﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:45,000
<font color="#ffff00">Transcript By  Listening :</font>
<font color="#ff0000">Ry@Di, Samarinda, 01 Januari 2016.</font>

2
00:01:50,671 --> 00:01:52,231
Maafkan aku.

3
00:01:54,688 --> 00:01:58,613
Aku bahkan tak ingat kapan
kita memulainya, sayang.

4
00:02:00,085 --> 00:02:02,227
Kau sangat keras kepala, Carter.

5
00:02:10,033 --> 00:02:12,282
Hati-hati, Sam.
Perhatikan jalanmu.

6
00:02:17,742 --> 00:02:19,763
Kau bilang kau akan
membersihkan lapangan itu.

7
00:03:04,200 --> 00:03:10,700
Kita mengenangnya atas apa yang dia lakukan
untuk keluarganya. Sebuah hadiah yang indah.

8
00:03:14,560 --> 00:03:16,560
Kau bilang pada bibi Jane
kau berhenti merokok.

9
00:03:16,866 --> 00:03:19,595
Kau tahu, aku sudah setengah
hari menyetir kemari...

10
00:03:19,605 --> 00:03:23,765
Karena itu, pergilah ke orang tua itu dan
ucapkan simpatimu pada mereka, oke, Burung?

11
00:03:23,965 --> 00:03:27,917
- Jangan panggil aku begitu.
- Baiklah, Isabelle.

12
00:03:29,330 --> 00:03:32,119
Bagaimana jika kita tunjukkan
rasa hormat kita dengan cepat.

13
00:03:33,726 --> 00:03:35,468
Aku tak ingin kau kesana.

14
00:03:36,518 --> 00:03:39,958
Baiklah, tapi tinggalkan
kamera itu denganku, oke?

15
00:03:42,224 --> 00:03:44,752
Dengar, kau tak bisa bersembunyi
di balik benda itu selamanya.

16
00:03:46,961 --> 00:03:51,203
Oke. Jangan mengambil
gambar di pelayanan.

17
00:03:55,919 --> 00:03:57,025
Ini, silakan.

18
00:03:59,605 --> 00:04:00,911
Aku tunggu di sini.

19
00:04:03,856 --> 00:04:06,696
Aku serius, kau jangan mengambil
foto di pelayanan itu, Burung.

20
00:04:08,115 --> 00:04:09,441
Isabelle?

21
00:04:33,500 --> 00:04:36,514
Hai, aku menjaga kameramu
dengan baik.

22
00:04:41,041 --> 00:04:42,764
Aku...

23
00:04:46,943 --> 00:04:48,881
<i>Dan kita ingat...</i>

24
00:05:12,731 --> 00:05:14,053
<i>Dalam hal ini...</i>

25
00:05:14,530 --> 00:05:16,156
Kita bisa pergi dari sini...

26
00:05:16,650 --> 00:05:21,472
Dengan satu pikiran
dalam benak kita...

27
00:05:22,249 --> 00:05:24,629
Di mana Crayton selalu...

28
00:05:26,261 --> 00:05:27,478
Pendeta?

29
00:05:46,869 --> 00:05:50,165
Tuhan. Ku mohon...

30
00:05:54,355 --> 00:05:59,941
Ku mohon. Aku mengerti,
itu sudah berakhir, tapi...

31
00:06:00,976 --> 00:06:04,429
Ku mohon, kita bisa
bicarakan lagi soal itu.

32
00:06:04,439 --> 00:06:08,802
Kita bisa membuat kesepakatan.
Aku mohon, tolonglah, tolong...

33
00:06:17,253 --> 00:06:18,793
Lihatlah baik-baik.

34
00:06:20,744 --> 00:06:22,254
Kau hanya punya sekali kesempatan.

35
00:06:23,978 --> 00:06:26,640
- Aku tak mengenalmu.
- Tapi kau kenal majikanku.

36
00:06:26,650 --> 00:06:29,811
Seharusnya kau tak menantangnya.

37
00:06:29,821 --> 00:06:32,140
- Ku mohon.
- Aku telah menunjukkan wajahku...

38
00:06:33,173 --> 00:06:34,983
Jadi kau sudah harus mati.

39
00:07:34,133 --> 00:07:35,766
Jangan lupakan Alkitab-mu.

40
00:07:58,056 --> 00:07:59,382
Roger.

41
00:08:07,172 --> 00:08:11,248
Isabelle! Isabelle!

42
00:08:11,648 --> 00:08:15,502
- Bisa ku bantu?
- Aku mencari gadis kecil bergaun merah.

43
00:08:20,355 --> 00:08:24,424
- Oh, sepertinya itu malaikat kecilmu.
- Roger! Tidak!

44
00:08:27,323 --> 00:08:28,677
Roger.

45
00:10:08,928 --> 00:10:11,317
<i>Tolong aku!</i>

46
00:10:12,607 --> 00:10:16,310
<i>Tolong aku, ku mohon!</i>

47
00:10:16,604 --> 00:10:18,845
<i>Siapapun, tolong aku!</i>

48
00:10:20,142 --> 00:10:21,373
<i>Tolong!</i>

49
00:10:23,811 --> 00:10:25,063
<i>Tolong!</i>

50
00:10:27,000 --> 00:10:30,977
Wow, wow! Hei, hei! Tak apa-apa.
Aku akan menolongmu. Apa yang terjadi?

51
00:10:31,393 --> 00:10:33,447
Ceritakan apa yang terjadi.
Apa ada yang menyakitimu?

52
00:11:29,321 --> 00:11:31,095
Keparat!

53
00:11:31,862 --> 00:11:33,383
Keparat!

54
00:11:33,818 --> 00:11:35,570
Aku menembakmu bukan?

55
00:11:46,488 --> 00:11:48,487
Kembali! Kembali!

56
00:12:14,232 --> 00:12:17,459
Menyerahlah Pak! Kau tak
akan bisa melewatiku.

57
00:12:18,980 --> 00:12:21,020
Pastikan saja kau berada
di tempat yang benar.

58
00:12:21,422 --> 00:12:23,915
Tempatku? Di mana itu ya?

59
00:12:24,036 --> 00:12:28,543
Posisiku lebih tinggi dan kau hanya
buang-buang peluru menembaki perabotanku.

60
00:12:28,553 --> 00:12:33,315
0.45 itu tak akan bisa membuat lubang di
tubuhku. Tak seperti kondom yang kau pakai.

61
00:12:33,325 --> 00:12:34,933
Silakan saja.

62
00:12:37,222 --> 00:12:38,857
Pria dan senjatanya.

63
00:12:45,936 --> 00:12:47,464
Begitu juga aku.

64
00:13:10,013 --> 00:13:13,821
Senapanmu itu tak punya
jarak tembak yang bagus.

65
00:13:14,534 --> 00:13:19,830
Itu hanya bagus untuk pemburu Burung
puyuh. Aku yakin kau masih amatir ya?

66
00:13:23,299 --> 00:13:26,300
Masih cukup untuk membuatmu tercabik-
cabik dengan jarak sedekat ini, bajingan.

67
00:13:26,516 --> 00:13:27,804
Ya, kau benar.

68
00:13:29,089 --> 00:13:32,714
Tapi kau harus punya senjata yang lebih
baik jika kau ingin bermain lebih keras.

69
00:13:32,724 --> 00:13:38,236
Aku punya cukup banyak di sini. Coba
saja kau naiki anak tangga itu, oke?!

70
00:13:38,549 --> 00:13:41,525
Akan ku tembak kepalamu sampai putus!

71
00:13:41,535 --> 00:13:43,922
Aku memanggil polisi, sekarang!

72
00:14:01,845 --> 00:14:07,629
<i>Teleponnya mati. Sepertinya
kau punya waktu yang buruk.</i>

73
00:14:12,027 --> 00:14:14,846
Aku punya ponsel, bajingan!

74
00:14:20,283 --> 00:14:21,916
Aku tahu, kampret.

75
00:14:24,556 --> 00:14:25,951
Aku sedang memegang ponselmu.

76
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Sial!

77
00:14:29,948 --> 00:14:36,033
Kau harus selalu mengantonginya.
Untuk keadaan darurat misalnya?

78
00:14:37,179 --> 00:14:43,124
Jika benar, polisi terdekat berjarak setengah jam
dari sini dan aku hanya butuh beberapa menit saja.

79
00:14:45,478 --> 00:14:49,259
- Kedengarannya kau ingin negosiasi.
- Mungkin iya, mungkin tidak, sobat.

80
00:14:49,806 --> 00:14:52,172
Lihat, begini situasinya.

81
00:14:53,611 --> 00:14:58,275
Boneka kecil menggemaskan yang
bersamamu itu telah melihat wajahku.

82
00:14:59,207 --> 00:15:02,701
Jika aku tak segera membuat lubang di kepalanya
dan aku tak melakukannya dengan cepat...

83
00:15:02,711 --> 00:15:06,618
Maka orang lain akan melakukan itu padaku dan aku
tak ingin itu terjadi. Jadi yang harus kau lakukan...

84
00:15:06,628 --> 00:15:10,234
Bawa dia ke bawah, jadi aku bisa
melakukan tugasku. Kau mengerti?

85
00:15:10,244 --> 00:15:12,624
Kau pikir dia dapat
mengidentifikasimu?

86
00:15:12,634 --> 00:15:17,703
Oh, aku yakin dia bisa, seperti katak
yang dengan cepat mengenal lalat.

87
00:15:17,713 --> 00:15:23,411
Tapi kau hanya melihat topengku.
Jadi aku tidak peduli denganmu.

