﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:09,341
<font color="#ffff00">[ SUARA BEEP MONITOR ]</font>

1
00:00:13,000 --> 00:00:19,432
<font color="#33FF99">solace ~ penghiburan
<b>kata benda:</b>
<i>Pelipur lara dalam duka, derita atau kesedihan.</i>
<b>kata kerja (transitif):</b>
<i>Memberikan peringanan, kenyamanan, bantuan.</i></font>

2
00:00:19,436 --> 00:00:21,812
<font color="#ffff00">[ SUARA MENANGIS TERISAK ]</font>

2
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
<font color="#33ffff"><b>SOLACE, 2015 ~ 01:41:12</b></font>
<font color="#ffff00">Solace,2015,1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
https://yts.ag/movie/solace-2015</b></font>

2
00:00:28,000 --> 00:00:35,000
<font color="#ffff00"><b>Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF</b></font>
<font color="#33ffff"><b>Gepresenteerd voor:
Mijn lieve kleinzoon, GibranAS;
<i>In Memoriam Onze Geliefde Mammie, Hj. AZ</i>
[ 31 December 1926 ~ 6 Januari 2016 ]</b></font>

2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
<font color="#ffff00">Selamat Menonton …. Enjoy!!</font>
<font color="#33ffff"><i>"Public Property in Public Domain!"</i>
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :)</font>

2
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
<font color="#33ffff"><b>Sinopsis:</b>
<font color="#ffff00">Seorang dokter psikiatri,
John Clancy (<i>Anthony Hopkins</i>),
bekerja sama dengan <i>special agent</i> ….</font>

2
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<font color="#ffff00">…. FBI (<i>Jeffrey Dean Morgan</i>) mencari
seorang pembunuh berantai (<i>Colin Farrell</i>).
Setelah hidup dalam isolasi selama ….</font>

2
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
<font color="#ffff00">…. dua tahun, sejak kematian puterinya,
Clancy diminta oleh temannya Joe, seorang
<i>special agent</i> FBI untuk membantunya ….</font>

2
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
<font color="#ffff00">…. memecahkan beberapa kasus pembunuhan yang dilakukan oleh seorang
pembunuh berantai.</font>

2
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
<font color="#33ffff">Subtitle Source: <b>GoldenBeard</b></font>
<font color="#ffff00">~ http://subscene.com/u/724626
~ http://subscene.com/subtitles/solace/english/1255473</font>

2
00:01:06,000 --> 00:01:12,000
<font color="#ffff00">Penerjemah [  Eng ~ Ind  ]: <b>EmirTEF</b></font>
<font color="#33ffff">•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 11 Januari 2016</font>

2
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
<font color="#33ffff">Please, Enjoy ….</font>
<font color="#ffff00">••• Bila berkenan, silakan "<font color="#33ffff"><i>vote</i></font>" dan "<font color="#33ffff"><i>rate</i></font>"
sesuai penilaian Anda •••</font>

3
00:01:18,578 --> 00:01:22,081
- Cerutu Kuba.
- Apakah kata-nya, Sawyer?

4
00:01:26,169 --> 00:01:28,003
<font color="#ffff00">SAWYER: </font>Sepertinya cocok dengan yang kedua.

5
00:01:31,341 --> 00:01:33,550
<font color="#ffff00">JOE: </font>Ya, di sini Joe.
Kami dapatkan pembunuhan berantai.

6
00:01:33,718 --> 00:01:36,995
M.O. yang sama,
tanda tangan yang sama, tidak ada DNA.
<font color="#ffff00">[ MO: Modus Operandi/Cara Operasi Penjahat ]</font>

7
00:01:37,931 --> 00:01:39,890
Tak ada satupun serpihan.

8
00:01:40,058 --> 00:01:43,227
Kau sudah mengatakannya.
Kulakukan semua yang aku bisa.

9
00:01:44,104 --> 00:01:45,104
<font color="#ffff00">[ SUARA BEEP TELEPON ]</font>

10
00:01:45,814 --> 00:01:47,439
Terkutuk sialan bajingan.

11
00:01:49,067 --> 00:01:51,944
<font color="#ffff00">- [ AIR MENETES ]
- [ DALAM  HATI ]</font> Brengsek.

12
00:02:02,080 --> 00:02:03,413
Aku harus pergi menemuinya.

13
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Joe.

14
00:02:11,673 --> 00:02:13,215
Kupikir itu adalah kesalahan.

15
00:02:14,134 --> 00:02:16,552
Kau berhak atas pendapatmu sendiri.

16
00:02:16,719 --> 00:02:18,554
Nah, biarkan kuulangi kata-kata itu.

17
00:02:19,013 --> 00:02:20,639
Kupikir itu adalah kesalahan besar.

18
00:02:20,807 --> 00:02:24,893
Terlepas dari waktu dan sumber daya,
hal itu membawa ketidaktahuan ke dalam ....

19
00:02:25,061 --> 00:02:27,855
- …. ke dalam situasi yang benar-benar buruk.
- Bukannya ketidaktahuan sama sekali.

20
00:02:28,648 --> 00:02:31,275
Aku telah bekerja dengannya sebelumnya,
dan dia sebenarnya temanku.

21
00:02:31,442 --> 00:02:34,111
- Kau katakan dia tidak stabil.
- Bukan itu yang kukatakan, Katherine.

22
00:02:34,904 --> 00:02:36,655
Kukatakan dia mengalami masa yang sulit.

23
00:02:39,242 --> 00:02:41,702
Terlalu dini untuk Hail Mary, Joe.
<font color="#ffff00">[ Hail Mary = Ave Maria: Doa tradisional
Katolik meminta perantaraan Santa Maria ]</font>

24
00:02:44,706 --> 00:02:48,333
Kau akan belajar bahwa tidak pernah
terlalu dini bagi salah satu dari mereka.

25
00:02:48,501 --> 00:02:50,294
<font color="#ffff00">[ SIRENE MERAUNG DI KEJAUHAN ]</font>

26
00:02:50,461 --> 00:02:51,920
<font color="#ffff00">[ BUNYI LANGKAH KAKI ]</font>

27
00:02:58,761 --> 00:03:01,388
<font color="#ffff00">JOE: </font>Sialan, apakah kau melihat ini?

28
00:03:01,556 --> 00:03:05,017
Maksudku, melihat semua ini ....
kotoran kehijauan yang cantik.

29
00:03:09,898 --> 00:03:11,899
Berapa lama dia sudah
tinggal di sini?

30
00:03:13,109 --> 00:03:16,403
Dua tahun.
Sejak puterinya Emma meninggal.

31
00:03:16,946 --> 00:03:18,989
Leukemia. Dalam pelukannya.

32
00:03:25,705 --> 00:03:30,125
Menyerahkan praktek medisnya.
<i>Hell</i>, ia menyerahkan segalanya.

33
00:03:36,591 --> 00:03:38,342
Apa yang terjadi dengan isterinya?

34
00:03:40,929 --> 00:03:44,139
Nah, ada kebohongan atas kebenaran
mengenai tragedi.

35
00:03:44,307 --> 00:03:47,184
Mereka membawa beberapa orang
lebih dekat bersama-sama ....

36
00:03:48,645 --> 00:03:50,312
.... mendorong yang lainnya terpisah.

37
00:04:06,412 --> 00:04:07,955
<font color="#ffff00">JOE: </font>Itu dia.

38
00:04:14,712 --> 00:04:17,965
Apakah kau keberatan diam di sini?
Biar aku sendiri yang bicara dengannya?

39
00:04:18,132 --> 00:04:20,717
- Kau bisa meninggalkan aku di kota.
- Aku bisa saja ....

40
00:04:20,885 --> 00:04:24,012
Tapi kau akan melewatkan
kotoran kehijauan yang indah.

41
00:04:24,180 --> 00:04:25,889
<font color="#ffff00">[ MOBIL BERDETAK ]</font>

42
00:04:29,394 --> 00:04:30,936
Sentimen.

43
00:04:41,281 --> 00:04:43,240
<font color="#ffff00">[ BERDERIT ]</font>

44
00:04:50,915 --> 00:04:52,499
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Ya?

45
00:04:55,545 --> 00:04:58,088
- John? Ini Joe.
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Ya, aku tahu.

46
00:05:00,842 --> 00:05:04,344
Apakah kau akan membuka pintu?
Aku ingin berbicara denganmu.

47
00:05:04,512 --> 00:05:06,054
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Aku tidak tertarik.

48
00:05:06,597 --> 00:05:09,850
John, aku baru saja berkendara selama
tiga jam untuk datang dan menemuimu.

49
00:05:10,268 --> 00:05:14,354
Ayolah. Kau cukup mengenalku dan
tahu bahwa aku tidak akan pergi.

50
00:05:14,522 --> 00:05:17,149
Dan aku akan menendang jatuh
pintu ini bila perlu.

51
00:05:25,575 --> 00:05:27,409
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Sakit yang sebenarnya di bokong.

52
00:05:28,911 --> 00:05:31,288
Ya. Aku pernah mendengar sebelumnya.

53
00:05:40,923 --> 00:05:46,386
Kau tahu, aku mengirimkan surat seperti
tahun lalu. Apakah kau menerimanya?

54
00:05:46,554 --> 00:05:48,722
<font color="#ffff00">- [ CAIRAN MENGALIR ]</font>
- Ya.

55
00:05:50,266 --> 00:05:52,017
Apa isi surat itu, John?

56
00:05:55,646 --> 00:05:58,023
"Tidak ada orang tua yang dapat
hidup lebih lama daripada anaknya".

57
00:06:16,125 --> 00:06:18,794
- Jadi kau bersembunyi di sini.
- Uh huh.

58
00:06:20,797 --> 00:06:22,381
Aku melihatmu sudah kerasan.

59
00:06:26,886 --> 00:06:30,806
- Hari yang indah di luar sana.
- Itulah yang mereka katakan kepadaku.

60
00:06:32,266 --> 00:06:33,934
Jadi kau tidak bisa sering keluar?

61
00:06:54,580 --> 00:06:58,583
<font color="#ffff00">[ TELEPON BERDERING ]</font>

62
00:07:00,420 --> 00:07:02,963
- Apakah kau ingin soda?
<font color="#ffff00">- JOE: </font>Tidak, terima kasih.

63
00:07:03,131 --> 00:07:04,673
Aku tidak punya rokok.

64
00:07:04,841 --> 00:07:06,716
Aku membuangnya beberapa bulan lalu.

65
00:07:07,176 --> 00:07:08,718
Memenuhi kecanduan baruku.

66
00:07:11,180 --> 00:07:12,806
Laura dan anak-anak baik-baik saja?

67
00:07:12,974 --> 00:07:15,142
Ya, mereka baik-baik saja. Terima kasih.

68
00:07:15,309 --> 00:07:17,477
Sudah dengar kabar dari Elizabeth?

69
00:07:17,645 --> 00:07:19,020
Tidak.

70
00:07:20,022 --> 00:07:21,523
Kau akan mendengarnya.

71
00:07:24,193 --> 00:07:26,236
Jadi, selain ingin menemuimu ....

72
00:07:27,989 --> 00:07:31,575
Aku mengetahui situasi yang kuingin
kau untuk melihatnya.

73
00:07:32,201 --> 00:07:35,996
- Aku hanya bisa memberitahumu tentang korban.
- Aku tidak tertarik.

74
00:07:36,164 --> 00:07:38,457
By the way, siapa pacarmu?

75
00:07:42,128 --> 00:07:45,589
Dia adalah mitra setiaku, Agen Cowles,

76
00:07:45,756 --> 00:07:49,009
…. yang tampaknya tidak mendengarkan
segala yang kukatakan.

77
00:07:49,177 --> 00:07:50,844
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>S.A.C., Joe.

78
00:07:52,388 --> 00:07:54,848
Kupikir kau mungkin ingin
menerima panggilan ini.

79
00:07:55,016 --> 00:07:56,558
Permisi, John.

80
00:08:06,569 --> 00:08:08,403
- Hai.
- Hai.

81
00:08:09,280 --> 00:08:12,449
- Aku membawa berkas perkara.
- Itu tidak perlu.

82
00:08:13,367 --> 00:08:15,660
<i>The Agency</i> telah mengubah pedoman ….

83
00:08:15,828 --> 00:08:18,246
…. bagi kita untuk memecahkan kasus.

84
00:08:18,414 --> 00:08:20,332
Membuatnya lebih mudah dibaca.

85
00:08:20,500 --> 00:08:22,334
Oh. Nah, itu melegakan.

86
00:08:24,378 --> 00:08:25,921
Kita harus pergi.

87
00:08:31,636 --> 00:08:34,054
Tiga pembunuhan. M.O. yang identik.
<font color="#ffff00">[ MO: Modus Operandi/Cara Operasi Penjahat ]</font>

88
00:08:34,639 --> 00:08:36,181
<font color="#ffff00">JOE: </font>Agen Cowles.

89
00:08:44,857 --> 00:08:46,149
<font color="#ffff00">[ DISTORSI BERNADA TINGGI ]</font>

90
00:08:47,902 --> 00:08:49,986
Aku akan meninggalkan berkas kasus di sini.

91
00:08:56,035 --> 00:08:57,577
John.

92
00:08:59,288 --> 00:09:00,830
Kau baik-baik saja?

93
00:09:02,583 --> 00:09:05,043
Jika kau berubah pikiran tentang ini...

94
00:09:06,587 --> 00:09:08,505
... kau tahu di mana menemukanku.

95
00:09:14,178 --> 00:09:17,138
<font color="#ffff00">[ MUSIK OPERA DIMAINKAN ]</font>

96
00:09:28,818 --> 00:09:31,152
<font color="#ffff00">[ PERCAKAPAN TERDISTORSI ]</font>

97
00:09:31,320 --> 00:09:33,488
<font color="#ffff00">[ JERITAN TERDISTORSI ]</font>

98
00:09:42,748 --> 00:09:45,709
<font color="#ffff00">[ MUSIK OPERA ]</font>

99
00:09:59,348 --> 00:10:01,266
<font color="#ffff00">[ BERSENANDUNG ]</font>

100
00:10:08,733 --> 00:10:12,152
<font color="#ffff00">[ BERSENANDUNG MENGIKUTI MUSIK ]</font>

101
00:10:15,740 --> 00:10:18,700
<font color="#ffff00">[ SUARA MUSIK SEMAKIN KERAS ]</font>

102
00:10:32,006 --> 00:10:34,966
<font color="#ffff00">[ MUSIK OPERA ]</font>

103
00:10:56,280 --> 00:10:58,615
<font color="#ffff00">[ SUARA MENDERU ]</font>

104
00:11:27,144 --> 00:11:29,479
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Hey, Joe.
<font color="#ffff00">- JOE: </font>John.

105
00:11:30,648 --> 00:11:32,190
Aku tidak membuat janji.

106
00:11:32,358 --> 00:11:36,277
Aku akan tinggal mungkin sehari.
Mungkin juga seminggu.

107
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
Sepakat. Tanpa janji.

108
00:11:40,282 --> 00:11:43,118
- Kau tahu aku akan kembali?
- Aku sangat berharap.

109
00:11:43,994 --> 00:11:47,414
Kau ingat Agen Cowles?
Aku harus mengatakan "Dr." Cowles,

110
00:11:47,581 --> 00:11:50,625
- …. dengan gelar doktor di ....?
- Psikopatologi.

111
00:11:51,127 --> 00:11:54,754
Dia menjadi profesor
sebelum biro merekrutnya.

112
00:11:54,922 --> 00:11:59,008
- Kau mengalahkan akademia demi rumah gila ini?
- Mereka membolehkanku membawa senjata.

113
00:11:59,176 --> 00:12:01,386
Wow! Begitu seksi.

114
00:12:04,014 --> 00:12:05,598
<font color="#ffff00">JOE: </font>Kau berdua akan
membuat tim yang baik.

115
00:12:05,766 --> 00:12:10,270
John, kau tahu kapan dan Katherine, kau
tahu mengapa seseorang melakukan sesuatu.

116
00:12:10,438 --> 00:12:12,731
Jalankan ini terus sampai kita keluar.

117
00:12:12,898 --> 00:12:16,735
Dr. Clancy, sebelum kita pergi ke atas,
dengan segala hormat,

118
00:12:16,902 --> 00:12:20,739
…. aku tidak punya kepercayaan pada
paranormal sebagai sebuah bidang.

119
00:12:20,906 --> 00:12:23,408
Kupikir itu palsu.
Aku berharap itu tidak masalah.

120
00:12:23,576 --> 00:12:26,536
Tidak ada masalah sama sekali.
Aku merasakan yang sama pada psikiatri.

121
00:12:26,704 --> 00:12:29,038
Setelah hanya satu hal, uangmu.

122
00:12:29,206 --> 00:12:31,040
Mereka akan mengambil seluruh tanganmu.

123
00:12:31,208 --> 00:12:34,377
Siapapun yang mengatakan jelas
tidak pernah menemukan yang baik.

124
00:12:34,545 --> 00:12:36,087
Itu Sigmund Freud.

125
00:12:36,714 --> 00:12:38,173
<font color="#ffff00">[ BUNYI BEL LIFT ]</font>

126
00:12:40,551 --> 00:12:43,136
Seperti kukatakan, neraka tim.

127
00:12:43,304 --> 00:12:46,765
Konsistensi #1: Metode.

128
00:12:46,932 --> 00:12:50,727
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Setiap korban dibunuh oleh
tusukan luka di tengkorak.

