1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
<font color="#ffff00">Transcript By Listening :</font>
<font color="#ff0000">Ry@Di, Samarinda, 13 Januari 2016.</font>

2
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
<font color="#80ff00"> Timing : msayudin83</font>

3
00:01:13,845 --> 00:01:14,922
Kiriman khusus.

4
00:01:17,035 --> 00:01:18,328
"Senjata Tak Diijinkan Di Sini."

5
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
Buka Pintu 23.

6
00:02:16,970 --> 00:02:19,223
Terkunci lagi Green.
Lewat sayap timur saja.

7
00:02:21,141 --> 00:02:24,449
Aku sedang mencari tempat
yang nyaman untuk tidur siang.

8
00:02:24,549 --> 00:02:25,854
Tapi rumahku terkunci.

9
00:02:27,564 --> 00:02:28,607
Kau mau kemana?

10
00:02:29,358 --> 00:02:32,569
Ke bagian medis, dapur dan
beberapa urusan yang lain.

11
00:02:35,697 --> 00:02:36,697
Baiklah, terus saja.

12
00:02:56,510 --> 00:02:57,803
Menu baru.

13
00:03:09,356 --> 00:03:11,676
- Obat-obatan baru untuk para napi.
- Terima kasih.

14
00:03:19,408 --> 00:03:22,160
"Area Terlarang."

15
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
Ada Kiriman untuk Balam.

16
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
Lepas topengmu.

17
00:03:50,397 --> 00:03:53,442
Baiklah. Sepertinya semua
beres. Terima kasih.

18
00:04:27,684 --> 00:04:28,852
Dia di sini.

19
00:04:34,900 --> 00:04:37,819
Jalan terus, jalan terus.

20
00:04:38,445 --> 00:04:43,492
Tetap di barisan. Jalan
terus... Jalan terus.

21
00:04:48,330 --> 00:04:50,958
- Siapa dia?
- Jack Stone.

22
00:04:51,959 --> 00:04:53,252
Siapa Jack Stone?

23
00:04:53,710 --> 00:04:54,920
Seorang mantan polisi.

24
00:04:58,048 --> 00:04:59,168
Terus saja, Sleek.

25
00:04:59,967 --> 00:05:01,510
Ayo cepat, jangan lambat.

26
00:05:05,639 --> 00:05:07,140
Jack Stone.

27
00:05:09,601 --> 00:05:13,230
Awalnya seorang polisi.
Kemudian jadi pembunuh polisi.

28
00:05:13,772 --> 00:05:17,901
Silakan, Stone, berapa lama kau pikir
bisa bertahan di tempat ini?

29
00:05:18,235 --> 00:05:19,736
Sepertinya Green dapat pacar baru.

30
00:05:20,529 --> 00:05:25,993
Napi di sini buas-buas dan
kau masih baru di sini, kan?

31
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Belum "tergores" sama sekali.

32
00:05:38,172 --> 00:05:41,341
Sekarang kau berada di
tengah-tengah mereka.

33
00:06:02,237 --> 00:06:04,518
Jika kau siap untuk bicara,
aku akan mendengarkan.

34
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
Kami ada di atap.

35
00:06:29,306 --> 00:06:30,974
Orang ini tahu di mana tempatnya?

36
00:06:31,725 --> 00:06:34,685
Dengan begitu banyak uang
kau kira dia akan peduli?

37
00:06:54,000 --> 00:06:55,685
Lima detik dari sekarang.

38
00:07:01,088 --> 00:07:02,756
Tiga, dua, satu...

39
00:07:07,135 --> 00:07:08,637
Semua orang menunduk.

40
00:07:19,565 --> 00:07:21,565
Jika kau ingin tetap hidup
pergi dari sini sekarang!

41
00:07:27,532 --> 00:07:29,950
Lewat sini! Pergi, pergi, pergi!

42
00:07:32,578 --> 00:07:33,829
Pergi dari sini, ayo!

43
00:07:41,003 --> 00:07:42,963
Kami kemari untuk uang
bank, bukan uangmu.

44
00:08:00,355 --> 00:08:01,899
- Semuanya menunduk
- Tiarap di lantai.

45
00:08:06,403 --> 00:08:08,123
Tiarap dan jangan bergerak.

46
00:08:09,656 --> 00:08:13,202
Manajer bank. Di mana dia?
Di mana dia?!

47
00:08:17,664 --> 00:08:21,585
Waktumu tiga detik untuk
membuka brankas. Satu, dua...

48
00:08:29,760 --> 00:08:30,761
Ayo cepat.

49
00:08:33,013 --> 00:08:34,473
Kuncinya.

50
00:09:07,297 --> 00:09:08,924
Kau dengar itu, Jack?

51
00:09:09,299 --> 00:09:15,264
Suara-suara itu. Itu suara
napi yang kelaparan, Jackie.

52
00:09:16,098 --> 00:09:17,891
Mereka mencium bau daging segar.

53
00:09:18,392 --> 00:09:25,232
Aku tak tahu harus bertaruh pada siapa. Pada napi
atau penjaga yang akan membunuhmu lebih dulu.

54
00:09:26,608 --> 00:09:28,193
Aku bertaruh untuk penjaga saja.

55
00:09:30,821 --> 00:09:31,989
Semua orang berlindung.

56
00:09:34,491 --> 00:09:36,743
Mereka datang! Dasar keparat!

57
00:10:17,534 --> 00:10:19,077
Clark, Ashdown, ikuti aku!

58
00:10:35,010 --> 00:10:37,012
Minggir! Minggir! Tiarap!

59
00:11:06,667 --> 00:11:08,085
Pelacur kotor!

60
00:11:31,859 --> 00:11:34,111
Tiarap! Semua orang tiarap!

61
00:12:22,451 --> 00:12:25,091
Ashdown periksa lantai ini.
Clark, ikut denganku.

62
00:12:47,184 --> 00:12:48,435
Clark, kau ke kiri.

63
00:13:27,808 --> 00:13:30,853
Sampai di situ saja.
Angkat tanganmu. Sekarang!

64
00:13:31,854 --> 00:13:33,021
Ku bilang, angkat tanganmu!

65
00:13:35,065 --> 00:13:38,735
Oh, tidak. Ku pikir kau tak
satu sel denganku, jadi kau...

66
00:13:41,154 --> 00:13:46,368
Jack, kan? Baiklah. Kau
mau di atas atau bawah?

67
00:13:46,619 --> 00:13:49,955
Baiklah. Aku di bawah saja.

68
00:13:51,540 --> 00:13:53,083
Panggil aku Silva.

69
00:15:12,162 --> 00:15:18,001
Tuan-tuan, aku Semyon. Aku menyambut
kedatanganmu di rumahmu yang baru.

70
00:15:19,044 --> 00:15:21,524
Sekali seminggu, kau harus
bayar uang perlindungan...

71
00:15:22,005 --> 00:15:24,800
atau kau bisa menyuruh orang
mentransfernya ke rekeningku.

72
00:15:25,509 --> 00:15:27,886
Ku pikir, aku tak butuh
perlindungan darimu.

73
00:15:28,929 --> 00:15:32,266
Selalu, selalu gunakan perlindungan.

