!

114
00:12:22,190 --> 00:12:23,530
Bagaimana?

115
00:12:28,370 --> 00:12:32,160
Kondisi mentalnya terlihat normal./
Aku sudah bilang itu.

116
00:12:32,330 --> 00:12:34,790
Pertanyaannya adalah,
kenapa lupa ingatan?

117
00:12:34,960 --> 00:12:38,080
Tak ada yang akan memercayainya.
Bruce! Tn. Raines datang.

118
00:12:38,250 --> 00:12:40,340
Menurutku dia tak mengincar apa pun.

119
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Apa?

120
00:12:41,670 --> 00:12:45,660
Jika ia tak mau pengacara, berarti ia
tak berusaha melindungi diri, 'kan?

121
00:12:45,660 --> 00:12:46,590
Aku tak mengerti.

122
00:12:46,760 --> 00:12:48,720
Bruce!/
Aku sudah di sini.

123
00:12:48,890 --> 00:12:52,430
Katakan sekali lagi!
Aku terkadang-kadang bodoh.

124
00:12:52,600 --> 00:12:55,350
Menurutku, yang dilakukan
Jonn bukanlah strategi.

125
00:12:55,520 --> 00:12:58,650
Sebaliknya, ia berusaha bekerja sama.

126
00:12:58,810 --> 00:13:02,530
Dia terus bilang, "Aku melakukannya".
Tapi bicara seakan-akan tak ada di sana.

127
00:13:02,690 --> 00:13:04,940
Sejauh ini, memang tidak.

128
00:13:06,030 --> 00:13:10,240
Dia pria yang berusaha berhenti
minum selama bertahun-tahun.

129
00:13:10,410 --> 00:13:13,870
Dia melakukannya karena beriman
berarti kombinasi ledakan.

130
00:13:14,040 --> 00:13:18,370
Karena di satu sisi; ia bertindak terlalu
jauh dan melakukan hal-hal buruk.

131
00:13:19,630 --> 00:13:23,920
Di sisi lain; ia tak dapat hidup melihat
perbuatan yang ia lakukan. Jadi ...

132
00:13:24,090 --> 00:13:26,510
... dia tak dapat menemukan
semua itu di kepalanya.

133
00:13:30,100 --> 00:13:34,560
Dia tak bisa menemukannya?/
Dia menekan ingatannya yang di balik pintu.

134
00:13:34,730 --> 00:13:39,310
Tak begitu rumit mencari kunci ingatan dan
membukanya. Menimbulkan pemulihan.

135
00:13:39,860 --> 00:13:43,230
Aku bukan ahlinya.
Tapi, entahlah.

136
00:13:43,400 --> 00:13:47,030
Ini semua sedikit .../
Sedikit aneh, 'kan?

137
00:13:47,200 --> 00:13:52,700
Sudah kuduga ... aku sering bilang ke muridku
kalau pikiran adalah alam semesta.

138
00:13:53,700 --> 00:13:55,790
Aku pernah baca artikel tentangnya.

139
00:13:55,960 --> 00:14:00,000
Hipnotis pemulihan telah membuat kemajuan.

140
00:14:00,500 --> 00:14:02,790
Kuharap kalian tidak ...

141
00:14:03,420 --> 00:14:07,340
... mengganggu kelasku untuk membicarakan
topik ini bersamaku.

142
00:14:09,550 --> 00:14:11,090
Atau sudah?

143
00:14:15,600 --> 00:14:18,270
Aku sangat kebingungan sejak itu.

144
00:14:18,690 --> 00:14:21,980
Ayahku memerintahku untuk merahasiakannya.

145
00:14:22,400 --> 00:14:26,230
Katanya, "Jadilah gadis yang baik
maka Tuhan akan menjagamu."

146
00:14:27,030 --> 00:14:29,110
Tapi aku tahu ini salah.

147
00:14:29,610 --> 00:14:33,740
Ia menyentuhku dan memaksaku
bercinta dengannya.

148
00:14:34,740 --> 00:14:38,080
Aku ketakutan,
aku tak tahu jika harus.

149
00:14:38,250 --> 00:14:40,810
Baiklah, John, sekali lagi.

150
00:14:40,810 --> 00:14:46,130
Konsentrasi pada kalimat pertama,
"Ayahku datang ke kamarku."

151
00:14:48,840 --> 00:14:50,380
Tahun lalu ...

152
00:14:51,470 --> 00:14:55,720
Ingat yang kukatakan, John.
Biarkan pendulum menjernihkan pikiranmu!

153
00:14:56,100 --> 00:14:57,640
Lihat melaluinya!

154
00:15:01,690 --> 00:15:03,610
Ini tak ada gunanya.

155
00:15:03,770 --> 00:15:05,900
Berapa lama kita terus melakukan ini?

156
00:15:06,070 --> 00:15:08,740
Sekali lagi.
Santailah!

157
00:15:10,030 --> 00:15:13,740
Buat santai semua otot di tubuhmu!

158
00:15:14,070 --> 00:15:15,660
Kalimat ketiga.

159
00:15:17,370 --> 00:15:22,000
Ayahku memerintahku untuk merahasiakannya.
Katanya, "Jadilah gadis yang baik ...

160
00:15:22,170 --> 00:15:24,170
... maka Tuhan akan menjagamu."

161
00:15:24,340 --> 00:15:27,630
...maka Tuhan akan menjagamu."
Ya, itu yang kukatakan.

162
00:15:27,800 --> 00:15:29,760
Itu yang kukatakan padanya
beberapa kali. Tapi ...

163
00:15:29,920 --> 00:15:32,590
"Ia menyentuhku dan memaksaku
bercinta dengannya"?

164
00:15:33,050 --> 00:15:36,600
Putrimu yang menulis ini, 'kan?
Kau sadar itu?

165
00:15:38,770 --> 00:15:40,600
Ini tulisan tangannya, John!

166
00:15:40,770 --> 00:15:43,980
Kau sendiri yang bilang,
ia tak pernah bohong.

167
00:15:44,150 --> 00:15:46,770
Ia tak akan berbohong.
Ia tak akan berbohong padaku.

168
00:15:46,940 --> 00:15:49,400
Ia pasti bohong,
jika kau tak mengingatnya.

169
00:15:49,570 --> 00:15:52,400
Oh Tuhan! Kumohon!

170
00:15:52,990 --> 00:15:55,530
Tuhan, tolong aku .../
John!

171
00:15:57,240 --> 00:15:58,790
John.

172
00:16:01,210 --> 00:16:03,830
Di balik pendulum.

173
00:16:05,670 --> 00:16:07,590
Tepat di baliknya.

174
00:16:17,140 --> 00:16:19,930
Oh, tunggu!

175
00:16:20,100 --> 00:16:22,310
Sepertinya aku lihat sesuatu.

176
00:16:22,940 --> 00:16:25,270
Katakan apa yang kau lihat!

177
00:16:25,650 --> 00:16:29,690
Aku lihat ... rumahku?
Dan aku berjalan.

178
00:16:30,190 --> 00:16:33,900
Astaga. Aku serasa berada di sana.

179
00:16:36,160 --> 00:16:38,870
Bacakan sekali lagi!

180
00:16:39,580 --> 00:16:43,790
Tahun lalu, ayahku datang ke kamarku.

181
00:16:44,960 --> 00:16:47,880
Aku sangat kebingungan sejak itu.

182
00:16:48,590 --> 00:16:52,340
Ia menyentuhku dan memaksaku
bercinta dengannya.

183
00:16:52,510 --> 00:16:55,220
Aku melihat putriku duduk di atas ranjang.

184
00:16:58,100 --> 00:17:00,890
Aku ada di atasnya, Astaga!

185
00:17:01,720 --> 00:17:04,100
Tuhan, tidak!/
Apa yang kau lakukan padanya?

186
00:17:05,520 --> 00:17:07,600
Aku mengikat tangannya ke papan ranjang.

187
00:17:07,770 --> 00:17:09,520
Mengikatnya?
Kau bisa lihat talinya?

188
00:17:09,690 --> 00:17:12,360
Ya, tali.
Tali warna hitam.

189
00:17:12,690 --> 00:17:15,400
Kenapa warnanya hitam?
Semacam ritual?

190
00:17:16,160 --> 00:17:19,450
Tunggu! Sekarang dia ...
Aku mengikat kakinya!

191
00:17:19,950 --> 00:17:23,120
Tunggu! Katamu, "Dia".
Kau lihat dari sudut pandang di mana?

192
00:17:23,290 --> 00:17:26,620
Aku berdiri di samping ranjang.

193
00:17:29,130 --> 00:17:32,750
Kau melihat dirimu sendiri?/
Kurasa begitu. Itu aku, 'kan?

194
00:17:32,920 --> 00:17:35,380
Bukan kau, tapi orang lain.
Fokus ke wajahnya!

195
00:17:35,550 --> 00:17:38,130
Mengapa? Kenapa aku
tak menghentikannya?

196
00:17:38,300 --> 00:17:40,300
Apa yang kulakukan di sana?

197
00:17:40,470 --> 00:17:42,930
Seseorang yang kau biarkan masuk, kenalanmu.

198
00:17:43,100 --> 00:17:45,270
Kenapa aku tak menghentikannya!
Astaga!

199
00:17:45,430 --> 00:17:48,190
Angela!/ Wajahnya, John.
Dia kenalanmu.

200
00:17:48,350 --> 00:17:51,480
Aku tak kenal siapa dia!
Ia bisa siapa saja.

201
00:17:51,650 --> 00:17:53,980
Siapa yang pernah masuk ke rumahmu
dalam setahun terakhir?

202
00:17:54,150 --> 00:17:56,320
Aku tahu siapa itu, John .../
Detektif!

203
00:18:00,490 --> 00:18:03,740
Kurasa aku menggenggam kamera.

204
00:18:05,660 --> 00:18:07,750
Aku mengambil gambar!

205
00:18:08,170 --> 00:18:11,380
Tunggu sebentar.
Kurasa aku melihat ...

206
00:18:14,800 --> 00:18:16,210
Dia George.

207
00:18:16,760 --> 00:18:18,010
George Nesbitt?

208
00:18:18,180 --> 00:18:20,470
Baiklah./
George Nesbitt?

209
00:18:26,180 --> 00:18:27,640
Hei George!

210
00:18:30,150 --> 00:18:31,730
Hei George!

211
00:18:33,690 --> 00:18:36,440
Hai Bruce.
Sudah sampai mana dengan John?

212
00:18:36,610 --> 00:18:38,070
Kau mau ke mana?

213
00:18:38,240 --> 00:18:40,150
Menurutmu ke mana?
Giliran tugasku berakhir.

214
00:18:45,330 --> 00:18:47,080
Ada masalah?

215
00:18:49,290 --> 00:18:50,870
Namamu muncul.

216
00:19:00,130 --> 00:19:01,680
Namaku?

217
00:19:03,800 --> 00:19:05,350
Apa katanya?

218
00:19:05,720 --> 00:19:10,690
Kau yang beritahu aku, George!

219
00:19:13,310 --> 00:19:17,280
Bagaimana jika aku bilang, aku melihat semua
foto-fotonya. Kau mau mengaku?

220
00:19:17,440 --> 00:19:20,530
Kami punya foto-foto itu./
Jika kau tunjukkan padaku!

221
00:19:23,910 --> 00:19:25,620
Aku mengerti.

222
00:19:30,620 --> 00:19:33,830
Tunggu dulu. Aku tak yakin ...
Ini semua sangat aneh.

223
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
5 menit lalu, aku tak akan memercayainya.
Sekarang, aku ingin membunuhmu.

224
00:19:38,170 --> 00:19:40,880
Berikan senjatamu!/
Bruce, tenanglah!

225
00:19:41,050 --> 00:19:43,130
Aku sudah tenang.
Berikan senjatamu!

226
00:19:43,300 --> 00:19:44,840
Foto apa?

227
00:19:45,260 --> 00:19:47,560
Kau tak tahu apa yang kubicarakan?

228
00:19:47,720 --> 00:19:49,220
Keparat kau!/
Dasar bajingan!

229
00:19:56,060 --> 00:19:59,980
Yang benar saja. Kau menyerangnya
tanpa bilang apa-apa.

230
00:20:00,150 --> 00:20:04,160
Aku tak akan melakukannya, kau tahu itu.
Kau tahu, dia berbohong.