129
00:12:50,895 --> 00:12:54,272
Ditimbulkan oleh alat lima inci.

130
00:12:54,440 --> 00:12:57,275
Menembus langsung ke <i>medulla oblongata</i>.

131
00:12:57,443 --> 00:13:00,820
Segera, kata petugas koroner.
Eksekusi tanpa rasa sakit.

132
00:13:00,988 --> 00:13:06,284
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Foto Ini semua adalah post-mortem.
- Beberapa di antaranya seperti hidup.

133
00:13:06,452 --> 00:13:08,953
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Konsistensi #2: </font>Tanpa kesalahan.

134
00:13:09,121 --> 00:13:15,210
TKP sejauh ini menghasilkan
tidak ada bukti DNA, rambut-serat,

135
00:13:15,377 --> 00:13:18,129
- …. jejak sepatu, nihil.
- Juga tidak ada saksi.

136
00:13:18,297 --> 00:13:21,925
Ward tinggal di sebuah bangunan aman.
Tidak ada pertanda masuk secara paksa.

137
00:13:22,092 --> 00:13:28,014
Di depan psikologi, itu keterlaluan.
Tidak ada geografis, kronologis ….

138
00:13:28,182 --> 00:13:30,892
…. atau pola astrologi
untuk pembunuhan itu.

139
00:13:31,060 --> 00:13:32,268
Tidak ada perampokan.

140
00:13:33,354 --> 00:13:36,898
<font color="#ffff00">JOE: </font>Selain itu, kita punya
pegangan yang baik pada kasus ini.

141
00:13:37,066 --> 00:13:38,858
<font color="#ffff00">- [ DISTORSI ]
- [ NADA TINGGI ]</font>

142
00:13:41,278 --> 00:13:42,529
John?

143
00:13:44,114 --> 00:13:45,323
John.

144
00:13:46,158 --> 00:13:47,242
Ya.

145
00:13:49,578 --> 00:13:51,913
Robert Ellis, anak di Mount Pleasant.

146
00:13:52,373 --> 00:13:55,166
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Dia sedang makan es krim.
- Dia.

147
00:13:58,003 --> 00:14:00,255
Di mana kau ingin memulai, John?

148
00:14:01,257 --> 00:14:02,549
Nah ....

149
00:14:03,801 --> 00:14:05,760
- .... pada awalnya?
<font color="#ffff00">- [ PINTU TERBUKA ]</font>

150
00:14:11,809 --> 00:14:16,020
Kediaman
Mrs. Ethel Jackson, usia 69.

151
00:14:16,981 --> 00:14:20,358
Dia tinggal sendiri dengan tiga kucing.
Ia seorang biasa di gereja.

152
00:14:20,526 --> 00:14:25,029
Induk semangnya curiga ketika tidak terlihat
atau berbicara dengannya selama dua hari.

153
00:14:25,197 --> 00:14:27,907
Dia ditemukan tewas di kursi goyang.

154
00:14:28,534 --> 00:14:31,035
Saluran memasak di TV.

155
00:14:31,495 --> 00:14:34,163
Dan catatan yang kita lihat sebelumnya?

156
00:14:34,331 --> 00:14:36,916
Disini. Di meja ini.

157
00:14:37,084 --> 00:14:39,168
<font color="#ffff00">[ TELEPON BERDERING ]</font>

158
00:14:40,462 --> 00:14:42,130
Isteriku. Maaf, aku harus menerimanya.

159
00:14:42,798 --> 00:14:44,340
Sayang, aku ....

160
00:14:48,596 --> 00:14:51,306
- Apa yang kau lakukan pada catatan itu?
- Sebagai psikiater?

161
00:14:51,473 --> 00:14:54,100
- Ya.
- Ini adalah teka-teki klasik.

162
00:14:55,477 --> 00:15:00,315
"Akan kuberitahu dalam dua kata siapa aku,
apa yang kulakukan, dan bagaimana aku
hidup. Bolehkah aku? "

163
00:15:01,817 --> 00:15:04,652
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Pertanyaan "<i>Taunting</i>"
dirancang untuk menyesatkan.

164
00:15:05,446 --> 00:15:09,532
Meminta izin kita guna mengungkapkan
dirinya, belum pernah berniat untuk itu.

165
00:15:11,243 --> 00:15:16,664
Ini lucu, tapi hanya satu orang
yang bermain di sini. Dia penyendiri.

166
00:15:20,002 --> 00:15:21,711
Atau adakah sesuatu yang lain?

167
00:15:22,338 --> 00:15:23,880
Apakah itu teriakan minta tolong?

168
00:15:24,048 --> 00:15:26,966
Indikasi adanya gangguan
kepribadian ganda,

169
00:15:27,134 --> 00:15:30,261
…. pembuat teka-teki menanyakan
dirinya sendiri, dan kita,

170
00:15:30,429 --> 00:15:34,724
…. siapa sebenarnya mereka? Tapi tidak.
Itu tidak konsisten dengan kejahatan.

171
00:15:34,892 --> 00:15:37,977
Ini terlalu terkendali, terlalu tajam.

172
00:15:38,145 --> 00:15:40,563
Ada sesuatu yang lain terjadi di sini.

173
00:15:43,359 --> 00:15:45,610
Ini seperti dia mencari seseorang.

174
00:15:46,904 --> 00:15:48,446
<font color="#ffff00">[ GEMERINCING ]</font>

175
00:15:58,624 --> 00:16:01,751
- Jadi?
- Dia suka topi.

176
00:16:04,171 --> 00:16:06,214
Hei. Bagaimana kita lakukan?

177
00:16:06,382 --> 00:16:07,632
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Fantastik.

178
00:16:12,012 --> 00:16:13,137
<font color="#ffff00">[ GEBRAKAN ]</font>

179
00:16:16,517 --> 00:16:19,727
Katherine mengerjakan riwayat
lengkapnya berdasarkan catatan.

180
00:16:19,895 --> 00:16:23,606
- Yang diselesaikannya di rumah.
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Oke.

181
00:16:23,774 --> 00:16:26,025
- Aku akan menemuimu besok pagi.
- Ya.

182
00:16:26,735 --> 00:16:28,027
John.

183
00:16:28,487 --> 00:16:32,407
Bagaimana kalau kubelikan makan malam?
Perlakuan khusus. Tempat terbaik di kota.

184
00:16:32,574 --> 00:16:33,783
Apakah aku perlu jaket?

185
00:16:33,951 --> 00:16:38,204
<i>Hell</i>, tidak, kau tidak. Aku punya
koneksi. Aku tahu rajanya.

186
00:16:41,583 --> 00:16:43,876
Persetan. Ini sangat bagus!

187
00:16:44,044 --> 00:16:46,045
- John?
- Tidak, aku baik-baik saja, terima kasih.

188
00:16:46,213 --> 00:16:49,090
- Untuk John, satu lagi please. Ya?
<font color="#ffff00">- PENJUAL: </font>Segera datang.

189
00:16:49,550 --> 00:16:53,553
Anakku mengalami kekasaran di sekolah.
Dia pulang sambil menangis lagi hari ini.

190
00:16:53,721 --> 00:16:55,346
- Dia diganggu?
- Ya.

191
00:16:55,514 --> 00:16:57,056
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.

192
00:16:58,559 --> 00:17:01,644
Tidak tahu. Peluk dia.
Ceritakan lelucon kepadanya.

193
00:17:02,396 --> 00:17:05,189
- Lelucon?
- Ya. Lelucon.

194
00:17:05,649 --> 00:17:09,027
Aku tidak tahu lelucon apapun.
Aku serius, John. Ayolah.

195
00:17:09,486 --> 00:17:11,863
Atas nama persahabatan,
ceritakan lelucon kepadaku.

196
00:17:12,031 --> 00:17:14,407
Aku?
Aku tidak tahu lelucon.

197
00:17:14,867 --> 00:17:16,367
Oke, hanya satu. Um ....

198
00:17:17,703 --> 00:17:20,204
Wanita ini, Mrs. Jones, eh,

199
00:17:20,664 --> 00:17:23,291
…. menderita sakit jantung langka.

200
00:17:23,459 --> 00:17:28,588
Dokter meresepkan hormon laki-laki guna
menaikkan testosteron-nya, 2 pil sehari.

201
00:17:28,756 --> 00:17:31,841
Sebulan kemudian dia kembali
ke dokter dan mengatakan ....

202
00:17:32,009 --> 00:17:34,969
"Obat itu menimbulkan
keajaiban bagi hatiku.

203
00:17:35,137 --> 00:17:38,806
Tapi aku ditumbuhi rambut yang
tidak pernah tumbuh sebelumnya".

204
00:17:38,974 --> 00:17:44,228
"Jangan khawatir, rambut berlebihan
tidak masalah. Dimana tumbuhnya?"

205
00:17:44,396 --> 00:17:46,564
Dia mengatakan, "Di bolaku, Dokter".

206
00:17:50,360 --> 00:17:51,903
Ini lucu, bukan?

207
00:17:53,030 --> 00:17:55,156
Aku tidak bisa menceritakannya
kepada anakku.

208
00:17:55,783 --> 00:17:58,826
- Katakan "testis".
- Itu membersihkan dengan benar.

209
00:17:58,994 --> 00:18:01,079
- Ya. Biologi.
<font color="#ffff00">- [ TERTAWA KECIL ]</font>

210
00:18:02,039 --> 00:18:03,790
- Itu adalah lelucon yang bagus.
- Ya.

211
00:18:03,957 --> 00:18:06,042
Aku pikir kau akan menyukainya.

212
00:18:06,210 --> 00:18:09,670
Elizabeth mengatakan kepadaku,
itu sebabnya dia jatuh cinta kepadamu.

213
00:18:10,339 --> 00:18:13,466
- Mengapa begitu?
- Senyuman itu.

214
00:18:13,634 --> 00:18:16,803
- Oh, senyuman.
- Bukan karena leluconmu.

215
00:18:16,970 --> 00:18:18,429
<font color="#ffff00">[ TERDISTORSI, BUNYI BERGEMA ]</font>

216
00:18:23,644 --> 00:18:25,269
<font color="#ffff00">- [ SUARA GEDEBUK ]
- [ SUARA JERITAN MENDERITA ]</font>

217
00:18:27,356 --> 00:18:30,983
John, apakah aku punya sandwich
lain datang ke sini atau apa?

218
00:18:50,838 --> 00:18:53,965
<font color="#ffff00">JOE: </font>Malam ini, begitu kita
meninggalkan Ethel Jackson,

219
00:18:54,133 --> 00:18:56,300
- …. kau ke sesuatu.
- Hmm.

220
00:19:00,639 --> 00:19:03,432
Ayo, John. Bicaralah kepadaku.
Apa yang kau ketahui?

221
00:19:06,103 --> 00:19:09,021
Aku ingin ini selesai secepatnya
dan seburuk yang kau lakukan,

222
00:19:09,189 --> 00:19:11,774
…. tetapi kau harus memberitahuku
apa yang kau lihat.

223
00:19:11,942 --> 00:19:13,484
Aku belum tahu.

224
00:19:34,506 --> 00:19:37,633
<font color="#ffff00">- [ MONITOR BERDETAK ]
- [ MENANGIS TERISAK ]</font>

225
00:19:51,565 --> 00:19:53,191
John ....

226
00:19:53,358 --> 00:19:55,151
<font color="#ffff00">[ JERITAN TERDISTORSI ]</font>

227
00:20:05,245 --> 00:20:06,954
<font color="#ffff00">MAN: </font>John.

228
00:20:13,754 --> 00:20:15,338
<font color="#ffff00">[ GERTAKAN ]</font>

229
00:20:25,224 --> 00:20:26,766
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

230
00:20:26,934 --> 00:20:30,102
<font color="#ffff00">- [ KETUKAN ]
- JOE:</font> Menerima panggilan anonim

231
00:20:30,270 --> 00:20:35,816
…. satu jam yang lalu menawarkan informasi
spesifik tentang pembunuhan Peter Ward.

232
00:20:35,984 --> 00:20:41,197
Tercantum alamat di kota. Garis TKP
diamankan. Mereka menunggu kita.

233
00:20:42,157 --> 00:20:43,616
<font color="#ffff00">[ GEDEBUK KERAS ]</font>

234
00:20:46,078 --> 00:20:47,620
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Aman!

235
00:20:48,997 --> 00:20:50,539
<font color="#ffff00">AGEN: </font>Aman!

236
00:20:57,381 --> 00:21:00,007
Joe. Lihatlah ini.

237
00:21:09,601 --> 00:21:11,060
Apa yang kau pikirkan?

238
00:21:11,228 --> 00:21:14,313
Empat enam belas. Ayat Injil?

239
00:21:14,481 --> 00:21:16,524
Tidak, itu adalah waktu.

240
00:21:17,109 --> 00:21:18,859
Empat menit yang lalu.

241
00:21:20,362 --> 00:21:22,280
Empat enam belas tepatnya.

242
00:21:22,948 --> 00:21:24,407
Jam tanganmu lebih cepat.

243
00:21:25,325 --> 00:21:26,784
Sial. Dia di sini.

244
00:21:32,958 --> 00:21:34,500
<font color="#ffff00">[ PINTU TERTUTUP ]</font>

245
00:21:39,756 --> 00:21:42,216
<font color="#ffff00">[ MUSIK POP 1950-AN MELALUI STEREO ]</font>

246
00:21:49,933 --> 00:21:52,476
- Apakah kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. Pergi.

247
00:21:55,647 --> 00:21:57,732
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Mrs. Raymond? FBI.

248
00:21:57,899 --> 00:21:59,984
<font color="#ffff00">[ SUARA MUSIK ]</font>

249
00:22:13,707 --> 00:22:16,625
Dapatkah seseorang mematikan
musik itu, please?

250
00:22:17,461 --> 00:22:19,003
<font color="#ffff00">[ MUSIK STOP ]</font>

251
00:22:23,133 --> 00:22:26,427
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Bingo.
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Luka di bagian belakang leher.

252
00:22:26,595 --> 00:22:30,014
- Familiar.
- Dia sudah mati selama 5 atau 6 jam.

253
00:22:30,182 --> 00:22:33,017
- Pelaku seharusnya tergantung di sekitar.
- Dia pergi beberapa jam yang lalu.

254
00:22:37,272 --> 00:22:40,441
Maukah kalian mengosongkan
ruangan untuk kami, please?

255
00:22:41,109 --> 00:22:42,651
Terima kasih.

256
00:22:45,989 --> 00:22:47,531
John.

257
00:22:49,659 --> 00:22:53,496
<font color="#ffff00">JOE: </font>Jenis font sama seperti 4:16
pada catatan di tempat Ethel Jackson.

258
00:22:53,663 --> 00:22:55,206
Mm-hmm.

259
00:22:57,084 --> 00:22:58,459
<font color="#ffff00">[ BATUK ]</font>

260
00:22:58,627 --> 00:23:01,003
- Kau baik-baik saja?
- Sialan.

261
00:23:01,713 --> 00:23:04,006
- Lanjutkan. Lihatlah.
- Bolehkah aku menyentuhnya?

262
00:23:04,174 --> 00:23:05,716
Ya.

263
00:23:21,650 --> 00:23:23,901
<font color="#ffff00">- [ SUARA BISIKAN TAK JELAS ]</font>
- David.

264
00:23:29,157 --> 00:23:31,117
<font color="#ffff00">[ MUSIK POP 1950-AN ]</font>

265
00:23:31,284 --> 00:23:33,369
<font color="#ffff00">- [ PINTU TERTUTUP ]</font>
- David?

266
00:23:53,265 --> 00:23:56,225
<font color="#ffff00">[ SUARA MUSIK ]</font>

267
00:24:07,154 --> 00:24:09,238
<font color="#ffff00">[ SUARA MUSIK MENGHILANG ]</font>

268
00:24:29,301 --> 00:24:32,720
<font color="#ffff00">- [ PINTU TERBUKA ]</font>
- Kau rupanya. Silakan masuk.

269
00:24:34,389 --> 00:24:35,931
Cuci punggungku.

270
00:24:42,522 --> 00:24:44,523
<font color="#ffff00">[ MENGIRIS ]</font>

271
00:24:46,067 --> 00:24:47,109
John?

272
00:24:48,695 --> 00:24:50,738
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

273
00:24:52,282 --> 00:24:54,700
- Apa yang kau lihat?
- Aku tidak yakin.

274
00:24:54,868 --> 00:24:57,244
<font color="#ffff00">[ SUARA TIDAK JELAS DI LATAR BELAKANG ]</font>

275
00:25:03,585 --> 00:25:05,836
- Oke.
- Apa?

276
00:25:07,923 --> 00:25:10,341
- Jangan menyentuh air mandi.
- Mengapa?

277
00:25:10,509 --> 00:25:12,176
Aku tidak yakin mengapa.

278
00:25:12,344 --> 00:25:14,720
Joe? Sialan, kita mungkin punya tersangka.

279
00:25:14,888 --> 00:25:16,430
- Siapa?
- David Raymond.

280
00:25:17,057 --> 00:25:18,516
Suaminya.

281
00:25:21,186 --> 00:25:22,728
<font color="#ffff00">[ PINTU TERBUKA ]</font>

282
00:25:29,611 --> 00:25:31,904
<font color="#ffff00">SAWYER: </font>Dikatakannya
dia di bar sepanjang malam.