74
00:15:33,851 --> 00:15:39,481
Temanku, jika ada orang di sini yang
butuh perlindungan, itu adalah kau.

75
00:15:44,945 --> 00:15:47,698
Bawa dia dan masukkan ke dalam sel.

76
00:16:04,965 --> 00:16:06,008
Namaku Sem...

77
00:16:19,730 --> 00:16:21,440
Semuanya baik-baik saja.

78
00:16:32,201 --> 00:16:33,368
Ayo bangun.

79
00:17:23,794 --> 00:17:30,092
Detektif Jack Stone, namamu secara
konstan selama bertahun-tahun...

80
00:17:30,717 --> 00:17:33,846
di sebut-sebut mengganggu bisnisku.

81
00:17:34,513 --> 00:17:40,978
Kau merugikan orang-orangku, pengiriman,
uang. Dan banyak lagi yang tak ku ingat.

82
00:17:42,145 --> 00:17:45,190
Apa kau tak merasa bersalah
berbagi sel denganku?

83
00:17:46,108 --> 00:17:48,443
Itu adalah langkah yang berani.

84
00:17:48,944 --> 00:17:55,576
Maafkan aku, aku belum sempat
bertemu denganmu secara pribadi.

85
00:17:57,786 --> 00:17:58,996
Bisakah kita merubah itu?

86
00:18:00,163 --> 00:18:03,166
Ku rasa itu tak akan bagus untukku, Jack.

87
00:18:03,750 --> 00:18:08,839
Apakah kau pernah mendengar ada seorang
raja yang pergi meninggalkan kerajaannya?

88
00:18:10,048 --> 00:18:15,637
Tentu saja tidak. Raja tetap di istananya.

89
00:18:17,723 --> 00:18:25,723
Kau tahu mengapa? Jika raja meninggalkan
istananya dia memberi kesempatan musuhnya...

90
00:18:26,231 --> 00:18:29,401
Untuk mengambil-alih kerajaannya.

91
00:18:30,611 --> 00:18:32,821
Aku tak kemari untuk tahtamu, Balam.

92
00:18:33,906 --> 00:18:37,451
Kau tahu berapa harga kepalaku?

93
00:18:38,368 --> 00:18:43,498
Satu juta dolar. Itulah mengapa
musuh-musuhku berpikir aku berharga.

94
00:18:45,459 --> 00:18:49,463
Bagaimana denganmu, Jack?
Berapa harga kepalamu?

95
00:18:49,963 --> 00:18:53,717
25, 50, 100.000 dolar?

96
00:18:56,261 --> 00:19:01,683
Apa yang ingin kau ambil dariku dan
kepada siapa akan kau berikan itu?

97
00:19:06,188 --> 00:19:11,568
Seperti yang kau inginkan, kupastikan
kau juga akan mati seperti istrimu.

98
00:19:12,569 --> 00:19:15,948
Ku dengar dia berdarah sampai
mati selama berjam-jam.

99
00:19:16,448 --> 00:19:22,704
Menderita dan kesakitan, sementara kau hanya
bisa melihatnya tanpa bisa berbuat apa-apa.

100
00:19:24,373 --> 00:19:29,086
Ini memalukan sementara
kau sendiri tidak mati.

101
00:19:31,255 --> 00:19:37,803
Jack, kau dan aku sedang berperang.

102
00:20:10,335 --> 00:20:12,588
Siapa kau, Jack Stone?

103
00:20:16,717 --> 00:20:18,302
Ku bilang, angkat tangan.

104
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
- Aku percaya padamu.
- Jack?

105
00:20:26,894 --> 00:20:31,440
Dia mati karenamu. / Aku tak punya
pilihan, Jack. Aku punya keluarga.

106
00:20:53,212 --> 00:20:54,880
Kau lembur lagi, Timmy?

107
00:20:55,380 --> 00:20:59,551
Sipir menghukumku gara-gara
kesalahanku minggu lalu.

108
00:21:00,302 --> 00:21:02,513
Pagar bukan untuk ditabrak
dengan mobil, Tim.

109
00:21:04,014 --> 00:21:09,937
Kelakuanmu seperti orang idiot
saja saat menabrak pagar itu.

110
00:21:10,521 --> 00:21:12,041
Apa yang kau lakukan? Mengirim
sms saat mengemudi?

111
00:21:12,397 --> 00:21:14,691
Aku terjatuh ke belakang mobil.

112
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Terima kasih dan selamat tinggal.

113
00:22:10,497 --> 00:22:12,697
- Ada yang bisa ku bantu?
- Ya, aku Trisha Sinclair.

114
00:22:12,791 --> 00:22:14,543
Aku punya janji dengan Jaksa Johnson.

115
00:22:18,255 --> 00:22:21,800
Maaf. Tapi aku tak menemukan
ada janji atas namamu.

116
00:22:22,426 --> 00:22:24,303
Sayangnya, aku membatalkan janji itu.

117
00:22:25,220 --> 00:22:28,640
Halo, Nona Sinclair. Mark Crane.

118
00:22:29,057 --> 00:22:31,476
Tuan Johnson tidak bisa datang
jadi aku harus membatalkannya.

119
00:22:31,894 --> 00:22:32,936
Aku tidak di beritahu
atas pembatalan ini?

120
00:22:33,270 --> 00:22:36,190
- Aku minta maaf, bisa kau ikut denganku...
- Maaf, pergi kemana dia katamu?

121
00:22:36,982 --> 00:22:38,817
Kita bisa membicarakannya
jika kau ikut denganku.

122
00:22:39,067 --> 00:22:41,787
Kemudian aku bisa memberimu
informasi jika dia ada waktu.

123
00:22:41,904 --> 00:22:44,323
- Aku tak minta untuk bicara denganmu.
- Tolong batalkan semua panggilanku.

124
00:22:44,656 --> 00:22:45,696
- Ya, Tuan Crane.
- Kemarilah.

125
00:22:49,411 --> 00:22:53,123
Dengar, informasi yang kau berikan kepada
Tuan Johnson adalah sangat penting bagiku.

126
00:22:53,707 --> 00:22:55,959
Kasus Jack Stone sudah di tutup.

127
00:22:56,335 --> 00:22:57,753
Ini bukan hanya tentang Jack Stone.

128
00:22:58,795 --> 00:23:01,798
Jika kau punya informasi tambahan, aku
dengan senang hati akan menyampaikannya.

129
00:23:02,216 --> 00:23:05,256
Jika kau memberikannya padaku,
kupastikan dia mendapatkannya.

130
00:23:06,303 --> 00:23:07,513
Jadwal ulang saja pertemuannya.

131
00:23:17,564 --> 00:23:20,526
Kepala sekolah sedang
melakukan penyelidikan.

132
00:23:21,401 --> 00:23:23,529
Permisi, Jaksa Johnson?

133
00:23:24,071 --> 00:23:26,151
Maaf mengganggumu, tapi aku
benar-benar harus bicara denganmu.

134
00:23:26,782 --> 00:23:28,867
- Dan kau...?
- Trisha Sinclair.

135
00:23:29,451 --> 00:23:31,537
Oh, reporter dari
Harian "The Post."

136
00:23:31,995 --> 00:23:35,374
George, bisa kita bicara
lagi nanti? Terima kasih.