231
00:20:04,320 --> 00:20:07,120
Sudah cukup.
Nesbitt adalah klienku sekarang.

232
00:20:07,830 --> 00:20:09,620
Ada pun tentang foto itu.

233
00:20:09,790 --> 00:20:14,500
Jika kau punya, kau sudah
menunjukkannya padaku. Benar, 'kan?

234
00:20:15,330 --> 00:20:17,710
Jadi siapa yang berbohong, Bruce?

235
00:20:19,670 --> 00:20:22,590
"Tanpa bilang apa-apa ..."
Kau dengar omong kosong itu, Kepala?

236
00:20:22,760 --> 00:20:26,140
Kita perlu bicara dengan gadis itu.
Jika dia mengenalnya.

237
00:20:26,550 --> 00:20:28,350
Tahan dulu!

238
00:20:28,810 --> 00:20:31,430
Terkadang aku berharap jadi kau, Bruce.

239
00:20:31,600 --> 00:20:33,140
Bagiku, ini semua ...

240
00:20:34,770 --> 00:20:36,730
Nesbitt salah satu orang kita.

241
00:20:38,440 --> 00:20:41,360
Ingat itu!
Bawa ahli psikologimu!

242
00:20:41,530 --> 00:20:43,070
Terima kasih, Kepala!

243
00:20:45,700 --> 00:20:47,240
Kita akan pergi.

244
00:20:56,026 --> 00:21:03,617
A ri el N ug ie Su bs Cre W

245
00:21:08,800 --> 00:21:12,930
Kau mencurigai Nesbitt sebelum John
mengatakan namanya. Kenapa?

246
00:21:13,100 --> 00:21:17,310
Ada hal yang ganjil tentangnya.
Aku detektif, Professor!

247
00:21:17,480 --> 00:21:19,940
Begitu, biarpun!

248
00:21:21,690 --> 00:21:24,610
Tapi kumohon, jangan mengganggu
terapiku lagi.

249
00:21:24,780 --> 00:21:28,240
Kalian bisa menanyakannya apa pun.
Tapi setelah itu ...

250
00:21:28,410 --> 00:21:29,990
... giliranku.

251
00:21:58,600 --> 00:22:01,150
Hei. Halo, Angela.

252
00:22:02,820 --> 00:22:06,070
Namaku Bruce Kenner.
Silahkan duduk!

253
00:22:11,410 --> 00:22:14,580
Kita pernah bertemu sebelumnya
di bengkel ayah anda.

254
00:22:14,750 --> 00:22:18,000
Anda tidak ingat karena masih kecil.

255
00:22:19,420 --> 00:22:25,210
Kami hanya ingin ngobrol.
Dia Professor Raines, ahli psikologi kami.

256
00:22:26,720 --> 00:22:29,590
Angela, ingin aku menemanimu?

257
00:22:37,180 --> 00:22:39,560
Kami hanya ingin menanyakan
beberapa pertanyaan.

258
00:22:39,730 --> 00:22:41,270
Aku tidak gila.

259
00:22:42,150 --> 00:22:43,900
Tentu saja tidak.

260
00:22:47,190 --> 00:22:51,030
Alasan aku menanyakan banyak
pertanyaan adalah ...

261
00:22:53,200 --> 00:22:55,830
Kami tahu, ada orang lain
di kamar anda waktu itu.

262
00:22:56,410 --> 00:22:58,330
Ayah anda yang memberitahu.

263
00:22:58,500 --> 00:23:00,040
Tapi kenapa?

264
00:23:02,630 --> 00:23:04,090
Mengapa dia bilang begitu?

265
00:23:04,250 --> 00:23:07,130
Lihatlah foto ini dengan seksama!

266
00:23:07,300 --> 00:23:08,920
Aku tak mau melanjutkan ini.

267
00:23:09,090 --> 00:23:11,380
Angela. Orang-orang ini menyakiti anda?

268
00:23:12,180 --> 00:23:14,140
Mereka bisa saja menyakiti orang lain.

269
00:23:14,300 --> 00:23:18,270
Ayah anda bicara tentang ritual?
Tentang apa semua itu?

270
00:23:25,690 --> 00:23:29,070
Anda ingin menulisnya?
Terkadang itu membantu.

271
00:23:37,370 --> 00:23:40,540
Sendiri.
Aku ingin menulisnya sendiri.

272
00:23:41,250 --> 00:23:42,790
Baiklah.

273
00:23:48,590 --> 00:23:50,460
Dia selalu sedih.

274
00:23:51,510 --> 00:23:53,880
Selalu mengurung diri.

275
00:23:56,300 --> 00:23:58,060
Pernah di salah satu ruang seminar kami.

276
00:23:58,220 --> 00:24:01,480
<i>Jauhi iblis, dan dekapkan Yesus.</i>

277
00:24:01,850 --> 00:24:04,600
Dia tiba-tiba menangis.

278
00:24:05,360 --> 00:24:06,860
Lalu aku menyadarinya.

279
00:24:07,270 --> 00:24:10,820
Seraya Tuhan telah bicara padaku.

280
00:24:11,450 --> 00:24:13,860
Aku memilih menyebut itu, intuisi.
Pak Pendeta.

281
00:24:14,030 --> 00:24:17,950
Sebut apa pun yang kau suka.
Tapi aku tahu ayahnya melakukannya.

282
00:24:20,120 --> 00:24:22,830
Dan terjadi lebih dari sekali.

283
00:24:57,870 --> 00:24:59,410
Angela?

284
00:25:01,410 --> 00:25:03,540
Hal yang mereka lakukan pada anda?

285
00:25:03,710 --> 00:25:06,250
Saat mereka memanggil Iblis.

286
00:25:08,790 --> 00:25:11,250
Siapa yang bersama ayah anda?

287
00:25:11,760 --> 00:25:14,090
Bisa beritahu aku?
Namanya?

288
00:25:40,490 --> 00:25:42,030
Kerja bagus.

289
00:25:54,090 --> 00:25:57,220
Aku tak tahu apa pun tentang pemujaan setan.

290
00:25:58,180 --> 00:25:59,930
Apa kau beriman?

291
00:26:00,850 --> 00:26:03,260
Aku sedang tak ingin menjawabnya.

292
00:26:03,430 --> 00:26:06,680
Agnostis. Kau ingin percaya tapi tak mampu.

293
00:26:07,100 --> 00:26:10,190
Aku pernah melalui tahap itu.

294
00:26:21,026 --> 00:26:22,653
KITAB SUCI

295
00:26:25,620 --> 00:26:27,160
Aku punya salinannya.

296
00:26:33,130 --> 00:26:36,090
Kau menandainya dengan salib terbalik.

297
00:26:46,640 --> 00:26:49,890
Sekarang aku mengerti,
kenapa kau menemui kami.

298
00:26:50,060 --> 00:26:52,520
Bukan untuk melupakan kematian istrimu.

299
00:26:54,610 --> 00:26:58,570
Tapi untuk menodai gereja.

300
00:26:59,780 --> 00:27:01,410
Pak Pendeta!

301
00:27:02,620 --> 00:27:04,160
Aku ...

302
00:27:05,290 --> 00:27:07,910
Kau tak tahu apa yang kubicarakan.

303
00:27:08,500 --> 00:27:12,540
Kau tak ingat caci maki itu,
siksaan itu?

304
00:27:12,710 --> 00:27:14,710
Kenajisan itu.

305
00:27:18,050 --> 00:27:22,380
John ...
Lakukanlah kebaikan ...

306
00:27:23,850 --> 00:27:25,390
Cobalah!

307
00:27:40,820 --> 00:27:44,110
<i>... bagian dari ritual melibatkan sihir hitam.</i>

308
00:27:44,280 --> 00:27:49,040
<i>Salah satu kaki tangannya bisa
jadi salah satu perwira.</i>

309
00:27:50,200 --> 00:27:54,420
Menakjubkan. Itu yang kusebut,
tak menyebabkan kepanikan.

310
00:27:54,580 --> 00:27:57,630
<i>Menjaga orang-orang di kota
ini dari ketegangan.</i>

311
00:28:23,490 --> 00:28:25,820
Halo?/
Ini Cleveland, nyalakan TV-mu!

312
00:28:25,990 --> 00:28:28,120
Baiklah, Channel berapa?

313
00:28:31,330 --> 00:28:33,290
Ya, tunggu sebentar!

314
00:28:40,840 --> 00:28:44,880
<i>Kita sering menganggap kalau praktek
ritual setan ada dari jaman pertengahan.</i>

315
00:28:45,050 --> 00:28:46,640
<i>Atau hanya fantasi.</i>

316
00:28:47,300 --> 00:28:52,350
<i>Tapi di tahun-tahun terakhir,
buku seperti ini telah membuka mata kita.</i>

317
00:28:53,310 --> 00:28:57,860
<i>Mereka menandai lambang di punggungku
dan berkata, aku budaknya.</i>

318
00:28:59,610 --> 00:29:02,320
<i>Mereka membuatku menghadiri
upacara-upacara selama 15 tahun.</i>

319
00:29:02,490 --> 00:29:04,740
<i>Aku pernah melihat mereka mengorbankan ...</i>

320
00:29:04,900 --> 00:29:06,490
Baiklah, sampai ketemu besok.

321
00:29:06,660 --> 00:29:11,120
<i>Mungkin lebih mudah memikirkan,
orang tak mungkin berbuat seperti ini.</i>

322
00:29:12,250 --> 00:29:13,790
<i>Sangat menyedihkan.</i>

323
00:29:38,440 --> 00:29:41,360
Tidak! Aku tak mau!

324
00:29:57,750 --> 00:30:03,460
Baiklah. Angela berkata kalau
Nesbitt menandai ini ...

325
00:30:04,050 --> 00:30:06,470
... di perutnya menggunakan pisau.

326
00:30:07,380 --> 00:30:10,340
John baru saja membenarkannya.
Bukan hanya itu.

327
00:30:11,300 --> 00:30:15,100
Sekarang John ingat sesuatu tentang kucing
hitam dan seseorang memakai penutup kepala.

328
00:30:15,810 --> 00:30:18,520
Kalian bisa bayangkan
apa yang kubicarakan.

329
00:30:20,360 --> 00:30:22,770
Praktek ritual satanisme.

330
00:30:22,940 --> 00:30:25,780
Sampai kapan anda menahan
George tanpa bukti?

331
00:30:25,940 --> 00:30:29,200
Dia polisi, kami bisa menahannya
selama apa pun.

332
00:30:29,360 --> 00:30:33,740
Tom. Cari buku ini! Bagikan
salinannya ke semua orang!

333
00:30:34,290 --> 00:30:37,370
Semua orang?/
S. Cooper, dia di TV semalam.

334
00:30:37,540 --> 00:30:40,080
Boleh aku fotokopi?/
Hanya salinannya, Tom!

335
00:30:40,250 --> 00:30:43,040
Kita miskin...
Harus kukatakan.

336
00:30:43,840 --> 00:30:48,260
Boss, aku pernah baca buku itu.
Bagiku itu seperti sampah.

337
00:30:48,680 --> 00:30:51,760
Pengorbanan bayi dan pembunuhan
seperti di film? Ayolah!

338
00:30:51,930 --> 00:30:53,890
FBI pasti sudah menangani kejadian seperti itu.

339
00:30:54,060 --> 00:30:55,760
Sungguh? Apa yang kau tahu?

340
00:30:55,930 --> 00:30:57,890
Apa kau pernah repot-repot memanggil FBI?

341
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Tidak, tapi ...

342
00:31:00,770 --> 00:31:06,690
Kasus ini sedikit lebih rumit dari pada
patroli atau menyerahkan tiket parkir.

343
00:31:07,070 --> 00:31:10,450
Kita harus kerjakan serius,
tanpa kesalahan.

344
00:31:10,610 --> 00:31:12,610
Meskipun hanya kali ini saja.

345
00:31:12,780 --> 00:31:14,830
Apa maksudnya "Kali ini saja"?

346
00:31:14,990 --> 00:31:17,410
Baiklah, sudah cukup!

347
00:31:18,000 --> 00:31:20,250
Silahkan, selesaikan pekerjaan ini!

348
00:31:28,760 --> 00:31:31,050
Kukira ini kota yang sunyi.

349
00:31:31,470 --> 00:31:34,260
Aku selalu terpikirkan cucuku.