283
00:25:32,072 --> 00:25:35,574
Bartender dan napasnya
menguatkan ceritanya.

284
00:25:36,660 --> 00:25:40,204
<font color="#ffff00">- JOE: </font>Agen Cowles, apakah kau siap?
<font color="#ffff00">- KATHERINE: </font>Ya, Pak.

285
00:25:40,372 --> 00:25:42,122
Aku ingin kau yang memimpin.

286
00:25:42,958 --> 00:25:44,500
<font color="#ffff00">[ MENDESAH ]</font>

287
00:25:45,001 --> 00:25:46,835
<font color="#ffff00">- [ PINTU TERBUKA ]
- [ SUARA BERDETAK ]</font>

288
00:25:54,511 --> 00:25:58,222
Mr. Raymond, secangkir kopi.

289
00:25:58,390 --> 00:26:02,184
- Malam yang panjang bagi kita semua.
<font color="#ffff00">- DAVID: </font>Terima kasih.

290
00:26:03,311 --> 00:26:04,812
Jika kau tidak keberatan ....

291
00:26:05,814 --> 00:26:08,732
... aku hanya akan melompat
tepat ke ini. Oke?

292
00:26:08,900 --> 00:26:10,693
- Mr. Raymond.
- Ya?

293
00:26:11,361 --> 00:26:14,738
Kami menyesal memberitahumu
bahwa isterimu Victoria ….

294
00:26:15,198 --> 00:26:16,740
…. meninggal tadi malam.

295
00:26:18,743 --> 00:26:20,286
<font color="#ffff00">DAVID: </font>Astaga.

296
00:26:21,204 --> 00:26:22,746
Astaga.

297
00:26:26,126 --> 00:26:29,545
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan ....
<font color="#ffff00">[ SUARA MENANGIS/MERATAP ]</font>

298
00:26:30,255 --> 00:26:32,089
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Mr. Raymond ....

299
00:26:32,882 --> 00:26:35,718
... kau terlihat meninggalkan gedungmu

300
00:26:35,885 --> 00:26:39,305
…. tadi malam dalam keadaan gelisah.
Bisa kau ceritakan mengapa?

301
00:26:40,056 --> 00:26:41,724
Apakah dia meninggalkan catatan?

302
00:26:41,891 --> 00:26:43,434
Apakah dia meninggalkan catatan?

303
00:26:44,686 --> 00:26:46,979
Mr. Raymond, isterimu dibunuh.

304
00:26:47,147 --> 00:26:50,357
- Apa?
- Isterimu dibunuh.

305
00:26:50,525 --> 00:26:52,109
Dia tidak meninggalkan catatan.

306
00:26:52,485 --> 00:26:55,446
Tidak! Tidak! Oh, Tuhan!

307
00:26:56,114 --> 00:26:59,742
- Apa menurutmu yang terjadi?
- Dia tidak bunuh diri?

308
00:26:59,909 --> 00:27:01,452
Mengapa kau berpikir begitu?

309
00:27:03,496 --> 00:27:06,290
Surat itu, aku menulis .... aku ....
Aku menulis surat.

310
00:27:09,628 --> 00:27:12,796
- Surat ini?
- Bukan. Apa itu?

311
00:27:14,007 --> 00:27:15,549
Kau tidak menulis ini?

312
00:27:16,176 --> 00:27:17,926
Aku meninggalkan surat.

313
00:27:18,094 --> 00:27:19,428
Apa isinya?

314
00:27:22,932 --> 00:27:24,391
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>David?

315
00:27:33,443 --> 00:27:35,694
<font color="#ffff00">- [ SUARA TERDISTORSI ]
- [ RINTIHAN ]</font>

316
00:27:36,404 --> 00:27:39,323
"Aku tidak pernah bermaksud menyakiti
atau mengkhianati ....".

317
00:27:42,410 --> 00:27:44,953
<font color="#ffff00">- [ RINTIHAN ]
- [ MENANGIS TERISAK ]</font>

318
00:27:49,668 --> 00:27:52,419
David?
Apa yang surat itu katakan?

319
00:27:54,130 --> 00:27:55,506
Dia meninggalkannya.

320
00:27:56,257 --> 00:27:57,758
Aku meninggalkannya.

321
00:27:58,843 --> 00:28:00,761
<font color="#ffff00">JOE: </font>Oke.

322
00:28:01,221 --> 00:28:03,305
<font color="#ffff00">JOE: </font>Kau meninggalkannya. Mengapa?

323
00:28:04,140 --> 00:28:05,724
Dia meninggalkannya demi orang lain.

324
00:28:05,892 --> 00:28:08,185
Aku meninggalkannya demi orang lain.

325
00:28:11,731 --> 00:28:12,898
<font color="#ffff00">[ RINTIHAN ]</font>

326
00:28:16,152 --> 00:28:17,903
- Untuk wanita lain?
<font color="#ffff00">- [ RINTIHAN ]</font>

327
00:28:23,576 --> 00:28:25,327
Ya.

328
00:28:26,246 --> 00:28:27,788
Dia berbohong.

329
00:28:29,457 --> 00:28:31,583
Oh, V, aku sangat menyesal.

330
00:28:35,296 --> 00:28:37,339
<font color="#ffff00">- [ RINTIHAN ]
- [ MENANGIS TERISAK ]</font>

331
00:28:40,051 --> 00:28:43,053
Eh, bisa aku bicara dengan
Mr. Raymond?

332
00:28:43,221 --> 00:28:44,680
- Dr. Clancy ....
- Joe?

333
00:28:45,390 --> 00:28:46,932
- Baiklah.
- Terima kasih.

334
00:28:57,485 --> 00:29:00,654
Kau mengatakan yang sebenarnya,
atau setidaknya beberapa kebenaran.

335
00:29:02,073 --> 00:29:04,908
Kau tidak membunuh isterimu,
bukan, Mr. Raymond?

336
00:29:05,827 --> 00:29:06,869
Tidak.

337
00:29:07,579 --> 00:29:12,458
Kau percaya catatan yang kautinggalkan
mendorongnya mengambil hidupnya sendiri.

338
00:29:13,334 --> 00:29:17,546
Isterimu memiliki riwayat
ketidakstabilan emosional.

339
00:29:19,257 --> 00:29:23,510
Dan catatan itu mengatakan bahwa kau
meninggalkannya demi orang lain.

340
00:29:25,305 --> 00:29:30,517
Tapi catatanmu gagal menyebutkan
kau meninggalkannya demi seorang pria.

341
00:29:34,898 --> 00:29:37,483
<font color="#ffff00">- [ RINTIHAN ]
- [ SUARA TERDISTORSI ]</font>

342
00:29:40,862 --> 00:29:42,821
Bagaimana kau tahu hal itu?

343
00:29:42,989 --> 00:29:46,950
Bahwa, pada kenyataannya,
kau telah tertular kuman HIV.

344
00:29:49,412 --> 00:29:50,954
Apakah itu benar?

345
00:29:56,127 --> 00:29:57,669
<font color="#ffff00">[ MENANGIS TERISAK ]</font>

346
00:30:00,924 --> 00:30:02,758
<font color="#ffff00">[ PINTU TERBUKA ]</font>

347
00:30:05,261 --> 00:30:07,304
<font color="#ffff00">JOE: </font>Darahnya terkontaminasi.

348
00:30:07,472 --> 00:30:10,432
Itulah mengapa:
"Hati-hati dengan air mandi".

349
00:30:10,600 --> 00:30:12,518
Aku ingin melihat berkas lagi.

350
00:30:13,770 --> 00:30:16,563
Sekarang pukul 07:30. Keluargaku.
Sarapan?

351
00:30:16,731 --> 00:30:18,273
- Ya.
- Ayo.

352
00:30:18,817 --> 00:30:20,359
<font color="#ffff00">[ BUNYI BEEP PANJANG ]</font>

353
00:30:27,033 --> 00:30:29,076
- Terima kasih.
- Terima kasih, Laura.

354
00:30:29,577 --> 00:30:32,204
- Kau harus makan.
- Aku baik-baik saja, Sayang. Terima kasih.

355
00:30:32,622 --> 00:30:35,415
- Keluarga terlihat baik, Joe.
- Mereka.

356
00:30:35,583 --> 00:30:38,752
Aku mencoba untuk menghabiskan waktu
sebanyak yang aku bisa bersama mereka.

357
00:30:38,920 --> 00:30:40,337
Kami telah melihat Elizabeth.

358
00:30:41,923 --> 00:30:44,216
- Oh ya?
- Kami terus berhubungan.

359
00:30:44,884 --> 00:30:47,469
- Bagus.
- Dia masih mencintaimu, John.

360
00:30:52,600 --> 00:30:55,143
Baiklah. Jadi, eh ....
Apa yang kau pikirkan?

361
00:30:55,311 --> 00:30:58,313
Mereka semua
bisa disembuhkan sakit, sakit parah.

362
00:30:58,481 --> 00:31:02,317
- Itulah konsistensi.
- Kami menjelajahinya. Itu tidak tertunda.

363
00:31:02,485 --> 00:31:05,195
Ethel Jackson.
Wig, topi ....

364
00:31:05,363 --> 00:31:08,198
- Dia mengikuti kemoterapi.
- Tiga tahun yang lalu.

365
00:31:08,366 --> 00:31:10,909
Dia bersih, John.

366
00:31:11,077 --> 00:31:12,828
Tidak ada yang pernah bersih.

367
00:31:13,204 --> 00:31:18,542
80% kanker kembali. Tiap kali dilakukan,
mereka cukup sulit dihilangkan.

368
00:31:23,047 --> 00:31:24,089
Begitu?

369
00:31:24,257 --> 00:31:27,384
Peter Ward, ternyata,
mengidap penyakit <i>Lou Gehrig</i>.

370
00:31:27,552 --> 00:31:30,220
Itu bisa menjadi sangat lambat,
kematian yang menyakitkan.

371
00:31:30,388 --> 00:31:33,682
Victoria Raymond menderita
depresi bunuh diri kronis,

372
00:31:33,850 --> 00:31:38,186
…. perilaku merusak diri sendiri,
pemotongan, overdosis, dan sebagainya.

373
00:31:38,354 --> 00:31:40,731
<font color="#ffff00">- LAURA: </font>Sudah selesai sarapan?
<font color="#ffff00">- KEVIN: </font>Ya!

374
00:31:40,899 --> 00:31:42,524
Hei. Backpack!

375
00:31:43,276 --> 00:31:44,818
<font color="#ffff00">KEVIN: </font>Ya.

376
00:31:46,446 --> 00:31:48,614
Datang ke sini, mengucapkan selamat tinggal kepada John.

377
00:31:48,781 --> 00:31:50,616
- Bye-bye, John.
- Selamat tinggal, monyet.

378
00:31:50,783 --> 00:31:52,326
Berikan ayahmu pelukan.

379
00:31:53,244 --> 00:31:57,456
- Bye, Dad. Sampai jumpa sepulang sekolah.
- Ya. Semoga harimu menyenangkan.

380
00:31:57,624 --> 00:31:58,790
Baik.

381
00:31:59,250 --> 00:32:02,377
<font color="#ffff00">- KEVIN: </font>Selamat bekerja.
<font color="#ffff00">- LAURA: Bye, Sayang.

382
00:32:02,545 --> 00:32:04,129
<font color="#ffff00">- [ MENDESAH ]
- [ PINTU TERTUTUP ]</font>

383
00:32:04,297 --> 00:32:07,549
Katakanlah aku memberikan Ethel Jackson
dan Peter Ward.

384
00:32:07,717 --> 00:32:10,802
Dua kata yang menghancurkan
Seluruh teori ini:

385
00:32:11,220 --> 00:32:13,430
Anak laki-laki Robert Ellis sehat,

386
00:32:13,598 --> 00:32:17,476
dan sebagai ilmuwan Kristen, orang
tuanya tidak percaya pada obat-obatan.

387
00:32:17,644 --> 00:32:19,311
Dia tidak punya berkas medis.

388
00:32:19,479 --> 00:32:21,229
- Nah, mari kita bicara dengan mereka.
- Baik.

389
00:32:21,397 --> 00:32:23,482
<font color="#ffff00">LAURA: </font>Ingat janjimu?

390
00:32:23,650 --> 00:32:28,528
Benar. Aku bertelepon dengan
Direktur pukul 09:00,

391
00:32:28,696 --> 00:32:33,367
yang aku sangat menantikan.
Jadi Katherine akan membawamu.

392
00:32:33,534 --> 00:32:35,077
Oke.

393
00:32:36,245 --> 00:32:37,996
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Dr. Clancy ....

394
00:32:39,540 --> 00:32:41,083
Bagaimana kau menyebutnya?

395
00:32:42,085 --> 00:32:43,585
Untuk apa?

396
00:32:43,753 --> 00:32:47,255
Untuk, eh, apa yang kau miliki?

397
00:32:48,424 --> 00:32:51,927
Is it prescience,
clairvoyance, precognition?

398
00:32:52,095 --> 00:32:54,763
Oh, itu bagasi. Tertawa sebentar.

399
00:32:55,598 --> 00:32:58,141
Lupakan. Aku serius.

400
00:33:00,269 --> 00:33:01,937
Apa itu kau lihat pastinya?

401
00:33:02,105 --> 00:33:05,023
Apakah kau melihat masa depan orang?

402
00:33:05,566 --> 00:33:08,193
Sedikit masa depan mereka
dan masa lalu mereka.

403
00:33:08,361 --> 00:33:10,404
Itu semua sama pada akhirnya.

404
00:33:10,571 --> 00:33:13,615
- Apakah itu mistis? Atau agama?
- Tidak, aku seorang ilmuwan.

405
00:33:13,783 --> 00:33:16,576
Aku percaya teori fisika dan ....

406
00:33:17,036 --> 00:33:18,954
…. biokimia dan hanya itu.

407
00:33:19,122 --> 00:33:23,834
Apapun itu, aku kebetulan mendapatkan
edisi lux yang disebut orang ….

408
00:33:24,002 --> 00:33:25,836
intuisi atau reaksi usus.

409
00:33:29,215 --> 00:33:30,882
Apakah kau melihat sesuatu sekarang?

410
00:33:31,718 --> 00:33:34,052
Apa maksudmu? Tentang kau?

411
00:33:35,263 --> 00:33:37,139
Aku rasa begitu.

412
00:33:38,474 --> 00:33:40,017
Tidak. Nihil.

413
00:33:40,476 --> 00:33:42,811
- Sama sekali?
- Sama sekali.

414
00:33:43,271 --> 00:33:44,938
Nihil saja.

415
00:33:45,398 --> 00:33:47,065
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Tidak ada sama sekali.

416
00:33:54,157 --> 00:33:56,742
MR. ELLIS:
Jadi, bagaimana jalannya penyelidikan?

417
00:33:57,702 --> 00:33:59,286
Meningkat.

418
00:33:59,454 --> 00:34:04,666
Kami percaya mengetahui mengapa
anakmu dibunuh. Mengapa ia terpilih.

419
00:34:05,626 --> 00:34:09,713
Mr. Ellis, aku harus bertanya,
tapi aku tidak ingin mengecewakanmu.

420
00:34:09,881 --> 00:34:13,133
Baiklah. Tanyakanlah.
Jika aku bisa, aku ingin membantu.

421
00:34:13,718 --> 00:34:19,056
Apakah kau ingat dalam minggu-minggu
atau bulan menjelang kematian Robert,

422
00:34:19,223 --> 00:34:22,100
apakah dia dalam kondisi terbaik?
Apakah dia sehat?

423
00:34:23,019 --> 00:34:26,021
- Sempurna.
- Dia tidak pernah mengeluh sakit apapun?

424
00:34:26,189 --> 00:34:30,484
Apakah dia pernah kesulitan berbaur
dengan anak-anak lain di sekolah?

425
00:34:30,651 --> 00:34:32,944
Apakah dia pernah sesak napas?

426
00:34:33,654 --> 00:34:36,615
Uh .... Tidak. Tidak.

427
00:34:43,206 --> 00:34:45,624
- Hati-hati.
- Aku akan hati-hati.

428
00:34:49,712 --> 00:34:51,254
Apakah Robert pematung?

429
00:34:51,422 --> 00:34:52,964
Ya. Ia menikmatinya.

430
00:34:53,758 --> 00:34:56,968
Dia menikmatinya.
Dia memiliki tangan yang sangat baik.

431
00:34:57,136 --> 00:35:00,180
<font color="#ffff00">[ TERISAK-ISAK ]</font>

432
00:35:00,348 --> 00:35:02,390
KATHERINE:
Aku sangat menyesal, Mr. Ellis.

433
00:35:13,152 --> 00:35:16,071
- Patung yang indah.
- Terima kasih.

434
00:35:16,864 --> 00:35:18,615
Apa yang terjadi dengan yang satu ini?

435
00:35:19,617 --> 00:35:22,744
Dia mengetuknya berlebihan
mungkin satu atau dua hari sebelum ....

436
00:35:24,872 --> 00:35:26,665
Bagaimana dia ketuk berlebihan?

437
00:35:26,833 --> 00:35:29,918
Aku tidak ingat.
Anak-anak canggung.

438
00:35:30,086 --> 00:35:31,586
Terutama Robert?

439
00:35:32,296 --> 00:35:33,839
Well ....

440
00:35:34,423 --> 00:35:37,968
Terkadang. Dia akan marah pada
gelasnya saat makan malam ....