137
00:23:36,083 --> 00:23:38,123
Dan Nona Sinclair apa yang
begitu sangat penting...

138
00:23:38,335 --> 00:23:40,921
sehingga aku harus menghentikan
percakapanku dengan walikota?

139
00:23:41,296 --> 00:23:43,298
- Apakah itu walikota?
- Kau tak mengenalinya?

140
00:23:43,715 --> 00:23:45,217
Aku bekerja untuk "Orang"
yang satunya lagi.

141
00:23:45,884 --> 00:23:49,244
Aku minta maaf, aku sudah membuat janji
denganmu, tapi pengawalmu membatalkannya.

142
00:23:49,930 --> 00:23:52,599
Itu Mark, dia belum
lama ikut denganku.

143
00:23:53,141 --> 00:23:55,381
Dan kadang-kadang dia
terlalu overprotektif.

144
00:23:56,562 --> 00:23:57,688
- Bisa sambil jalan?
- Ya.

145
00:23:59,523 --> 00:24:02,985
- Jadi, soal apa ini?
- Jack Stone dan Balam Moglovich.

146
00:24:03,694 --> 00:24:07,197
Balam? Dia sudah bertahun-tahun
di penjara.

147
00:24:07,489 --> 00:24:09,409
Penjara yang sama di mana
Jack Stone dikirimkan.

148
00:24:09,908 --> 00:24:12,786
- Dan?
- Ku rasa ini bukan murni kebetulan.

149
00:24:13,453 --> 00:24:16,623
Sebelum membunuh mantan mitranya,
Jack Stone adalah bagian dari

150
00:24:16,874 --> 00:24:18,114
tiga orang yang merampok
"Bank of Orleans?"

151
00:24:18,500 --> 00:24:20,900
Banyak yang percaya jika mereka
itu bekerja untuk mafia Rusia.

152
00:24:21,295 --> 00:24:24,715
Itu tak pernah dikonfirmasi. Ini tak
berarti jika itu tidak benar, tapi...

153
00:24:25,299 --> 00:24:27,342
Tuduhan tanpa bukti...

154
00:24:27,676 --> 00:24:30,387
Maksudku, aku punya
bukti. Banyak bukti.

155
00:24:30,804 --> 00:24:33,140
Bagaimana jika Jack dan
Balam bekerja sama?

156
00:24:33,432 --> 00:24:35,517
Seorang detektif kota yang
terlibat dengan mafia Rusia?

157
00:24:35,976 --> 00:24:38,812
Sepertinya ini lebih rumit
dari itu, Nona Sinclair.

158
00:24:39,146 --> 00:24:42,608
Cukup masuk akal jika kau memikirkannya.
Mengapa Jack tak mendapat hukuman mati?

159
00:24:43,150 --> 00:24:45,110
Dia membunuh seorang polisi.

160
00:24:45,694 --> 00:24:48,864
Bukan hanya Jack. Aku punya
daftar nama-nama yang lain.

161
00:24:49,615 --> 00:24:51,742
Jangan khawatir. Namamu
tak ada dalam daftar.

162
00:24:52,367 --> 00:24:57,956
Polisi yang korup adalah ancaman
fundamental. Menjadi gaya hidup

163
00:24:58,373 --> 00:25:02,794
dan berdampak pada segalanya, seperti
bagaimana melindungi lingkungan kita.

164
00:25:03,420 --> 00:25:05,220
Dan perlindungan saksi yang
akan bersaksi di ruang sidang.

165
00:25:05,631 --> 00:25:09,176
Jika kau punya informasi, kau seharusnya
memberikannya jauh-jauh hari sebelumnya.

166
00:25:09,635 --> 00:25:10,677
Aku ingin itu juga.

167
00:25:11,011 --> 00:25:13,639
Aku ingin memastikan dulu jika kau memahami duduk
perkaranya sebelum aku membawakan bukti-buktinya.

168
00:25:14,264 --> 00:25:19,102
Baik. Beritahu aku jika aku bisa
melakukan sesuatu untuk membantu.

169
00:25:19,110 --> 00:25:19,950
Baiklah.

170
00:25:20,062 --> 00:25:21,855
Ini nomor teleponku.

171
00:25:23,148 --> 00:25:26,443
Kau tak perlu khawatir
tentang Mark Crane.

172
00:25:42,376 --> 00:25:44,253
Stone, kau mendapat pengunjung.

173
00:26:01,144 --> 00:26:02,729
Halo, Tuan Stone.

174
00:26:03,814 --> 00:26:07,943
Nona Sinclair. Aku memang
mengharapkan kunjunganmu.

175
00:26:08,777 --> 00:26:10,571
Bagaimana kau tahu siapa aku?

176
00:26:10,988 --> 00:26:13,708
Apa yang akan kau lakukan dengan
informasi yang ku kirim padamu?

177
00:26:15,158 --> 00:26:16,785
Apakah itu kau?

178
00:26:18,954 --> 00:26:20,497
Apa yang kau inginkan?

179
00:26:20,998 --> 00:26:23,292
Gunakan informasi itu, Nona Sinclair.

180
00:26:36,263 --> 00:26:40,934
William, ayolah, kau
menghalangi jalan.

181
00:26:41,852 --> 00:26:43,437
Minggir!

182
00:27:04,082 --> 00:27:06,793
Selamat ulang tahun.

183
00:27:09,338 --> 00:27:14,551
Karena kau menjadi jangkarku dan
tak peduli seberapa keras ombaknya...

184
00:27:15,010 --> 00:27:17,804
Aku tahu kau selalu ada untukku.

185
00:27:18,555 --> 00:27:20,015
Aku mencintaimu.

186
00:27:39,576 --> 00:27:45,207
Maaf, aku tak ingin mengganggu.
Apakah kau Jack Stone?

187
00:27:46,917 --> 00:27:48,477
Terima kasih atas bantuanmu.

188
00:27:49,002 --> 00:27:50,712
Apa maksudmu?

189
00:27:52,798 --> 00:27:53,966
Sudahlah.

190
00:27:59,513 --> 00:28:03,100
Aku William. Aku sangat
penting di sini.

191
00:28:03,892 --> 00:28:07,604
Jika ada lantai yang perlu dibersihkan
di blok ini, mereka memanggilku.

192
00:28:08,522 --> 00:28:11,400
Bisakah kau bayangkan
betapa sibuknya aku.

193
00:28:14,903 --> 00:28:16,613
Kau kenal Balam?

194
00:28:18,031 --> 00:28:19,867
Ya.

195
00:28:20,409 --> 00:28:25,789
Kau telah menghajar
keponakannya Semyon.

196
00:28:26,540 --> 00:28:28,292
Aku tahu siapa Semyon.

197
00:28:30,669 --> 00:28:32,379
Kau tidak takut pada Balam?

198
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Tidak.

199
00:28:38,802 --> 00:28:40,322
Kau tahu di mana sel Balam?

200
00:28:41,013 --> 00:28:43,457
Tak ada yang tahu di mana itu.
Tak ada yang pergi ke sana...

201
00:28:43,557 --> 00:28:47,895
Bahkan penjaga juga
tak pernah kesana.