88
00:15:23,617 --> 00:15:25,098
Aku hanya ingin gadis itu.

89
00:15:25,108 --> 00:15:29,383
Bawa dia ke bawah, aku lakukan
tugasku dan aku akan pergi.

90
00:15:39,137 --> 00:15:45,129
Dengar Nak, aku paham,
ketidakberuntungan dan...

91
00:15:45,139 --> 00:15:50,384
Dilema moral yang harus kau hadapi
sekarang. Tapi ini sederhana saja.

92
00:15:51,015 --> 00:15:55,692
Wanita itu telah melihat wajahku,
jadi mereka harus membayar harganya.

93
00:15:55,702 --> 00:16:00,246
Seperti orang lain.
Itulah cara kerjanya.

94
00:16:02,249 --> 00:16:05,395
Yang harus kau pertimbangkan,
anggap saja dia itu sudah mati.

95
00:16:07,507 --> 00:16:11,835
Semakin cepat kau membiarkanku
melakukan tugasku.

96
00:16:12,060 --> 00:16:16,445
Semakin cepat pula kau dapat kembali ke
kehidupan kecilmu yang sempurna di sini.

97
00:16:17,720 --> 00:16:19,853
Aku tahu kau berdarah di atas sana.

98
00:16:21,533 --> 00:16:24,593
Waktu penting sekali di sini,
jadi ini yang harus kau lakukan,

99
00:16:25,307 --> 00:16:27,374
bawa gadis itu turun.

100
00:16:28,864 --> 00:16:33,871
Kau ke rumah sakit dan aku menyelesaikan
urusanku. Bagaimana menurutmu?

101
00:16:36,315 --> 00:16:38,207
<i>Percayalah apa kataku, Nak.</i>

102
00:16:38,223 --> 00:16:41,482
Kau tak ingin melawanku. Ini akan...

103
00:16:41,697 --> 00:16:46,791
Menjadi adu kekuatan pikiran dan aku adalah
yang terkuat dari siapapun yang pernah kau jumpai.

104
00:16:50,953 --> 00:16:56,599
Oh begitu ya? Kita tidak pernah
bertemu satu sama lain, bajingan.

105
00:16:57,245 --> 00:17:02,130
Namaku Carter Greene dan ini
rumahku. Selama aku bernapas...

106
00:17:04,207 --> 00:17:07,093
Kau tak akan bisa menyentuh sehelai
rambutpun dari gadis ini.

107
00:17:07,103 --> 00:17:12,151
Dengar, bawa gadis itu turun. Ini bukan
waktunya jadi pahlawan kesiangan...

108
00:17:12,298 --> 00:17:17,456
Dan aku akan jadi orang terakhir di bumi ini
yang akan berurusan denganmu. Kau dengar aku?

109
00:17:17,466 --> 00:17:22,319
Ya, aku mendengarmu. Aku mendengarmu dan
kau terdengar benar-benar menakutkan.

110
00:17:23,938 --> 00:17:26,347
Keparat kau, petani Jim!

111
00:17:26,908 --> 00:17:29,193
Kau sendirian di antah berantah ini.

112
00:17:29,203 --> 00:17:33,625
Tak ada teman, keluarga, polisi,
tak ada sama sekali yang membantumu.

113
00:17:33,716 --> 00:17:38,540
Ini adalah "Wild West", Nak!

114
00:17:38,550 --> 00:17:42,039
Tak akan ada Tuhan datang kemari
untuk menyelamatkanmu.

115
00:17:42,049 --> 00:17:48,395
Cuma ada kau, aku dan Burung gagak
menunggu untuk memakan bangkai kita.

116
00:17:48,933 --> 00:17:53,630
Jadi santai sejenak dan pikirkan itu.

117
00:17:54,829 --> 00:17:56,692
Tapi jangan terlalu lama ya?

118
00:17:57,851 --> 00:18:01,194
Kau pasti tak ingin terlalu banyak darah
tumpah di atas karpet bagus istrimu ini.

119
00:18:08,903 --> 00:18:10,264
Aku butuh bantuanmu.

120
00:18:10,863 --> 00:18:13,703
Pergi ke kamar mandi, ada P3K
di bawah wastafel. Pergilah.

121
00:18:27,726 --> 00:18:28,959
Datanglah ke papa.

122
00:18:29,953 --> 00:18:32,635
Taruh ke bawah. Buka.

123
00:18:33,003 --> 00:18:37,751
Kemarilah. Kau bisa bantu aku, oke?

124
00:18:41,765 --> 00:18:44,452
Itu sudah cukup. Baik.

125
00:18:53,065 --> 00:18:54,675
Mari kita panaskan, oke?

126
00:18:55,353 --> 00:18:57,128
Tetap di bawahnya.

127
00:19:02,465 --> 00:19:05,563
Ini akan memperlambat
pendarahan. Jangan lihat.

128
00:19:17,579 --> 00:19:18,715
Lagi.

129
00:19:20,325 --> 00:19:22,190
Lagi, lagi, lagi, ayolah.

130
00:19:30,214 --> 00:19:32,481
Kau seharusnya menelannya.

131
00:19:37,173 --> 00:19:39,456
Tidak jika kau terluka
parah seperti aku.

132
00:19:41,019 --> 00:19:47,301
Pergi ke kamar lain. Ada kotak dengan
bola lampu didalamnya. Bawa semua kemari.

133
00:19:48,515 --> 00:19:52,091
Dan air, bawakan aku air.

134
00:20:04,049 --> 00:20:05,773
Ku bilang semuanya. Pergilah.

135
00:20:14,315 --> 00:20:18,475
Ambil handuk. Di kamar mandi.
Pergilah. Pergi.

136
00:20:24,453 --> 00:20:25,659
Tolong.

137
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Bagus.

138
00:21:12,585 --> 00:21:14,696
Dia bukan seorang petani.

139
00:21:15,144 --> 00:21:19,106
Bahkan jika kita tidak di sini, kita
bisa dengar dia datang menaiki tangga.

140
00:21:19,116 --> 00:21:21,545
Keren. Airnya untuk apa?

141
00:21:22,883 --> 00:21:24,170
Untuk minum.

142
00:21:30,010 --> 00:21:31,112
Kau mau?

143
00:21:49,586 --> 00:21:52,840
- Siapa namamu?
- Isabelle.

144
00:21:52,850 --> 00:21:55,736
Tapi semua orang memanggilku
"Burung" dan aku tak menyukainya.

145
00:21:55,925 --> 00:22:00,020
Burung. Bagaimana kau bisa
dapat panggilan yang lucu itu?

146
00:22:00,533 --> 00:22:02,394
Ayahku yang memberikannya padaku

147
00:22:03,147 --> 00:22:07,907
Ibuku bilang ayahku memanggilku Burung saat
aku masih kecil karena aku tak mau makan.

148
00:22:09,409 --> 00:22:11,095
Ayahku sudah meninggal.

149
00:22:12,582 --> 00:22:14,175
Kedua orang tuaku.

150
00:22:15,138 --> 00:22:16,585
Kecelakaan mobil.

151
00:22:20,584 --> 00:22:22,066
Kecelakaan mobil?

152
00:22:24,714 --> 00:22:26,176
Aku minta maaf.

153
00:22:29,437 --> 00:22:31,477
Bagaimana kau bisa sampai kemari?

154
00:22:32,211 --> 00:22:35,518
- Dia menembak Roger di pemakaman.
- Roger?

155
00:22:35,528 --> 00:22:37,398
Pacar bibi Jane.

156
00:22:39,646 --> 00:22:42,085
Oh, Yesus. Maafkan aku.

157
00:22:44,063 --> 00:22:47,983
Kau banyak minta maaf padahal kau
tak melakukan kesalahan apapun.

158
00:22:49,945 --> 00:22:53,484
Maksudku, itu buruk sekali
jika pamanmu meninggal.

159
00:22:54,556 --> 00:22:59,884
Dia bukan pamanku tapi aku
harus bersikap baik padanya.

160
00:23:44,744 --> 00:23:46,739
Dia itu monster.

161
00:23:49,014 --> 00:23:54,245
Dia bukan monster. Hei, jangan
beri dia kepuasaan itu.

162
00:23:54,255 --> 00:23:56,036
Dia bukan monster.

163
00:23:56,755 --> 00:23:58,450
Memang dia.

164
00:24:02,687 --> 00:24:04,296
Kau sendirian?

165
00:24:04,306 --> 00:24:08,170
Dulu ada perusahaan besar di sini
sekarang lembah ini jadi kuburan.

166
00:24:08,180 --> 00:24:11,625
Tanaman cukup subur,
tapi rumah ini kosong.

167
00:24:13,313 --> 00:24:18,510
Tak ada orang di sini kecuali
orang-orangan sawah. / Dan kau.

168
00:24:20,008 --> 00:24:21,307
Dan aku.

169
00:24:27,224 --> 00:24:31,351
- Berapa banyak peluru yang kau punya?
- Hanya satu ini.

170
00:24:33,268 --> 00:24:38,821
- Itu saja? Kau tak punya lagi yang lain?
- Sayangnya tidak.

171
00:24:40,003 --> 00:24:41,741
Selongsong terakhir di rumah ini.

172
00:24:43,007 --> 00:24:46,681
Jangan khawatir, dia tidak tahu.

173
00:24:47,830 --> 00:24:49,681
Bisakah kita keluar lewat jendela?

174
00:24:51,429 --> 00:24:54,971
Aku tak akan bisa dengan kaki ini.
Kau bisa pergi sendiri.

175
00:24:55,680 --> 00:24:59,819
Tapi kemudian aku tak bisa melindungimu
dan itulah yang dia inginkan.