441
00:35:38,136 --> 00:35:41,972
<font color="#ffff00">- MRS. ELLIS: </font>Kau sedang bicara dengan mereka?
- Mereka baru sampai di sini.

442
00:35:43,266 --> 00:35:44,808
Apakah kau menangkapnya?

443
00:35:45,184 --> 00:35:46,726
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Tidak.

444
00:35:48,354 --> 00:35:51,398
- Lalu apa yang kau lakukan di sini?
- Mrs. Ellis ....

445
00:35:51,816 --> 00:35:54,067
Ada pembunuhan lain tadi malam.

446
00:35:54,235 --> 00:35:57,237
Kami percaya ini adalah orang yang
sama yang menewaskan anakmu.

447
00:35:57,905 --> 00:36:03,076
Semua korban lainnya mengalami
suatu penyakit atau kondisi ....

448
00:36:03,244 --> 00:36:07,706
- Robert berumur 12. Dia tidak sakit.
- Kami ingin memverifikasinya.

449
00:36:07,874 --> 00:36:09,332
Bagaimana akan kau lakukan itu?

450
00:36:09,500 --> 00:36:11,877
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Kami melakukan otopsi.

451
00:36:12,044 --> 00:36:16,131
Kau menggali tubuhnya, membongkarnya
dan mencari di dalam dirinya?

452
00:36:16,299 --> 00:36:17,716
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Ya, kita lakukan.

453
00:36:17,884 --> 00:36:20,510
- Kau siapa?
- Aku seorang dokter.

454
00:36:21,345 --> 00:36:23,346
Dia tidak sakit.

455
00:36:24,307 --> 00:36:27,559
Dan bahkan jika ia sakit, dia tidak
membutuhkan orang sepertimu.

456
00:36:30,146 --> 00:36:31,813
Ini adalah takdir.

457
00:36:32,607 --> 00:36:35,817
Hanya saja beberapa orang
tidak memiliki keberanian ….

458
00:36:35,985 --> 00:36:38,111
…. menerima kebijaksanaan Tuhan.

459
00:36:39,155 --> 00:36:41,948
Aku setuju denganmu, Mrs. Ellis, sungguh.

460
00:36:42,992 --> 00:36:45,368
Aku tahu keterbatasan obat-obatan,

461
00:36:45,536 --> 00:36:49,831
Aku sudah mendiagnosis banyak pasien
dengan kematian tumbuh di dalamnya.

462
00:36:49,999 --> 00:36:52,709
Seperti puteriku sendiri.
Dia mengidap Leukemia.

463
00:36:52,877 --> 00:36:56,171
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Selama 2 tahun,
aku pergi ke rumah sakit setiap hari ….

464
00:36:56,339 --> 00:36:57,881
…. dan menyaksikan penderitaannya.

465
00:36:58,049 --> 00:37:01,927
Setiap prosedur, setiap tes,
semuanya benar-benar tidak berguna.

466
00:37:02,511 --> 00:37:04,763
Dan suatu hari dia meninggal.

467
00:37:06,599 --> 00:37:08,016
Dan itulah.

468
00:37:09,060 --> 00:37:11,478
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Pada akhirnya, itu adalah berkat.

469
00:37:11,646 --> 00:37:14,898
Aku mengerti tentang nasib, Mrs. Ellis.

470
00:37:15,524 --> 00:37:20,278
Dan, eh, aku pasti tidak akan menggunakan
obat untuk mengubah rencana Tuhan.

471
00:37:20,446 --> 00:37:24,324
Aku hanya ingin tahu
mengapa anakmu dibunuh.

472
00:37:24,784 --> 00:37:27,327
Dan obat-obatan dapat membantuku
menemukan itu.

473
00:37:27,787 --> 00:37:30,372
Dan kemudian, mungkin, dapat
membantuku menangkap orang itu ....

474
00:37:31,582 --> 00:37:34,000
... yang membunuh anak kecilmu.

475
00:37:40,508 --> 00:37:42,425
<font color="#ffff00">[ MENDERU KERAS ]</font>

476
00:38:03,656 --> 00:38:05,407
<font color="#ffff00">[ BEL BERDERING ]</font>

477
00:38:05,574 --> 00:38:09,077
<font color="#ffff00">FBl: </font>Dr. Clancy. Fax untukmu.
Ini ditandai mendesak.

478
00:38:15,293 --> 00:38:16,793
Apa itu?

479
00:38:18,838 --> 00:38:21,047
Periksa <i>lobus serebelum</i>.

480
00:38:27,263 --> 00:38:29,848
<font color="#ffff00">Patolog: </font>Whoa! Apa ini?

481
00:38:30,308 --> 00:38:33,018
- Nah, ada jawabanmu.
<font color="#ffff00">- JOE: </font>Apa?

482
00:38:35,313 --> 00:38:37,731
Tumor otak. Ukuran kacang polong.

483
00:38:38,399 --> 00:38:40,191
Tersembunyi di <i>lobus serebelum</i>.

484
00:38:40,359 --> 00:38:41,901
<font color="#ffff00">[ BEL BERDERING ]</font>

485
00:38:45,948 --> 00:38:48,450
<font color="#ffff00">- JOE: </font>John?
- Ada apa, Dok?

486
00:38:50,161 --> 00:38:51,202
Astaga!

487
00:39:00,254 --> 00:39:03,965
<font color="#ffff00">- JOE: </font>John?
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Aku keluar. Selesai.

488
00:39:06,302 --> 00:39:07,844
<font color="#ffff00">[ PINTU TERBUKA ]</font></font>

489
00:39:10,389 --> 00:39:12,974
Faks?
Apa sih yang tercantum di dalamnya?

490
00:39:13,434 --> 00:39:16,311
Aku tidak tahu.
Itu mendesak dan rahasia.

491
00:39:16,479 --> 00:39:18,605
Seseorang sudah melatihmu terlalu baik.

492
00:39:21,275 --> 00:39:22,817
John!

493
00:39:23,402 --> 00:39:26,446
Persetan! Kau harus membiarkan
orang di atas ini!

494
00:39:27,448 --> 00:39:33,286
- Kita berjalan tepat ke perangkap.
- Apa? Kau harus berbicara denganku.

495
00:39:34,705 --> 00:39:38,291
Dia jalan di depan kita. Dan kita
melakukan apa yang diinginkannya.

496
00:39:38,459 --> 00:39:40,001
Apakah kau tidak mendapatkannya?

497
00:39:41,587 --> 00:39:43,129
Aku keluar.

498
00:39:57,061 --> 00:39:59,229
<font color="#ffff00">[ GUNTUR BERGEMURUH ]</font>

499
00:40:07,279 --> 00:40:09,030
Dokter Clancy?

500
00:40:21,961 --> 00:40:23,711
- Hai.
- Hai.

501
00:40:29,677 --> 00:40:32,720
- Apakah kau keberatan?
- Lanjutkan. Kau membayar untuk itu.

502
00:40:40,813 --> 00:40:42,689
Jadi, kita menemukan tumor ....

503
00:40:43,149 --> 00:40:45,358
…. yang tidak ada seorangpun
yang bisa mengetahuinya.

504
00:40:45,860 --> 00:40:47,902
Kami sudah mendirikan koneksi

505
00:40:48,070 --> 00:40:52,031
antara korban itu, aku bebas mengakui,
aku tidak pernah bisa melihatnya.

506
00:40:52,533 --> 00:40:55,660
Dan bukannya melangkah maju
dan memimpin dari depan,

507
00:40:55,828 --> 00:40:59,164
…. kau melewatkan otopsi,
yang kau minta,

508
00:40:59,623 --> 00:41:02,667
…. secara kebetulan,
tanpa penjelasan apapun,

509
00:41:02,835 --> 00:41:07,130
dan sekarang kau kemas kopermu
dan kau akan pulang.

510
00:41:08,132 --> 00:41:09,757
Maafkan aku, Clancy,

511
00:41:10,634 --> 00:41:12,177
tapi apa-apaan?

512
00:41:12,678 --> 00:41:14,220
Hmm.

513
00:41:16,348 --> 00:41:17,891
"Siapakah aku?

514
00:41:18,517 --> 00:41:22,896
Aku akan memberitahumu dalam
dua kata siapa aku, apa yang kulakukan,
dan bagaimana aku hidup".

515
00:41:23,063 --> 00:41:25,023
Bagaimana teka-teki itu?

516
00:41:25,191 --> 00:41:27,150
- Ini bukan teka-teki.
- Apa itu?

517
00:41:27,318 --> 00:41:30,945
"<i>Le diro con due parole,
chi son, e che faccio, come vivo</i>".

518
00:41:31,113 --> 00:41:35,283
- Ini dari <i>La Bohème</i> oleh <i>Puccini</i>.
- Jadi si pembunuh penggila opera.

519
00:41:35,451 --> 00:41:37,911
Itu sungguh membantu dengan profilnya.

520
00:41:38,078 --> 00:41:39,621
- Terima kasih, Clancy.
- Tidak.

521
00:41:40,873 --> 00:41:42,916
Aku penggila.
Aku penggila opera.

522
00:41:45,336 --> 00:41:50,632
Aku kebetulan mendengarkannya,
saat aku membaca berkas kasusmu.

523
00:41:51,175 --> 00:41:55,220
- Aku .... aku tidak mengerti.
- Dia tahu aku akan mendengarkan musik itu.

524
00:41:55,387 --> 00:41:57,805
Dia tahu bahwa kau
akan memintaku membantu.

525
00:41:57,973 --> 00:42:03,478
Dia tahu kita akan tiba di
apartemen persis pukul 04:16.

526
00:42:03,646 --> 00:42:08,358
Karena dia tahu segalanya.

527
00:42:09,652 --> 00:42:13,821
Kau lihat .... Dia sepertiku.
Dia bisa menerawang.

528
00:42:14,281 --> 00:42:16,366
Hanya saja dia lebih baik.

529
00:42:16,534 --> 00:42:18,910
Jauh lebih baik. Ayo, baca itu.

530
00:42:19,370 --> 00:42:20,912
Ayolah, baca!

531
00:42:33,884 --> 00:42:35,802
"Dr. Clancy,

532
00:42:40,683 --> 00:42:42,392
periksa <i>lobus serebelum</i>".

533
00:42:44,520 --> 00:42:45,853
Baik.

534
00:42:47,064 --> 00:42:49,148
Jadi itulah mengapa kau berhenti.

535
00:42:49,650 --> 00:42:52,110
- Kau sudah bertemu pertandinganmu.
<font color="#ffff00">- [ TERTAWA ]</font>

536
00:42:52,695 --> 00:42:54,237
Oh tidak.

537
00:42:54,655 --> 00:42:57,699
Tidak. Orang ini, dia jalan di luarku.

538
00:42:58,242 --> 00:43:01,578
Aku tidak bisa menghentikannya, yang
menimbulkan pertanyaan lebih penting.

539
00:43:01,745 --> 00:43:06,916
Apakah dia benar-benar layak berhenti?
Korban ini, mereka sedang sekarat pula.

540
00:43:07,084 --> 00:43:11,087
Dia tidak membunuh mereka dengan
paksaan, atau kemarahan, atau ....

541
00:43:11,547 --> 00:43:13,631
…. psikosis menyimpang atau begitu.

542
00:43:13,799 --> 00:43:19,220
Tidak, dia cerutu, es krim,
koktail, bunga-bunga di dalam bak mandi

543
00:43:19,388 --> 00:43:23,057
dan semua hal whacko.
Orang ini brilian.

544
00:43:23,225 --> 00:43:26,519
Dan dia membunuh mereka
dengan kebaikan.

545
00:43:28,897 --> 00:43:30,940
Mendapatkan?
Ini pembunuhan belas kasihan.

546
00:43:31,108 --> 00:43:33,109
<font color="#ffff00">- KATHERINE: </font>Bullshit!
- Apakah itu?

547
00:43:33,277 --> 00:43:35,320
- Ini pembunuhan.
- Mm-hmm.

548
00:43:36,405 --> 00:43:38,781
Yang mungkin meluangkan
banyak penderitaan.

549
00:43:38,949 --> 00:43:43,578
Jika dia puterimu, apakah kau
akan mengatakan hal yang sama, Clancy?

550
00:43:48,500 --> 00:43:51,002
Maafkan aku. Aku tidak bermaksud ....

551
00:43:51,920 --> 00:43:53,504
<font color="#ffff00">[ MENDESAH ]</font>

552
00:43:55,758 --> 00:43:57,300
Hanya saja ....

553
00:44:00,387 --> 00:44:04,182
Aku tahu kau ....
Aku tahu puterimu meninggal.

554
00:44:07,394 --> 00:44:10,355
Tapi kita semua mati suatu hari nanti,
bukan?

555
00:44:12,441 --> 00:44:13,983
Jadi apa itu ....

556
00:44:15,319 --> 00:44:19,906
... itu begitu mengerikan
bahwa kau tidak dapat berbicara tentang?

557
00:44:22,201 --> 00:44:23,451
Baik!

558
00:44:24,828 --> 00:44:26,913
Inilah yang aku tidak memberitahumu.

559
00:44:27,081 --> 00:44:30,667
<font color="#ffff00">JOHN: </font>kau kehilangan keperawananmu
bagi pejantan mabuk bernama Bruce ….

560
00:44:30,834 --> 00:44:33,336
…. di belakang Ford Bronco hijau
saat berumur 17 tahun.

561
00:44:33,504 --> 00:44:35,713
Kau sangat tidak menyukainya karena ….

562
00:44:35,881 --> 00:44:37,340
…. ia muntah di seluruh tubuhmu.

563
00:44:37,508 --> 00:44:40,677
Lima tahun yang lalu,
kau punya pacar bernama Kevin.

564
00:44:40,844 --> 00:44:42,387
Tidak, maaf. Gavin.

565
00:44:42,554 --> 00:44:45,640
Setahun ke dalam hubungan
yang kau temukan ….

566
00:44:45,808 --> 00:44:48,685
…. dia pikir kau hamil dengan bayinya.

567
00:44:48,852 --> 00:44:52,188
Gavin tidak ingin sepertimu,
jadi dia meninggalkanmu.

568
00:44:52,356 --> 00:44:55,024
Dan 2 setengah bulan kemudian,
bayi dilahirkan.

569
00:44:55,192 --> 00:44:56,859
Seorang gadis kecil, Amanda.

570
00:44:57,027 --> 00:45:00,488
Tapi pada suatu hari kau memutuskan
memberikannya untuk diadopsi.

571
00:45:00,656 --> 00:45:02,407
Ini menghancurkan hatimu,

572
00:45:02,574 --> 00:45:07,829
merobek nyalimu dan itu sebabnya kau
berpura-pura bermulut kotor dan dingin.

573
00:45:08,330 --> 00:45:12,917
Dua kali setahun pada setiap ulang
tahun orang tuamu, Doreen dan Frank,

574
00:45:13,085 --> 00:45:15,712
…. pada hari ulang tahun mereka,
16 November dan 23 Oktober,

575
00:45:15,879 --> 00:45:17,714
…. kau telepon mereka di Cincinnati ….

576
00:45:17,881 --> 00:45:22,260
…. dan katakan kau mencintai mereka,
lalu mereka menjawab, "Kami
juga mencintaimu, Sayang".

577
00:45:22,428 --> 00:45:26,973
Kemudian kau akan menangisi hatimu
di bantal angsa merah itu.

578
00:45:27,141 --> 00:45:30,017
Dan kau akan membenciku karena
memberitahumu semua hal ini.

579
00:45:30,185 --> 00:45:33,896
Tapi kau tahu apa, Agen Cowles?
Tak seorang pun yang peduli.

580
00:45:40,612 --> 00:45:42,155
Kau ingin kuteruskan?

581
00:45:42,906 --> 00:45:44,449
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Lanjutkan.

582
00:45:45,701 --> 00:45:47,368
Apa lagi yang kau lihat padaku?

583
00:45:49,455 --> 00:45:52,331
<font color="#ffff00">- [ SUARA TEMBAKAN ]</font>
- Pulang saja, Kathy.

584
00:45:54,209 --> 00:45:56,419
Pulang saja.

585
00:46:07,389 --> 00:46:09,474
<font color="#ffff00">[ SIRENE MERAUNG ]</font>

586
00:46:35,626 --> 00:46:38,169
<font color="#ffff00">[ SIRENE MERAUNG ]</font>

587
00:46:44,718 --> 00:46:46,385
<font color="#ffff00">COP 1: </font>Aku harus mencari.

588
00:46:46,929 --> 00:46:50,056
<font color="#ffff00">[ PERCAKAPAN POLISI MELALUI RADIO ]</font>

589
00:47:08,659 --> 00:47:10,576
Astaga.

590
00:47:20,420 --> 00:47:24,590
Tersangka adalah seorang laki-laki,
berusia antara 18 – 35 tahun.

591
00:47:24,758 --> 00:47:26,425
Sepertinya berpenyakit mental.

592
00:47:27,845 --> 00:47:30,763
Carilah seorang pria dengan
sedikit kebersihan pribadi,

593
00:47:31,473 --> 00:47:35,184
…. seseorang yang mencolok rendah
keterampilan sosialnya. Seseorang ....

594
00:47:36,353 --> 00:47:40,189
.... yang lincah atau
bertemperamen artistik.

595
00:47:41,733 --> 00:47:45,987
Dan sungguh mati temukan setengah
bagian bawah dari gaun itu.