202
00:28:55,402 --> 00:28:58,488
Aku suka kalungmu. Kau marinir?

203
00:28:59,656 --> 00:29:05,579
Ini hadiah dari istriku.
Dia sudah meninggal.

204
00:29:09,333 --> 00:29:11,627
Itu menyedihkan. Maaf.

205
00:29:56,547 --> 00:29:57,881
Menjauh dariku! Jangan sentuh aku!

206
00:30:04,930 --> 00:30:09,309
Tunggu. Aku membawanya dari sini.
Kalian dibutuhkan di Blok D.

207
00:30:12,187 --> 00:30:13,438
Ayo, sayang.

208
00:30:14,940 --> 00:30:16,692
Hanya isolasi satu-satunya cara?

209
00:30:17,192 --> 00:30:18,318
Tutup wajahmu!

210
00:30:24,783 --> 00:30:26,910
Sepupu, kenapa aku disini?
Semuanya baik-baik saja.

211
00:30:27,661 --> 00:30:31,748
Ada tiga alasan mengapa aku
memilih hidup di penjara.

212
00:30:32,249 --> 00:30:35,335
Untuk melindungi diri
dari musuh-musuhku.

213
00:30:36,170 --> 00:30:43,093
Ini seperti "blind spot" untuk menjaga
bisnisku dari "radar" pemerintah.

214
00:30:43,510 --> 00:30:46,930
Dan akhirnya, kendali.

215
00:30:47,848 --> 00:30:52,227
Kendali berarti kekuasaan,
kendali berarti hukum.

216
00:30:53,103 --> 00:30:56,064
- Kendali berarti hormat.
- Aku sudah tahu ini!

217
00:30:56,899 --> 00:31:01,236
Tak ada yang terjadi di penjara
ini tanpa persetujuanku.

218
00:31:02,696 --> 00:31:09,620
Dan jika seseorang ingin bergerak sendiri
tanpa konsultasi, itu berarti tidak hormat.

219
00:31:14,374 --> 00:31:19,546
Aku tak mentolerir perbuatan tidak
hormat meskipun itu sepupuku sendiri.

220
00:31:20,005 --> 00:31:21,006
Aku tidak akan pernah...

221
00:31:22,716 --> 00:31:28,347
Mengambil keuntungan dari
narkobaku tanpa seijinku.

222
00:31:29,556 --> 00:31:30,933
Itu tidak hormat.

223
00:31:32,643 --> 00:31:38,524
Menjual narkoba, di dalam dan di luar
penjara ini, tanpa sepengetahuanku?

224
00:31:39,107 --> 00:31:40,692
Itu sangat tidak hormat.

225
00:31:43,153 --> 00:31:46,323
Berusaha membunuh Jack Stone
dan mengambil kehormatannya.

226
00:31:47,449 --> 00:31:50,619
Itu sangat tidak hormat.

227
00:32:03,423 --> 00:32:09,972
Sayang sekali. Wajahmu merupakan
campuran dari keindahan dan tragedi.

228
00:32:10,848 --> 00:32:12,975
Seperti sebuah lukisan yang indah.

229
00:32:14,268 --> 00:32:18,397
Mengapa harus merusak sesuatu
yang begitu berharga?

230
00:32:21,525 --> 00:32:25,445
Kau harus tahu, Katerina, dia
adalah salah satu karyawanku.

231
00:32:27,072 --> 00:32:32,327
Itu berarti dia berada
dibawah perlindunganku.

232
00:32:35,622 --> 00:32:40,419
Jadi jika kau berkelahi dengan
Katerina, kau berkelahi denganku.

233
00:32:41,670 --> 00:32:44,798
Kau ingin aku menjadi musuhmu?

234
00:32:47,718 --> 00:32:50,762
Karena jika kau sayang wajahmu.

235
00:32:52,764 --> 00:32:55,434
Untuk sesuatu yang begitu indah...

236
00:32:57,102 --> 00:33:00,606
Mungkin kau tak layak menerima ini.

237
00:33:01,732 --> 00:33:05,694
Aku akan mengambilnya dan
meletakkannya di dindingku.

238
00:33:07,029 --> 00:33:10,657
Agar tak disalahgunakan olehmu.

239
00:33:21,001 --> 00:33:23,670
Kau mewakiliku dalam segala
tindakanmu, sepupu.

240
00:33:24,213 --> 00:33:29,092
Kegagalanmu membunuh Jack Stone
adalah kegagalanku juga.

241
00:33:30,928 --> 00:33:36,016
Dan di mata tahanan lainnya
itu menunjukkan kelemahanmu.

242
00:33:36,850 --> 00:33:42,689
Kelemahan menyebabkan perbedaan dan dapat
dengan cepat berubah menjadi pemberontakan.

243
00:33:43,440 --> 00:33:46,527
Tolonglah, sepupu. Beri aku kesempatan
lagi. Aku tak akan mengecewakanmu.

244
00:33:47,110 --> 00:33:52,199
Tidak. Jack Stones adalah
pertanyaan yang tak bisa dijawab.

245
00:33:52,658 --> 00:33:54,826
Aku ingin kau menyebarkannya ini.

246
00:33:55,619 --> 00:34:02,209
Seratus ribu dollar untuk orang yang
bisa membawakanku kepala Jack Stone.

247
00:34:17,391 --> 00:34:22,771
Kau dalam masalah. Balam membayar seratus
ribu dollar untuk orang yang bisa membunuhmu.

248
00:34:23,856 --> 00:34:28,986
Ini juga berlaku untuk para penjaga.
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

249
00:34:31,280 --> 00:34:37,411
Waktuku tak banyak. Aku mungkin akan
di hukum mati. Aku tak khawatir soal itu.

250
00:34:38,829 --> 00:34:42,583
Penjaga di sini baik-baik. Jadi
hindari saja penjaga yang jahat.

251
00:34:43,959 --> 00:34:46,086
Bagaimana aku tahu siapa
penjaga yang jahat itu?

252
00:34:46,712 --> 00:34:49,131
Satu-satunya penjaga
yang ingin membunuhmu.

253
00:34:52,634 --> 00:34:54,845
Semuanya keluar!

254
00:34:55,554 --> 00:34:58,932
Ayo! Sekarang!

255
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
Ayo!

256
00:35:03,000 --> 00:35:06,500
Kalian juga, Hei... Keluar!

257
00:35:56,281 --> 00:35:57,866
Siapa kau?

258
00:35:59,660 --> 00:36:01,495
Seorang teman.

259
00:36:10,838 --> 00:36:12,878
Tapi bagaimana dia bisa
dapat semua informasi itu?

260
00:36:13,257 --> 00:36:16,577
Ayo, dia punya daftar nama,
kontak, pembeli, penjual!

261
00:36:17,256 --> 00:36:19,206
Jangan lupa dengan
siapa kau bicara.

262
00:36:19,555 --> 00:36:23,183
Ayolah, dia punya bukti!
Dokumen, disk, flashdisk.

263
00:36:23,725 --> 00:36:26,937
Itu tak mungkin. Aku di beritahu
jika semuanya sudah terbakar.

264
00:36:27,271 --> 00:36:29,189
Dengar, aku tak akan
jatuh karena ini!