176
00:25:00,161 --> 00:25:02,667
Kita terjebak di sini
sampai bantuan tiba.

177
00:25:03,183 --> 00:25:04,734
Jika memang ada.

178
00:25:07,309 --> 00:25:08,759
Terima kasih.

179
00:25:10,225 --> 00:25:13,809
Tidak, tak usah berterima kasih,
aku hanya melakukan apa yang benar.

180
00:25:15,744 --> 00:25:20,559
- Panggil aku Burung, jika kau mau.
- Ku pikir kau tak suka nama itu?

181
00:25:22,965 --> 00:25:25,054
Tergantung siapa yang memanggilnya.

182
00:25:28,435 --> 00:25:32,873
Senang bertemu denganmu, Burung. Namaku
Carter, jika kau belum mengetahuinya.

183
00:25:44,927 --> 00:25:49,254
Kameramu bagus. Kau mengambil
gambar di pemakaman tadi?

184
00:25:51,429 --> 00:25:56,264
- Dia. Aku punya fotonya tanpa topeng.
- Apakah dia tahu itu?

185
00:25:56,591 --> 00:25:59,663
- Aku kira begitu.
- Itu hebat. Beri aku filmnya.

186
00:26:06,412 --> 00:26:08,499
<i>HEI, JAGOAN!!!</i>

187
00:26:09,394 --> 00:26:12,760
Aku heran. Aku mau bertanya...

188
00:26:16,518 --> 00:26:18,188
Ada apa dengan kardus-kardus ini?

189
00:26:23,271 --> 00:26:24,842
Berkemas-kemas?

190
00:26:25,845 --> 00:26:29,919
Ku rasa kau punya rencana
untuk pindahan, ya?

191
00:26:32,768 --> 00:26:34,210
Tapi...

192
00:26:35,558 --> 00:26:40,160
Di mana keluargamu?
Apa mereka meninggalkanmu?

193
00:26:42,481 --> 00:26:47,421
Apa ini rumah tangga yang berantakan?
Ayolah, jagoan, bicaralah denganku!

194
00:26:47,687 --> 00:26:52,056
Tak usah malu! Kau bisa berbagi denganku.

195
00:26:54,954 --> 00:26:59,289
Wow! Lihat di sini. Tentara.

196
00:26:59,861 --> 00:27:04,240
Rupanya kau seorang prajurit
dan bagus juga fotomu ini.

197
00:27:04,679 --> 00:27:08,918
Lihatlah fotomu ini dengan medali
mengkilap dan pita penghargaan.

198
00:27:10,223 --> 00:27:11,332
Hei, bertugas di mana kau?

199
00:27:12,325 --> 00:27:16,894
Dengar, aku juga  mantan militer, "Black Ops."
Melakukan pekerjaan kotor. Bertugas di mana kau?

200
00:27:17,335 --> 00:27:21,827
Irak? Tidak, tidak, tidak. Afghanistan.

201
00:27:22,053 --> 00:27:27,608
Hei, Sersan Hijau! Sersan Hijau, sebagai
sesama mantan prajurit aku bilang...

202
00:27:27,916 --> 00:27:32,103
Aku memberimu hormat dan terima
kasih untuk pelayananmu.

203
00:27:37,224 --> 00:27:39,419
Kau punya istri yang cantik.

204
00:27:40,722 --> 00:27:42,014
Sangat cantik.

205
00:27:42,214 --> 00:27:45,237
Kau tak keberatan jika aku minta nomor 
teleponnya ketika semua ini berakhir?

206
00:27:45,249 --> 00:27:49,104
Diam!!! Tutup mulut sialanmu itu!!!

207
00:27:50,335 --> 00:27:52,303
Ayolah, Sersan Hijau.

208
00:27:52,715 --> 00:27:54,801
Aku hanya bercanda denganmu.

209
00:27:59,952 --> 00:28:03,448
Kau tak perlu marah-marah denganku.

210
00:28:05,304 --> 00:28:08,031
Hei! Aku ingin mengucapkan terima kasih.

211
00:28:08,891 --> 00:28:11,794
Aku di beri kebebasan untuk menggunakan
barang-barang inventarismu.

212
00:28:12,547 --> 00:28:16,461
Aku merasa hangat dan nyaman. Ku harap kau di
atas juga punya sesuatu untuk menghangatkanmu.

213
00:28:17,000 --> 00:28:22,248
Oh ya, aku cuma ingin bilang
ini hanya untuk kau dan aku.

214
00:28:23,225 --> 00:28:28,028
Aku paham apa yang kau alami. Aku paham.
Aku juga punya seorang putri dan dia...

215
00:28:28,281 --> 00:28:32,507
Dia tak lebih tua dari
gadis kecil di atas itu.

216
00:28:32,535 --> 00:28:34,339
Dia berarti segalanya bagiku.

217
00:28:36,055 --> 00:28:39,243
Aku akan melakukan apapun untuknya, itulah
mengapa aku melakukan pekerjaan ini.

218
00:28:39,252 --> 00:28:45,742
Aku harus menghidupi keluargaku dan aku
juga tak ingin putriku di rebut dariku.

219
00:28:45,920 --> 00:28:50,454
Kau tak bisa membiarkan gadis kecil itu
menghalangi jalanmu dari tanggung jawab.

220
00:28:51,000 --> 00:28:57,755
Oke? Apa yang lebih penting, hidup orang
asing atau masa depan keluargamu?

221
00:28:57,769 --> 00:28:58,979
Apa kau mengerti?

222
00:29:00,038 --> 00:29:01,635
- Ambil ini.
- Apa aku benar?

223
00:29:01,647 --> 00:29:04,582
- Taruh kembali toilet.
- Di toilet?

224
00:29:05,279 --> 00:29:07,466
- Dalam tangki air.
- Oh ya, oke.

225
00:29:11,940 --> 00:29:13,253
Hei, aku mau tanya.

226
00:29:13,573 --> 00:29:15,472
Kau ingin melihat putramu lagi, bukan?

227
00:29:15,904 --> 00:29:17,193
Apa aku benar?

228
00:29:17,775 --> 00:29:19,623
Kau tak salah, Tuan.

229
00:29:20,713 --> 00:29:23,892
Apa yang kau pikir akan hilang
dariku? Aku sudah kehilangan.

230
00:29:24,951 --> 00:29:30,885
Gadis kecil ini tetap denganku, oke?
Kenapa kau tak pulang saja ke putrimu?

231
00:29:31,677 --> 00:29:33,189
Aku tak bisa.

232
00:29:36,200 --> 00:29:37,590
Aku tak bisa.

233
00:29:38,453 --> 00:29:42,984
Sekali aku menggigit sesuatu aku tak akan
melepaskannya sampai sesuatu itu mati.

234
00:29:43,453 --> 00:29:45,280
Apa kau yakin?

235
00:29:45,360 --> 00:29:49,376
Ku rasa kau tak akan bertahan lama
dengan luka tembak di perutmu itu.

236
00:29:49,385 --> 00:29:52,576
Untuk ukuranku itu tak lebih
dari luka di daging.

237
00:29:52,580 --> 00:29:58,012
Semua orang punya ukuran standar untuk luka,
jadi kita lihat saja siapa yang K.O lebih dulu.

238
00:29:58,031 --> 00:30:04,530
Ku rasa kau yang lebih dulu jika rumah ini dan
kau di dalamnya terbakar habis. Bagaimana itu?

239
00:30:04,547 --> 00:30:06,597
Umurku masih panjang, bajingan.

240
00:30:07,180 --> 00:30:08,587
Kau tahu...

241
00:30:08,688 --> 00:30:14,131
Gadis itu punya fotomu tanpa topeng.
Aku mendapatkanmu, bung!

242
00:30:14,133 --> 00:30:18,922
Di simpan di tempat yang aman,
dalam tas kedap air di bawah air.

243
00:30:18,924 --> 00:30:23,450
Jadi ada kemungkinan bertahan dari api
hingga polisi dapat menemukannya.

244
00:30:23,459 --> 00:30:29,781
Itu tentu bukan risiko yang dapat di terima
oleh seorang ahli yang terlatih sepertimu!

245
00:30:29,784 --> 00:30:33,803
Kau tahu, kata-katamu itu mulai
membuatku kesal, bocah tentara!

246
00:30:33,819 --> 00:30:37,819
Seharusnya kau tetap jadi petani yang baik
hati saja, itu lebih cocok untukmu.

247
00:30:37,843 --> 00:30:39,506
Terserah apa katamu, boss.

248
00:30:39,908 --> 00:30:45,972
Akan kuhancurkan kau sampai berkeping-keping,
bajingan. Satu juta keping yang kecil-kecil.

249
00:30:46,062 --> 00:30:48,788
Kau ingin main-main denganku?
Baiklah kalau begitu.

250
00:30:50,526 --> 00:30:52,819
Ini akan buruk untukmu, keparat!

251
00:30:56,751 --> 00:31:00,604
<i>- Semua baik-baik saja di sana?</i>
- Benar.

252
00:31:00,850 --> 00:31:05,091
Sama seperti kemarin
dan kemarinnya lagi.

253
00:31:05,103 --> 00:31:08,421
Bagaimana jika kita main "diam-diaman"
selama patroli satu putaranku ini?

254
00:31:08,429 --> 00:31:11,702
<i>Jika kau tak menyukainya.
Telan saja dan tertawalah, Nak.</i>

255
00:31:11,990 --> 00:31:13,585
Aku punya pertanyaan untukmu.

256
00:31:13,756 --> 00:31:16,270
Kapan kau berhenti memanggilku Nak?