350
00:31:36,060 --> 00:31:39,850
Kau terlihat tak enak badan,
kau mengantuk?

351
00:31:40,940 --> 00:31:43,650
Aku merasakan sesuatu dengan kasus ini.

352
00:31:44,310 --> 00:31:46,650
Apa itu?/
Entahlah.

353
00:31:47,610 --> 00:31:49,860
Pandanganmu menakutiku.

354
00:31:50,030 --> 00:31:55,530
Ia bagian dari sesuatu yang lebih besar.

355
00:31:59,040 --> 00:32:01,290
Sudah berapa kali aku katakan,
ketuk dulu!

356
00:32:01,460 --> 00:32:03,870
Maaf, Kepala! Kami menemukan dia./
Siapa?

357
00:32:04,040 --> 00:32:07,130
Putranya John, Roy.
dia tinggal di Pittsburg.

358
00:32:07,800 --> 00:32:09,760
Di mana Tom?

359
00:32:09,920 --> 00:32:14,720
Tanya dia, jika divisi kita bisa membeli
dua tiket pesawat ke Pittsburg.

360
00:32:23,421 --> 00:32:27,300
PITTSBURGH, PENNSYLVANIA.

361
00:32:28,900 --> 00:32:33,990
<i>Ayah anda memberitahu kami./
Mengapa ia bilang begitu?</i>

362
00:32:34,160 --> 00:32:36,990
<i>Lihatlah foto-foto ini dengan seksama!</i>

363
00:32:37,160 --> 00:32:39,740
<i>Aku tak mau melanjutkannya./
Angela, orang-orang ini menyakitimu?</i>

364
00:32:39,780 --> 00:32:44,870
Apa kau memperdengarkan rekaman
seperti ini ke istrimu berulang kali?

365
00:32:46,380 --> 00:32:52,130
Kami bercerai./
Sekarang kau tahu alasannya.

366
00:33:17,120 --> 00:33:18,950
Hei, Roy!

367
00:33:23,200 --> 00:33:24,870
Ritual?/
Ya.

368
00:33:25,830 --> 00:33:29,040
Cerita yang  hebat./
Itu mengejutkanmu?

369
00:33:29,210 --> 00:33:31,420
Ayahku memuja iblis?

370
00:33:32,170 --> 00:33:34,740
Menurut kalian bagaimana?

371
00:33:36,050 --> 00:33:39,850
Itu alasanmu kabur?
Untuk lari darinya?

372
00:33:40,010 --> 00:33:43,600
Kenapa tak tanya ayahku?/
Sudah. karena itu aku di sini.

373
00:33:43,770 --> 00:33:46,730
Bagaimana dengan ibumu?
Dia baik padamu?

374
00:33:47,350 --> 00:33:51,020
Ya.
Saat ibu meninggalkan kami.

375
00:33:52,690 --> 00:33:55,240
Dia bunuh diri.
Kalian tahu itu?

376
00:33:55,400 --> 00:33:59,490
Yang kutahu hanyalah yang tertulis di laporan,
kecelakaan mobil. Bannya lepas.

377
00:33:59,660 --> 00:34:02,410
Ayahku membuat ibuku menderita
selama 20 tahun.

378
00:34:03,370 --> 00:34:07,160
Dia mabuk.
Itu mungkin tak ada di laporan.

379
00:34:07,330 --> 00:34:12,170
Dia melibatkan kami ke hal-hal injil agar
bisa membuat segalanya lebih baik.

380
00:34:12,340 --> 00:34:16,630
Ceritakan tentang itu!
Seperti apa dia ketika mabuk?

381
00:34:18,260 --> 00:34:20,640
Aku tak mengerti./
Ya, kau mengerti.

382
00:34:22,220 --> 00:34:24,890
Katakan padaku, apa yang
dia perbuat padamu dan Angela!

383
00:34:26,850 --> 00:34:28,440
Lupakan  saja!

384
00:34:28,600 --> 00:34:30,730
Aku mengerti hal ini rumit.

385
00:34:30,900 --> 00:34:33,360
Ada hal yang tak terjadi.

386
00:34:34,320 --> 00:34:38,740
Kalau tidak terjadi, lalu mengapa kau
membesarkan suaramu saat mengatakannya?

387
00:34:40,490 --> 00:34:42,660
Kau sedang dalam masa trauma.

388
00:34:42,830 --> 00:34:44,870
Sudah normal untuk cara kerja otak.

389
00:34:44,950 --> 00:34:46,660
Apa kau tuli?

390
00:34:46,830 --> 00:34:48,830
Tenanglah!

391
00:34:49,420 --> 00:34:51,880
Duduklah, kami hanya bicara!

392
00:34:56,170 --> 00:34:58,380
Roy, aku seorang perwira.

393
00:34:59,050 --> 00:35:01,010
Akan kuberitahu apa yang sedang kulihat.

394
00:35:01,180 --> 00:35:04,760
Aku melihat pemuda yang
tak bicara dengan saudarinya.

395
00:35:04,930 --> 00:35:08,060
Tak bicara dengan ayahnya.
Dan tinggal di bangunan tua.

396
00:35:08,680 --> 00:35:10,100
Ada apa denganmu?

397
00:35:10,270 --> 00:35:13,810
Kau perlu berhenti melawan semua orang
dan mencari musuh yang sebenarnya.

398
00:35:13,980 --> 00:35:16,860
Seseorang yang menjadikanmu seperti dia.

399
00:35:17,780 --> 00:35:19,400
Pecundang.

400
00:35:23,910 --> 00:35:27,240
Aku punya rencana sangat
sederhana untukmu, Roy.

401
00:35:27,410 --> 00:35:32,000
Ayo kembali ke kamarmu! Cari kenangan
masa muda dan bahkan masa kecilmu.

402
00:35:32,580 --> 00:35:37,420
Ulas semua momen yang ... aneh!

403
00:35:38,130 --> 00:35:40,970
Aneh?
Apa maksudnya?

404
00:35:41,130 --> 00:35:44,300
Kami mencari seseorang mengenakan
penutup kepala, Roy.

405
00:36:01,700 --> 00:36:03,240
Aku dengar suara.

406
00:36:05,910 --> 00:36:07,450
Di mana?

407
00:36:09,870 --> 00:36:12,620
Di balik pintu, berbisik.

408
00:36:14,710 --> 00:36:17,290
Pintu mana yang kau bicarakan?

409
00:36:19,960 --> 00:36:21,510
Pintu kamar lamaku.

410
00:36:23,300 --> 00:36:25,010
Ia terbuka.

411
00:36:25,180 --> 00:36:28,810
Aku melihat mereka.

412
00:36:30,430 --> 00:36:31,980
Mengenakan penutup kepala.

413
00:36:33,640 --> 00:36:35,190
Kau bisa melihat ayahmu?

414
00:36:36,060 --> 00:36:39,230
Entahlah. Wajahnya sulit dikenal.

415
00:36:39,400 --> 00:36:41,690
Kenapa tidak?
Dandan mungkin.

416
00:36:42,700 --> 00:36:46,320
Ya, mereka seperti penyihir.

417
00:36:47,280 --> 00:36:48,830
Apa yang mereka lakukan?

418
00:36:52,500 --> 00:36:54,580
Ayolah, kau tahu.

419
00:36:55,580 --> 00:36:57,080
Aku tak tahu.

420
00:36:57,250 --> 00:37:01,500
Bukan yang kau pikirkan, Roy.
Tapi yang tak ingin kau pikirkan.

421
00:37:09,600 --> 00:37:11,470
Entahlah!

422
00:37:15,520 --> 00:37:17,350
Aku tak bisa berhenti.

423
00:37:26,780 --> 00:37:28,700
Ada yang ganjil.

424
00:37:29,530 --> 00:37:33,250
Di penglihatannya, Roy melihat
sebagai anak, benar?

425
00:37:33,960 --> 00:37:37,210
Tapi saudarinya bilang, pelecehan
terjadi setahun yang lalu.

426
00:37:37,380 --> 00:37:40,750
Ya, tapi bagiku itu adalah kemajuan.

427
00:37:40,920 --> 00:37:45,950
Bagiku, yang ganjil adalah terdapat
enam orang di kamarnya.

428
00:37:45,950 --> 00:37:50,140
Bagaimana caranya enam orang itu
keluar-masuk tanpa .../ Dilihat neneknya.

429
00:37:50,300 --> 00:37:53,600
Dan neneknya merawat John
saat Angela berusia 16 tahun.

430
00:37:53,770 --> 00:37:59,230
Semua orang tahu, neneknya pernah berbuat hal-hal
buruk, jadi ada alasan mencurigainya.

431
00:37:59,730 --> 00:38:02,020
Tentu saja, seharusnya aku menyadarinya.

432
00:38:04,240 --> 00:38:06,700
Beberapa dari kami bisa menggunakan
kepala, Professor.

433
00:38:31,930 --> 00:38:34,600
Apa maksud dari semua ini?/
Ny. Gray!

434
00:38:34,770 --> 00:38:37,480
Kau sudah menggeledah rumahku
kemarin./ Rose!

435
00:38:37,640 --> 00:38:40,400
Hari ini, mereka menghancurkannya./
Anda perlu tenang!

436
00:38:40,560 --> 00:38:43,190
Rose! Dengarkan aku!

437
00:38:43,570 --> 00:38:46,320
Tak ada dari ini yang perlu.

438
00:38:46,490 --> 00:38:49,950
Aku akan bicara dengan Brody dan membawa
pergi orang-orang ini dari rumah anda.

439
00:38:50,110 --> 00:38:52,570
Ya? Lalu kenapa tidak?

440
00:38:55,410 --> 00:38:57,950
Anda tahu di mana foto-foto itu.

441
00:38:58,410 --> 00:39:01,000
Aku bicara dengan Roy
dan dia memberitahu kami.

442
00:39:04,800 --> 00:39:08,720
Kau berbohong.

443
00:39:10,720 --> 00:39:13,050
Cucu lelakiku tak akan pernah ...

444
00:39:24,520 --> 00:39:26,320
Dia mabuk.

445
00:39:27,320 --> 00:39:29,110
Bagaimana keadaanmu, Bos?

446
00:39:31,700 --> 00:39:34,950
Dengar, Aku dan Brody ingin pergi main bowling.

447
00:39:35,660 --> 00:39:38,790
Ikutlah bersama kami!
Menenangkan pikiran!

448
00:39:39,960 --> 00:39:41,500
Apa?

449
00:39:42,540 --> 00:39:44,580
Kau perlu menenangkan diri, Boss!

450
00:39:46,840 --> 00:39:50,760
Tak usah terima kasih!
Pikiran kalian sudah terlalu tenang.

451
00:39:54,550 --> 00:39:56,640
Kau seorang perwira?

452
00:39:56,810 --> 00:39:58,350
Ya.

453
00:40:01,350 --> 00:40:04,440
Apa kau mencabuli Angela Gray?

454
00:40:06,070 --> 00:40:07,610
Tidak.

455
00:40:12,570 --> 00:40:14,740
Hari ini hari Jumat?/
Ya.

456
00:40:16,490 --> 00:40:19,660
Apa kau mencabuli Roy Gray?/
Tidak.

457
00:40:22,420 --> 00:40:24,210
Laporan FBI.

458
00:40:25,380 --> 00:40:27,750
Aku benci ketika kau selalu benar.

459
00:40:28,590 --> 00:40:30,420
Ini bisa jadi hal besar, Bruce!

460
00:40:31,010 --> 00:40:32,800
Pemuja Iblis.

461
00:40:34,890 --> 00:40:38,890
Mereka mencurigainya selama
7 tahun sejak buku itu dirilis.

462
00:40:43,190 --> 00:40:48,360
Mereka menyimpannya bulan lalu,
bisa kau percaya? Lihatlah!

463
00:40:49,280 --> 00:40:53,030
Rumor tentang ritual di mana-mana,
seperti mereka terhubung.

464
00:40:53,200 --> 00:40:55,950
Tapi tak ada bukti sama sekali.

465
00:40:56,120 --> 00:40:57,200
Kita akan menemukan buktinya.

466
00:40:57,740 --> 00:41:01,540
Kate baru saja menelfonku,
jika kita tak menemukan sesuatu.

467
00:41:01,910 --> 00:41:05,330
Kita harus membebaskan dia!/
Apa? Nesbitt?

468
00:41:05,500 --> 00:41:06,830
Sudah hukumnya, Bruce.