265
00:36:29,481 --> 00:36:32,192
Itu gampang saja.
Wanita itu harus mati.

266
00:36:33,944 --> 00:36:39,908
Baiklah, aku akan mengurusnya.
Bagaimana dengan Stone?

267
00:36:40,534 --> 00:36:43,412
Dia akan mati sebelum
hari ini berakhir.

268
00:37:17,738 --> 00:37:19,406
- Allison!
- Aku di bandara.

269
00:37:20,240 --> 00:37:22,492
Aku akan menemuimu nanti malam, oke?

270
00:39:05,470 --> 00:39:10,309
Benarkah? Pikir yang logis. Berapa
banyak kalian semua. Delapan orang?

271
00:39:10,475 --> 00:39:11,727
Sembilan.

272
00:39:12,019 --> 00:39:13,312
Sebenarnya, delapan setengah.

273
00:39:14,313 --> 00:39:17,858
Aku tahu 100.000 dollar itu uang yang banyak
tapi itu tak seperti yang kalian pikirkan.

274
00:39:18,068 --> 00:39:21,828
Setelah di bagi dengan jumlah
kalian berapa yang kalian dapat?

275
00:39:23,572 --> 00:39:25,240
Masing-masing 11.000 dollar?

276
00:39:25,908 --> 00:39:28,202
11.000 dollar sudah cukup baik bagiku.

277
00:39:28,660 --> 00:39:30,412
Tak sepadan dengan risikonya.

278
00:39:31,997 --> 00:39:33,248
Apa yang dia bicarakan?

279
00:39:34,333 --> 00:39:38,950
Apa 11.000 dollar itu sepadan dengan
tengkorak retak, gendang telinga pecah.

280
00:39:39,046 --> 00:39:43,913
Mungkin tulang pinggang patah,
rusuk retak, paru-paru bocor,

281
00:39:44,635 --> 00:39:46,822
dan Separuh hidungmu
melesak ke dalam otakmu.

282
00:39:48,938 --> 00:39:50,578
Sepertinya kau lebih cerdas
dari penampilanmu.

283
00:40:43,630 --> 00:40:50,112
- Kau baik-baik saja? Maafkan aku.
- Tidak. Tidak. Tidak. Tidak!

284
00:40:52,619 --> 00:40:54,997
Ini pasti kunjungan yang
tak kau duga bukan?

285
00:40:55,706 --> 00:40:59,084
Ini tak seperti yang
ku duga. Aku hanya...

286
00:41:00,043 --> 00:41:02,045
Apa yang terjadi?

287
00:41:02,421 --> 00:41:04,506
Semua yang kulakukan ini salah.

288
00:41:05,257 --> 00:41:08,010
Ku pikir aku belum pernah melihat kau
begitu bersemangat pada sebuah berita.

289
00:41:08,635 --> 00:41:11,513
Sepanjang waktu aku berusaha mencari
hubungan antara Jack Stone dan korupsi.

290
00:41:11,805 --> 00:41:13,473
Karena itulah aku kehilangan arah.

291
00:41:13,891 --> 00:41:16,476
Ini semua adalah tentang Balam.

292
00:41:18,312 --> 00:41:20,606
Jaringan narkobanya, suplai, pembeli...

293
00:41:22,107 --> 00:41:23,567
Semua nama-nama ini.

294
00:41:24,276 --> 00:41:29,031
Pejabat kota, polisi,
panjang sekali daftarnya.

295
00:41:29,698 --> 00:41:30,782
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?

296
00:41:31,158 --> 00:41:33,744
Uji silang semuanya, pastikan aku
memahaminya dan membuat panggilan.

297
00:41:58,936 --> 00:42:00,687
Apa?

298
00:42:01,021 --> 00:42:05,150
Balam menyuruhku minta maaf.

299
00:42:11,031 --> 00:42:12,115
Aku menunggu.

300
00:42:14,750 --> 00:42:15,115
Aku...

301
00:42:45,107 --> 00:42:46,775
Minggir! Minggir!

302
00:42:47,651 --> 00:42:48,986
Mari kita pergi, putri!

303
00:42:53,866 --> 00:42:56,535
- Dia akan baik-baik saja?
- Urus saja urusanmu sendiri.

304
00:43:04,585 --> 00:43:09,381
Tekanan darah 126/78.
Detak jantung 65.

305
00:43:11,925 --> 00:43:16,430
Pupil yang melebar
dan tidak responsif.

306
00:43:45,501 --> 00:43:49,285
- Ada yang lain?
- Tidak, biarkan dia tidur.

307
00:43:49,290 --> 00:43:50,737
Pastikan kunci pintu keluarnya.

308
00:46:00,219 --> 00:46:02,554
Hei, Stone. Pacarmu kembali lagi.

309
00:46:33,377 --> 00:46:37,047
Jack, aku sudah membaca tentang
istrimu. Maafkan aku.

310
00:46:37,756 --> 00:46:39,967
Jadi kau sudah tahu jika aku
tak bekerja untuk mafia Rusia

311
00:46:40,259 --> 00:46:41,677
seperti yang diberitakan di koran itu.

312
00:46:42,052 --> 00:46:43,971
Tapi aku tahu siapa pelakunya.

313
00:46:44,429 --> 00:46:49,810
Aku menelepon mitraku, menceritakan apa
yang kutemukan, dan dia pergi ke mafia.

314
00:46:54,356 --> 00:46:57,150
Mereka ingin membunuhku,
tapi Elizabeth yang tewas.

315
00:47:12,958 --> 00:47:14,501
Dan aku membunuhnya.

316
00:47:22,551 --> 00:47:25,271
Apa yang akan kau lakukan dengan
informasi yang ku kirim padamu?

317
00:47:25,000 --> 00:47:30,225
Jack, aku tahu mengapa kau di sini.
Kau bunuh diri melakukan semua ini.

318
00:47:32,853 --> 00:47:37,774
Apa yang akan terjadi denganku tak masalah.
Ini soal orang yang harus bertanggung jawab.

319
00:47:41,403 --> 00:47:43,822
Aku alergi pada kacang...

320
00:47:52,289 --> 00:47:54,833
Bawang? Bawang enak.

321
00:48:35,749 --> 00:48:39,336
Kau senang? Kelihatannya
kau lebih senang.

322
00:48:40,170 --> 00:48:41,839
Aku dapat kerja penuh...

323
00:49:25,090 --> 00:49:26,675
Permisi, Dokter?

324
00:49:31,180 --> 00:49:34,725
Aku tersanjung, William,
tapi aku hanya perawat.

325
00:49:35,350 --> 00:49:39,980
Hanya perawat? Ku dengar mereka
yang melakukan semua pekerjaan.

326
00:49:40,856 --> 00:49:43,567
Sementara dokter pergi main golf.

327
00:49:45,235 --> 00:49:48,322
Oke, ganteng, katakan.
Apa yang kau inginkan?

328
00:49:52,492 --> 00:49:56,622
Ku harap kau bisa menjawab
sebuah pertanyaan medis.

329
00:49:56,650 --> 00:49:58,442
Sebuah pertanyaan yang memalukan.

330
00:50:16,391 --> 00:50:18,060
Berapa lama sudah kau menyamar?