257
00:31:16,706 --> 00:31:21,706
<i>Sampai kau mendapatkan "Sayapmu."
Jangan tersinggung, begitulah di sini.</i>

258
00:31:22,889 --> 00:31:25,079
Bagaimana cara mendapatkan "Sayapku?"

259
00:31:25,181 --> 00:31:28,947
<i>Kau bisa mulai dengan pergi
ke rumah Clem Satchers.</i>

260
00:31:29,097 --> 00:31:33,287
<i>- Anak-anak bermain di ladangnya lagi.</i>
- Lagi?

261
00:31:37,310 --> 00:31:38,927
<i>Kau melihat sesuatu, Nak?</i>

262
00:31:41,040 --> 00:31:43,942
Mungkin bukan apa-apa.
Aku hubungi kau nanti.

263
00:33:00,398 --> 00:33:02,011
Aku butuh minum.

264
00:33:03,235 --> 00:33:06,000
- Mau air lagi?
- Tidak.

265
00:33:07,746 --> 00:33:10,164
Ada botol lain di loteng.

266
00:33:12,170 --> 00:33:15,046
Bibi Jane jadi pemarah jika dia minum.

267
00:33:16,559 --> 00:33:18,851
Aku marah jika aku tidak minum.

268
00:33:20,693 --> 00:33:23,583
Ayo, ambilkan aku botol itu.

269
00:34:12,090 --> 00:34:13,591
Di mana Anda menemukan bahwa?

270
00:34:13,888 --> 00:34:16,591
- Maaf, aku akan meletakkannya kembali.
- Di mana kau dapat itu? Kembalikan.

271
00:34:18,094 --> 00:34:19,684
Kembalikan, sekarang.

272
00:35:09,568 --> 00:35:10,863
Mara...

273
00:35:13,021 --> 00:35:17,661
Aku tak bisa mengatakan ini
langsung di hadapanmu...

274
00:35:18,931 --> 00:35:23,880
Kau juga berulang kali bilang
bahwa itu bukan salahku.

275
00:35:24,509 --> 00:35:28,763
Matamu tak bisa menyembunyikan
kebenaran. Aku membunuh anak kita.

276
00:35:29,759 --> 00:35:31,368
Aku membiarkan dia mati.

277
00:35:47,531 --> 00:35:50,971
Aku ingin kau tahu bahwa kau melakukan
hal yang benar dengan meninggalkan aku.

278
00:35:50,973 --> 00:35:53,133
Bajingan.

279
00:35:57,905 --> 00:36:01,502
Ku harap kau bisa memaafkanku.

280
00:36:01,510 --> 00:36:06,112
Aku sangat menyesal jika aku
begitu lemah. Carter.

281
00:36:19,388 --> 00:36:21,270
Sial, Sersan Hijau.

282
00:36:21,388 --> 00:36:26,570
Itukah alasannya? Berapa banyak
anak-anak yang sudah kau bunuh?

283
00:36:34,230 --> 00:36:35,531
Jangan lihat aku.

284
00:36:36,590 --> 00:36:38,079
Jangan lihat aku!

285
00:36:39,869 --> 00:36:42,966
Sekarang aku tahu mengapa
senapan itu ada di tanganmu.

286
00:36:43,612 --> 00:36:45,424
Kau sudah mengemas semuanya.

287
00:36:46,815 --> 00:36:50,088
Mabuk dan kau mulai
berpikir tentang itu.

288
00:36:50,364 --> 00:36:53,864
Dan memutuskan bahwa hidupmu
sudah tidak berharga lagi.

289
00:36:57,688 --> 00:37:01,683
Jangan biarkan aku dan gadis
kecil itu merusak seluruh soremu.

290
00:37:01,692 --> 00:37:07,016
Anggap saja aku tak ada di sini, teruskan
rencanamu dan ledakkan saja kepalamu!

291
00:37:14,498 --> 00:37:17,764
Tapi serius, aku tahu
apa yang kau rasakan.

292
00:37:18,277 --> 00:37:19,377
Benar.

293
00:37:21,198 --> 00:37:22,876
Dia bukan anakmu.

294
00:37:24,647 --> 00:37:27,689
Kau tak dapat memutar waktu.
Percayalah, aku telah mencoba.

295
00:37:29,078 --> 00:37:30,978
Tapi kau tahu aku akan menang.

296
00:37:31,820 --> 00:37:34,443
Bahkan batu nisanpun tak
menyurutkan keberanianku.

297
00:37:35,972 --> 00:37:38,772
Sebaiknya kau menyerah saja
pada "hewan buas' itu.

298
00:37:40,565 --> 00:37:42,756
Dan berikan gadis kecil itu padaku.

299
00:37:47,585 --> 00:37:48,964
Datang dan ambillah sendiri.

300
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
Halo!

301
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Hei!

302
00:38:18,616 --> 00:38:21,025
Kau tak ingin pesan pizza?

303
00:38:27,313 --> 00:38:28,813
Aku minta maaf.

304
00:38:30,863 --> 00:38:32,984
Kau tak perlu minta maaf.

305
00:38:34,001 --> 00:38:35,791
Aku tak seharusnya membentakmu.

306
00:38:46,131 --> 00:38:48,230
Siapa nama putramu?

307
00:38:51,300 --> 00:38:52,400
Sam.

308
00:38:53,916 --> 00:38:55,119
Kau rindu padanya?

309
00:38:58,007 --> 00:38:59,300
Setiap hari.

310
00:38:59,894 --> 00:39:01,694
Aku rindu orang tuaku juga.

311
00:39:05,671 --> 00:39:07,756
Tak pernah berhenti.

312
00:39:08,325 --> 00:39:09,425
Apa?

313
00:39:10,814 --> 00:39:14,415
Tak pernah berhenti menyayangiku.
Itu yang selalu dikatakan ayahku.

314
00:39:17,739 --> 00:39:19,665
Lalu aku merasa aman.

315
00:39:24,100 --> 00:39:26,340
Menurutmu apakah aku akan
bertemu dengannya saat aku mati?

316
00:39:27,330 --> 00:39:29,232
Jangan bicara begitu, oke?

317
00:39:30,053 --> 00:39:31,748
Bantuan akan segera tiba.

318
00:39:32,315 --> 00:39:35,166
Jangan katakan itu.
Aku tidak bodoh.

319
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
Baiklah.

320
00:39:40,426 --> 00:39:42,139
Mungkin tidak ada bantuan.

321
00:39:45,631 --> 00:39:47,635
Tapi aku bisa menjanjikanmu ini...

322
00:39:50,402 --> 00:39:52,166
Aku tak akan membiarkannya menangkapmu.

323
00:39:53,516 --> 00:39:54,756
Kau dengar aku?

324
00:39:56,282 --> 00:39:58,874
Aku tak akan membiarkannya menangkapmu.

325
00:40:02,183 --> 00:40:03,577
Apakah kau percaya padaku?

326
00:40:08,112 --> 00:40:10,202
Mengapa istrimu pergi?

327
00:40:13,331 --> 00:40:14,431
Aku...

328
00:40:15,675 --> 00:40:17,075
Rumah ini...

329
00:40:19,531 --> 00:40:23,795
Membuat dia selalu teringat
pada putranya.

330
00:40:26,074 --> 00:40:27,450
Aku hanya berharap...

331
00:40:32,264 --> 00:40:33,479
Hanya...

332
00:40:35,555 --> 00:40:36,822
Berharap...

333
00:40:43,273 --> 00:40:44,795
Aku percaya padamu.

334
00:40:53,571 --> 00:40:55,685
Untuk membuatmu tetap waspada, sobat.

335
00:40:56,890 --> 00:40:58,378
Ini satu lagi.

336
00:41:11,923 --> 00:41:17,614
- Bagaimana kabar kalian di atas sana?
- Aku juga bertanya begitu, keparat sakit!

337
00:41:17,618 --> 00:41:23,445
Kau terdengar seperti hewan sakit
yang mencari tempat untuk mati.

338
00:41:23,762 --> 00:41:27,058
Apa kau merasa dingin?
Apa kau merasa lemah?

339
00:41:29,341 --> 00:41:31,239
Kau akan mengalami shock sekarang.

340
00:41:32,122 --> 00:41:33,434
Kau akan mati.

341
00:41:34,121 --> 00:41:36,868
Segera, kecuali jika kau
pergi ke rumah sakit.

342
00:41:37,866 --> 00:41:39,895
Keparat kau! Aku baik-baik saja.

343
00:41:40,558 --> 00:41:44,921
Aku tak akan ke mana-mana sampai si
jalang kecil itu mati, kau dengar?!

344
00:41:44,925 --> 00:41:47,370
Bagiku tak masalah, Tuan!

345
00:41:48,050 --> 00:41:49,935
Tak ada yang bisa
berdarah selamanya.

346
00:41:50,757 --> 00:41:52,198
Dalam beberapa jam...

347
00:41:53,219 --> 00:41:56,893
Kau akan berbaring tengkurap di
atas genangan darahmu sendiri.

348
00:41:56,923 --> 00:41:58,579
Tapi jangan khawatir...

349
00:41:58,793 --> 00:42:02,974
Aku akan memberitahu putrimu bahwa, kau mati 
saat kau membela masa depan keluargamu.

350
00:42:03,489 --> 00:42:07,583
Sangat baik, Sersan Hijau.
Sangat baik sekali.

351
00:42:07,585 --> 00:42:13,094
Kau mengalahkanku di permainanku sendiri.
Kau adalah master dari perang urat syaraf.