469
00:41:07,000 --> 00:41:11,500
Pria ini anggota pemuja setan, dan
kita akan membebaskannya?

470
00:41:11,670 --> 00:41:13,260
Kau tahu tentang foto pornografi
dari Angela Gray?

471
00:41:13,420 --> 00:41:15,720
Tidak!/
Kau berbohong.

472
00:41:19,600 --> 00:41:20,930
Kenner yang bicara.

473
00:41:21,560 --> 00:41:25,190
Yang kita lakukan hanyalah mengangkat
bajunya, dan dia panik.

474
00:41:30,320 --> 00:41:35,610
Angela, di sini Bruce Kenner.
Mau buka pintunya?

475
00:41:51,340 --> 00:41:54,300
Dokter hanya ingin memeriksa tanda itu.

476
00:41:55,760 --> 00:41:57,300
Apa masalahnya?

477
00:41:59,800 --> 00:42:02,560
Anda lebih memilih dilakukan oleh wanita?/
Bukan itu.

478
00:42:02,930 --> 00:42:04,470
Lalu apa?

479
00:42:05,980 --> 00:42:07,600
Katakan, apa?

480
00:42:11,690 --> 00:42:15,820
Jika aku tunjukan padamu,
mereka akan membunuhku.

481
00:42:20,950 --> 00:42:26,870
Dengarkan aku. Sangat penting
jika anda memberitahu semuanya.

482
00:42:27,040 --> 00:42:29,370
Kami pikir bahwa nenek anda ...

483
00:42:30,920 --> 00:42:34,840
Ada lebih banyak orang di luar sana
dengan wajah yang dilukis.

484
00:42:35,010 --> 00:42:36,800
Kenapa kau tak memastikannya?

485
00:42:38,010 --> 00:42:39,800
Iblis ada di pihak mereka.

486
00:42:39,970 --> 00:42:41,680
Iblis itu tidak nyata.

487
00:42:44,010 --> 00:42:47,520
Ada orang baik dan orang jahat.

488
00:42:51,150 --> 00:42:54,360
Sayang sekali, orang-orang
ini benar-benar bajingan.

489
00:42:54,780 --> 00:42:58,190
Tapi orang baik sepertimu,
lebih kuat dari mereka.

490
00:42:58,360 --> 00:43:01,320
Ya, itu benar. Orang-orang
sering bilang kau malu.

491
00:43:02,370 --> 00:43:07,870
Tapi aku tak melihat itu.
Aku melihat orang yang sangat berani.

492
00:43:10,170 --> 00:43:16,380
Seseorang yang lama menderita
dan menghentikan penderitaan itu sendiri.

493
00:43:18,170 --> 00:43:22,680
Kau hanya perlu mengambil langkah
dan memercayaiku.

494
00:44:07,600 --> 00:44:09,600
Sekarang mereka akan membunuhmu.

495
00:44:28,080 --> 00:44:30,950
<i>... lampu mobil mereka membangunkanku.</i>

496
00:44:32,410 --> 00:44:36,290
<i>Aku melihat mereka keluar dari mobil
sambil mengenakan penutup kepala.</i>

497
00:44:39,250 --> 00:44:41,800
<i>Mereka berjalan ke bengkel ayah.</i>

498
00:44:44,890 --> 00:44:48,180
<i>Setelah itu, aku mendengar ketukan di pintu.</i>

499
00:44:50,020 --> 00:44:53,600
<i>Mereka akan mendobraknya
seperti saat itu.</i>

500
00:44:54,270 --> 00:44:55,900
<i>Jadi aku membukanya.</i>

501
00:44:56,060 --> 00:44:57,860
<i>Siapa mereka?</i>

502
00:45:00,780 --> 00:45:05,660
<i>Nenekku, berseragam seperti mereka.</i>

503
00:45:07,530 --> 00:45:09,200
<i>Ia membawaku ke lantai bawah.</i>

504
00:45:12,000 --> 00:45:16,720
<i>Ia punya senyuman aneh di wajahnya.</i>

505
00:45:18,280 --> 00:45:20,210
<i>Seperti sudah dibius?</i>

506
00:45:22,260 --> 00:45:23,800
<i>Ya.</i>

507
00:45:25,680 --> 00:45:29,890
<i>Kami berjalan menuju bengkel ayahku.</i>

508
00:45:33,980 --> 00:45:37,850
<i>Aku bisa dengar nyanyian dan ...</i>

509
00:45:41,650 --> 00:45:43,530
<i>... teriakan di dalam.</i>

510
00:45:53,160 --> 00:45:55,080
<i>Banyak yang berseragam hitam.</i>

511
00:46:01,040 --> 00:46:04,670
<i>Mereka melakukan sesuatu di sudut ruangan.</i>

512
00:46:06,050 --> 00:46:08,800
<i>Seperti berzinah.</i>

513
00:46:10,180 --> 00:46:11,390
<i>Penyiksaan.</i>

514
00:46:14,350 --> 00:46:17,140
<i>Banyak darah di mana-mana.</i>

515
00:46:24,150 --> 00:46:26,360
<i>Ada wanita dengan kendi.</i>

516
00:46:27,610 --> 00:46:32,370
<i>Katanya, ini tidak terjadi dan hanya mimpi.</i>

517
00:46:34,620 --> 00:46:39,210
<i>Tapi ada yang seperti altar.</i>

518
00:46:40,290 --> 00:46:43,840
<i>Kata nenekku, "Lihat ayahmu!"</i>

519
00:46:44,670 --> 00:46:48,720
<i>"Ini malam terbesarnya."</i>

520
00:46:54,100 --> 00:46:57,730
<i>Lalu mereka mengeluarkan bayi.</i>

521
00:47:05,400 --> 00:47:07,940
<i>Mereka mengeluarkan pisau.</i>

522
00:47:08,700 --> 00:47:10,950
<i>Lalu mereka menikam bayi itu.</i>

523
00:47:11,530 --> 00:47:14,080
<i>Lalu memakannya.</i>

524
00:47:14,700 --> 00:47:17,160
<i>Aku tahu dia berbuat ini pada
para ibu lain di sekte.</i>

525
00:47:17,330 --> 00:47:20,750
<i>Mereka membakar sisanya lalu menguburnya
di tanah milik ayah. Mereka ada di sana.</i>

526
00:47:20,920 --> 00:47:22,630
<i>Temukan mereka!</i>

527
00:47:22,790 --> 00:47:24,540
<i>Mereka ada di sana.</i>

528
00:47:35,470 --> 00:47:37,970
... tanahnya tak boleh diubah,
jad rumputnya saja ...

529
00:47:38,140 --> 00:47:40,460
Berapa lama lagi selesainya?

530
00:47:40,600 --> 00:47:43,100
Sangat besar,
harus dipisah-pisah!

531
00:47:43,270 --> 00:47:45,570
Berapa lama?/ Kami harus mencari
tempat di mana hasil galian ...

532
00:47:45,730 --> 00:47:48,450
Berapa lama dikerjakan?/
Entahlah, mungkin sebulan.

533
00:47:48,610 --> 00:47:51,150
Kau tak ingin berbuat kesalahan.
Apa yang kau lakukan?

534
00:47:51,320 --> 00:47:53,950
Kita tak punya waktu sebulan, Farrel!

535
00:47:54,120 --> 00:47:57,370
Apa kau tahu kita berhadapan dengan siapa?

536
00:47:57,540 --> 00:48:01,710
Kenapa aku tahu, Bruce?
Kau yang punya jawabannya.

537
00:48:01,870 --> 00:48:04,080
Kau benar.

538
00:48:04,590 --> 00:48:09,340
Coba dengar ini. Aku sudah menghafalnya.

539
00:48:12,760 --> 00:48:15,300
Bagaimana dengan FBI?/
FBI tak akan membantu ...

540
00:48:15,470 --> 00:48:18,470
... hingga kita punya bukti kuat.
Jadi kita sendiri.

541
00:48:18,640 --> 00:48:21,730
Kita mendapat panggilan baru.
Ada sekitar 20 orang dengan seragam hitam.

542
00:48:21,890 --> 00:48:24,230
Ada yang dengar, "lagu aneh"./
Utus seseorang!

543
00:48:24,770 --> 00:48:26,560
Mungkin para Goth lagi.

544
00:48:26,730 --> 00:48:29,360
Siapa yang kita utus? Semua
orang di sini./ Cari seseorang, Tom!

545
00:48:29,530 --> 00:48:34,410
Hubungi D.A. dan katakan kami tak bisa
menanganinya. Dan tutup pintu itu!

546
00:48:35,660 --> 00:48:38,240
Baiklah, Professor Raines?

547
00:48:39,410 --> 00:48:42,540
John punya respon yang baik terhadap terapi.

548
00:48:42,710 --> 00:48:46,580
Tapi dia belum bisa mengenal wajah
yang pernah dilihatnya.

549
00:48:46,750 --> 00:48:49,590
Menurutmu dia mengulur waktu?/
Menurutku tidak.

550
00:48:50,130 --> 00:48:54,090
Sepertinya John tak memberitahu kita
semuanya. Biar aku bicara padanya.

551
00:48:54,260 --> 00:48:55,970
Ngobrol, coba membujuknya.

552
00:48:56,140 --> 00:48:59,310
Kau tak tahu apa yang kau
bicarakan, jadi diam saja!

553
00:49:00,220 --> 00:49:03,770
Angela, apa yang kau lakukan di sini?
Kau baik-baik saja?

554
00:49:04,850 --> 00:49:06,560
Aku mencarimu.

555
00:49:07,110 --> 00:49:08,650
Baiklah.

556
00:49:14,530 --> 00:49:16,320
Silahkan duduk!

557
00:49:25,000 --> 00:49:28,250
Kau tak akan percaya./
Apa yang terjadi?

558
00:49:29,840 --> 00:49:31,380
Sepertinya mereka mengikutiku.

559
00:49:31,920 --> 00:49:35,090
Baru saja aku meninggalkan toko
buku./ Siapa yang mengikutimu?

560
00:49:35,260 --> 00:49:37,680
Aku tak tahu siapa mereka. Tapi ...

561
00:49:39,140 --> 00:49:42,890
Aku bisa merasakan mereka berbaur
dengan orang lain di jalanan.

562
00:49:43,430 --> 00:49:44,980
Mengawasiku.

563
00:49:47,100 --> 00:49:50,060
Kau tak percaya padaku./
Bukan itu, Angela.

564
00:49:50,230 --> 00:49:52,400
Silahkan duduk!

565
00:49:52,990 --> 00:49:55,150
Semua orang sedang terkejut sekarang.

566
00:49:56,240 --> 00:49:59,450
Aku dari bengkel ayahmu.

567
00:50:00,950 --> 00:50:04,790
Aku melihat semuanya dan ketakutan.

568
00:50:06,260 --> 00:50:08,370
Hanya saran.

569
00:50:11,250 --> 00:50:13,460
Ibuku juga dibuntuti.

570
00:50:14,630 --> 00:50:17,050
Ia bilang padaku sebelum kecelakaan.

571
00:50:19,550 --> 00:50:21,640
Saudaramu memberitahu kami.

572
00:50:23,970 --> 00:50:26,810
Akan kuminta pernyataanmu./
Aku tak mau merepotkan.

573
00:50:26,980 --> 00:50:30,020
Kau tak membuat repot.
Sudah jadi tugasku untuk melindungimu.

574
00:50:30,190 --> 00:50:32,770
Aku mau ambil perekamku
lalu kembali ke sini.

575
00:50:55,210 --> 00:50:56,760
Kau baik-baik saja?

576
00:51:08,270 --> 00:51:11,060
Terima kasih, tapi aku .../
Untuk melindungimu.

577
00:51:14,400 --> 00:51:16,860
Baiklah. Aku menghargainya.

578
00:51:18,610 --> 00:51:20,570
Kata ayahku, kau selalu marah.

579
00:51:21,410 --> 00:51:24,030
Bahwa kau selalu mengeluh ketika
ia memperbaiki mobilmu.

580
00:51:24,200 --> 00:51:26,950
Terkadang aku marah jika seseorang tak
melakukan pekerjaannya dengan baik.

581
00:51:27,620 --> 00:51:30,750
Aku sebenarnya bukan pria yang baik.

582
00:51:30,920 --> 00:51:32,120
Kau baik.