331
00:50:19,853 --> 00:50:25,651
Kau tetap hidup. Aku bertaruh
kau akan menjadi kaya-raya.

332
00:50:26,568 --> 00:50:29,863
Dari mana kau berasal? FBI, CIA?

333
00:50:32,699 --> 00:50:34,618
FBI.

334
00:50:38,163 --> 00:50:40,332
Tempat ini telah lama korup.

335
00:50:40,832 --> 00:50:42,584
Tapi kami tak punya bukti-buktinya.

336
00:50:43,085 --> 00:50:47,464
Jika kau memberiku bukti-bukti yang
kami butuhkan, misteri menghilang.

337
00:50:49,341 --> 00:50:51,343
Kau tahu mengapa aku di sini?

338
00:50:56,890 --> 00:50:58,892
Apa kau akan menghalangi jalanku?

339
00:51:05,816 --> 00:51:09,296
Aku sudah enam bulan di sini. Aku
tak akan membiarkan Balam lolos.

340
00:51:10,153 --> 00:51:12,781
Dia memiliki terlalu banyak
informasi bagi pemerintah.

341
00:51:13,323 --> 00:51:17,619
Aku mendengar jika kau akan kemari,
dan kau memiliki bagian yang hilang.

342
00:51:18,120 --> 00:51:20,163
Itu yang akan membuat perbedaan.

343
00:51:22,916 --> 00:51:24,209
Mereka datang.

344
00:51:42,060 --> 00:51:44,771
Masih banyak yang bisa
kita dapatkan di sini.

345
00:51:45,105 --> 00:51:46,356
Mundur!

346
00:51:57,409 --> 00:51:59,786
Ketika aku selesai dengan semua ini
aku akan fasih berbahasa Rusia.

347
00:52:02,581 --> 00:52:08,921
Apa bahasa Rusia-nya "Jack, kau sangat seksi.
Aku membutuhkanmu. Aku menginginkanmu?"

348
00:52:09,505 --> 00:52:11,006
Kau butuh bantuan.

349
00:52:11,507 --> 00:52:13,717
Aku butuh pacar.

350
00:52:14,301 --> 00:52:18,138
Mengapa kau tak menyewa
penerjemah untuk ini?

351
00:52:18,555 --> 00:52:20,140
Informasi ini terlalu sensitif.

352
00:52:20,641 --> 00:52:23,602
Jika informasi ini benar ada
banyak orang akan di penjara.

353
00:53:13,819 --> 00:53:16,864
Ketika enam bulan yang lalu kau masuk
kemari mereka mengatakan dua hal padaku.

354
00:53:17,197 --> 00:53:22,327
Satu, kau bukan pembela yang baik.
Dua, aku memberimu status dipercaya.

355
00:53:23,787 --> 00:53:26,915
Aku tak pernah punya alasan untuk
mempertanyakan itu hingga hari ini.

356
00:53:27,457 --> 00:53:31,503
William, aku harus bilang jika
aku sangat kecewa padamu.

357
00:53:33,130 --> 00:53:38,468
Tiga napi melihatmu mengangkat Losif
dan melemparkannya dari atas balkon.

358
00:53:39,386 --> 00:53:41,930
Aku ingin tahu mengapa
kau melakukan hal itu.

359
00:53:42,806 --> 00:53:48,812
Ayat 13-4. Jika aku melakukan hal mengerikan
ini, aku akan takut dan menjadi tak berguna.

360
00:53:49,188 --> 00:53:56,111
Dan kemudian Tuhan akan
mengeksekusi para pemberontak.

361
00:53:57,154 --> 00:54:03,118
Aku akan jujur padamu, William.
Alkitab tetap ada di kantor ini.

362
00:54:06,038 --> 00:54:10,459
Jika kau yakin Tuhan adalah juru
selamatmu, itu terserah padamu.

363
00:54:11,168 --> 00:54:15,797
Tapi di balik dinding ini aku satu-satunya
juru selamat yang kau butuhkan.

364
00:54:16,256 --> 00:54:18,800
Dan percayalah, Nak,
kau butuh diselamatkan.

365
00:54:19,510 --> 00:54:21,553
Losif adalah salah satu anak buah Balam.

366
00:54:22,429 --> 00:54:25,933
Walaupun aku memasukkanmu kembali
ke blok A atau ke blok manapun.

367
00:54:26,600 --> 00:54:28,810
Tetap saja kau akan jadi
mayat di akhir minggu ini.

368
00:54:32,564 --> 00:54:34,066
Bisakah kau menolongku?

369
00:54:34,608 --> 00:54:39,488
Pertanyaannya bukan apakah aku bisa,
tapi apakah aku mau menolongmu.

370
00:54:40,322 --> 00:54:41,907
Maukah kau menolongku?

371
00:54:44,451 --> 00:54:47,371
Ya, asal ada bayarannya.

372
00:54:51,542 --> 00:54:55,003
Aku tidak punya uang.

373
00:54:57,005 --> 00:55:03,887
Bukan kau. Tapi aku yakin kau punya teman
di luar sana yang dapat menyediakan uang

374
00:55:04,429 --> 00:55:08,392
untuk menyelamatkanmu, agar kau bisa sembunyi.
Aku bisa menyediakan tempat yang aman untukmu.

375
00:55:09,768 --> 00:55:11,687
Adikku punya uang.

376
00:55:12,437 --> 00:55:19,361
Nah! Apakah cinta adikmu padamu,
katakanlah senilai 1.000 dollar?

377
00:55:20,988 --> 00:55:22,906
Aku tidak tahu.

378
00:55:26,118 --> 00:55:29,580
Kenapa kau tidak kembali bekerja
dan berpikir tentang hal ini, oke?

379
00:55:30,080 --> 00:55:32,791
Saat kau siap untuk menelepon
adikmu itu, beritahu aku.

380
00:55:34,209 --> 00:55:39,548
Tapi sebaiknya kau berpikir cepat. Kau tahu
betapa cepatnya berita tersebar di sini.

381
00:55:40,924 --> 00:55:43,343
Balam, mungkin sudah tahu
apa yang kau lakukan.

382
00:55:47,055 --> 00:55:52,895
Jika adikku membayarmu 10.000 dollar, bisakah
kau berjanji aku tidak akan dibunuh?

383
00:55:55,689 --> 00:55:57,691
Dengan tanganku di Alkitab.

384
00:56:02,821 --> 00:56:04,501
Aku ingin bicara dengan Tuan Johnson.

385
00:56:04,781 --> 00:56:05,866
Apa kau sudah punya janji?

386
00:56:06,283 --> 00:56:08,035
- Tidak, tapi ini penting.
- Selalu begitu.

387
00:56:09,578 --> 00:56:11,830
- Apa ada masalah?
- Aku ingin bicara dengan Jaksa.

388
00:56:12,748 --> 00:56:19,421
Konspirasi yang lain. Dengar, Nona Sinclair,
jika kau punya masalah, hubungi saja FBI.

389
00:56:20,589 --> 00:56:23,050
Kau juga akan ikut jatuh
bersama mereka semua.

390
00:57:21,441 --> 00:57:22,734
Apa yang terjadi?