352
00:42:13,389 --> 00:42:19,814
Kau telah mengikatku di sini dan aku akan memberimu
"oral sex" sebelum aku pergi dari sini. Hebat sekali!

353
00:42:22,417 --> 00:42:24,261
- Maaf.
- Apa yang kau lakukan?

354
00:42:24,409 --> 00:42:26,502
Tak ada film di kamera itu.

355
00:42:28,750 --> 00:42:32,273
Itu membuatku merasa aman.
Ini bodoh, aku tahu.

356
00:42:34,454 --> 00:42:36,894
Kita punya cara masing-masing untuk itu.

357
00:42:47,261 --> 00:42:48,965
Apa itu?

358
00:42:52,233 --> 00:42:55,502
Itu mengingatkanku,
kita dapat masalah.

359
00:42:56,299 --> 00:42:57,583
Seberapa besar?

360
00:42:58,072 --> 00:42:59,403
Besar sekali.

361
00:43:00,829 --> 00:43:05,743
Ada genset di ruang bawah tanah dan ber
hari-hari belum diisi bahan bakarnya.

362
00:43:07,295 --> 00:43:09,207
Itu hampir kosong.

363
00:43:09,568 --> 00:43:11,286
Aku tidak mengerti.

364
00:43:11,841 --> 00:43:16,309
Ini hampir malam, Burung. Tanpa listrik
rumah akan menjadi gelap gulita.

365
00:43:16,329 --> 00:43:20,809
Aku tak bisa menghentikannya dalam
gelap, tidak dengan satu peluru.

366
00:43:21,652 --> 00:43:23,381
Apa artinya?

367
00:43:25,884 --> 00:43:29,651
Itu berarti aku harus mengeluarkanmu
darisini sementara hari masih terang.

368
00:43:31,109 --> 00:43:32,737
Tapi kakimu...

369
00:43:34,153 --> 00:43:35,648
Aku tidak akan pergi.

370
00:43:35,929 --> 00:43:38,619
Aku akan membantumu memanjat keluar jendela
sehingga kau bisa mendapatkan bantuan.

371
00:43:38,621 --> 00:43:41,113
- Tapi kau bilang itu yang dia harapkan.
- Aku tahu apa yang ku katakan, Burung.

372
00:43:41,121 --> 00:43:44,093
Tapi situasinya berbeda sekarang.
Kau harus percaya padaku.

373
00:43:44,639 --> 00:43:46,335
Ini adalah kesempatan terbaikmu.

374
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Oh, sialan.

375
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
Hei, apakah ada laporan tentang
penembakan di "Red Pepper?"

376
00:44:13,434 --> 00:44:18,422
- <i>Apa katamu Nak?</i>
- Penembakan di "Red Pepper" ada laporannya?

377
00:44:18,859 --> 00:44:20,363
<i>Tidak, kenapa?</i>

378
00:44:21,314 --> 00:44:25,590
Aku tak yakin. Aku di kuburan
dan aku mendengar...

379
00:44:27,746 --> 00:44:30,051
<i>Apa yang kau dengar, Nak?</i>

380
00:44:32,000 --> 00:44:33,051
<i>Nak?</i>

381
00:44:34,379 --> 00:44:35,489
Tak ada.

382
00:44:36,549 --> 00:44:38,639
Aku akan memeriksanya dan
aku akan memberitahumu.

383
00:44:40,066 --> 00:44:41,756
Dan berhentilah memanggilku Nak.

384
00:44:59,275 --> 00:45:00,588
Ayo, pergi.

385
00:45:00,891 --> 00:45:03,340
Bagaimana jika dia tahu
jika tangga tak di jaga?

386
00:45:03,356 --> 00:45:05,720
Ada kaca, kita bisa mendengarnya. Ayolah.

387
00:45:05,722 --> 00:45:10,705
Aku ingin kau memanjat atap. Melompat ke peti,
berdiri di sana dan pergi secepatnya. Oke?

388
00:45:13,156 --> 00:45:17,016
Bahkan jika dia mendengarmu, kau sudah
pegi jauh pada saat dia keluar.

389
00:45:17,017 --> 00:45:21,813
- Aku tak ingin melakukan ini.
- Aku juga, Burung, tapi harus. Tak ada pilihan.

390
00:45:44,542 --> 00:45:46,351
- Ayo, beri aku kameranya.
- Jangan.

391
00:45:47,057 --> 00:45:50,787
Ayo, aku akan menjaganya.
Kau tak percaya padaku?

392
00:45:52,000 --> 00:45:53,150
Oh, Burung...

393
00:45:55,672 --> 00:45:58,082
Oke, bawa kameranya.
Ayo, pergi sekarang.

394
00:45:59,464 --> 00:46:02,607
Itu bagus. Tetap tenang.

395
00:46:05,762 --> 00:46:07,849
Pergilah. Bagus.

396
00:46:10,078 --> 00:46:11,959
Bagus.

397
00:46:56,389 --> 00:46:58,142
Selamat sore, petugas.

398
00:47:01,349 --> 00:47:02,826
Apa itu?

399
00:47:17,000 --> 00:47:18,150
Sial!

400
00:47:59,000 --> 00:47:59,850
Carter!

401
00:48:01,147 --> 00:48:05,091
Apa? / Dia menyembunyikan
mobil polisi dalam hanggar.

402
00:48:11,190 --> 00:48:12,804
Di mana dia sekarang?

403
00:48:15,573 --> 00:48:18,960
Masih jauh. Dia berjalan
kembali menuju pintu depan.

404
00:48:26,750 --> 00:48:30,172
Jangan bergerak!
Angkat tanganmu!

405
00:48:30,272 --> 00:48:32,688
Angkat tanganmu. Bagus sekali.

406
00:48:33,578 --> 00:48:36,589
Ini sudah berakhir.
Sudah saatnya kau pergi.

407
00:48:36,945 --> 00:48:42,821
Aku tak memakai kacamataku, tapi sepertinya 
senapan yang kau bawa sepanjang waktu itu...

408
00:48:42,825 --> 00:48:45,180
Sangat kuat tapi jangkauannya pendek.

409
00:48:45,906 --> 00:48:47,983
Cuma itu yang kau punya, bukan?

410
00:48:48,539 --> 00:48:51,644
Ku hitung sampai lima!

411
00:48:52,407 --> 00:48:55,918
Balik badanmu dan pergi dari tanahku!

412
00:48:55,938 --> 00:49:00,251
Kau bercanda ya? Kau mungkin bisa
menembakku dari atas sana...

413
00:49:00,262 --> 00:49:02,610
Tapi hanya dengan sekali tembak
kau tak mungkin membunuhku.

414
00:49:02,692 --> 00:49:06,407
- Berapa banyak peluru yang kau punya?
- Cukup banyak!

415
00:49:07,856 --> 00:49:11,587
Kau tak usah khawatir. Aku masih
punya enam peluru lagi untukmu!

416
00:49:11,603 --> 00:49:17,676
Astaga, enam peluru?!
Amunisimu banyak sekali!

417
00:49:17,685 --> 00:49:22,243
Mengapa tak kau tembakkan satu untukku, agar
aku tak mati penasaran menunggumu menembak.

418
00:49:22,245 --> 00:49:24,946
Ayo, apa yang kau tunggu? Tembaklah!

419
00:49:24,948 --> 00:49:27,259
Aku tak akan membunuhmu jika tidak perlu.

420
00:49:27,261 --> 00:49:31,005
Saat aku tiba di sini, kau
menembakku tanpa ragu-ragu.

421
00:49:31,007 --> 00:49:34,139
Dan sekarang kau bilang tak mau
menembak? Aku tak percaya itu.

422
00:49:34,314 --> 00:49:38,220
Apa kau hanya satu peluru
yang tersisa, partner?

423
00:49:38,525 --> 00:49:40,247
Ternyata aku benar.

424
00:49:41,112 --> 00:49:45,577
Dan jika kau menembakku dari sana
dan meleset, selesailah sudah.

425
00:49:45,582 --> 00:49:49,848
Aku pikir kau tak mau mengambil
risiko itu. Tanyalah gadis itu.

426
00:49:52,393 --> 00:49:53,493
Lima.

427
00:49:53,814 --> 00:49:57,337
Aku tak akan kemana-mana. Hemat
saja nafasmu dan tembaklah aku.

428
00:49:57,342 --> 00:50:00,537
- Empat.
- Aku akan mengambil pistolku dan menembakmu.

429
00:50:00,539 --> 00:50:01,642
Tiga!

430
00:50:01,644 --> 00:50:04,498
Kusarankan kau segera menembakku
dan masuk kembali ke dalam.

431
00:50:04,505 --> 00:50:06,262
- Dua!
- Satu!

432
00:50:09,457 --> 00:50:14,903
Ku bilang kau pembohong, Sersan Hijau!
Tapi kau orang paling ramah yang aku tahu.

433
00:50:14,923 --> 00:50:16,212
Halo, gadis kecil.

434
00:50:18,316 --> 00:50:20,243
Aku hanya ingin menembakmu.

435
00:50:20,347 --> 00:50:24,468
Kau telah mengambil keputusan
yang tepat, prajurit!

436
00:50:24,472 --> 00:50:27,570
Memangnya kau siapa ingin bertaruh
dengan nyawa gadis kecil itu?

437
00:50:28,181 --> 00:50:30,794
Mari kita lihat apa kau masih ingin
bertaruh dengan nyawa orang lain lagi.

438
00:50:35,882 --> 00:50:39,314
Bangun! Itu untukmu, Eunice.

439
00:50:39,454 --> 00:50:44,719
- Ayo, beritahu kami sesuatu tentang dirimu.
- Dasar bajingan kau!