596
00:47:48,657 --> 00:47:52,577
Termotivasi seksual,
kekerasan yang berlebihan.

597
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
Ini bahkan tidak mendekati
tampilan tersangka kita.

598
00:48:45,422 --> 00:48:47,298
<font color="#ffff00">[ JERITAN TERDISTORSI ]</font>

599
00:48:47,466 --> 00:48:50,134
<font color="#ffff00">- [ NYANYIAN TERDISTORSI ]
- [ KICAU BURUNG ]</font>

600
00:48:56,016 --> 00:48:57,642
<font color="#ffff00">[ KERETA BAWAH TANAH BERJALAN CEPAT ]</font>

601
00:48:58,644 --> 00:49:00,186
<font color="#ffff00">MAN: </font>Hei, polisi!

602
00:49:01,688 --> 00:49:04,690
<font color="#ffff00">- VOICE JOHN'S: </font>Joe.
<font color="#ffff00">- VOICE KATHERINE'S: </font>John.

603
00:49:04,858 --> 00:49:06,192
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font></font>

604
00:49:08,153 --> 00:49:09,695
<font color="#ffff00">JOE: </font>John!

605
00:49:12,699 --> 00:49:14,450
Mungkin kau benar, John.

606
00:49:15,911 --> 00:49:18,663
Mungkin kita tidak bisa menangkap
orang ini. Mungkin...

607
00:49:18,830 --> 00:49:22,500
Mungkin itulah yang diinginkannya.
Kami menemukan petunjuk, John.

608
00:49:23,168 --> 00:49:26,212
Dan kupikir itu bagus.
Aku ingin kau melihatnya.

609
00:49:27,547 --> 00:49:30,049
Sebut saja bantuan pribadi.

610
00:49:32,719 --> 00:49:35,972
Kau tahu, sesuatu yang benar-benar
buruk akan terjadi.

611
00:49:37,891 --> 00:49:42,687
<font color="#ffff00">JOE: </font>Fax misterimu dikirim via
Internet melalui proxy anonimitas tinggi.

612
00:49:42,854 --> 00:49:44,522
Kita kesulitan melacaknya.

613
00:49:44,690 --> 00:49:48,776
Kami juga melakukan analisis kimia
dari air mandi Victoria Raymond.

614
00:49:48,944 --> 00:49:52,697
Positif HIV yang kita ketahui
dari otopsi dan darimu.

615
00:49:52,864 --> 00:49:56,659
Tapi kami menemukan elemen
racun anti-invertebrata.

616
00:49:56,827 --> 00:49:58,703
Racun siput. Pada bunga.

617
00:50:00,998 --> 00:50:03,958
John, aku harus bertanya.
Apakah kau tahu saja hal aneh ini ….

618
00:50:04,126 --> 00:50:06,794
…. atau kau melihat ke dalam
otakku sekarang?

619
00:50:08,630 --> 00:50:11,090
<font color="#ffff00">- JOE: </font>Kami di sini.
<font color="#ffff00">- [ SIRENE MERAUNG ]</font>

620
00:50:11,466 --> 00:50:14,176
<font color="#ffff00">JOE: </font>Inilah tempat
bunga itu berasal.

621
00:50:16,179 --> 00:50:17,722
Hei.

622
00:50:19,099 --> 00:50:22,476
Aku berutang permintaan maafmu.
Aku akan menjelaskannya nanti.

623
00:50:24,187 --> 00:50:25,730
- Kau baik-baik saja?
<font color="#ffff00">- JOE: </font>John.

624
00:50:25,897 --> 00:50:27,148
Ya.

625
00:50:27,983 --> 00:50:29,525
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Ya.

626
00:50:30,694 --> 00:50:32,236
Wow.

627
00:50:36,158 --> 00:50:37,992
Kita tidak boleh melakukannya.

628
00:50:38,410 --> 00:50:40,119
Ke sini!

629
00:50:42,247 --> 00:50:43,789
<font color="#ffff00">JOE: </font>Terlalu terlambat sekarang.

630
00:50:53,967 --> 00:50:56,093
Kelihatannya dipotong.
Tidak robek.

631
00:50:57,429 --> 00:50:59,472
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Aku akan menelepon forensik.

632
00:50:59,639 --> 00:51:01,348
- John?
- Uh huh?

633
00:51:01,516 --> 00:51:03,517
- Kau untuk ini?
- Ya, tentu.

634
00:51:16,865 --> 00:51:19,658
<font color="#ffff00">[ NADA TINGGI ]
[ DISTORSI ]</font>

635
00:51:41,681 --> 00:51:43,474
Itu di sana.

636
00:51:47,771 --> 00:51:49,605
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>
Setengah bagian bawah gaun.

637
00:51:49,773 --> 00:51:51,023
Sial!

638
00:51:51,900 --> 00:51:54,193
Masukkan Otis dari lantai 14 sekarang!

639
00:51:54,653 --> 00:51:56,195
Aku ikut.

640
00:51:57,572 --> 00:52:02,076
Kami menemukan bagian atas gaun
disisipkan ke dinding di rumah petak.

641
00:52:02,577 --> 00:52:07,414
Setidaknya setengah pasokan darah korban.
Aku yakin itu bukan tersangka kita.

642
00:52:07,874 --> 00:52:09,625
Masih tidak merasa benar.

643
00:52:11,086 --> 00:52:13,963
- Otis sini.
- Dan Otis siapa?

644
00:52:15,507 --> 00:52:17,049
<font color="#ffff00">JOE: </font>Selain kau,

645
00:52:17,801 --> 00:52:19,426
…. dia yang terbaik yang ada.

646
00:52:21,346 --> 00:52:23,806
Otis! Ayo, Nak. Ayo.

647
00:52:26,393 --> 00:52:28,853
- Di mana barangnya?
<font color="#ffff00">- JOE: </font>Di sini.

648
00:52:29,855 --> 00:52:32,064
<font color="#ffff00">[ MENDENGUS ]
[ GONGGONGAN ANJING ]</font>

649
00:52:32,232 --> 00:52:34,733
<font color="#ffff00">WRANGLER: </font>Mari kita pergi, Nak.
Cari.

650
00:52:34,901 --> 00:52:36,902
Ayo! Naikkan!
Ayo!

651
00:52:37,612 --> 00:52:42,324
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Aku ingin 3-blok perimeter.
Kami sedang dalam perjalanan ke Riverside.

652
00:52:42,492 --> 00:52:45,369
- Seberapa jauh kita mengikutinya?
- Sejauh ia pergi.

653
00:52:45,537 --> 00:52:49,290
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Aku tidak percaya itu.
Entah ini tidak berguna atau ....

654
00:52:49,749 --> 00:52:52,668
dia mengarahkan kita di suatu tempat,
mungkin ke dalam perangkap.

655
00:52:52,836 --> 00:52:56,005
- John, dapatkah aku tidak mengikutinya?
- Tidak.

656
00:52:56,173 --> 00:52:59,175
Kita harus mengikutinya.
Astaga, tidak! Itu aneh.

657
00:53:03,305 --> 00:53:04,305
<font color="#ffff00">WRANGLER: </font>Mari kita pergi!

658
00:53:04,431 --> 00:53:07,892
Kemungkinan lokasi subjek.
Beri aku semua unit, sekarang!

659
00:53:09,269 --> 00:53:12,313
- Kau mengenakan rompi?
- Tentu saja. Kita semua, John.

660
00:53:12,480 --> 00:53:14,398
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Ayo! Bergerak ke atas!

661
00:53:18,612 --> 00:53:22,656
<font color="#ffff00">JOE: </font>2 orang di setiap jalan keluar,
6 jalan masuk. Sawyer di perimeter.

662
00:53:22,824 --> 00:53:24,241
Ayo.

663
00:53:25,660 --> 00:53:27,203
<font color="#ffff00">JOE: </font>Go!

664
00:53:31,082 --> 00:53:32,833
<font color="#ffff00">AGEN 1: </font>Tangga ke atas.

665
00:53:35,337 --> 00:53:36,837
<font color="#ffff00">AGEN 1: </font>Sampai di atas. Aman.

666
00:53:37,422 --> 00:53:38,923
Tangga ke atas.

667
00:53:40,383 --> 00:53:41,926
Lantai atas. Aman.

668
00:53:43,595 --> 00:53:46,639
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Buka pintu!
Pintu kiri tertutup.

669
00:53:46,806 --> 00:53:48,724
Lorong. Pintu kanan tertutup.

670
00:53:50,060 --> 00:53:51,602
<font color="#ffff00">[ GONGGONGAN ANJING ]</font></font>

671
00:53:51,770 --> 00:53:53,520
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Pintu kiri tertutup.

672
00:53:54,272 --> 00:53:55,898
Pintu tertutup di kanan.

673
00:53:56,066 --> 00:53:57,441
Pintu tertutup kanan.

674
00:54:00,654 --> 00:54:02,655
FBI! Buka!

675
00:54:04,324 --> 00:54:05,366
Pergi.

676
00:54:07,077 --> 00:54:09,286
<font color="#ffff00">AGEN: </font>FBI! FBI!

677
00:54:09,829 --> 00:54:11,622
Tetap di kirimu!

678
00:54:12,874 --> 00:54:16,460
<font color="#ffff00">- AGEN 1: </font>Bagian kiri aman.
<font color="#ffff00">- AGEN 2: </font>Sisi kanan aman.

679
00:54:20,173 --> 00:54:21,715
Kamar aman!

680
00:54:24,552 --> 00:54:26,512
- Whoa!
- Apakah kau tinggal di sini, Pak?

681
00:54:26,680 --> 00:54:29,139
- Kau tinggal disini?
- Ini adalah studioku.

682
00:54:29,307 --> 00:54:30,849
Siapa namamu?

683
00:54:31,518 --> 00:54:33,143
Linus Harp.

684
00:54:33,311 --> 00:54:36,480
Apakah kau tahu siapa yang
menempati di seberang studio?

685
00:54:36,648 --> 00:54:38,565
Tidak .... Tidak ada seorangpun.

686
00:54:38,733 --> 00:54:41,860
- Terpentin?
- Aku seorang pelukis.

687
00:54:44,572 --> 00:54:47,700
Itu bagus. Bisakah kau
keluar bersama kami?

688
00:54:47,867 --> 00:54:49,618
Dapatkah aku mengunci dulu?

689
00:54:49,786 --> 00:54:52,579
Tidak. Studiomu aman.
Melangkah saja ke luar.

690
00:54:53,665 --> 00:54:55,207
Katak.

691
00:54:55,375 --> 00:54:57,584
<font color="#ffff00">[ KICAU BURUNG ]</font>

692
00:55:13,143 --> 00:55:14,226
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

693
00:55:17,439 --> 00:55:19,023
<font color="#ffff00">[ TEMBAKAN TERDISTORSI ]</font>

694
00:55:20,358 --> 00:55:23,235
<font color="#ffff00">- KATHERINE: [TERDISTORSI ]</font> Diam di tempat!
<font color="#ffff00">- [ SUARA TEMBAKAN ]</font>

695
00:55:25,363 --> 00:55:28,657
- Man turun!
<font color="#ffff00">- SLOMAN: </font>Pindah! Ambulans!

696
00:55:33,330 --> 00:55:35,205
<font color="#ffff00">AGEN: </font>Agen turun!

697
00:55:36,666 --> 00:55:38,250
<font color="#ffff00">AGEN: </font>Tersangka berjalan kaki!

698
00:55:38,793 --> 00:55:41,670
Dia melompat keluar jendela!
Aku turun!

699
00:55:41,838 --> 00:55:43,339
Kita harus menangkap dia untuk county!

700
00:55:43,506 --> 00:55:45,549
- Apa?
- Bagaimana kelihatannya?

701
00:55:46,676 --> 00:55:49,011
Ini tidak hebat.
Cari ambulans! Sekarang!

702
00:55:49,512 --> 00:55:51,638
Pergi bersama Katherine.

703
00:55:51,806 --> 00:55:53,432
Ayolah dan tangkap dia!

704
00:55:55,226 --> 00:55:58,479
<font color="#ffff00">- KATHERINE: [ MELALUI RADIO ]</font> Dapat sesuatu?
- Tidak ada petunjuk!

705
00:55:58,646 --> 00:56:00,606
Kita dapat apa? Apapun?

706
00:56:01,024 --> 00:56:02,566
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

707
00:56:11,242 --> 00:56:13,243
<font color="#ffff00">[ DECITAN BAN ]</font>

708
00:56:20,210 --> 00:56:22,378
- Apa yang kucari?
- Tidak tahu!

709
00:56:22,545 --> 00:56:24,254
<font color="#ffff00">- SLOMAN: </font>Laki-laki berkulit putih ....
- Kiri!

710
00:56:24,422 --> 00:56:26,006
- Kiri di sini?
- Kiri di sini.

711
00:56:26,174 --> 00:56:28,217
<font color="#ffff00">DISPATCHER: </font>Mobil menuju barat ....

712
00:56:28,385 --> 00:56:31,387
- Dalam pengejaran.
<font color="#ffff00">- DISPATCHER: </font>Berikan kami deskripsi.

713
00:56:31,554 --> 00:56:33,514
- Baiklah!
- Jika kami bisa.

714
00:56:34,808 --> 00:56:36,975
<font color="#ffff00">[ BAN MENDECIT ]</font>

715
00:56:39,562 --> 00:56:42,189
Taksi kuning <font color="#ffff00">[ Yellow Cab ]</font>.
Dia mencuri taksi kuning.

716
00:56:43,149 --> 00:56:45,943
<font color="#ffff00">- [ DECITAN BAN ]
- [ BUNYI KLAKSON ]</font>

717
00:56:48,905 --> 00:56:50,656
Aku perlu nomor.

718
00:56:54,244 --> 00:56:58,080
- Lima. M. Empat. Tiga.
- Sana!

719
00:57:02,669 --> 00:57:04,002
<font color="#ffff00">[ KLAKSON ]</font>

720
00:57:19,269 --> 00:57:20,686
<font color="#ffff00">MAN: </font>Hei!

721
00:57:21,479 --> 00:57:23,021
<font color="#ffff00">WANITA: </font>Awas!

722
00:57:26,568 --> 00:57:28,110
Kita akan kehilangan dia!

723
00:57:30,989 --> 00:57:32,531
<font color="#ffff00">MAN: </font>Hei!

724
00:57:33,241 --> 00:57:35,075
- Ambil ke kiri.
- Dia langsung pergi!

725
00:57:35,243 --> 00:57:36,785
Ambil ke kiri!

726
00:57:41,958 --> 00:57:43,292
- Oke, berhenti!
- Duduk bersandar!

727
00:57:43,460 --> 00:57:45,169
- Hentikan mobil!
- Aku mengerti!

728
00:57:45,336 --> 00:57:49,173
Hentikan mobil sialan!
Ada apa denganmu?

729
00:57:49,924 --> 00:57:52,759
- Dia akan pergi.
- Hentikan saja mobil.

730
00:57:53,219 --> 00:57:55,554
- Kau ingin aku membiarkannya pergi?
- Diam!

731
00:57:58,600 --> 00:58:00,225
Ayolah! Ayolah!

732
00:58:05,106 --> 00:58:06,648
Betul. Pergi!

733
00:58:14,949 --> 00:58:16,492
<font color="#ffff00">[ KLAKSON ]</font>

734
00:58:33,760 --> 00:58:34,843
<font color="#ffff00">[ SUARA JERITAN ]</font>

735
00:58:51,027 --> 00:58:54,655
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau?

736
00:58:55,114 --> 00:58:56,657
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Ya.
<font color="#ffff00">[ ERANGAN ]</font>

737
00:58:58,034 --> 00:58:59,576
Dimana dia?

738
00:59:01,955 --> 00:59:03,539
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>Dimana dia?

739
00:59:18,304 --> 00:59:20,722
<font color="#ffff00">- LINUS: </font>Hei, polisi!
<font color="#ffff00">- [ SUARA TEMBAKAN ]</font>

740
00:59:59,429 --> 01:00:01,597
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

741
01:00:03,641 --> 01:00:05,684
<font color="#ffff00">[ BERBICARA TERGAGAP ]
[ BATUK ]</font>

742
01:00:11,065 --> 01:00:14,401
- Kau bukan dia.
<font color="#ffff00">- [ BERBICARA TERGAGAP ]</font>

743
01:00:16,654 --> 01:00:18,196
<font color="#ffff00">[ SUARA JERITAN ]</font>

744
01:00:27,290 --> 01:00:30,000
- Kau ingin sejenak sendiri bersamanya?
- Ya.

745
01:00:35,214 --> 01:00:38,175
<font color="#ffff00">[ BUNYI MONITOR DI LATAR BELAKANG ]</font>

746
01:00:43,556 --> 01:00:45,474
<font color="#ffff00">[ TERENGAH-ENGAH ]</font>

747
01:00:53,733 --> 01:00:56,777
- <font color="#ffff00">JOE: </font>Apakah kau dapatkan orang itu?
- Tidak, Katherine yang melakukan.

748
01:00:57,153 --> 01:00:58,820
Baik untuknya.

749
01:01:01,282 --> 01:01:03,158
Itu bukan orang itu, bukan?

750
01:01:03,618 --> 01:01:05,160
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Tidak.

751
01:01:06,412 --> 01:01:07,954
Jadi kau benar.

752
01:01:08,790 --> 01:01:10,957
Dia hanya mengarahkan kita
menyusuri jalan.