583
00:51:34,420 --> 00:51:35,960
Setidaknya bagiku.

584
00:51:41,430 --> 00:51:43,140
Selamat malam!

585
00:51:46,010 --> 00:51:48,390
Dan hei!
Terima kasih!

586
00:52:22,930 --> 00:52:25,800
<i>Apa yang terjadi hari ini?
Pukul berapa?</i>

587
00:52:25,970 --> 00:52:28,890
<i>Sekitar pukul 03.00.
Di antara Main dan Timothy</i>

588
00:52:43,700 --> 00:52:47,160
<i>Apa yang dikatakan ibumu tepatnya?</i>

589
00:52:47,660 --> 00:52:50,200
<i>Salah satu taktik mereka.</i>

590
00:52:50,910 --> 00:52:54,330
<i>Mereka membaur dengan orang-orang
di jalanan dan memandangi seseorang.</i>

591
00:52:54,500 --> 00:52:56,040
<i>Untuk apa?</i>

592
00:52:57,460 --> 00:53:00,960
<i>Semacam ancaman kematian./
Dari mana ibumu tahu?</i>

593
00:53:02,590 --> 00:53:04,380
<i>Ia tak pernah bilang.</i>

594
00:53:05,890 --> 00:53:07,760
<i>Tapi ia meninggal tak lama kemudian.</i>

595
00:53:09,680 --> 00:53:13,810
<i>Terkadang mereka menelfon
tengah malam lalu menutupnya.</i>

596
00:53:14,190 --> 00:53:15,980
<i>Itu peringatan.</i>

597
00:53:16,150 --> 00:53:17,440
<i>Peringatan?</i>

598
00:53:17,610 --> 00:53:18,900
<i>Ya, seperti ...</i>

599
00:53:20,570 --> 00:53:23,440
<i>Undangan untuk jadi seperti mereka.</i>

600
00:56:25,920 --> 00:56:29,590
Terlalu banyak kejahatan.

601
00:56:30,300 --> 00:56:31,970
Bagaimana ...

602
00:56:32,510 --> 00:56:36,510
Bagaimana dia membodohi kita? Sesaat
ketika hidupku berada di jalan benar.

603
00:56:37,180 --> 00:56:40,770
Aku dan ibuku menjauhi godaan dari Iblis.

604
00:56:41,640 --> 00:56:44,060
Terasa benar ketika aku dekat dengannya

605
00:56:44,230 --> 00:56:46,440
Kau tak tahu, John?

606
00:56:47,940 --> 00:56:49,900
Kau benar-benar tak tahu?/
Bruce!

607
00:56:50,070 --> 00:56:52,570
Kau tak tahu terlibat apa.

608
00:56:53,570 --> 00:56:58,240
Tak ada Iblis, John.
Kau iblisnya.

609
00:56:58,950 --> 00:57:02,580
Bagaimana dengan istrimu?/
Siap mengakui kau membunuhnya?

610
00:57:02,750 --> 00:57:06,420
Aku tak membunuhnya, itu kecelakaan./
Omong kosong.

611
00:57:06,790 --> 00:57:10,050
Ancaman, penelpon asing, orang-orang
membuntutinya.

612
00:57:10,210 --> 00:57:12,420
Kau tak tahu apa pun tentang itu?

613
00:57:12,590 --> 00:57:16,340
Berhenti berdoa dan menggambar,
lalu berikan aku nama!

614
00:57:18,050 --> 00:57:20,720
Kau yakin bisa menanganinya?/
Kau bicara apa?

615
00:57:20,890 --> 00:57:23,520
Kasus ini memepengaruhi semua
orang. Dan kau juga.

616
00:57:23,690 --> 00:57:25,560
Jadi tak perlu menggertak.

617
00:57:25,730 --> 00:57:31,150
Setengah polisi di kasus ini lalai menjalankan
tugas karena aku memenjarakan orang kita.

618
00:57:31,650 --> 00:57:35,650
Setengahnya lagi sudah bodoh dari dulu.
Itu yang mempengaruhiku.

619
00:57:35,820 --> 00:57:38,240
Bagaimana dengan mimpi buruk?

620
00:57:40,240 --> 00:57:43,410
Kau mau bilang, hanya kau yang
tak mengalami mimpi buruk?

621
00:57:43,580 --> 00:57:45,160
Aku mengalaminya.

622
00:57:45,330 --> 00:57:48,170
Untungnya, ada kau yang bisa
menjaga kami, Professor!

623
00:57:53,300 --> 00:57:54,720
Angela.

624
00:57:57,430 --> 00:58:02,470
Tolong perjelas kesalahpahaman ini.
Mereka ...

625
00:58:05,310 --> 00:58:08,600
Kenapa kau membiarkan Pak Pendeta
memberitahuku apa yang diperbuat ayahmu.

626
00:58:08,770 --> 00:58:12,270
Mengapa? Jika kau sudah tahu aku terlibat?

627
00:58:16,780 --> 00:58:18,990
Karena kau tak ingat, Nenek!

628
00:58:21,660 --> 00:58:24,410
Kukira aku yang gila.

629
00:58:24,910 --> 00:58:28,580
Karena kau berjalan seakan-akan ...

630
00:58:30,210 --> 00:58:31,840
... segalanya normal.

631
00:58:35,340 --> 00:58:36,880
Lalu aku menyadarinya.

632
00:58:40,050 --> 00:58:41,260
Kau berbohong.

633
00:58:41,430 --> 00:58:43,680
Hei, Rose!

634
00:58:43,850 --> 00:58:47,810
Aku mau bicara dengan cucu lelakiku!
Bicara dengan Roy! Dia mengenalku.

635
00:58:47,980 --> 00:58:50,440
Dia tahu kalau aku tak akan
melakukan hal seperti itu.

636
00:58:50,610 --> 00:58:55,530
Putra anda sendiri yang memberitahu
kami, Rose. Anda mengerti?

637
00:58:56,240 --> 00:58:58,530
Coba lihat lagi gambarnya John.

638
00:58:58,700 --> 00:59:01,620
... dan lihat jika ada .../
Aku tak membunuh bayi.

639
00:59:01,780 --> 00:59:02,780
Aku tahu siapa aku.

640
00:59:02,950 --> 00:59:06,040
Kupikir anda perlu melanjutkan terapi ini.

641
00:59:07,330 --> 00:59:11,120
Kau hanya tak mengingatnya.

642
00:59:11,500 --> 00:59:16,460
Aku tahu siapa diriku.

643
00:59:18,300 --> 00:59:21,180
Lebih baik aku mengantar anda pulang.

644
00:59:23,180 --> 00:59:25,100
Ayolah, Rose!

645
00:59:26,170 --> 00:59:28,390
Kau akan membayarnya!

646
01:00:20,740 --> 01:00:25,660
Kau benar. 
Kasus ini mempengaruhiku.

647
01:00:27,790 --> 01:00:30,290
Karena kita tak punya kemajuan.

648
01:00:30,460 --> 01:00:34,120
Tak ada.
Ini mustahil.

649
01:00:35,380 --> 01:00:37,500
Terlalu banyak bagian-bagian.

650
01:00:39,380 --> 01:00:44,470
John menutup ingatannya
karena mereka menentang moralitas.

651
01:00:44,640 --> 01:00:50,470
Dan putranya Roy merupakan mekanisme
pertahanan ego. Tapi sekarang Rose.

652
01:00:50,980 --> 01:00:53,730
Kau sendiri yang bilang kalau pikiran
merupakan alam semesta.

653
01:00:53,900 --> 01:00:56,150
Terkadang aku berkata omong kosong.

654
01:01:01,860 --> 01:01:05,070
Bagaimana dengan
sudut pandang non-ilmiah?

655
01:01:08,120 --> 01:01:10,080
Non-ilmiah?

656
01:01:11,000 --> 01:01:14,670
Maksudmu, kita semua dirasuki iblis?

657
01:01:14,830 --> 01:01:17,080
Aku hanya berusaha menunggu fakta yang pasti.

658
01:01:35,190 --> 01:01:37,060
Bukan kau, Rose.

659
01:01:38,770 --> 01:01:40,400
Bukan kehendak<i>nya</i>.

660
01:01:42,490 --> 01:01:44,610
<i>Dialah</i> orang yang kita hadapi.

661
01:01:55,540 --> 01:02:00,380
<i>Kalian tak bisa lebih waspada. Para pria
dan wanita yang bersumpah melayani Satan.</i>

662
01:02:00,550 --> 01:02:03,880
<i>Akan melakukan apa pun untuk menyebarkan
ketakutan pada kita semua.</i>

663
01:02:04,050 --> 01:02:06,510
<i>Tak ada yang bisa ...</i>

664
01:02:09,390 --> 01:02:11,470
Ya, Kepala?
Aku menontonnya.

665
01:02:16,310 --> 01:02:17,850
Siapa ini?

666
01:02:21,360 --> 01:02:22,900
Halo?

667
01:02:25,780 --> 01:02:27,450
Halo?

668
01:02:27,950 --> 01:02:31,320
<i>... aku melihat mereka membunuh
segala jenis hewan.</i>

669
01:02:32,660 --> 01:02:35,370
<i>Pernah sekali aku melihat
mereka mengorbankan ...</i>

670
01:02:36,580 --> 01:02:38,210
<i>... bayi.</i>

671
01:02:39,250 --> 01:02:42,500
<i>Aku tahu mereka mengambil gambarnya
dan merekamnya.</i>

672
01:02:52,720 --> 01:02:55,270
<i>Kami menguak kembali kasus
Jordan di Minnesota.</i>

673
01:02:55,430 --> 01:02:57,980
<i>Dan kasus Paul Ingram di Olympia, Washington.</i>

674
01:02:58,140 --> 01:03:00,270
<i>Yang dituduh menjadi penganut Satan.</i>

675
01:03:00,440 --> 01:03:03,770
<i>Ini bisa berarti kalau aktifitas pemujaan setan
terbelah menjadi beberapa cabang.</i>

676
01:03:03,940 --> 01:03:07,990
<i>Membentuk jaringan yang tak terlihat.</i>

677
01:03:08,150 --> 01:03:11,280
<i>Kami menanyakan Professor
Jennings, ahli demologi.</i>

678
01:03:11,450 --> 01:03:15,080
<i>Untuk memberi penjelasan tentang apa yang
kita hadapi ketika berbicara mengenai Satan.</i>

679
01:03:15,240 --> 01:03:19,040
<i>Itu masalahnya. Kita mengira
hidup di jaman yang modern.</i>

680
01:03:19,210 --> 01:03:22,580
<i>Terlindungi di rumah kita dengan
alarm dan teknologi.</i>

681
01:03:22,750 --> 01:03:24,460
<i>Tapi ini pertempuran abadi.</i>

682
01:03:24,630 --> 01:03:28,420
<i>Iblis akan melakukan segalanya untuk membuat
kita melupakan kalau dia ada.</i>

683
01:03:28,590 --> 01:03:33,690
<i>Mudah jatuh ke jebakannya ketika
kau tak mencurigai keberadaannya.</i>

684
01:03:34,100 --> 01:03:37,310
<i>Anda percaya kalau iblis itu nyata?</i>

685
01:03:37,890 --> 01:03:39,430
Lacy?

686
01:03:47,240 --> 01:03:48,780
Lacy?

687
01:03:53,830 --> 01:03:56,660
Lacy?

688
01:03:59,000 --> 01:04:01,540
Lacy?

689
01:04:01,710 --> 01:04:05,170
Hei kucing mungil!

690
01:04:08,090 --> 01:04:10,510
Lacy?

691
01:04:11,380 --> 01:04:15,350
Kemarilah kucing mungil!

692
01:04:17,390 --> 01:04:19,980
Ada apa denganmu?

693
01:04:20,140 --> 01:04:22,560
Kucing konyol,
keluar dari sana!

694
01:04:23,270 --> 01:04:25,110
Ayolah!

695
01:04:26,690 --> 01:04:28,400
Ayolah, Lacy!

696
01:05:07,900 --> 01:05:11,400
<i>Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu,
datanglah Kerajaan-Mu!</i>

697
01:05:11,400 --> 01:05:13,400
<i>Jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga!</i>

698
01:05:15,360 --> 01:05:17,530
Kau pembohong!

699
01:05:17,700 --> 01:05:21,410
Kami tahu yang kau perbuat!
Kau membunuh bayi itu.