440
00:50:44,736 --> 00:50:47,454
Jangan mengecewakanku.

441
00:50:48,411 --> 00:50:52,044
Bicara yang keras! Hingga orang
di atas itu dapat mendengarmu.

442
00:50:54,073 --> 00:50:57,871
- Namaku petugas Gerald Baker.
- Jerry Baker!

443
00:51:00,138 --> 00:51:04,368
Ceritakan tentang istrimu,
anakmu dan garasi mobilmu.

444
00:51:04,376 --> 00:51:08,825
- Aku punya istri dan seorang putra.
- Nama mereka! Sebutkan nama mereka!

445
00:51:09,248 --> 00:51:13,532
- Nama istriku Linda dan putraku...
- Oke, cukup!

446
00:51:13,548 --> 00:51:15,223
Ini tak akan berhasil.

447
00:51:16,097 --> 00:51:18,108
Bantu saja dirimu sendiri.

448
00:51:18,122 --> 00:51:23,859
Kau harus berpikir dengan hati-hati,
Sersan Hijau, pikirkan baik-baik.

449
00:51:24,277 --> 00:51:30,070
Jerry, belum melihat wajahku sama sepertimu, 
jadi secara teknis aku bisa membiarkannya pergi.

450
00:51:30,137 --> 00:51:34,883
Dia juga tidak terluka terlalu parah,
jadi kau bisa membawanya ke rumah sakit.

451
00:51:34,902 --> 00:51:37,567
Tapi kau harus melakukannya dengan segera.

452
00:51:37,583 --> 00:51:40,630
Kau tak punya kekuatan seperti
yang kau katakan itu, keparat!

453
00:51:40,654 --> 00:51:43,509
Persetan dengan kekuatan.
Hitung saja kemungkinannya.

454
00:51:43,514 --> 00:51:48,763
Jika gadis itu kau bawa turun sekarang
dua nyawa akan selamat, 1 di tukar 2.

455
00:51:48,770 --> 00:51:53,105
Aku tak ingin menyombongkan diri tapi 
ini kesepakatan yang baik. / Keparat kau!

456
00:51:53,634 --> 00:51:56,829
Oke, kau dengar dia, Jerry.
Sudah menjadi nasibmu.

457
00:52:00,519 --> 00:52:06,795
Berhenti merengek. Tunggu sebentar. Aku
punya sesuatu untukmu. Mari kita mulai.

458
00:52:09,646 --> 00:52:11,962
Itu bagus. Ya itu benar.

459
00:52:12,234 --> 00:52:13,734
Apa yang kau lakukan?

460
00:52:14,047 --> 00:52:15,418
Siap-siaplah sekarang.

461
00:52:32,987 --> 00:52:34,792
Apa yang dia lakukan?

462
00:52:35,642 --> 00:52:41,058
Ayo, pergi ke lantai atas. Ayo,
pergilah sekarang! Pergi!

463
00:52:41,633 --> 00:52:42,937
Jangan dengarkan dia.

464
00:52:46,549 --> 00:52:49,810
Empat selesai, masih tinggal empat
lagi. Ibu jari tidak ku hitung.

465
00:52:49,834 --> 00:52:53,483
- Bangsat kau!
- Bagaimana, prajurit?

466
00:52:53,595 --> 00:52:56,957
Jerry Baker dan aku menunggu
kau membawa turun gadis itu.

467
00:52:56,977 --> 00:53:01,096
Bajingan! Kau adalah bajingan yang
paling bangsat, kau tahu itu!

468
00:53:01,105 --> 00:53:02,889
Waktunya untuk jari yang lain, sobat.

469
00:53:04,155 --> 00:53:06,573
Oke, terserah kau saja.

470
00:53:08,726 --> 00:53:11,223
Tetaplah sadar, ini antara kita berdua.

471
00:53:35,917 --> 00:53:41,741
Aku ingin mulai dengan jempol kaki, tapi
aku kehilangan keberanian untuk melakukannya.

472
00:53:45,466 --> 00:53:46,963
Dengar, partner...

473
00:53:47,347 --> 00:53:49,244
Ini adalah waktu untuk memutuskan.

474
00:53:55,904 --> 00:54:01,124
Dengar bung! Jika kau tidak
bawa turun gadis itu...

475
00:54:01,132 --> 00:54:04,524
Dengan rol film itu dan
maksudku sekarang juga...

476
00:54:04,892 --> 00:54:11,391
Aku akan menembak kepala Jerry Baker
hingga otaknya berhamburan di tempat ini.

477
00:54:11,685 --> 00:54:15,650
Kau membunuhnya karena kau
memang ingin melakukan itu!

478
00:54:15,652 --> 00:54:21,161
Kau cuma cari-cari alasan. Jika kau
ingin membunuh orang, silakan saja!

479
00:54:21,163 --> 00:54:24,511
Bajingan otak miring!
Bajingan sakit jiwa!

480
00:54:24,513 --> 00:54:27,119
Kau menginginkannya itu karena kau...

481
00:54:49,288 --> 00:54:52,064
Bilang ya atau tidak
saja sudah cukup baik.

482
00:54:54,166 --> 00:54:55,578
Kau tahu...

483
00:54:55,680 --> 00:55:01,560
Kau membuatku benar-benar marah sekarang.
Kau sudah kehilangan kemampuan berkomunikasi.

484
00:55:01,662 --> 00:55:05,462
Ya! Keheningan radio
akan di mulai sekarang!

485
00:55:05,489 --> 00:55:08,565
Dan berakhir ketika gadis kecil
itu kau bawa turun kemari.

486
00:55:09,267 --> 00:55:14,477
Ku pikir itu lebih baik, bajingan!
Aku capek mendengar suaramu.

487
00:55:17,379 --> 00:55:22,830
Tolong bantu aku, jika kau mati jatuhlah yang
keras jadi aku bisa mendengarnya dari sini.

488
00:55:47,878 --> 00:55:49,433
Hei, keparat!

489
00:55:58,967 --> 00:56:01,734
Aku tak mendengar suara langkahnya.

490
00:56:05,236 --> 00:56:06,756
Apa yang dia lakukan?

491
00:56:17,258 --> 00:56:18,846
Mari kita cari tahu.

492
00:56:20,748 --> 00:56:22,349
Baiklah, penghisap penis!

493
00:56:24,651 --> 00:56:27,551
Baiklah. Kau menang. Aku perlu...

494
00:56:28,653 --> 00:56:30,740
Aku harus pergi ke rumah sakit, bung.

495
00:56:31,342 --> 00:56:34,862
Kau bisa mendapatkannya. Kau bisa
mendapatkan gadis kecil itu, oke?

496
00:56:38,567 --> 00:56:40,967
Kau dengar aku? Kau menang.

497
00:56:41,869 --> 00:56:44,279
Aku akan mengirimnya ke bawah.

498
00:56:45,081 --> 00:56:48,270
Segera pergi dari sini
setelah itu, oke?

499
00:56:57,472 --> 00:56:59,072
Dia tidak ada.

500
00:57:02,074 --> 00:57:07,174
Dia mungkin keluar. Aku akan turun,
menunggunya kembali dan menembaknya.

501
00:57:07,197 --> 00:57:08,873
- Ini jebakannya.
- Tidak.

502
00:57:08,899 --> 00:57:12,619
Aku ingin memberikan yang diinginkannya.
Itu lebih baik dari apa yang dia rencanakan.

503
00:57:12,811 --> 00:57:15,913
Dia tidak menjawab,
karena dia tak ada.

504
00:57:16,015 --> 00:57:18,215
Tidak, dia sedang menunggumu.

505
00:57:19,117 --> 00:57:21,317
Pergi ke kamar mandi dan kunci pintu.

506
00:57:22,119 --> 00:57:26,663
- Carter, jangan pergi.
- Tak ada waktu lagi. Masuk ke dalam.

507
00:57:26,865 --> 00:57:28,364
Jangan keluar.

508
00:59:21,214 --> 00:59:22,614
Burung.

509
00:59:45,477 --> 00:59:49,176
- Carter, kau kembali?
- Keluarlah, gadis kecil.

510
01:00:03,578 --> 01:00:06,566
Itu pasti sakit sekali!

511
01:00:07,968 --> 01:00:10,445
Ini benar-benar bukan harimu, sobat.

512
01:00:10,688 --> 01:00:16,521
Tidakkah kau berpikir untuk pergi ke rumah
sakit? Bahkan jika kau terluka parah.

513
01:00:22,323 --> 01:00:24,831
Kelihatannya kondisimu
tak terlalu bagus, sobat.

514
01:00:25,133 --> 01:00:29,320
Tempat ini stasiun terakhir dari perjalananmu
yang menyedihkan. / Kau pikir ini lucu, ya?

515
01:00:30,622 --> 01:00:32,402
Baiklah, orang gunung.

516
01:00:40,804 --> 01:00:43,031
Aku akan menunjukkan
padamu apa itu lucu.

517
01:00:48,588 --> 01:00:49,888
Aku sudah muak dengan semua ini.

518
01:01:05,952 --> 01:01:08,811
Persetan dengan foto-foto itu.
Aku untung-untungan saja.

519
01:01:23,477 --> 01:01:24,799
Apa yang kau lakukan?

520
01:01:30,188 --> 01:01:32,066
Jadi kau ingin tahu, ya?

521
01:02:25,155 --> 01:02:26,955
Itu bagus, bung.

522
01:02:28,257 --> 01:02:30,979
Teruslah berjalan dan
habiskan darahmu.

523
01:02:32,981 --> 01:02:35,169
Kenapa kau tak berbaring saja?