753
01:01:11,125 --> 01:01:12,459
Mm-hmm.

754
01:01:12,627 --> 01:01:16,254
Menyerahkan kita psikopat itu.

755
01:01:18,341 --> 01:01:20,008
Dan sekarang...

756
01:01:20,802 --> 01:01:24,054
Sekarang dia punya kasus terakhir
untuk menunjukkannya.

757
01:01:24,931 --> 01:01:26,973
Stadium empat kanker.

758
01:01:27,517 --> 01:01:29,685
Kau akan dijemput pada itu, bukan?

759
01:01:30,186 --> 01:01:31,728
Aku bayangkan.

760
01:01:32,939 --> 01:01:37,067
Aku menghargaimu karena
tidak membicarakan hal itu.

761
01:01:39,445 --> 01:01:40,987
Aku mendapat diagnosis ....

762
01:01:42,990 --> 01:01:45,659
.... beberapa bulan yang lalu.
Dan ....

763
01:01:46,202 --> 01:01:48,870
Ini terlalu maju untuk melakukan
sesuatu tentang hal itu.

764
01:01:50,456 --> 01:01:51,998
Kau akan ….

765
01:01:52,834 --> 01:01:56,169
Kau akan memeriksa Laura dan
anak kecilku sekarang dan nanti?

766
01:01:56,337 --> 01:01:58,255
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Ya, tentu saja, aku akan.

767
01:02:01,884 --> 01:02:03,427
Neraka, John!

768
01:02:04,804 --> 01:02:06,722
Aku belum siap untuk mati.

769
01:02:07,557 --> 01:02:09,099
Aku kira, eh ....

770
01:02:10,393 --> 01:02:15,731
Kau tahu, aku sudah merencanakannya.
Aku sudah menduganya sedikit.

771
01:02:15,898 --> 01:02:19,568
Tetapi tidak untuk beberapa bulan lagi.
Kau tahu, aku ....

772
01:02:20,069 --> 01:02:21,820
Aku punya begitu banyak hal
yang harus dilakukan.

773
01:02:23,656 --> 01:02:26,491
Aku ingin memindahkan Laura
ke pinggiran kota.

774
01:02:26,993 --> 01:02:29,953
Aku ingin mengajar anak kecilku
mengemudi mobil.

775
01:02:30,872 --> 01:02:33,457
Kau selalu sopir yang buruk.

776
01:02:33,916 --> 01:02:35,500
Aku tahu.

777
01:02:37,503 --> 01:02:39,963
Aku ingin dia seperti ayahnya.

778
01:02:44,010 --> 01:02:47,053
<font color="#ffff00">[ BERNAFAS ]</font>
Kau tahu, kita, eh ....

779
01:02:48,681 --> 01:02:51,099
Kita inginkan begitu banyak dalam hidup,
kau tahu?

780
01:02:53,186 --> 01:02:54,770
Dan kemudian kita mendapatkannya.

781
01:02:56,522 --> 01:02:58,023
Aku memilikinya.

782
01:02:58,191 --> 01:03:01,526
Tapi aku sudah kehabisan waktu.
Tidak ada waktu yang tersisa.

783
01:03:03,154 --> 01:03:06,490
Nah, kaulakukan banyak keburukan
dalam hidup dan waktumu.

784
01:03:07,074 --> 01:03:08,617
Temanku.

785
01:03:09,368 --> 01:03:11,661
- Tidak cukup, John.
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Kau lakukan.

786
01:03:12,538 --> 01:03:13,955
Tidak.

787
01:03:18,544 --> 01:03:20,921
Ada baiknya kau kembali, kau tahu?

788
01:03:22,256 --> 01:03:23,799
Hei.

789
01:03:24,258 --> 01:03:26,384
Katakan padaku salah satu dari
lelucon jelekmu.

790
01:03:28,179 --> 01:03:32,641
Lelucon jelek? Hal aku memutuskanmu?
Apakah membuatmu tertawa?

791
01:03:33,643 --> 01:03:36,102
Itu benar.
Kau benar-benar tidak bisa.

792
01:03:42,276 --> 01:03:44,069
Senyuman itu di sana.

793
01:03:44,779 --> 01:03:48,198
Kau membantuku. Kau ambil untuk
Elizabeth. Oke?

794
01:03:48,908 --> 01:03:50,450
Kau membuatnya bersamanya.

795
01:03:56,624 --> 01:03:58,166
<font color="#ffff00">[ TERSEDU SEDAN ]</font>

796
01:03:59,293 --> 01:04:00,836
<font color="#ffff00">[ TERISAK-ISAK ]</font>

797
01:04:10,388 --> 01:04:13,431
Maaf aku mengatakan kepadamu
apa yang kukatakan tadi malam.

798
01:04:17,478 --> 01:04:20,105
Kau ingin memberitahuku
sesuatu di taman.

799
01:04:20,273 --> 01:04:21,815
Apa itu?

800
01:04:23,150 --> 01:04:24,693
Oh, ya, aku ingat.

801
01:04:26,696 --> 01:04:28,238
Ya, itu adalah ....

802
01:04:30,116 --> 01:04:33,869
... indahnya hari Minggu sore.
24 Juni 1990.

803
01:04:35,162 --> 01:04:37,664
Aku melihat puteriku  bermain di taman.

804
01:04:37,832 --> 01:04:40,125
Semua orang menyanyikan lagu
"Selamat Ulang Tahun".

805
01:04:40,293 --> 01:04:42,043
Itu hari ulang tahunnya yang ke-6.

806
01:04:42,461 --> 01:04:44,963
Semua anak lain bergembira.

807
01:04:45,131 --> 01:04:47,424
Tiba-tiba, ada sesuatu.
Aku melihatnya...

808
01:04:48,301 --> 01:04:50,927
Berdiri tepat di belakangnya,
di belakang Emma.

809
01:04:52,805 --> 01:04:54,264
Itu adalah bayangan.

810
01:04:54,432 --> 01:04:56,683
Yang bergerak seperti tirai.

811
01:04:57,935 --> 01:04:59,519
Bergerak di angin sepoi-sepoi.

812
01:05:00,771 --> 01:05:05,150
Aku tahu bahwa tak ada tipuan cahaya.
Aku bisa merasakan semua di sekitarku.

813
01:05:05,776 --> 01:05:07,861
Di dalam diriku.
<font color="#ffff00">[ BERGETAR ]</font> Oh, Tuhan.

814
01:05:09,822 --> 01:05:11,364
Itu aneh.

815
01:05:11,824 --> 01:05:15,493
Dan kemudian itu perlahan memudar.
Dan, eh ....

816
01:05:17,079 --> 01:05:20,832
Aku tidak memberitahu siapapun, bahkan
tidak isteriku Elizabeth, tak seorangpun.

817
01:05:21,292 --> 01:05:23,501
Tapi aku tidak meragukannya,
tidak ada keraguan sama sekali.

818
01:05:24,211 --> 01:05:29,716
Dan 20 tahun kemudian, pada suatu
hari, dia memanggil kami.

819
01:05:30,426 --> 01:05:32,844
Kamis pagi, pukul 9:23.

820
01:05:33,846 --> 01:05:36,556
Aku berpikir, "Oke, Ini dia. Ini rupanya".

821
01:05:36,724 --> 01:05:38,391
Kemudian datang diagnosis,

822
01:05:38,935 --> 01:05:40,477
…. Leukemia,

823
01:05:41,354 --> 01:05:45,148
…. diikuti pengobatan yang
menyakitkan selama dua tahun.

824
01:05:45,608 --> 01:05:48,568
Kemudian datang hari terburuk
dalam hidupku ketika dia ....

825
01:05:49,445 --> 01:05:50,987
.... meninggal.

826
01:05:51,822 --> 01:05:53,365
Dia sudah meninggal.

827
01:05:55,076 --> 01:05:56,284
Emma.

828
01:06:06,712 --> 01:06:10,131
<font color="#ffff00">IMAM: </font>Dan pada hari ketiga,
Dia bangkit dari kematian,

829
01:06:10,466 --> 01:06:12,842
…. sesuai dengan ajaran kitab suci.

830
01:06:13,552 --> 01:06:15,136
Dia naik ke sorga ….

831
01:06:15,638 --> 01:06:18,264
…. dan duduk di sebelah kanan Tuhan.

832
01:06:18,724 --> 01:06:21,518
Ia akan datang kembali dalam kemuliaan,

833
01:06:22,103 --> 01:06:24,312
…. untuk menilai hidup dan kematian.

834
01:06:25,231 --> 01:06:28,525
Dan kerajaannya tidak akan
pernah berakhir.

835
01:06:30,027 --> 01:06:31,403
Amin.

836
01:06:54,468 --> 01:06:56,011
Kevin, kesinilah.

837
01:06:58,264 --> 01:07:00,056
Aku tahu, oke.

838
01:07:07,690 --> 01:07:10,525
<font color="#ffff00">[ TAK TERDENGAR SUARA ]</font>

839
01:07:14,947 --> 01:07:16,489
<font color="#ffff00">[ SUARA NYANYIAN ]</font>

840
01:07:44,560 --> 01:07:47,145
<font color="#ffff00">[ TERENGAH-ENGAH ] [ KERETA MENDERU ]
[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

841
01:07:55,029 --> 01:07:57,155
- Hei.
<font color="#ffff00">- [ TERTAWA ]</font>

842
01:08:02,203 --> 01:08:05,163
<font color="#ffff00">[ MUSIK BERMAIN DI BAR ]</font>
♪♫♪  Your Time Is Near  ♪♫♪

843
01:08:06,832 --> 01:08:10,085
<font color="#ffff00">PELAYAN: </font>Ada lagi?
- Aku mau yang sama lagi.

844
01:08:16,926 --> 01:08:19,844
<font color="#ffff00">ORANG ASING:
Aku sudah lama ingin bertemu denganmu.

845
01:08:20,012 --> 01:08:22,055
Kita akhirnya bertatap muka.

846
01:08:24,433 --> 01:08:25,850
Di sini kau rupanya.

847
01:08:26,018 --> 01:08:28,812
- Bisakah aku minta satu lagi seperti ini?
- Pasti.

848
01:08:32,817 --> 01:08:34,651
John, setiap kehidupan yang kuambil,

849
01:08:35,111 --> 01:08:38,071
itulah kehidupan yang diselamatkan
dari rasa sakit yang amat sangat.

850
01:08:38,823 --> 01:08:42,742
Aku melihat yang ada di depan mereka.
Penderitaan dan penyakit.

851
01:08:42,910 --> 01:08:44,744
Aku melihat mereka menggeliat kesakitan.

852
01:08:44,912 --> 01:08:47,747
Aku mendengar mereka berteriak,
mengemis untuk lepas dari derita.

853
01:08:47,915 --> 01:08:50,625
Mereka mengemis untuk itu, John.

854
01:08:52,253 --> 01:08:54,170
Dan kuberikan keinginan mereka.

855
01:08:54,630 --> 01:08:56,172
Hanya lebih baik.

856
01:08:56,757 --> 01:08:59,384
Aku sampai di sana bahkan sebelum
keinginan tersebut dibuat.

857
01:08:59,718 --> 01:09:02,345
Bahkan aku sampai di sana
sebelum rasa sakit dimulai.

858
01:09:02,888 --> 01:09:06,224
Sebagaimana orang yang mereka
cintai, selalu ada otopsi ….

859
01:09:06,392 --> 01:09:08,810
…. ketika kondisi yang ada ditemukan.

860
01:09:08,978 --> 01:09:12,730
Saat itulah kulihat mereka pergi
dari goncangan ke pertolongam.

861
01:09:13,440 --> 01:09:15,859
ORANG ASING: Aku mendengar mereka
mengatakan seperti,

862
01:09:16,026 --> 01:09:18,027
"Terima kasih Tuhan, itu begitu tiba-tiba".

863
01:09:18,195 --> 01:09:20,029
"Setidaknya dia tidak merasakan sakit".

864
01:09:20,865 --> 01:09:24,033
Pada akhirnya, mereka bersyukur
untuk apa yang telah kulakukan.

865
01:09:28,789 --> 01:09:31,708
Itu sebabnya aku membantu
temanmu Joe.

866
01:09:33,502 --> 01:09:37,797
Dia punya 73 hari ke depan
penuh nyeri yang mengerikan.

867
01:09:39,008 --> 01:09:42,343
Apakah kau tahu apa manfaatnya
bagi keluarganya?

868
01:09:42,511 --> 01:09:47,056
Sekarat karena sebab alamiah,
14 tahun ke dalam karirnya? Tidak ada.

869
01:09:47,224 --> 01:09:51,519
Sekarang isterinya sudah pensiun,
memasukkan anak mereka ke PT.
<font color="#ffff00">[ PT = Perguruan Tinggi ]</font>

870
01:09:51,687 --> 01:09:53,897
Stanford, sebenarnya.

871
01:09:54,064 --> 01:09:57,025
Kau berpikir Joe tidak akan memiliki
diambil kesepakatan itu?

872
01:10:00,279 --> 01:10:02,322
Jangan memanggil mereka.

873
01:10:02,489 --> 01:10:04,699
Ayolah.
Kau tahu aku punya senjata api.

874
01:10:07,328 --> 01:10:11,581
- Dia punya senjata api!
<font color="#ffff00">- ORANG [ BERTERIAK ]: </font>Senjata api! Menunduk!

875
01:10:13,459 --> 01:10:15,585
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

876
01:10:15,753 --> 01:10:17,629
<font color="#ffff00">MAN: </font>Jatuhkan senjatamu!

877
01:10:17,796 --> 01:10:20,089
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

878
01:10:22,009 --> 01:10:25,053
Aku telah melihat semua kemungkinan
hasil dari pertemuan ini.

879
01:10:25,221 --> 01:10:27,889
Aku berjalan pergi sehat
dari masing-masing.

880
01:10:28,515 --> 01:10:31,226
Salah satu versi yang mengerikan
bagi pelayan kita

881
01:10:31,393 --> 01:10:35,355
yang akan beruntung karena ujung shift
beberapa menit lagi.

882
01:10:35,940 --> 01:10:39,609
Aku tidak menikmati pekerjaanku.
John, itu bukan jimat.

883
01:10:40,861 --> 01:10:44,113
Ini tentang membolehkan mereka
yang sudah sekarat ….

884
01:10:44,281 --> 01:10:46,199
... mati secara bermartabat.

885
01:10:52,706 --> 01:10:57,126
Terkadang tindakan terbesar dari cinta
adalah yang paling sulit dilakukan.

886
01:11:06,428 --> 01:11:09,305
Mengapa kau memberiku
perlakuan dalam hati?

887
01:11:11,684 --> 01:11:14,811
Aku mendapatkannya.
Ini banyak untuk diproses.

888
01:11:23,195 --> 01:11:25,321
Yang tidak seharusnya terjadi.

889
01:11:27,074 --> 01:11:29,784
Bersambung.
<font color="#ffff00">[ TERIAKAN ]</font> Dia punya senjata api!

890
01:11:29,952 --> 01:11:31,619
Dia punya senjata api!
Dia bersenjata!

891
01:11:31,787 --> 01:11:36,082
Itu dia, sumpah!
Tinggalkan aku sendiri! Kejar dia!

892
01:11:38,419 --> 01:11:42,839
<font color="#ffff00">PELAYAN: </font>Oh, dia minum bir.
Tapi itu non-alkohol.

893
01:11:43,007 --> 01:11:45,383
Dia memiliki bekas luka di dahinya.

894
01:11:45,551 --> 01:11:48,428
Itu jenis bergerigi, seperti, bekas luka.

895
01:11:50,848 --> 01:11:53,933
Berikut adalah semua yang belum terpecahkan
pembunuhan selama 10 tahun terakhir

896
01:11:54,101 --> 01:11:55,893
dengan korban yang sakit parah.

897
01:11:56,061 --> 01:11:58,938
- Berapa banyak?
- 7. Tidak ada tusukan ke medula,

898
01:11:59,106 --> 01:12:00,690
tapi semua tanpa rasa sakit.

899
01:12:00,858 --> 01:12:03,318
- Racun, gas.
- Ini semua lokal?

900
01:12:03,485 --> 01:12:05,611
Kau ingin data nasional juga?

901
01:12:13,871 --> 01:12:16,914
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Apakah ini bagaimana
kau melihatnya? Atticus apa?

902
01:12:17,082 --> 01:12:20,293
<font color="#ffff00">- KATHERINE: </font>John?
<font color="#ffff00">- CHARLES: </font>Kami terhubung.

903
01:12:20,461 --> 01:12:23,463
Kami hewan yang sama.
Apakah ini tampak familiar?

904
01:12:23,630 --> 01:12:25,381
<font color="#ffff00">EMMA: </font>Aku takut.

905
01:12:25,549 --> 01:12:27,383
<font color="#ffff00">DAVID: </font>Apakah dia meninggalkan pesan?

906
01:12:35,517 --> 01:12:37,518
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Konsentrasi, John.

907
01:12:38,187 --> 01:12:39,729
Fokus, John.

908
01:12:42,066 --> 01:12:43,608
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>John!

909
01:12:50,574 --> 01:12:53,159
<font color="#ffff00">- LINUS: </font>Hei, polisi!
<font color="#ffff00">- EMMA: </font>Aku takut.

910
01:12:59,708 --> 01:13:02,168
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Fokus saja.