700
01:05:22,330 --> 01:05:23,830
Dasar pelacur!

701
01:05:29,210 --> 01:05:31,460
Kau pembohong!

702
01:05:31,840 --> 01:05:35,930
Kau tahu yang kau perbuat!
Kau membunuh bayi!

703
01:05:37,930 --> 01:05:41,890
Jalang!

704
01:06:04,910 --> 01:06:06,620
Kau lihat jendela itu?

705
01:06:07,210 --> 01:06:09,080
Dia seperti berusaha kabur.

706
01:06:09,250 --> 01:06:11,130
Sudah kukatakan!

707
01:06:11,300 --> 01:06:13,420
Seseorang mendorongnya,
tapi rumah bersih.

708
01:06:13,590 --> 01:06:15,630
Tepat seperti yang kukatakan.

709
01:06:15,800 --> 01:06:17,720
Apa yang terjadi, Charlie?

710
01:06:19,260 --> 01:06:22,720
Bos, aku sebenarnya tak percaya hal seperti ini.

711
01:06:23,060 --> 01:06:24,600
Tapi?

712
01:06:25,060 --> 01:06:27,940
Tapi aku mulai berpikir,
ini tak akan membantu.

713
01:06:30,230 --> 01:06:32,610
Mereka hanyalah daging dan tulang.

714
01:06:32,780 --> 01:06:35,240
Aku tak bicara tentang manusia, Bos!

715
01:06:48,000 --> 01:06:53,130
Kami menunggu nenekmu mengaku,
jadi dia tinggal di rumah sakit sekarang.

716
01:06:53,880 --> 01:06:56,670
Aku merasa ini salahku./
Tidak!

717
01:06:57,130 --> 01:07:01,430
Itu benar. Aku merusak kehidupan
mereka, Bruce!

718
01:07:01,600 --> 01:07:04,640
Jangan katakan itu lagi!/
Kau tak mengerti.

719
01:07:04,810 --> 01:07:07,020
Aku tahu, aku seharusnya benci mereka.

720
01:07:09,060 --> 01:07:10,600
Tapi mereka tetap keluargaku.

721
01:07:17,400 --> 01:07:19,150
Aku bicara pada ibuku tiap hari.

722
01:07:21,490 --> 01:07:23,030
Dia meninggalkan kami.

723
01:07:24,700 --> 01:07:26,330
Kami semua.

724
01:07:26,500 --> 01:07:29,250
Meskipun semua yang ayah lakukan padanya.

725
01:07:33,630 --> 01:07:37,130
Kau tak percaya, 'kan?
Dengan berdoa.

726
01:07:39,930 --> 01:07:43,340
Aku memercayaimu, Angela.
Sungguh!

727
01:07:45,010 --> 01:07:46,350
Sungguh percaya.

728
01:07:55,320 --> 01:07:57,280
Hanya kau yang kumiliki, Bruce!

729
01:08:06,700 --> 01:08:10,000
Maaf!/
Angela, maafkan aku!

730
01:08:12,750 --> 01:08:16,340
Aku tak pernah .../
Sekarang dengar!

731
01:08:17,090 --> 01:08:21,760
Maafkan aku!
Maaf, aku harus pergi.

732
01:08:29,020 --> 01:08:30,810
Apa yang kau lakukan, Bruce?

733
01:08:32,440 --> 01:08:34,400
Apa yang kau lakukan?

734
01:08:56,290 --> 01:08:57,840
Roy...

735
01:08:59,590 --> 01:09:01,130
Oh Roy.

736
01:09:05,890 --> 01:09:09,140
Nenek, apa yang terjadi?

737
01:09:10,350 --> 01:09:12,890
Mereka memburuku.

738
01:09:14,150 --> 01:09:21,030
Agar aku tak memberitahu
yang kuperbuat padamu.

739
01:09:21,190 --> 01:09:25,740
Nenek, kau tak berbuat apa pun padaku.

740
01:09:26,160 --> 01:09:27,870
Nenek selalu baik terhadapku.

741
01:09:28,410 --> 01:09:30,160
Menerima aku apa adanya.

742
01:09:32,200 --> 01:09:33,870
Hal-hal mengerikan.

743
01:09:34,620 --> 01:09:36,460
Hal-hal mengerikan.

744
01:09:37,840 --> 01:09:40,300
Aku tahu itu sekarang.

745
01:09:50,010 --> 01:09:51,680
Jangan bicara padanya lagi!

746
01:09:51,850 --> 01:09:53,640
Kau membuat nenekku gila./
Apa yang terjadi?

747
01:09:53,810 --> 01:09:56,390
Kau mengira nenekku melihat Iblis?/
Roy!

748
01:09:56,560 --> 01:09:59,230
Dia menderita pemulihan secara spontan.

749
01:09:59,400 --> 01:10:02,190
Yang perlu dilakukan hanyalah memisahkan
kenyataan dari imajinasinya.

750
01:10:02,360 --> 01:10:04,360
Dia mulai minum lagi, dan mengigau.

751
01:10:04,530 --> 01:10:06,320
Roy!/
Kau penipu!

752
01:10:09,530 --> 01:10:11,200
Sama seperti dia.

753
01:10:11,950 --> 01:10:13,490
Kau kira aku tak ingat?

754
01:10:13,660 --> 01:10:17,000
Selalu menceramahi, melibatkan
diri dengan urusan orang lain.

755
01:10:17,170 --> 01:10:20,040
Seperti yang kau lakukan pada kami!
Dasar kau pendeta dan gerejamu!

756
01:10:21,250 --> 01:10:23,840
Aku minta maaf kau berperasaan demikian, Roy!

757
01:10:25,380 --> 01:10:28,820
Maukah kau setidaknya menemui saudarimu?

758
01:10:33,390 --> 01:10:34,970
Aku harus pergi.

759
01:10:35,140 --> 01:10:39,980
Aku punya ide lebih baik.
Kalian semua pergi dari sinI!

760
01:10:41,190 --> 01:10:42,730
Tinggalkan kami!

761
01:10:55,450 --> 01:10:59,170
Roy hanya berusaha melindungi neneknya.
Kita harus bicara dengannya sekali lagi.

762
01:10:59,330 --> 01:11:01,880
Kau tak tahu apa yang kau hadapi.

763
01:11:02,040 --> 01:11:05,510
Kau tak melihatnya?
Roy bersama mereka sekarang.

764
01:11:06,470 --> 01:11:08,300
Menurutku, ia tak mengetahuinya.

765
01:11:08,760 --> 01:11:11,470
Semua ini pekerjaannya Iblis./
Ayolah!

766
01:11:11,640 --> 01:11:13,600
Aku bicara tentang kejahatan.

767
01:11:14,560 --> 01:11:18,600
Kejahatan itu sendiri./
Kejahatan itu sendiri? Dengar, Pak Pendeta!

768
01:11:21,020 --> 01:11:23,690
Iblis akan melakukan hal yang sama padamu.

769
01:11:24,480 --> 01:11:28,610
Seperti yang dilakukan pada keluarga John. Dia
akan mencari cara untuk membingungkan kalian

770
01:11:29,450 --> 01:11:30,990
Untuk menggoda kalian.

771
01:11:36,950 --> 01:11:39,750
Aku sudah membagi beberapa di stasiun.

772
01:11:39,920 --> 01:11:42,500
Kau membagi apa?/
Tak bisa melukaimu.

773
01:11:51,640 --> 01:11:53,340
Selamat malam!

774
01:11:56,100 --> 01:11:58,770
Kenapa kau tak mengakuinya?/
Mengakui apa?

775
01:11:58,930 --> 01:12:00,940
Kalau kau ketakutan setengah mati.

776
01:12:02,100 --> 01:12:05,500
Kau tak menggunakan akal sehatmu lagi.

777
01:12:05,860 --> 01:12:07,400
Raines...

778
01:12:40,770 --> 01:12:44,940
<i>Apa yang dikatakan ibumu tepatnya?</i>

779
01:12:45,110 --> 01:12:47,650
<i>Salah satu taktik mereka.</i>

780
01:12:47,820 --> 01:12:51,190
<i>Mereka membaur dengan orang-orang
di jalanan dan memandangi seseorang.</i>

781
01:12:51,360 --> 01:12:52,900
<i>Untuk apa?</i>

782
01:12:54,740 --> 01:12:56,820
<i>Semacam ancaman kematian.</i>

783
01:13:16,350 --> 01:13:17,890
Halo?

784
01:13:22,560 --> 01:13:24,100
Halo?

785
01:13:26,270 --> 01:13:27,810
Dengar, aku sudah muak ...

786
01:13:46,540 --> 01:13:51,340
<i>Terkadang mereka menelfon
tengah malam lalu menutupnya.</i>

787
01:13:51,760 --> 01:13:53,300
<i>Itu peringatan.</i>

788
01:13:53,880 --> 01:13:56,340
<i>Peringatan?/
Ya, seperti ...</i>

789
01:13:59,140 --> 01:14:01,930
<i>Undangan untuk jadi seperti mereka.</i>

790
01:14:09,190 --> 01:14:10,730
Bruce?

791
01:14:13,110 --> 01:14:14,650
Kau baik-baik saja?

792
01:14:20,950 --> 01:14:22,950
Aku di mana?/
Diam!

793
01:14:26,120 --> 01:14:27,830
Katakan ke mereka, dia sudah siap.

794
01:14:32,840 --> 01:14:34,710
Nesbitt...

795
01:14:36,180 --> 01:14:39,390
Ini tak mungkin nyata./
Tentu saja.

796
01:14:39,550 --> 01:14:41,850
Kau dipenjara./
Ini tak nyata, Bruce!

797
01:14:42,010 --> 01:14:44,220
Ini hanya mimpi./
Ayolah!

798
01:14:46,890 --> 01:14:48,520
Jalan perlahan-lahan!

799
01:14:51,980 --> 01:14:53,820
Tahan dia.
Dia masih pusing.

800
01:14:56,530 --> 01:15:00,280
Awas langkahmu, Bruce!/
Apa yang kalian lakukan di rumahku?

801
01:15:00,450 --> 01:15:02,620
Biarkan dia lewat!/
Keluar dari rumahku!

802
01:15:02,780 --> 01:15:04,700
Beri jalan!

803
01:15:04,870 --> 01:15:07,460
Keluar dari rumahku!/
Ini bukan rumahmu.

804
01:15:18,840 --> 01:15:21,180
Kau sedang bermimpi, Bruce.

805
01:15:23,930 --> 01:15:25,930
Ini tidak nyata.

806
01:15:32,400 --> 01:15:34,270
Beri dia pisau!

807
01:16:05,310 --> 01:16:08,180
Tidak!

808
01:16:09,060 --> 01:16:11,390
Tidak!

809
01:16:19,280 --> 01:16:21,360
Jangan menangis!

810
01:16:22,070 --> 01:16:26,990
Ini hanya mimpi.
Resep rahasia kami.

811
01:16:28,620 --> 01:16:31,120
Ayo, minumlah!

812
01:16:33,290 --> 01:16:34,830
Aku bukan teman kalian!

813
01:16:35,790 --> 01:16:40,550
Aku bukan teman kalian!

814
01:17:18,380 --> 01:17:20,000
Ayolah!

815
01:17:32,640 --> 01:17:34,520
Beruntung!

816
01:17:42,610 --> 01:17:45,950
Ayolah!

817
01:17:49,660 --> 01:17:51,200
Ayolah!

818
01:18:08,800 --> 01:18:10,430
Pagi!

819
01:18:23,820 --> 01:18:27,320
Apa yang kau lakukan di sini?

820
01:18:27,490 --> 01:18:29,660
Hei!/
Astaga, Bruce!

821
01:18:29,830 --> 01:18:31,990
Pria ini masih dipenjara!
Lepaskan aku!

822
01:18:32,160 --> 01:18:35,500
Siapa yang ijinkan pembebasannya?
Lepaskan aku!

823
01:18:37,370 --> 01:18:39,420
Ia datang untuk mengambil barangnya.

824
01:18:39,920 --> 01:18:42,500
Mereka membebaskannya kemarin sore.

825
01:18:42,670 --> 01:18:44,550
Aku coba memanggilmu tapi
kau tak pernah jawab.

826
01:18:44,720 --> 01:18:48,800
Kenapa kau membebaskan dia?/
Dia lulus uji kebohongan dua kali.