391
00:57:25,070 --> 00:57:26,572
Merasa tak sehat, Tuan Putri?

392
00:57:36,081 --> 00:57:37,249
Minggir! Minggir!

393
00:57:43,964 --> 00:57:45,507
Minggir!

394
00:57:46,508 --> 00:57:47,788
Menyingkir dariku!

395
00:58:15,454 --> 00:58:17,414
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

396
00:58:17,956 --> 00:58:19,666
Ayo kita singkirkan dia.

397
00:58:24,963 --> 00:58:26,924
Kau yakin bisa percaya padanya?

398
00:58:27,216 --> 00:58:30,427
Balam adalah kekuatan terbesar di sini.

399
00:58:33,305 --> 00:58:35,307
Jack ingin mengakhirinya.

400
00:58:40,938 --> 00:58:43,357
Siap? Ayo. Kita pergi.

401
00:59:09,550 --> 00:59:11,593
Apa itu benar?

402
00:59:17,474 --> 00:59:19,476
Apakah ini kau?

403
00:59:26,149 --> 00:59:28,151
Ayah?

404
01:00:39,264 --> 01:00:42,851
Aku dibohongi selama hidupku.
Aku pikir kau sudah mati.

405
01:00:43,685 --> 01:00:45,687
Aku pergi untuk melindungimu.

406
01:00:47,189 --> 01:00:50,234
Aku diberitahu jika kau
adalah pahlawan nasional.

407
01:00:51,151 --> 01:00:57,366
Mengorbankan hidup untuk keluargamu, untuk
negara tercintamu dan aku mempercayainya.

408
01:00:57,950 --> 01:01:00,202
Ibu tahu perbuatanmu ini?

409
01:01:01,286 --> 01:01:05,791
Aku tak tahu apa yang telah mereka
beritahu padamu dan itu tidak benar.

410
01:01:06,583 --> 01:01:12,381
Narkoba, senjata, perdagangan manusia?

411
01:01:13,173 --> 01:01:17,845
Aku tak tahan untuk membaca sisanya.
Halaman demi halaman.

412
01:01:31,650 --> 01:01:33,235
Siap.

413
01:01:55,382 --> 01:01:56,466
Aku siap.

414
01:02:05,225 --> 01:02:09,605
Jadilah seorang pria sejati sekali
saja, dan katakan yang sebenarnya.

415
01:02:12,149 --> 01:02:15,235
Aku ingin kau menatap mataku
dan memberitahu aku,

416
01:02:15,819 --> 01:02:19,198
jika semua berkas yang
ku baca itu tidak benar.

417
01:02:19,865 --> 01:02:23,994
Itu semua tidak benar.

418
01:02:25,495 --> 01:02:28,624
Kau tak cukup jantan untuk mengakuinya.

419
01:02:29,208 --> 01:02:35,422
Kau sudah membuat pilihan jauh hari sebelumnya
untuk tidak menjadi bagian dari hidupku.

420
01:02:36,215 --> 01:02:40,177
Jadi sekarang aku membuat pilihan untuk tak
akan pernah menjadi bagian dari hidupmu.

421
01:02:40,677 --> 01:02:42,877
Aku tak ingin ada hubungan
dengan semua perbuatanmu.

422
01:02:43,096 --> 01:02:47,059
Aku tak tahu siapa kau ini, tapi
aku tak pernah ingin mencari tahu.

423
01:02:47,809 --> 01:02:53,190
Olesya, kau tidak aman sekarang!
Mereka akan datang untukmu!

424
01:02:54,066 --> 01:02:57,569
Dan ku rasa ini adalah terakhir
kalinya kau melihatku.

425
01:03:09,831 --> 01:03:12,334
Aku melihat Balam dan pengawalnya
meninggalkan area kunjungan.

426
01:03:15,712 --> 01:03:17,673
Semyon ada di Blok A.

427
01:03:20,175 --> 01:03:23,679
Sisa dari geng berada di tingkat
bawah menunggu Balam kembali.

428
01:03:25,222 --> 01:03:26,807
Jack berada dalam isolasi.

429
01:03:27,516 --> 01:03:30,894
Oke, Jack, mari kita lihat
sehebat apakah dirimu.

430
01:03:35,858 --> 01:03:39,194
Untuk apa kau membuat
keributan? Jawab aku!

431
01:03:45,617 --> 01:03:47,369
Ruang isolasi, jawablah.

432
01:03:50,122 --> 01:03:52,916
Ini Will, bersihkan jalanmu.

433
01:03:53,417 --> 01:03:55,669
Ku anggap ini bukan panggilan sosial.

434
01:03:56,378 --> 01:03:58,839
Aku dan mitraku akan mengendalikan
kamera pengintai.

435
01:03:59,298 --> 01:04:00,938
Kami akan membantumu untuk
mendapatkan Balam.

436
01:04:29,620 --> 01:04:31,121
Lewat mana?

437
01:04:31,705 --> 01:04:33,040
Belok kanan.

438
01:04:40,631 --> 01:04:42,299
Belok kiri.

439
01:04:55,604 --> 01:04:58,565
- Buka pintu 5B.
- Baik.

440
01:05:13,789 --> 01:05:15,207
23-C.

441
01:05:34,268 --> 01:05:35,769
Ada penjaga di depan pintuku.

442
01:05:36,895 --> 01:05:39,064
Oke Jack, kita kehabisan waktu.

443
01:05:39,500 --> 01:05:41,493
Ku usahakan secepat mungkin!

444
01:05:49,908 --> 01:05:51,493
Mereka makin dekat, Jack.

445
01:05:54,788 --> 01:05:57,499
Aku lupa kunciku. Bukalah.

446
01:06:02,171 --> 01:06:05,424
Buka pintunya. Aku mau pulang.

447
01:06:18,687 --> 01:06:20,147
Buka pintunya.

448
01:06:21,899 --> 01:06:23,317
Eric, bangunlah!

449
01:06:28,614 --> 01:06:32,868
Eric, bangun! Aku mau pulang!

450
01:06:36,371 --> 01:06:38,051
- Apa yang terjadi?
- Aku minta maaf, Pak.

451
01:06:38,540 --> 01:06:42,044
Aku lupa kunciku dan mitraku
ku kira dia ketiduran.

452
01:07:00,020 --> 01:07:02,689
Apa yang terjadi? Ayo, buka!

453
01:07:03,649 --> 01:07:06,985
Hei, buka pintunya, ayolah!

454
01:07:07,694 --> 01:07:09,196
Jack, kita harus pergi.

455
01:07:14,618 --> 01:07:16,995
Buka! Buka pintunya!

456
01:07:18,956 --> 01:07:22,167
Kacau deh! Mereka di sini, Jack.

457
01:07:22,960 --> 01:07:24,336
Buka semua pintunya.

458
01:07:24,795 --> 01:07:26,338
Apa maksudmu buka semuanya?

459
01:07:26,755 --> 01:07:29,049
Aula, sel, semuanya.
Buka semuanya!

460
01:08:02,249 --> 01:08:04,751
Aku ingin kau kunci semua pintu.
Jangan ada yang masuk atau keluar.

461
01:08:05,169 --> 01:08:06,962
Ini adalah darurat tingkat 1!