911
01:13:06,090 --> 01:13:07,715
Berkonsentrasi, John.

912
01:13:11,762 --> 01:13:13,137
Fokus.

913
01:13:21,688 --> 01:13:26,359
62 dalam 10 tahun terakhir,
mulai dari Juneau ke Miami Beach.

914
01:13:26,527 --> 01:13:28,069
Sialan!

915
01:13:29,530 --> 01:13:33,574
Lakukan satu lagi pencarian.
Hapuskan kendala terminal.

916
01:13:33,742 --> 01:13:36,911
Cari masalah yang belum terpecahkan
lain dalam periode waktu yang sama.

917
01:13:37,371 --> 01:13:41,374
Pembunuh mungkin tahu mereka sakit
ketika tidak seorangpun melakukannya.

918
01:13:42,334 --> 01:13:45,002
Jalankan segala sesuatu
terhadap deskripsi ini:

919
01:13:45,170 --> 01:13:49,924
Laki-laki, 30-an tahun, depan-kiri bekas
luka, hampir dipastikan pasca-bedah.

920
01:13:50,092 --> 01:13:51,843
Membawakan aku segalanya ....

921
01:13:52,302 --> 01:13:54,720
…. apa pun yang kau jumpai. Oke?

922
01:13:55,431 --> 01:13:57,515
<font color="#ffff00">[ MUSIK ROMANTIS ]</font>

923
01:14:04,857 --> 01:14:06,107
Hmm.

924
01:14:20,038 --> 01:14:24,250
<font color="#ffff00">Oldfield: </font>Itulah maksudnya,
"Selamat, partner".

925
01:14:24,418 --> 01:14:25,960
Aku mulai naik!

926
01:14:27,296 --> 01:14:31,048
Itulah 20 menit dengan orang tua
kaya yang akan menjumpaimu.

927
01:14:34,553 --> 01:14:38,598
Yah, aku partner termuda
dalam sejarah institusi.

928
01:14:38,765 --> 01:14:40,850
Kau dapat memberitahu
teman-temanmu itu.

929
01:14:45,772 --> 01:14:49,734
Aku tidak tahu, maksudku ....
Membawaku kepada mereka hari Senin?

930
01:14:49,902 --> 01:14:52,487
<font color="#ffff00">Oldfield: </font>Apapun yang mereka anggap benar.

931
01:14:52,654 --> 01:14:55,114
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Bagaimana menjaganya.
Apakah ada sesuatu,

932
01:14:55,282 --> 01:14:56,824
…. tiadakah yang seperti itu ….

933
01:14:56,992 --> 01:15:00,995
busur atau peniti atau kepang atau penahan,
kait atau penjepit atau kunci untuk menjaga,

934
01:15:01,163 --> 01:15:04,707
jagalah, keindahan, kecantikan,
kecantikan yang lenyap menghilang.

935
01:15:05,459 --> 01:15:09,670
"O tidak ada cemberut dari
kedalaman susunan keriput ini?

936
01:15:09,838 --> 01:15:12,423
Tidak ada lambaian tangan
dari utusan ini ....

937
01:15:12,591 --> 01:15:15,801
Diamnya utusan yang sedih dan
mencuri utusan abu-abu.

938
01:15:15,969 --> 01:15:17,553
<font color="#ffff00">BERDUA: </font>Tidak, tidak ada apapun.

939
01:15:17,721 --> 01:15:20,515
Kau juga tidak bisa lama menjadi apa
kau sekarang, yang disebut adil.

940
01:15:20,682 --> 01:15:23,100
Lakukan apa yang dapat kau lakukan,
lakukan apa yang mungkin.

941
01:15:23,644 --> 01:15:25,853
BERDUA:
Kebijaksanaan adalah awal untuk putus asa.

942
01:15:27,731 --> 01:15:29,273
Jadi, mulailah ....".

943
01:15:29,608 --> 01:15:32,026
- Hello, John.
- Hello, Charles.

944
01:15:33,070 --> 01:15:36,864
"Tidak ada yang bisa dilakukan untuk menjaga di teluk
usia dan kejahatan usia, uban rambut,

945
01:15:37,032 --> 01:15:39,867
kerut dan keriput,
lembaran kematian berliku,

946
01:15:40,035 --> 01:15:43,621
makam dan cacing
dan jatuh membusuk".

947
01:15:44,665 --> 01:15:46,207
<font color="#ffff00">[ TERTAWA KECIL ]</font>

948
01:15:47,918 --> 01:15:50,044
Pokoknya, kau benar tentang aku.

949
01:15:50,212 --> 01:15:53,005
- Aku .... Apa kata-nya?
- Konflik.

950
01:15:53,173 --> 01:15:58,052
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Aku berkonflik dengan kau.
Ya. Tapi tidak lagi. Oh tidak.

951
01:15:58,595 --> 01:16:01,430
Kau tidak punya hak untuk mengambil
satu jam, satu menit,

952
01:16:01,598 --> 01:16:07,103
bahkan satu detikpun menjauh dari
waktu temanku, Joe Merriweather.

953
01:16:08,313 --> 01:16:12,692
Aku tidak tahu apakah kau sungguh tahu
siapa saja yang sedang sekarat, Charles.

954
01:16:13,235 --> 01:16:16,988
Mengawasi mereka berjuang
di tepian teror dan horor

955
01:16:17,364 --> 01:16:20,157
ketika mereka mencoba bertahan
pada kehidupan. Aku tidak tahu,

956
01:16:20,325 --> 01:16:25,705
tetapi jika kau tahu, mungkin kau akan
menghargai bagaimana waktu pada akhirnya ....

957
01:16:25,872 --> 01:16:27,873
... jenis yang berharga, kukira.

958
01:16:30,210 --> 01:16:32,837
Pada saat itu, bahkan rasa sakit
kehidupan itu sendiri

959
01:16:33,005 --> 01:16:37,174
mungkin cukup indah.
Kau tahu apa maksudku?

960
01:16:38,594 --> 01:16:40,469
Apakah itu yang puterimu rasakan?

961
01:16:41,221 --> 01:16:42,763
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Bahwa dia ....

962
01:16:44,850 --> 01:16:48,144
- .... rasa sakitnya itu "indah?"
- Nah, temanku,

963
01:16:48,312 --> 01:16:50,563
Aku takut kau tidak akan mencari tahu.

964
01:16:55,235 --> 01:16:59,155
- Siapa kalian?
- Duduklah dan tutup mulut.

965
01:17:06,997 --> 01:17:08,623
Aku tidak melihatmu menarik
pemicu itu.

966
01:17:08,790 --> 01:17:10,333
Sama.

967
01:17:10,500 --> 01:17:13,336
- Ini bukan gayamu. Ini bukan belas kasihan.
- Bukan?

968
01:17:14,463 --> 01:17:18,132
Sebuah peluru ke kepala lebih baik
dari apa yang diperolehnya mendatang.

969
01:17:18,592 --> 01:17:21,177
Kau lihat, Jeffrey di sini ....

970
01:17:21,970 --> 01:17:25,473
bertarung di depannya
dengan neurofibromatosis.

971
01:17:26,475 --> 01:17:30,645
Dan itu akan mengubahnya menjadi
menggeliat, binatang bengkok.

972
01:17:31,730 --> 01:17:36,776
Besok malam, setelah koktail,
Jeffrey menemui pacarnya yang hamil.

973
01:17:36,943 --> 01:17:40,237
Dan pesona nyata tentang NFB
adalah turun-temurun.

974
01:17:40,405 --> 01:17:44,700
Ada kesempatan 50 persen anak mendapatkannya,
tapi aku dapat memberitahumu sekarang:

975
01:17:45,619 --> 01:17:48,204
anak-anak .... memperolehnya.

976
01:17:50,374 --> 01:17:53,876
- Apa itu NFB?
- Dan kau ingin menghadiahi atas penderitaannya itu?

977
01:17:54,336 --> 01:17:56,170
Hancurkan tiga kehidupan dalam satu,

978
01:17:56,838 --> 01:18:00,299
semua karena
beberapa penilaian moral?

979
01:18:01,259 --> 01:18:03,386
Kita tidak bisa bermain Tuhan.

980
01:18:03,553 --> 01:18:06,263
Tidak, aku tidak tertarik
bermain Tuhan.

981
01:18:06,723 --> 01:18:11,143
Sejauh karya-Nya yang bersangkutan,
aku tidak terkesan.

982
01:18:17,067 --> 01:18:19,902
<font color="#ffff00">- [ MENANGIS TERISAK ]
- [ MENYURUH DIAM ]</font>

983
01:18:21,029 --> 01:18:22,571
Tidak mengapa.

984
01:18:23,073 --> 01:18:26,283
Lihat dirimu. Kau begitu bingung.

985
01:18:27,244 --> 01:18:30,121
Kau bahkan tidak tahu yang mana
di antara kita yang menembak.

986
01:18:31,373 --> 01:18:33,582
Kau akan mencari tahu segera.

987
01:18:35,210 --> 01:18:37,795
Panggil ambulan. Kau telah diracuni.

988
01:18:37,963 --> 01:18:42,425
Kau harus pergi ke rumah sakit.
Muntah, muntahkan, apapun. Minum susu.

989
01:18:42,592 --> 01:18:44,135
Semoga berhasil.

990
01:18:46,638 --> 01:18:49,181
Aku pikir kita menangkapnya.
Pencarianmu kembali.

991
01:18:49,349 --> 01:18:53,769
Kuhubungkan dia dengan catatan senjata.
Senjata api dibeli oleh Charles Ambrose.

992
01:18:53,937 --> 01:18:56,897
Oh, Bung.
Ayo.

993
01:19:05,574 --> 01:19:07,116
<font color="#ffff00">[ BUNYI BEL LIFT ]</font>

994
01:19:18,962 --> 01:19:20,504
<font color="#ffff00">[ BUNYI BEL LIFT ]</font>

995
01:19:37,689 --> 01:19:39,523
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Konsentrasi, John.

996
01:19:41,860 --> 01:19:43,736
Seseorang meninggal malam ini.

997
01:19:46,782 --> 01:19:48,324
Jangan kehilanganku sekarang.

998
01:19:59,920 --> 01:20:03,923
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>FBI! Buka pintu kanan!
Buka pintu kiri!

999
01:20:05,050 --> 01:20:08,010
Pindah!
Ruangan, aman!

1000
01:20:19,815 --> 01:20:23,234
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Tempat apa ini?
Tidak ada furnitur? Tidak ada apapun?

1001
01:20:23,902 --> 01:20:25,444
<font color="#ffff00">SAWYER: </font>Bukan pemandangan buruk.

1002
01:20:27,531 --> 01:20:29,073
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Dengarkan!

1003
01:20:30,033 --> 01:20:31,575
<font color="#ffff00">K a t h e r i n e !</font>

1004
01:20:34,913 --> 01:20:36,831
Siapa Charles Ambrose?

1005
01:20:38,416 --> 01:20:39,959
Siapa dia sesungguhnya?

1006
01:20:40,126 --> 01:20:44,255
<font color="#ffff00">SLOMAN: </font>Bagaimana dia melakukan ini?
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Aku tahu apa yang mereka cari.

1007
01:20:44,422 --> 01:20:48,425
Masa kanak-kanak disfungsional yang
meliputi kekerasan dan penelantaran.

1008
01:20:49,427 --> 01:20:50,970
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Kemudian ....

1009
01:20:51,137 --> 01:20:55,307
…. tidak bisa menjalani pekerjaan,
tidak bisa menjaga hubungan.

1010
01:20:56,226 --> 01:20:58,602
- Salah pada semua perhitungan.
- Apa yang ....

1011
01:21:07,654 --> 01:21:09,572
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Konsentrasi.

1012
01:21:14,160 --> 01:21:17,246
Ibuku tidak pernah meninggalkanku.
Ayah tidak pernah memukulku.

1013
01:21:17,414 --> 01:21:21,959
Tidak akan ditemukan jejak kekerasan
atau perilaku antisosial di masa laluku.

1014
01:21:22,878 --> 01:21:24,336
Aku bukan radikal.

1015
01:21:24,504 --> 01:21:27,423
Aku tidak tertarik pada ketenaran
atau kekuasaan.

1016
01:21:29,759 --> 01:21:33,387
Aku hanya seorang pria yang
tidak bisa lagi berpaling.

1017
01:21:36,057 --> 01:21:37,725
Jangan berhenti.

1018
01:21:45,275 --> 01:21:49,403
Tuhan tahu aku lebih suka
menjalani kehidupan yang tenang ....

1019
01:21:51,364 --> 01:21:54,116
.... menjauh dari semua yang kumiliki.

1020
01:21:56,202 --> 01:21:59,038
Tapi kita tidak selalu dapat memilih
akan menjadi apa kita.

1021
01:22:02,375 --> 01:22:03,584
Ini dia.

1022
01:22:15,639 --> 01:22:18,057
<font color="#ffff00">[ DISTORSI ]</font>

1023
01:22:22,062 --> 01:22:24,396
<font color="#ffff00">[ MONITOR BERBUNYI TERUS ]</font>

1024
01:22:25,065 --> 01:22:27,566
Rasa sakitnya begitu gawat.
<font color="#ffff00">[ MENANGIS TERISAK ]</font>

1025
01:22:28,193 --> 01:22:30,069
Aku sangat takut.

1026
01:22:31,154 --> 01:22:32,905
<font color="#ffff00">[ EMMA TERUS MENANGIS ]</font>

1027
01:22:45,043 --> 01:22:48,045
Petugas Pearce.
Namaku Charles Ambrose.

1028
01:22:48,213 --> 01:22:53,634
Beritahu atasanmu yang tadi menemuiku.
Ini akan bagus sekali bagi karirmu.

1029
01:22:54,803 --> 01:22:56,762
Petugas Pearce di sini.

1030
01:22:57,389 --> 01:23:01,392
Dan sekarang penyelamat ....
harus diselamatkan.

1031
01:23:01,559 --> 01:23:04,144
<font color="#ffff00">[ TELEPON BERDERING ]</font>

1032
01:23:06,356 --> 01:23:08,941
<font color="#ffff00">[ DERING TELEPON ]</font>

1033
01:23:09,401 --> 01:23:12,653
Clancy tidak ingin kau
menanggapinya, Agen Cowles.

1034
01:23:12,821 --> 01:23:14,947
<font color="#ffff00">- [ TELEPON BERDERING TERUS ]</font>
- Sloman.

1035
01:23:15,907 --> 01:23:19,660
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Dia tidak ingin kau di sana
ketika itu terjadi. Tapi kau akan di sana.

1036
01:23:19,828 --> 01:23:22,037
Kau akan merespon.
Kau akan berada di sana.

1037
01:23:23,164 --> 01:23:24,832
Kau tak dapat membantu dirimu sendiri.

1038
01:23:26,042 --> 01:23:27,584
Hei.

1039
01:23:27,752 --> 01:23:29,503
Hei, polisi beat

1040
01:23:30,296 --> 01:23:33,549
…. laporkan saja Charles Ambrose
di Ashland Station.

1041
01:23:35,844 --> 01:23:38,429
Kemana kau pergi?
Hei! Kembali kesini.

1042
01:23:39,139 --> 01:23:40,681
Sampai jumpa.

1043
01:23:47,689 --> 01:23:50,065
<font color="#ffff00">[ KERETA MENDEKAT ]</font>

1044
01:23:55,113 --> 01:23:56,613
<font color="#ffff00">[ KERETA MENDERU ]</font>

1045
01:23:56,781 --> 01:23:58,657
<font color="#ffff00">[ DISTORSI ]</font>

1046
01:24:44,454 --> 01:24:47,414
<font color="#ffff00">[ DISTORSI ]</font>

1047
01:24:56,591 --> 01:24:58,008
<font color="#ffff00">[ BUNYI INTERKOM ]</font>

1048
01:25:01,387 --> 01:25:03,097
Dan di sinilah kau.

1049
01:25:04,891 --> 01:25:07,976
- Selamat datang.
- Terima kasih.

1050
01:25:08,520 --> 01:25:12,231
Sama seperti yang kulihat bertahun-
tahun. Kau, aku, kereta ini.

1051
01:25:12,398 --> 01:25:16,193
Kau sudah melihatnya juga, bukan?
Kau mendengarnya? Hari demi hari?

1052
01:25:16,361 --> 01:25:18,445
<font color="#ffff00">[ MENIRU KERETA ]</font>

1053
01:25:22,534 --> 01:25:24,618
Kecuali sesuatu tidak benar.

1054
01:25:25,870 --> 01:25:27,955
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]
[ PENUMPANG MENJERIT ]</font>

1055
01:25:35,588 --> 01:25:37,506
<font color="#ffff00">[ SIRENE MERAUNG ]</font>

1056
01:25:40,218 --> 01:25:44,596
Ini Agen Cowles. Tersangka kami
menuju ke Ashland Station.

1057
01:25:44,764 --> 01:25:50,519
Kami akan minta menghentikan kereta
di stasiun berikut, akan kita atur.

1058
01:25:50,687 --> 01:25:52,855
- Lalu apa?
- Kami membawanya keluar.

1059
01:25:53,022 --> 01:25:56,275
- Aku menyarankanmu untuk tetap jernih.
- Aku tidak tetap jernih.

1060
01:25:56,442 --> 01:25:59,319
Kami yang mengendalikan. Tetap jernih.

1061
01:26:01,322 --> 01:26:02,614
Sialan!