827
01:18:49,180 --> 01:18:51,180
Uji kebohongan .../
Kami tak punya pilihan.

828
01:18:51,970 --> 01:18:54,010
Itu persyaratannya dengan pengacara./
Keputusan apa?

829
01:18:54,180 --> 01:18:56,850
Aku tahu ia berbohong.

830
01:18:57,020 --> 01:19:00,940
Bruce, tenanglah!
Dia tak akan bekerja di sini lagi.

831
01:19:01,110 --> 01:19:04,730
Dengar!
Ini bukan hanya ujian.

832
01:19:04,900 --> 01:19:07,650
Kami mendapat kembali hasil dari
laporan medisnya Angela.

833
01:19:07,820 --> 01:19:11,410
Tanda perutnya tak dalam, digores baru-baru ini.
 Mungkin ia melukai dirinya sendri.

834
01:19:11,580 --> 01:19:14,240
Aku melihat .../
Astaga, kau bukan dokternya, Bruce!

835
01:19:14,410 --> 01:19:17,500
Tapi aku melihat .../
Kau salah lihat.

836
01:19:17,660 --> 01:19:21,650
Sudah umum terjadi pada korban yang trauma
jika ingin memperkuat kesaksiannya ...

837
01:19:21,650 --> 01:19:23,790
... dengan menambah sedikit rincian.

838
01:19:23,960 --> 01:19:25,920
Siapa yang menandatangani laporan ini?
Kau tahu?

839
01:19:26,090 --> 01:19:29,130
Bruce!/
Tidak, mereka ada di sekitar kita.

840
01:19:29,840 --> 01:19:31,470
Aku tak percaya semua dari ini.

841
01:19:31,640 --> 01:19:36,020
Aku sudah sibuk dengan mereka, tolong jangan
biarkan semuanya mempengaruhimu!

842
01:19:36,480 --> 01:19:38,020
Jangan padamu./
Apa ...

843
01:19:38,190 --> 01:19:41,480
Katamu, kau diawasi di jalanan hari ini.

844
01:19:43,150 --> 01:19:46,360
Apa kau sudah bercermin akhir-akhir ini?

845
01:19:51,110 --> 01:19:55,330
Kau pulang saja dan lupakan kasus
ini selama beberapa hari.

846
01:19:55,490 --> 01:19:57,620
Terjadi sesuatu padamu.

847
01:20:26,040 --> 01:20:32,040
Penerjemah: Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew.

848
01:20:36,490 --> 01:20:41,870
<i>Di sini Detektif Bruce Kenner.
Sekarang bulan Oktober 14, 1990.</i>

849
01:20:42,040 --> 01:20:45,250
<i>Sebutkan nama panjangmu!/
John Gray.</i>

850
01:20:56,220 --> 01:20:59,720
<i>... memeluk atau menciumku./
Jadi dia selalu menghindarimu?</i>

851
01:20:59,890 --> 01:21:02,430
<i>Ya. Dan juga ...</i>

852
01:21:02,600 --> 01:21:06,730
<i>John, berhenti omong kosong!
lepaskan topimu!</i>

853
01:21:21,410 --> 01:21:24,040
<i>Ya, dan juga ...</i>

854
01:21:24,210 --> 01:21:27,330
<i>John, berhenti omong kosong!
lepaskan topimu!</i>

855
01:21:32,220 --> 01:21:33,760
Sial!

856
01:21:54,760 --> 01:21:58,893
PENJARA DAERAH EKART

857
01:21:59,030 --> 01:22:01,370
<i>Jadi dia selalu menghindarimu?/
Ya.</i>

858
01:22:01,950 --> 01:22:03,370
<i>Dan juga ...</i>

859
01:22:03,540 --> 01:22:06,080
<i>John, berhenti omong kosong!
lepaskan ...</i>

860
01:22:06,540 --> 01:22:10,710
Kau berusaha mengatakan sesuatu
tapi aku mencelamu.

861
01:22:10,880 --> 01:22:13,710
Apa yang ingin kau katakan waktu itu?
Apa yang membuatmu bersalah.

862
01:22:15,180 --> 01:22:18,970
Kupikir ada hubungannya dengan putraku, Roy.

863
01:22:19,850 --> 01:22:24,520
Ia ... Mengucapkan kata itu saja membuatku muak.

864
01:22:24,940 --> 01:22:26,640
Kata apa?

865
01:22:27,310 --> 01:22:29,060
Ia sodomi.
(Seks tidak normal)

866
01:22:29,900 --> 01:22:31,190
Ia apa?

867
01:22:31,360 --> 01:22:33,110
Karena itu aku mengusirnya.

868
01:22:34,240 --> 01:22:35,740
Artinya, dia homo?

869
01:22:37,110 --> 01:22:40,070
Bukan ... 
Gereja menyebutnya sodomi.

870
01:22:40,870 --> 01:22:44,950
Dosa yang orang selalu pelajari
dari orang mesum.

871
01:22:45,460 --> 01:22:48,540
Saat Angela mulai menuduhku.

872
01:22:48,960 --> 01:22:55,130
Aku melihatnya dengan jelas,
aku yang mesum.

873
01:22:55,630 --> 01:22:57,220
Tunggu dulu!

874
01:22:59,430 --> 01:23:05,770
Maksudmu, kau menyalahkan diri sendiri atas
pencabulan putrimu karena putramu homo?

875
01:23:06,690 --> 01:23:09,650
Lalu kau baru memberitahuku sekarang?

876
01:23:09,810 --> 01:23:12,020
Kenapa kau marah?/
Sekarang kau beritahu aku!

877
01:23:12,190 --> 01:23:14,980
Kenapa kau begitu marah?/
Astaga, John!

878
01:23:15,150 --> 01:23:18,150
Aku hanya ingin membantumu./
Omong kosong kau membantuku.

879
01:23:18,320 --> 01:23:20,200
Apa kau mempermainkanku?/
Tidak, Pak!

880
01:23:20,370 --> 01:23:22,490
Pandang aku!
Apa kau mempermainkanku?

881
01:23:22,660 --> 01:23:24,910
Aku tak pernah berbohong, Pak!

882
01:23:27,460 --> 01:23:32,290
Kau kira aku tak mau mengakhiri semua ini?
Akan kulakukan segalanya, Bruce!

883
01:23:32,960 --> 01:23:36,590
Segalanya untuk membayar
apa yang kuperbuat.

884
01:23:38,170 --> 01:23:45,390
Untuk anak-anakku.
Dan aku tak punya pilihan lain.

885
01:25:24,613 --> 01:25:31,040
Tante Lindy; Kuah gurih.
"Resep Rahasia"

886
01:25:38,750 --> 01:25:40,170
Minggir!

887
01:25:42,670 --> 01:25:44,380
Kau tak pernah istirahat.

888
01:25:44,550 --> 01:25:46,800
Aku punya pertanyaan,
hanya butuh jawaban ya atau tidak.

889
01:25:46,970 --> 01:25:49,510
Sebentar saja, tolong dengarkan aku!

890
01:25:49,680 --> 01:25:51,850
Tolong bungkam anjing ini!

891
01:25:55,600 --> 01:25:57,310
Lihat ini!

892
01:25:58,980 --> 01:26:00,480
Kau lihat gambar ini?

893
01:26:01,780 --> 01:26:05,700
Aku kira dan yakin mengenalnya,
tapi ternyata hanya iklan.

894
01:26:05,860 --> 01:26:09,580
Iklan ini ada di seluruh kota.
Hanya gambar.

895
01:26:09,740 --> 01:26:14,870
Benar? Tapi sejak kasus ini dimulai,
aku selalu terpikirkan olehnya.

896
01:26:15,040 --> 01:26:17,500
Aku tak mengenalnya,
ia bahkan tak nyata.

897
01:26:19,090 --> 01:26:22,000
Bagaimana jika terapi pemulihan itu sama saja.

898
01:26:23,380 --> 01:26:27,010
Mereka bukan ingatan,
tapi khayalan.

899
01:26:27,180 --> 01:26:29,510
Mereka membuka khayalan/
Dibuka oleh siapa?

900
01:26:30,180 --> 01:26:35,020
Oleh kita, oleh terapi, oleh polisi dan media.

901
01:26:36,060 --> 01:26:39,230
Kita memaksa khayalan yang sama
berulang-ulang kali.

902
01:26:39,730 --> 01:26:42,070
Dan imajinasi mereka selalu berjalan.

903
01:26:42,860 --> 01:26:47,280
Kita tak membuka ingatan mereka.
Tapi malah menciptakan mimpi buruk.

904
01:26:51,950 --> 01:26:54,290
Histeria massa./
Ya.

905
01:26:58,460 --> 01:27:01,380
Itu tak masuk akal,
bagaimana dengan Nesbitt?

906
01:27:01,540 --> 01:27:04,670
Kau tahu dia bersalah,
dan kau meragukannya sekarang?

907
01:27:04,840 --> 01:27:06,840
George Nesbitt memang bersalah,
atau mungkin ...

908
01:27:07,010 --> 01:27:08,800
Mungkin apa?/
Entahlah!

909
01:27:08,970 --> 01:27:10,840
Berhenti cari alasan!

910
01:27:11,010 --> 01:27:14,720
Aku tak cari-cari alasan.
Aku berusaha mengungkap kebenaran.

911
01:27:14,890 --> 01:27:16,980
Kau merusak hasil pekerjaanku!

912
01:27:17,140 --> 01:27:19,190
Baiklah .../
Ini ilmu pengetahuan.

913
01:27:19,350 --> 01:27:23,330
Ini ilmu pengetahuan./
Aku mulai menggunakan akal sehatku lagi.

914
01:27:24,320 --> 01:27:25,860
Selamat tinggal, Professor!

915
01:27:38,080 --> 01:27:40,710
Nesbitt, apa yang kau perbuat?

916
01:27:43,340 --> 01:27:45,090
Apa yang kau perbuat?

917
01:28:53,110 --> 01:28:55,410
Jatuhkan senjatamu!
Berdiri di sana!

918
01:28:55,580 --> 01:28:59,080
Perlihatkan wajahmu!
Kalian berdua perlihatkan wajah kalian!

919
01:29:06,710 --> 01:29:08,340
Kau layak mendapatkannya.

920
01:29:08,500 --> 01:29:10,630
Karena merusak kehidupannya, bajingan!

921
01:29:11,590 --> 01:29:16,260
Hidupnya?
Mereka membebaskannya.

922
01:29:17,680 --> 01:29:21,180
Kau datang ke sini untuk merayakan?/
Lalu aku harus bagaimana?

923
01:29:21,350 --> 01:29:23,730
Bagaimana dengan karirku?/
Karirmu ...

924
01:29:23,900 --> 01:29:28,020
Aku memang melakukan kesalahan, tapi tak
seharusnya aku membayar karena semua itu.

925
01:29:28,190 --> 01:29:31,670
Kau mendapat yang kau inginkan, dua
tersangka untuk kasus omong kosongmu!

926
01:29:31,670 --> 01:29:34,990
Kau dapat medal./
Baiklah, dengarkan aku sekarang.

927
01:29:36,030 --> 01:29:37,820
Aku tak akan melaporkan ini.

928
01:29:37,990 --> 01:29:41,910
Ini urusan aku dan Nesbitt,
katakan padaku yang kau ketahui, Nesbitt!

929
01:29:42,080 --> 01:29:44,080
Katakan apa?/
Yang kau rahasiakan dari kami.

930
01:29:44,250 --> 01:29:46,250
Yang hanya kau yang tahu.

931
01:29:51,300 --> 01:29:52,300
Hanya aku?

932
01:29:54,050 --> 01:29:56,560
Aku sudah memberitahumu saat itu di mobil.

933
01:29:57,890 --> 01:29:59,140
Benar, 'kan?

934
01:30:23,330 --> 01:30:24,870
Aku ingin bicara dengan Angela.

935
01:30:26,960 --> 01:30:29,750
Apa yang terjadi?/
Aku memecahkan kasusnya.

936
01:30:31,590 --> 01:30:33,130
Kami sudah paham.

937
01:30:34,010 --> 01:30:35,550
Akan kupanggil dia.

938
01:30:43,930 --> 01:30:45,480
Halo, Angela!

939
01:30:47,480 --> 01:30:49,020
Kau benar-benar ...!

940
01:30:50,520 --> 01:30:52,770
Nesbitt memberikan semua nama-nama.