524
01:02:36,871 --> 01:02:39,593
Tutup matamu dan jangan
pernah membukanya lagi.

525
01:02:40,695 --> 01:02:42,595
Mampus saja kau.

526
01:02:43,697 --> 01:02:47,408
Apa? Aku hanya mencoba untuk membantumu.

527
01:02:48,410 --> 01:02:54,212
Mati karena kehabisan darah bukan cara yang
buruk untuk mati. Teler dan langsung mati.

528
01:02:55,214 --> 01:02:58,035
Bajingan mana yang bilang begitu?

529
01:03:01,637 --> 01:03:04,639
Aku heran kau belum
meminta bantuan.

530
01:03:04,941 --> 01:03:06,763
Bantuan?

531
01:03:08,665 --> 01:03:14,269
Jika gadis itu mengidentifikasiku,
aku yang di tangkap bukan majikanku.

532
01:03:15,471 --> 01:03:18,569
Saksiku, masalahku.

533
01:03:19,771 --> 01:03:23,271
Aku pembunuh. Seorang profesional.

534
01:03:24,473 --> 01:03:30,150
Aku tak pernah gagal dan tak pernah minta 
bantuan. Karena itu aku terus di sewa.

535
01:03:32,452 --> 01:03:37,352
Aku akan membunuhmu jika kau tak
cepat "melempar handuk", sobat.

536
01:03:37,754 --> 01:03:42,975
Apa yang kita lakukan, bung? Ini
kontes yang menyebalkan untukmu.

537
01:03:43,477 --> 01:03:49,922
Bertahan hidup bukanlah kontes yang
menyebalkan, prajurit. Kau tak tahu itu?

538
01:03:52,023 --> 01:03:56,511
Aku tak akan mati sampai bajingan
yang ingin membunuhku juga mati.

539
01:03:56,725 --> 01:03:58,425
Dan kau pantas mendapatkannya.

540
01:03:58,627 --> 01:04:02,848
Aku tak akan membiarkan "tahi ayam"
sepertimu mengalahkanku.

541
01:04:04,350 --> 01:04:06,442
Ini bukan soal aku.

542
01:04:08,144 --> 01:04:10,864
Aku bukanlah orang
yang kau lawan bukan?

543
01:04:13,866 --> 01:04:16,037
Aku mulai paham.

544
01:04:17,839 --> 01:04:20,839
Kau tak akan pernah memahami
orang seperti aku.

545
01:04:22,241 --> 01:04:25,463
Apa kau benar-benar monster
seperti yang aku pikirkan?

546
01:04:27,265 --> 01:04:33,181
- Kau tak punya anak perempuan, kan?
- Aku punya. Kau pikir monster tak bisa punya anak?

547
01:04:33,583 --> 01:04:36,280
Lantas kenapa kau bisa
menjadi seperti ini?

548
01:04:38,382 --> 01:04:43,847
Apa denganmu? Kau ingin jadi
temanku dan psikiaterku ya?

549
01:04:44,749 --> 01:04:49,249
Atau kau jatuh cinta pada suara
bariton-ku yang indah ini?

550
01:04:49,277 --> 01:04:50,698
Ayolah, bung.

551
01:04:52,100 --> 01:04:55,919
Kau ingin benar-benar tahu, jagoan?

552
01:04:57,721 --> 01:05:00,066
Bagaimana jika kau jadi seperti aku?

553
01:05:06,968 --> 01:05:10,768
Yesus. Ku ingat-ingat dulu.

554
01:05:14,170 --> 01:05:19,193
Orang pertama yang ku bunuh,
membuatku jadi sedikit sedih.

555
01:05:19,695 --> 01:05:21,395
Tidak, aku sangat sedih.

556
01:05:22,397 --> 01:05:26,120
Aku tak bisa makan, tak bisa tidur.

557
01:05:27,022 --> 01:05:32,179
Aku tak bisa melihat diriku di cermin.
Dan kemudian sesuatu yang aneh terjadi.

558
01:05:32,981 --> 01:05:35,702
Aku membunuh orang lagi dan
merasa sedikit lebih baik.

559
01:05:36,083 --> 01:05:38,606
Bunuh satu orang lagi
dan merasa lebih baik.

560
01:05:39,408 --> 01:05:41,308
Yang setelah itu, semakin baik.

561
01:05:42,010 --> 01:05:47,536
Semakin sering aku melakukannya,
semakin baik tidurku di malam hari.

562
01:05:49,438 --> 01:05:53,783
- Berapa banyak orang yang kau bunuh?
- Tidak ingat. Belum ku hitung.

563
01:05:53,829 --> 01:05:59,196
Tapi belakangan ini aku
tidur nyenyak seperti bayi.

564
01:05:59,998 --> 01:06:03,265
Aku tak paham bagaimana kau dapat
hidup dengan sesuatu seperti itu.

565
01:06:04,167 --> 01:06:09,067
Aku pernah baca sesuatu dan itu
selalu menempel dalam ingatanku.

566
01:06:10,169 --> 01:06:12,925
"Dia yang memelihara hewan
buas dalam dirinya..."

567
01:06:15,027 --> 01:06:17,746
"Akan kehilangan rasa sakit yang
di alami sebagai seorang manusia."

568
01:06:21,448 --> 01:06:24,150
Kita punya cara masing-masing
untuk menghadapi masalah.

569
01:06:26,252 --> 01:06:28,375
Caramu adalah dengan membunuh orang.

570
01:06:28,395 --> 01:06:31,695
Aku membunuh karena pekerjaan
dan aku mengikuti perintah.

571
01:06:32,997 --> 01:06:38,498
- Kau prajurit, kau tahu soal itu.
- Jangan samakan itu. Kami tak membunuh anak kecil.

572
01:06:38,520 --> 01:06:41,231
Aku membunuh karena dua alasan,
uang dan kebutuhan.

573
01:06:41,633 --> 01:06:45,722
Aku tak membunuh untuk kesenangan. Tak akan
pernah dan aku tak akan mau melakukannya.

574
01:06:45,824 --> 01:06:49,814
Coba kau tanya Jerry Baker apa
pendapatnya tentang hal itu, oke?

575
01:06:49,877 --> 01:06:53,777
Itu adalah taktik intimidasi.

576
01:06:55,479 --> 01:06:59,381
Akan kulakukan apapun untuk mendapatkan
gadis kecil itu. Kau tahu itu.

577
01:07:00,583 --> 01:07:02,360
Dia harus mati.

578
01:07:05,385 --> 01:07:09,085
Kau akan melihat setan di mataku
jika kau pernah masuk ke neraka.

579
01:07:10,587 --> 01:07:12,187
Setan ya?

580
01:07:13,089 --> 01:07:15,387
Kau benar-benar sudah
sinting, kau tahu itu?

581
01:07:16,389 --> 01:07:18,409
Jadi sekarang aku gila ya?

582
01:07:21,511 --> 01:07:23,511
Salah satu dari kita pastinya.

583
01:07:50,413 --> 01:07:51,615
Carter?

584
01:07:53,817 --> 01:07:56,416
Apa? Kau baik-baik saja?

585
01:08:09,018 --> 01:08:10,218
Ada apa?

586
01:08:11,620 --> 01:08:14,719
Aku minta maaf aku melibatkanmu
dalam masalah ini.

587
01:08:17,021 --> 01:08:19,021
"Melibatkanku dalam masalah ini."

588
01:08:21,623 --> 01:08:22,900
Burung...

589
01:08:28,402 --> 01:08:31,306
Kita terlibat bersama
karena suatu alasan.

590
01:08:39,808 --> 01:08:41,008
Beruntung.

591
01:09:51,193 --> 01:09:53,230
Kenapa kau lama sekali?

592
01:10:03,967 --> 01:10:05,702
Hei, partner.

593
01:10:06,104 --> 01:10:09,804
Ada seseorang yang ingin bicara
denganmu. Bicaralah, Sayang.

594
01:10:13,406 --> 01:10:16,051
- Carter?
- Mara?

595
01:10:16,653 --> 01:10:19,777
Bingo. Aku menemukan nomor
teleponnya di ponselmu.

596
01:10:20,179 --> 01:10:24,812
Aku meneleponnya,
bilang aku temanmu...

597
01:10:25,114 --> 01:10:28,203
Dan bahwa aku sangat
khawatir padamu.

598
01:10:31,505 --> 01:10:35,605
Kau ingin bertemu dengannya tapi
kau tak berani menelepon istrimu.

599
01:10:36,307 --> 01:10:40,748
Karena itulah aku sebagai teman
dekatmu dan yang paling setia.

600
01:10:40,950 --> 01:10:44,272
Dia berkendara setengah malam untuk
datang kemari. Benar bukan, Bu?

601
01:10:45,974 --> 01:10:47,874
Aku minta maaf, Carter.

602
01:10:49,076 --> 01:10:53,075
Dia bilang kau mabuk berat. Aku khawatir
padamu. / Kau tenang saja sekarang.

603
01:10:53,277 --> 01:10:56,677
Bagaimana Sersan Hijau? Sepertinya kita
sudah berada di penghujung permainan.

604
01:10:56,699 --> 01:11:02,685
Jika kau menyakitinya, maka aku bersumpah
kau tak akan mendapatkan gadis kecil ini!

605
01:11:02,720 --> 01:11:04,220
Mengerti?!

606
01:11:04,922 --> 01:11:06,969
Aku ragukan itu, prajurit.

607
01:11:07,471 --> 01:11:12,548
Di samping itu dia belum melihat
wajahku. Bukan begitu, Sayang?