1062
01:26:03,950 --> 01:26:05,492
<font color="#ffff00">[ DECITAN BAN ]</font>

1063
01:26:06,744 --> 01:26:08,287
Kami terhubung.

1064
01:26:09,205 --> 01:26:13,208
- Hewan yang sama.
- Tidak, tidak. Aku bukan pembunuh.

1065
01:26:13,376 --> 01:26:17,337
- Kita bisa membicarakannya dalam tujuh menit.
- Tujuh menit?

1066
01:26:18,882 --> 01:26:20,883
Saat itulah kau membunuh seseorang.

1067
01:26:21,050 --> 01:26:23,844
- Siapa itu?
- Aku.

1068
01:26:24,345 --> 01:26:26,680
Bergerak, bergerak!
Bergerak!

1069
01:26:27,307 --> 01:26:29,057
- Ayo!
- Bergerak!

1070
01:26:29,225 --> 01:26:30,726
Pergi!
Bergerak!

1071
01:26:33,021 --> 01:26:35,022
Pergi!
Bergerak! Bergerak! Bergerak!

1072
01:26:37,317 --> 01:26:39,067
Kereta tiba dalam lima menit!

1073
01:26:39,944 --> 01:26:42,112
Ayo! Bergerak!

1074
01:26:43,114 --> 01:26:44,698
Aku sekarat, John.

1075
01:26:44,866 --> 01:26:47,284
Aku tak bisa melanjutkan pekerjaan ini.

1076
01:26:47,452 --> 01:26:50,329
Itu sebabnya aku membutuhkan
seseorang melakukannya untukku.

1077
01:26:50,788 --> 01:26:53,540
Seseorang yang bisa melihat rasa sakit.

1078
01:26:53,708 --> 01:26:56,335
Penderitaan. Penyakit.

1079
01:26:56,836 --> 01:27:00,839
Ada alasan lain kau harus
menembakku yang tak kaulihat.

1080
01:27:01,007 --> 01:27:02,633
Konsentrasi!

1081
01:27:05,470 --> 01:27:06,470
<font color="#ffff00">[ DISTORSI ]</font>

1082
01:27:06,638 --> 01:27:08,096
- John.
<font color="#ffff00">- [ SUARA TEMBAKAN ]</font>

1083
01:27:08,264 --> 01:27:09,264
John.

1084
01:27:09,891 --> 01:27:11,767
Itu dia. Terima kasih.

1085
01:27:12,435 --> 01:27:14,019
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Agen Cowles.

1086
01:27:14,687 --> 01:27:16,521
Kau telah begitu menyayanginya.

1087
01:27:17,440 --> 01:27:19,691
Ini seperti memiliki puterimu kembali.

1088
01:27:19,859 --> 01:27:22,194
Maafkan aku.
Kau telah kehilanganku, Charles.

1089
01:27:22,362 --> 01:27:26,156
Dia tidak sesuai dengan profilmu.
Mengapa kau membunuhnya?

1090
01:27:26,324 --> 01:27:30,661
<font color="#ffff00">[ TERTAWA KECIL ]</font> Kau benar. Aku tak
akan membunuhnya. Dia sangat sehat.

1091
01:27:30,828 --> 01:27:34,373
Itulah keindahannya. Kau akan
menghentikanku dulu.

1092
01:27:34,540 --> 01:27:37,501
Ya.
Dengan satu peluru, di sini.

1093
01:27:39,003 --> 01:27:42,965
- Dan setelah itu, tak ada jalan kembali.
- Maaf, temanku.

1094
01:27:43,132 --> 01:27:45,342
Permainan selasai di sini dan sekarang.

1095
01:27:45,510 --> 01:27:49,972
Aku ingin 4 penembak, 3 rendah, 1 tinggi!
Kereta dalam waktu 60 detik.

1096
01:27:50,139 --> 01:27:51,974
Ayo. Bergerak!

1097
01:27:54,769 --> 01:27:55,811
<font color="#ffff00">KATHERINE: </font>FBI!

1098
01:27:55,979 --> 01:27:59,022
<font color="#ffff00">- OFFICER: </font>Bu ....
- FBI! Biarkan aku lewat!

1099
01:27:59,190 --> 01:28:01,066
<font color="#ffff00">- [ DISTORSI ]
- [ KLAKSON ]</font>

1100
01:28:01,234 --> 01:28:03,068
Lihat aku, John.

1101
01:28:04,028 --> 01:28:05,696
Apakah ini tampak familiar?

1102
01:28:19,711 --> 01:28:21,545
Lihat sekarang?

1103
01:28:24,424 --> 01:28:26,466
Semua visimu menjadi kenyataan.

1104
01:28:32,515 --> 01:28:34,182
KAPTEN: 50 detik ke target.

1105
01:28:34,350 --> 01:28:37,185
- Apakah kau memiliki visual?
- Kapten.

1106
01:28:37,353 --> 01:28:39,146
- Apakah kau memiliki tembakan?
<font color="#ffff00">- OFFICER: </font>Setuju.

1107
01:28:39,314 --> 01:28:42,441
Dia akan membuatnya tepat waktu.

1108
01:28:45,361 --> 01:28:48,447
- Tembak!
<font color="#ffff00">- [ MELALUI RADIO ]</i> Tembak!

1109
01:28:49,157 --> 01:28:50,741
Sialan! Aku kehilangan dia!

1110
01:28:52,535 --> 01:28:54,661
- Tembak!
<font color="#ffff00">- [ JERITAN ]</font>

1111
01:28:55,538 --> 01:28:59,583
<font color="#ffff00">- OFFICER: </font>Sasaran terkunci.
<font color="#ffff00">- [ RADIO TERDISTORSI ] [ SUARA JERITAN ]</font>

1112
01:28:59,751 --> 01:29:01,335
<font color="#ffff00">SWAT CAPTAIN: </font>Mari kita pergi!

1113
01:29:04,213 --> 01:29:06,340
Sapalah takdirmu, John.

1114
01:29:07,300 --> 01:29:09,051
<font color="#ffff00">[ SUARA BERTERIAK ]</font>

1115
01:29:15,558 --> 01:29:16,933
<font color="#ffff00">- [ SUARA TEMBAKAN ]</font>
- Api!

1116
01:29:17,101 --> 01:29:19,311
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

1117
01:29:19,645 --> 01:29:21,480
<font color="#ffff00">SWAT CAPTAIN: </font>Tahan! Tahan!

1118
01:29:31,407 --> 01:29:33,408
<font color="#ffff00">[ DISTORSI GONCANGAN TEMPURUNG ]</font>

1119
01:29:34,952 --> 01:29:36,703
Aku bilang kau akan membunuhku.

1120
01:29:36,871 --> 01:29:39,289
- Hentikan menembak!
<font color="#ffff00">- [ SUARA TEMBAKAN ]</font>

1121
01:29:39,874 --> 01:29:41,541
<font color="#ffff00">[ SUARA TEMBAKAN ]</font>

1122
01:30:03,147 --> 01:30:06,358
<font color="#ffff00">[ TERENGAH-ENGAH ]</font>

1123
01:30:06,818 --> 01:30:09,528
- John.
- Kau baik-baik saja.

1124
01:30:11,781 --> 01:30:13,323
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Kau baik-baik saja.

1125
01:30:27,922 --> 01:30:30,882
<font color="#ffff00"> [MONITOR BERBUNYI TERUS ]</font>

1126
01:30:40,560 --> 01:30:42,102
- Oh, Halo.
<font color="#ffff00">- [ TERTAWA KECIL ]</font>

1127
01:30:42,728 --> 01:30:43,770
Hei.

1128
01:30:45,273 --> 01:30:48,358
- Apa kabar?
- Aku berbicara dengan kepala dokter bedah.

1129
01:30:48,526 --> 01:30:50,861
Dia mengatakan operasi itu sukses.

1130
01:30:51,279 --> 01:30:55,073
- Bagus.
- Dia mengatakan pelurunya menembus bersih.

1131
01:30:55,241 --> 01:30:56,783
<font color="#ffff00">[ HEMBUSKAN NAFAS ]</font>

1132
01:30:57,869 --> 01:31:01,079
Aku berharap kau akan
mempertimbangkan pemulihan.

1133
01:31:01,247 --> 01:31:04,040
Seperti kata Joe, kita akan membuat
neraka dari sebuah tim.

1134
01:31:04,208 --> 01:31:05,876
Oh tidak, aku ingin hidup tenang.

1135
01:31:06,294 --> 01:31:07,836
Ya.
<font color="#ffff00">[ SUARA MENGHILANG ]</font>

1136
01:31:11,048 --> 01:31:13,133
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Joe akan bangga padamu.

1137
01:31:20,224 --> 01:31:23,059
<font color="#ffff00">[ MENGHIRUP NAFAS ]
[ MENANGIS TERISAK ]</font>

1138
01:31:25,021 --> 01:31:28,482
<font color="#ffff00">JOHN: </font>Jangan menangis.
Kau anak yang baik.

1139
01:31:32,778 --> 01:31:35,363
Bagus sekali bekerja bersamamu, John.

1140
01:31:37,074 --> 01:31:39,701
- Aku akan menjumpaimu.
- Sampai jumpa.

1141
01:31:40,828 --> 01:31:43,038
- Jaga dirimu.
- Baik.

1142
01:31:46,459 --> 01:31:48,001
Oh, ya, um ....

1143
01:31:49,003 --> 01:31:52,547
Hampir lupa. Bisakah kau
membantuku dengan ini?

1144
01:31:52,715 --> 01:31:54,382
Pastikan itu disampaikan.

1145
01:31:59,722 --> 01:32:01,264
Akan kusampaikan.

1146
01:32:05,853 --> 01:32:07,145
Joe.

1147
01:32:30,169 --> 01:32:31,795
Halo, Elizabeth.

1148
01:32:32,463 --> 01:32:34,047
Halo, John.

1149
01:32:34,840 --> 01:32:36,383
Kau terlihat sangat cantik.

1150
01:32:38,970 --> 01:32:42,639
Aku membaca suratmu.
Beberapa kali.

1151
01:32:44,100 --> 01:32:45,809
Ini berbeda dari yang lain.

1152
01:32:45,977 --> 01:32:47,519
Jalan yang mana?

1153
01:32:49,355 --> 01:32:50,939
Ini semua tentang masa lalu.

1154
01:32:51,857 --> 01:32:53,400
Oh ya?

1155
01:32:54,360 --> 01:32:58,154
Ya, kupikirkan Emma.
Setiap hari.

1156
01:33:04,120 --> 01:33:05,829
Kemarilah.

1157
01:33:08,749 --> 01:33:10,750
<font color="#ffff00">- JOHN: </font>Tidak apa-apa.
<font color="#ffff00">- [ MENANGIS TERISAK ]</font>

1158
01:33:23,222 --> 01:33:26,182
<font color="#ffff00">- [ MONITOR BERBUNYI TERUS ]
- [ MENANGIS TERISAK ]</font>

1159
01:33:27,101 --> 01:33:29,144
<font color="#ffff00">EMMA: </font>Ini menyakitkan.

1160
01:33:31,647 --> 01:33:33,440
Aku takut.

1161
01:33:36,402 --> 01:33:38,612
Aku sangat takut.

1162
01:33:45,828 --> 01:33:48,371
Astaga ... Itu menyakitkan.

1163
01:34:03,763 --> 01:34:06,264
<font color="#ffff00">[ MONITOR BERBUNYI CEPAT ]</font>

1164
01:34:08,059 --> 01:34:11,019
<font color="#ffff00">[ MONITOR BERGARIS DATAR ]</font>

1165
01:34:32,792 --> 01:34:35,960
<font color="#ffff00">CHARLES: </font>Terkadang
tindakan kasih yang terbesar ....

1166
01:34:36,128 --> 01:34:38,421
... adalah tindakan
yang paling sulit dilakukan.

1167
01:34:46,347 --> 01:34:48,390
<font color="#ffff00">JOHN: </font></font>Mari kita berjalan, maukah?

1168
01:34:49,892 --> 01:34:51,810
<font color="#ffff00">CHARLES: </font></font>Sampai jumpa lagi, John.

1169
01:34:53,488 --> 01:35:00,888
<font color="#ffff00"><b>Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF</b></font>
<font color="#33ffff"><b>Gepresenteerd voor:
Mijn lieve kleinzoon, GibranAS;
<i>In Memoriam Onze Geliefde Mammie, Hj. AZ</i>
[ 31 December 1926 ~ 6 Januari 2016 ]</b></font>

1170
01:35:01,000 --> 01:35:07,888
<font color="#ffff00">Thanks for Watching ~ Good Luck!!</font>
<font color="#33ffff">"<i>Public Property in Public Domain!</i>"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF :)</font>

1171
01:35:08,000 --> 01:35:15,888
<font color="#ffff00">••• Bila berkenan, silakan "<font color="#33ffff"><i>vote</i></font>" dan "<font color="#33ffff"><i>rate</i></font>"
sesuai penilaian Anda •••</font>

1172
01:35:16,000 --> 01:35:23,888
<font color="#ffff00">Penerjemah [  Eng ~ Ind  ]: <b>EmirTEF</b></font>
<font color="#33ffff">•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 11 Januari 2016</font>

1173
01:35:23,945 --> 01:35:24,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1174
01:35:24,445 --> 01:35:24,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1175
01:35:24,945 --> 01:35:25,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1176
01:35:25,445 --> 01:35:25,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1177
01:35:25,945 --> 01:35:26,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1178
01:35:26,445 --> 01:35:26,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1179
01:35:26,945 --> 01:35:27,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1180
01:35:27,445 --> 01:35:27,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1181
01:35:27,945 --> 01:35:28,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1182
01:35:28,445 --> 01:35:28,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">G</font><font color="#33ffff">ibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1183
01:35:28,945 --> 01:35:29,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">Gi</font><font color="#33ffff">branAS - EmirTEF  ~~</font>

1184
01:35:29,445 --> 01:35:29,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">Gib</font><font color="#33ffff">ranAS - EmirTEF  ~~</font>

1185
01:35:29,945 --> 01:35:30,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">Gibr</font><font color="#33ffff">anAS - EmirTEF  ~~</font>

1186
01:35:30,445 --> 01:35:30,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">Gibra</font><font color="#33ffff">nAS - EmirTEF  ~~</font>

1187
01:35:30,945 --> 01:35:31,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">Gibran</font><font color="#33ffff">AS - EmirTEF  ~~</font>

1188
01:35:31,445 --> 01:35:31,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranA</font><font color="#33ffff">S - EmirTEF  ~~</font>

1189
01:35:31,945 --> 01:35:32,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS</font><font color="#33ffff"> - EmirTEF  ~~</font>

1190
01:35:32,445 --> 01:35:32,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - </font><font color="#33ffff">EmirTEF  ~~</font>

1191
01:35:32,945 --> 01:35:33,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - E</font><font color="#33ffff">mirTEF  ~~</font>

1192
01:35:33,445 --> 01:35:33,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - Em</font><font color="#33ffff">irTEF  ~~</font>

1193
01:35:33,945 --> 01:35:34,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - Emi</font><font color="#33ffff">rTEF  ~~</font>

1194
01:35:34,445 --> 01:35:34,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - Emir</font><font color="#33ffff">TEF  ~~</font>

1195
01:35:34,945 --> 01:35:35,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - EmirT</font><font color="#33ffff">EF  ~~</font>

1196
01:35:35,445 --> 01:35:35,945
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - EmirTE</font><font color="#33ffff">F  ~~</font>

1197
01:35:35,945 --> 01:35:36,445
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  </font><font color="#ffff00">GibranAS - EmirTEF</font><font color="#33ffff">  ~~</font>

1198
01:35:36,445 --> 01:35:37,088
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1199
01:35:37,088 --> 01:35:37,588
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1200
01:35:37,588 --> 01:35:38,088
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1201
01:35:38,088 --> 01:35:38,588
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1202
01:35:38,588 --> 01:35:39,088
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1203
01:35:39,088 --> 01:35:39,588
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
**</font>

1204
01:35:39,588 --> 01:35:42,888
<font color="#33ffff">Translated & Edited by:
~~  GibranAS - EmirTEF  ~~</font>

1205
01:35:42,888 --> 01:35:49,888
<font color="#ffff00">Penerjemah [  Eng ~ Ind  ]: <b>EmirTEF</b></font>
<font color="#33ffff">•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 11 Januari 2016</font>

1206
01:35:49,888 --> 01:35:56,888
<font color="#33ffff">Subtitle Source by: <b>GoldenBeard</b></font>
<font color="#ffff00">~ http://subscene.com/u/724626
~ http://subscene.com/subtitles/solace/english/1255473</font>

1207
01:35:57,488 --> 01:36:05,888
<font color="#ffff00"><b>GoldenBeard</b>
http://subscene.com/u/724626</font>
<font color="#33ffff">Thank you very much!
I’ve used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!</font>

1208
01:39:40,000 --> 01:39:48,000
<font color="#33ffff">Subtitle [ B. Inggeris ]: <b>GoldenBeard</b></font>
<font color="#ffff00">~ http://subscene.com/u/724626
~ http://subscene.com/subtitles/solace/english/1255473</font>

1209
01:40:40,000 --> 01:40:48,000
<font color="#33ffff">English Subtitle by: <b> GoldenBeard</b></font>
<font color="#ffff00">~ http://subscene.com/u/724626
~ http://subscene.com/subtitles/solace/english/1255473</font>