941
01:30:53,440 --> 01:30:57,200
Ya, aku tahu.
Duduklah!

942
01:30:57,570 --> 01:30:59,110
Kau akan baik-baik saja!

943
01:31:02,910 --> 01:31:06,120
Angela. Aku tahu hal buruk terjadi padamu.

944
01:31:07,290 --> 01:31:11,750
Aku mengerti mengapa kau tak ingin
memberitahuku hingga sekarang.

945
01:31:15,720 --> 01:31:18,050
Nesbitt bilang, dia menghamilimu.

946
01:31:21,970 --> 01:31:25,560
Apa mereka ingin bayimu
untuk sekte?

947
01:31:27,390 --> 01:31:31,400
Angela. Tak usah takut,
beritahu semuanya!

948
01:31:34,440 --> 01:31:38,110
Ia juga mengatakan ...

949
01:31:38,650 --> 01:31:43,280
... kalau ada upacara
tempat mereka memberimu aborsi.

950
01:31:53,590 --> 01:31:55,800
Katakan kalau mereka tidak ...

951
01:31:57,510 --> 01:31:59,590
Menaruh janin ...

952
01:32:15,730 --> 01:32:16,730
Angela.

953
01:32:27,750 --> 01:32:30,000
Apa maksud dari ini?

954
01:32:30,160 --> 01:32:31,790
Apa maksudnya?

955
01:32:35,090 --> 01:32:37,050
Artinya, aku hanya mengarangnya.

956
01:32:39,220 --> 01:32:41,550
Kenapa kau berbohong?/
Angela!

957
01:32:42,470 --> 01:32:46,180
Kau mempermainkan kami
dari awal, benar, 'kan?

958
01:32:46,350 --> 01:32:48,930
Kau yang menelfon ke rumahku?/
Aku tak menelfon siapa pun.

959
01:32:49,100 --> 01:32:50,890
Kau menelfon rumahku.

960
01:32:51,440 --> 01:32:53,270
Kau tahu apa yang sebenarnya Nesbitt katakan?

961
01:32:53,440 --> 01:32:57,570
Dia bilang kalau kau membenci keluargamu.

962
01:32:57,900 --> 01:33:00,400
Kau pikir mereka hanyalah
sekumpulan pecundang ...

963
01:33:00,570 --> 01:33:04,450
... hingga ibumu bunuh diri karena
tak dapat menjalani hidupnya seperti itu.

964
01:33:04,620 --> 01:33:06,240
Itu bohong.

965
01:33:06,410 --> 01:33:10,080
Kau benar-benar jujur pada George,
lalu kalian bercinta, 'kan?

966
01:33:10,500 --> 01:33:13,160
Saat ia mengatakan padamu,
dia akan bertanggung jawab atas bayimu.

967
01:33:13,330 --> 01:33:16,880
Dan kau melihat hidupmu akan sama seperti
ibumu, jadi kau ingin mengubahnya.

968
01:33:17,040 --> 01:33:19,340
Kenapa kau menangis saat seminar?

969
01:33:19,510 --> 01:33:22,380
Aku sudah bilang kalau ayahnya
memperkosanya.

970
01:33:24,180 --> 01:33:26,090
Boleh aku bicara denganmu?

971
01:33:26,260 --> 01:33:30,390
Apa yang kau lakukan?/
Kemarilah ngobrol sebentar!

972
01:33:31,270 --> 01:33:34,560
Lain kali saat kau mendengar suara Tuhan,
janga panggil kami!

973
01:33:34,730 --> 01:33:36,610
Apa kau sudah gila?

974
01:33:36,770 --> 01:33:39,690
Buka pintunya sekarang, Tn. kenner!

975
01:33:39,860 --> 01:33:41,380
Kau memberitahu
apa yang ingin kami dengar ...

976
01:33:41,530 --> 01:33:44,530
... selagi menyingkirkan semua keluargamu.
Benarkan, Angela?

977
01:33:44,700 --> 01:33:48,740
Lalu kau bertindak terlalu jauh dan
tak dapat berhenti. Benar, 'kan?

978
01:33:54,710 --> 01:33:57,040
Siapa yang mau memercayaimu, Bruce?

979
01:33:58,380 --> 01:34:02,380
Terutama saat semua orang melihat
yang kau lakukan di pemakaman.

980
01:34:03,260 --> 01:34:05,300
Di depan kuburan ibuku.

981
01:34:12,100 --> 01:34:15,020
Kau hanya menyinggung seseorang
yang sangat kau cintai.

982
01:34:16,900 --> 01:34:18,440
Aku menyinggungmu.

983
01:34:19,980 --> 01:34:21,520
Kau pikir aku peduli?

984
01:34:22,070 --> 01:34:24,190
Aku bicara tentang ibumu.

985
01:34:33,910 --> 01:34:35,460
Keluar dari gerejaku!

986
01:34:37,920 --> 01:34:39,630
Kau benar, Pak Pendeta!

987
01:34:40,040 --> 01:34:41,590
Keluar!

988
01:34:41,750 --> 01:34:44,710
Kejahatan itu sendiri memang nyata.

989
01:34:49,930 --> 01:34:55,020
<i>Polisi tak punya petunjuk. Ini sangat umum
terjadi pada Praktek Ritual Satan.</i>

990
01:34:55,180 --> 01:34:58,520
<i>Tapi itu menimbulkan pertanyaan.
Mana buktinya?</i>

991
01:35:00,060 --> 01:35:02,360
<i>Iblis tahu di mana buktinya.</i>

992
01:35:02,530 --> 01:35:06,280
<i>Dia yang menuntun dan membantu
pengikutnya menyembunyikannya.</i>

993
01:35:07,490 --> 01:35:10,120
<i>Agar kita percaya kalau dia tak nyata.</i>

994
01:35:11,330 --> 01:35:15,790
<i>Aku melihat yang mereka perbuat! Mereka
membunuh bayi lalu memakannya.</i>

995
01:35:15,960 --> 01:35:19,500
<i>Lalu mereka membakar sisanya dan
menguburnya di tanah milik ayahku.</i>

996
01:35:19,670 --> 01:35:21,580
<i>Mereka bilang, ingin membunuhku.</i>

997
01:35:21,750 --> 01:35:25,920
<i>Aku memilih bicara tentang ini agar
orang-orang tahu kebenarannya.</i>

998
01:35:26,090 --> 01:35:28,760
<i>Ini sangat besar dari kelihatannya.</i>

999
01:35:29,390 --> 01:35:33,640
<i>Aku berharap agar orang-orang menyadari
bahaya di sekitarnya.</i>

1000
01:35:34,720 --> 01:35:39,350
<i>Orang-orang perlu mempercayai kami.
Percayalah kami!</i>

1001
01:35:41,270 --> 01:35:45,820
Itu bagian menakutkannya.
Kami mempercayainya.

1002
01:35:48,950 --> 01:35:52,530
Hei, kerjamu bagus.

1003
01:35:58,660 --> 01:36:00,210
Ayo!

1004
01:36:33,870 --> 01:36:36,030
Angela pasti sudah membacanya.

1005
01:36:36,700 --> 01:36:40,620
Atau melihat salah satu acara
tempat dia diwawancarai.

1006
01:36:40,790 --> 01:36:42,540
Tak masalah, semuanya hanya sampah.

1007
01:36:42,710 --> 01:36:46,800
Sisanya hanyalah wabah panik
seperti yang kita alami.

1008
01:36:47,300 --> 01:36:49,590
FBI sudah mengajukannya.

1009
01:36:52,890 --> 01:36:56,680
Aku tak mengerti. Bagaimana dengan
penglihatan aku, ibuku dan Roy?

1010
01:36:56,850 --> 01:36:58,390
Semuanya cocok,
bagaimana mungkin?

1011
01:36:58,560 --> 01:37:01,140
Kau hanya melihat apa yang dibuat percaya,
dan kami memercayai penglihatan itu.

1012
01:37:01,310 --> 01:37:06,860
Kita hanya berputar di lingkaran.
Siksaan, foto-foto, pengorbanan.

1013
01:37:07,820 --> 01:37:09,570
Kita semua hanya mengarangnya.

1014
01:37:13,740 --> 01:37:16,950
Aku sudah bicara dengan D.A.
Sekarang dengar.

1015
01:37:17,370 --> 01:37:20,540
Tak ada yang mau menyalahkan-diri atas kekacauan ini.

1016
01:37:20,700 --> 01:37:23,120
Jadi mereka mau kau mengakui
pencabulan anak.

1017
01:37:23,290 --> 01:37:26,980
Tapi kau tak bisa melakukannya,
karena mereka tak punya kasusnya.

1018
01:37:27,340 --> 01:37:30,460
Satu-satunya yang perlu khawatir
sekarang adalah Angela.

1019
01:37:30,630 --> 01:37:34,010
Kau hanya perlu ...
Tak usah mengganggu Angela!

1020
01:37:34,180 --> 01:37:38,850
Tinggalkan dia sendiri! Awalnya
kau bilang, aku iblisnya. Ingat?

1021
01:37:48,306 --> 01:37:52,280
"Aku selamat dari mereka"
Korban praktek pemujaan Setan kini berbicara.

1022
01:37:52,860 --> 01:37:56,820
Tahun-tahun yang berlalu saat aku
mabuk dan merusak diriku sendiri.

1023
01:37:57,910 --> 01:38:03,160
Dan tidak merawat keluargaku
sendiri hingga Emily ...

1024
01:38:03,330 --> 01:38:06,580
John. Berhenti menghukum diri sendiri!

1025
01:38:06,920 --> 01:38:09,420
Emily menyerah.
Istriku menyerah.

1026
01:38:11,510 --> 01:38:15,300
Dan Angela tak pernah mengeluh.
Ia tak pernah bilang apa-apa.

1027
01:38:16,140 --> 01:38:17,970
Semua kebencian yang timbul.

1028
01:38:20,390 --> 01:38:21,930
Merupakan salahku.

1029
01:38:24,940 --> 01:38:29,150
Aku yang membuatnya jadi begini./
Dan aku yang gagal terhadapmu.

1030
01:38:29,770 --> 01:38:35,070
Tidakkah kau lihat? Dari awal,
aku tak dapat melihat apa yang terjadi.

1031
01:38:35,740 --> 01:38:38,570
Aku kira kasus ini ...

1032
01:38:40,580 --> 01:38:42,540
Bahwa hanya aku yang ...

1033
01:38:44,580 --> 01:38:46,580
Aku sangat bodoh, John.

1034
01:38:47,460 --> 01:38:52,500
Kumohon. Setidaknya biarkan aku
membantumu keluar dari sini.

1035
01:38:56,930 --> 01:39:01,390
Kau sungguh ingin membantu?/
Ya.

1036
01:39:03,560 --> 01:39:05,890
Maka katakan pada DA,
aku mengaku bersalah!

1037
01:39:06,060 --> 01:39:08,850
Tidak John, kau bisa dipenjara
minimal lima tahun.

1038
01:39:09,020 --> 01:39:10,960
Aku tak peduli. Sudah tak penting lagi.

1039
01:39:10,960 --> 01:39:14,440
Selama kau tak mengganggu Angela.
Jangan mengincarnya!

1040
01:39:17,820 --> 01:39:21,200
Ia akan sadar kalau aku berbuat ini demi dia,
untuk melindunginya.

1041
01:39:21,580 --> 01:39:23,700
Cara itu, mungkin ...

1042
01:39:24,540 --> 01:39:28,330
Mungkin suatu hari,
kebenciannya terhadapku berkurang.

1043
01:39:30,380 --> 01:39:33,130
Hanya itu yang kuinginkan.

1044
01:40:37,300 --> 01:40:42,180
TERDAPAT KASUS YANG SAMA, HINGGA GELOMBANG
PANIK BERKURANG DAN AKHIRNYA BERHENTI.

1045
01:40:44,550 --> 01:40:50,980
TAK PERNAH DITEMUKAN BUKTI KALAU PRAKTEK
PEMUJA SETAN PERNAH DIADAKAN.

1046
01:40:56,780 --> 01:41:02,320
HARI INI, TERAPI PEMULIHAN DIHENTIKAN KARENA
MENGHASILKAN INGATAN PALSU.

1047
01:41:07,530 --> 01:41:15,013
Diterjemahkan oleh: Ariel Nugie
IDFL™ SubsCrew || Anak Soppeng kota kalong ||