462
01:08:56,803 --> 01:08:58,013
Kembali ke selmu!

463
01:09:49,773 --> 01:09:53,819
10-34! 10-34! Kami butuh bantuan!

464
01:10:03,793 --> 01:10:07,628
Penjaga! Penjaga! Penjaga!

465
01:10:09,793 --> 01:10:11,628
Aku bertaruh untuk para napi.

466
01:10:27,186 --> 01:10:29,855
Aku baru saja ingin mencarimu.

467
01:10:35,736 --> 01:10:37,696
Tidak, aku ingin Stone!

468
01:11:55,899 --> 01:11:57,568
- Halo?
- Sudah waktunya.

469
01:11:58,485 --> 01:12:01,280
Bagus. Sudah lama aku menunggu.

470
01:12:01,697 --> 01:12:03,991
Jangan lupa untuk "bersih-bersih".
Uangmu sudah menunggumu.

471
01:12:04,408 --> 01:12:06,368
Aku akan melakukannya.

472
01:12:10,330 --> 01:12:11,623
Pekerjaan ini akhirnya selesai.

473
01:12:15,627 --> 01:12:20,048
Aku ingin semuanya.
Aku butuh file asli.

474
01:12:20,424 --> 01:12:23,760
- Allison?
- Disk, flashdisk, semuanya.

475
01:12:24,595 --> 01:12:26,346
Bangun, sekarang.

476
01:12:28,307 --> 01:12:31,351
Stone! Stone!

477
01:13:17,240 --> 01:13:18,774
Jack, kau sudah selesai?

478
01:13:20,817 --> 01:13:21,318
Belum.

479
01:13:21,693 --> 01:13:23,737
Balam sudah dekat. Hentikan dia.

480
01:15:30,739 --> 01:15:34,339
Bangunlah dan beri semua yang aku
inginkan, atau aku akan menembakmu.

481
01:15:35,118 --> 01:15:37,037
Kau tak akan menembakku, Allison.

482
01:15:37,663 --> 01:15:39,248
Percayalah, aku akan melakukannya.

483
01:15:39,790 --> 01:15:41,708
Apa yang kau lakukan?
Kau adalah sahabatku.

484
01:15:43,961 --> 01:15:46,713
Aku ditawari uang yang banyak.

485
01:15:47,256 --> 01:15:51,426
Kau hanya digunakan, Allison.
Mungkin disewa untuk mengamati.

486
01:15:51,885 --> 01:15:53,637
Tapi bukan untuk bertindak.

487
01:15:54,054 --> 01:15:55,430
Kau salah.

488
01:16:31,675 --> 01:16:33,635
FBI, Nona Sinclair.

489
01:16:40,559 --> 01:16:43,312
Berhenti! Atau aku akan
meledakkan kepalamu.

490
01:16:44,771 --> 01:16:46,356
Menyingkirlah, jadi kami...

491
01:17:06,001 --> 01:17:10,172
Maaf, bung. Aku cuma melaksanakan
pekerjaanku, oke?

492
01:17:19,389 --> 01:17:20,641
William?

493
01:17:23,587 --> 01:17:25,398
Tidak, tidak, tidak. Tunggu dulu.

494
01:17:26,813 --> 01:17:32,986
Aku punya uang, narkoba, aku
punya semua yang kau butuhkan!

495
01:17:33,487 --> 01:17:38,617
Kebebasan. Aku bisa memberimu kebebasan!
Aku bisa membuatmu keluar dari sini.

496
01:17:39,076 --> 01:17:45,582
Tolong, jangan! Alkitab! Alkitab!
Kau adalah orang yang beriman.

497
01:17:45,958 --> 01:17:47,543
Aku ingat itu.

498
01:17:49,586 --> 01:17:50,629
Aman! Aman!

499
01:18:06,353 --> 01:18:08,188
Periksa aula.

500
01:18:08,814 --> 01:18:09,815
Lindungi aku!

501
01:18:40,929 --> 01:18:42,347
Stone!

502
01:18:54,943 --> 01:19:00,115
Apa, Elizabeth? Itu bukan
masalah pribadi, hanya bisnis.

503
01:19:01,408 --> 01:19:05,871
Kau yang membuatnya jadi masalah pribadi
dan kau menyeret putriku kemari.

504
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
Aku membunuh istrimu karenamu!

505
01:19:18,383 --> 01:19:20,260
Aku juga membunuh karenamu!

506
01:21:26,470 --> 01:21:28,722
Tiarap! Tiarap! Tiarap!

507
01:21:39,733 --> 01:21:41,777
Aman!

508
01:21:41,780 --> 01:21:42,500
Orang terakhir!

509
01:22:02,422 --> 01:22:07,344
Jack? Kau sudah lakukan
tujuanmu kemari?

510
01:22:08,512 --> 01:22:10,264
Aku sudah melakukannya.

511
01:22:16,854 --> 01:22:18,730
Kenapa kau membantuku?

512
01:22:19,356 --> 01:22:22,526
Aku kehilangan mitraku
beberapa tahun yang lalu.

513
01:22:22,985 --> 01:22:26,780
Dia di mutilasi menjadi potongan
dan di kirim kepada keluarganya.

514
01:22:27,614 --> 01:22:30,200
Kau melakukan apa yang dilakukan
oleh mereka yang bernyali.

515
01:22:32,452 --> 01:22:35,539
Temui mitra baruku, Agen Shiles.

516
01:22:36,164 --> 01:22:39,793
- Kau baik-baik saja?
- Pernah lebih buruk.

517
01:22:41,128 --> 01:22:42,504
Mari kita pergi.

518
01:22:46,842 --> 01:22:50,012
Direktur ingin mengucapkan terima
kasih untuk apa yang kau lakukan.

519
01:22:50,387 --> 01:22:53,515
Membasmi Balam dan kelompoknya
telah membuka "pintu maaf" untukmu.

520
01:22:53,891 --> 01:22:57,811
Hanya satu cara untuk "memurnikan-mu"
tidak di sini, tapi di kota.

521
01:22:58,228 --> 01:23:01,268
Aku menghargai itu, tapi sebenarnya aku
yang harus berterima kasih pada kalian.

522
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Ku harap kau tidak keberatan.

523
01:23:04,067 --> 01:23:06,612
Kami tetap harus menangkapmu.

524
01:23:11,366 --> 01:23:14,786
Sebuah penangkapan besar hari ini,
termasuk pejabat pemerintah dan polisi.

525
01:23:15,370 --> 01:23:17,873
Jaksa Johnson juga ikut di tangkap.

526
01:23:18,457 --> 01:23:21,335
Memang ada desas-desus selama
berbulan-bulan soal Tuan Johnson.

527
01:23:21,710 --> 01:23:23,337
Hingga cerita ini terungkap.

528
01:23:23,795 --> 01:23:26,965
Rumor penggelapan, menyuap para
juri dan percobaan pembunuhan.

529
01:23:27,382 --> 01:23:29,218
Menjadi dakwaan untuknya.

530
01:23:30,000 --> 01:23:45,000
<font color="#ffff00">Transcript By Listening :</font>
<font color="#ff0000">Ry@Di, Samarinda, 13 Januari 2016.</font>