608
01:11:14,250 --> 01:11:17,252
Sama seperti teman lama kita
Jerry Baker. Kau ingat dia?

609
01:11:17,272 --> 01:11:20,372
Jika kau tak membawa anak itu ke bawah,
aku akan melakukan hal yang sama padanya.

610
01:11:20,396 --> 01:11:24,483
Kali ini aku tak akan
berlaku lembut lagi, paham?

611
01:11:24,585 --> 01:11:27,102
Aku akan mengeksplorasi dirinya.

612
01:11:28,187 --> 01:11:30,907
Aku akan membuat dia benar-benar "terbuka"
untuk melihat apa yang bisa dia lakukan.

613
01:11:31,989 --> 01:11:35,989
Lakukan hal yang benar dan bawa gadis
kecil dan film sialan itu ke bawah.

614
01:11:36,091 --> 01:11:39,800
Kemudian kau akan mendapatkan istrimu kembali
dan kau dapat melanjutkan hidup bahagiamu itu.

615
01:11:39,820 --> 01:11:43,342
- Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
- Kau tidak akan tahu.

616
01:11:43,944 --> 01:11:47,744
Tapi jika dia istriku, aku
akan ambil kesempatan ini...

617
01:11:47,788 --> 01:11:53,088
Karena kita berada di tempatmu untuk menjaga
kesopanan aku akan menghitung sampai lima.

618
01:11:54,190 --> 01:11:55,290
Carter...

619
01:11:56,203 --> 01:11:57,703
Mari kita mulai.

620
01:11:59,105 --> 01:12:02,661
- Carter, kau sudah berjanji.
- Lima!

621
01:12:06,663 --> 01:12:08,240
Jam terus berdetak.

622
01:12:13,042 --> 01:12:17,057
Carter, ku mohon. Kau sudah janji.

623
01:12:17,089 --> 01:12:19,091
- Empat!
- Kau sudah janji.

624
01:12:20,393 --> 01:12:21,692
Diamlah.

625
01:12:24,194 --> 01:12:27,894
- Ini, pegang ini.
- Jangan terlalu lama.

626
01:12:27,920 --> 01:12:31,218
Jika dia datang menaiki
tangga, tembak dia.

627
01:12:31,520 --> 01:12:35,831
Jangan sampai jatuh, bidik
terus ke arah tangga, oke?

628
01:12:35,866 --> 01:12:38,066
- Jarak tembaknya jukup jauh.
- Tiga!

629
01:12:38,368 --> 01:12:40,345
Apa yang kau lakukan?

630
01:12:42,647 --> 01:12:44,658
Aku akan menemui putraku.

631
01:12:47,060 --> 01:12:48,260
Carter...

632
01:12:49,762 --> 01:12:50,862
Dua!

633
01:12:53,564 --> 01:12:55,941
Ayo, Sersan Hijau, jangan bodoh.

634
01:12:58,743 --> 01:13:00,277
Oke, itu sudah cukup. Satu!

635
01:13:00,679 --> 01:13:02,979
Baiklah!

636
01:13:03,481 --> 01:13:05,372
Kau membuat pilihan yang tepat.

637
01:13:06,474 --> 01:13:09,994
Aku bangga padamu.
Bawa dia ke bawah...

638
01:13:10,396 --> 01:13:11,896
Dan kau akan mendapatkan istrimu lagi.

639
01:13:18,398 --> 01:13:21,931
Carter, kau baik-baik saja?

640
01:13:26,333 --> 01:13:29,733
Bukan berarti aku tidak suka
melihat muka jelekmu itu...

641
01:13:29,765 --> 01:13:32,824
Tapi apa sih yang kau lakukan?!

642
01:13:33,126 --> 01:13:37,482
Aku tak bisa membawa gadis itu
ke bawah. / Aku bisa melihat itu.

643
01:13:37,724 --> 01:13:39,923
- Di mana senapanmu?
- Ada padanya.

644
01:13:40,625 --> 01:13:42,025
Kau menginginkan dia?

645
01:13:43,227 --> 01:13:44,556
Pergi dapatkan dia.

646
01:13:45,058 --> 01:13:46,658
Kau bercanda denganku ya?

647
01:13:46,688 --> 01:13:51,752
Dia hanya perlu membidik ke
arah tangga dan menembak.

648
01:13:51,788 --> 01:13:55,788
Kau mabuk, lamban dan kau akan
jadi target yang mudah.

649
01:13:55,890 --> 01:13:59,990
Itu hebat sekali, prajurit.

650
01:14:00,392 --> 01:14:03,369
Pulanglah ke putrimu.

651
01:14:03,420 --> 01:14:09,446
- Aku tak punya anak. Aku benci anak-anak.
- Apa bedanya bung? Kau sudah menang.

652
01:14:09,488 --> 01:14:13,705
Dasar pengecut. Kau tak punya nyali
untuk membuat keputusan, benar bukan?!

653
01:14:13,725 --> 01:14:16,615
Kau melimpahkan tanggung jawab
pada gadis kecil itu...

654
01:14:16,643 --> 01:14:20,943
Dan kau turun ke bawah dengan penis
dan merangkak dengan kedua tanganmu...

655
01:14:20,965 --> 01:14:25,465
Merangkak seperti anjing memohon belas kasihan.
Persetan! Aku tak punya belas kasihan untukmu!

656
01:14:25,477 --> 01:14:30,855
Aku akan mengakhiri hidup kalian berdua
yang sengsara itu sekarang juga!

657
01:14:30,899 --> 01:14:35,765
Tunggu dulu! Ayolah, bung!
Apa ini bisa memecahkan masalahmu?

658
01:14:35,788 --> 01:14:39,988
- Kau bilang kau tak membunuh untuk 
kesenangan. / Kau percaya kata-kataku itu?

659
01:14:40,090 --> 01:14:44,090
Sepanjang hari ini aku ingin
menceritakan padamu...

660
01:14:44,120 --> 01:14:48,519
Aku punya kanker prostat,
kau pikir itu akan membantu?

661
01:14:48,555 --> 01:14:53,855
- Kami belum melihat wajahmu,
- Belum? Sekarang. Senang berjumpa denganmu.

662
01:14:55,057 --> 01:14:56,012
Carter!

663
01:14:57,057 --> 01:15:02,012
Waktunya habis, Nak. Ayo turun,
sebelum aku membunuh ayah barumu ini.

664
01:15:02,044 --> 01:15:05,989
Jangan, Burung, Jangan!
Tetap di sana, tetap di sana!

665
01:15:06,091 --> 01:15:11,311
Pilihanmu, Putri. Berapa banyak
lagi orang harus mati karenamu?

666
01:15:11,333 --> 01:15:14,733
Dia hanya seorang anak. Demi Tuhan!
Tolong jangan lakukan itu.

667
01:15:19,335 --> 01:15:24,790
- Anak baik. Datanglah ke papa.
- Jangan, Burung, tetap di sana! Kembalilah!

668
01:15:25,000 --> 01:15:26,500
Oh, Tuhan!

669
01:15:33,592 --> 01:15:36,811
Sialan, gadis kecil. Kau target
terberat yang pernah ku hadapi.

670
01:15:37,000 --> 01:15:38,450
Jangan, Burung!

671
01:15:38,500 --> 01:15:39,000
Apa-apaan...

672
01:15:53,467 --> 01:15:54,767
Ayolah, Sayang.

673
01:16:04,469 --> 01:16:07,020
<i>Kembalilah, Sayang. Kau mau kemana?</i>

674
01:16:18,617 --> 01:16:20,965
Kami butuh bantuan. Ku mohon,
cepatlah datang.

675
01:16:28,767 --> 01:16:32,867
<i>Mereka tertembak.
Kami butuh ambulan.</i>

676
01:16:34,269 --> 01:16:35,914
Halo, Sayang.

677
01:16:39,016 --> 01:16:40,745
Menakutkan, ya?

678
01:16:44,047 --> 01:16:45,247
Tidak.

679
01:16:51,549 --> 01:16:52,749
Lakukanlah.

680
01:16:55,963 --> 01:16:57,363
Lakukanlah.

681
01:17:07,565 --> 01:17:09,521
Peluru hampa?

682
01:17:14,523 --> 01:17:19,345
Cuma buang-buang waktu saja.
Ternyata pelurunya hampa.

683
01:17:30,555 --> 01:17:32,055
Lakukan saja.

684
01:17:37,057 --> 01:17:39,457
Menurutmu apa aku ini?

685
01:17:41,759 --> 01:17:45,210
Seorang monster?

686
01:18:21,233 --> 01:18:22,633
Carter?

687
01:18:35,000 --> 01:18:36,800
Carter, ku mohon.

688
01:18:47,002 --> 01:18:48,302
Ku mohon.

689
01:18:53,104 --> 01:18:54,437
Mohon untuk apa?

690
01:19:07,839 --> 01:19:09,386
Di mana kameramu?

691
01:19:11,888 --> 01:19:14,288
Ku rasa aku menyingkirkannya.

692
01:19:17,490 --> 01:19:19,190
Ku pikir juga begitu.

693
01:19:22,692 --> 01:19:24,579
Kau menyelamatkanku.

694
01:19:30,681 --> 01:19:32,881
Aku senang membantumu.

695
01:19:37,783 --> 01:19:39,983
Kau akan baik-baik saja bukan?

696
01:19:41,485 --> 01:19:46,285
Jangan khawatir. Kata menyerah
tak ada dalam kamusku.

697
01:19:48,000 --> 01:20:15,000
<font color="#ffff00">Transcript By  Listening :</font>
<font color="#ff0000">Ry@Di, Samarinda, 01 Januari 2016.</font>

