﻿1
00:00:22,594 --> 00:00:26,594
KOTA AMSTERDAM

2
00:00:33,518 --> 00:00:36,318
PAMERAN ANNE FRANK
AMSTERDAM

3
00:00:45,295 --> 00:00:48,088
Siapa mau keju? Joe. Rem Dogg.

4
00:00:48,256 --> 00:00:49,798
Tidak ada Nutella?
/ Tidak ada Nutella.

5
00:00:50,175 --> 00:00:51,717
Benar, daging?

6
00:00:52,093 --> 00:00:55,304
Aku akan menangis.
Justin Bieber menandatangani buku tamu.

7
00:00:58,058 --> 00:01:01,518
Kelas K, jika kalian tidak diam, kalian lakukan
gelombang selamat tinggal ke pabrik Heineken.

8
00:01:01,686 --> 00:01:05,647
Apa dia seperti Bridget Jones?
/ Tidak, dia dianiaya oleh Nazi.

9
00:01:06,107 --> 00:01:07,775
Ini dia, Downton Abbey.

10
00:01:09,194 --> 00:01:12,946
Cleo, lihatlah. Aku berikan jamur ajaib
di kripiknya Pak Wickers.

11
00:01:13,114 --> 00:01:14,114
Minggirlah, kawan.

12
00:01:14,282 --> 00:01:16,575
FML, antrian ini tidak lucu.
/ Melompati antrian?

13
00:01:17,285 --> 00:01:19,745
Rem Dogg, kita tidak
menggunakan kursi rodamu

14
00:01:19,913 --> 00:01:23,624
masuk antrian dengan tak sopan Yahudi Hasidic
ke dalam pameran Anne Frank.

15
00:01:28,171 --> 00:01:29,713
Maaf.

16
00:01:30,381 --> 00:01:33,349
Pura-puralah kelihatan lebih sakit.

17
00:01:36,054 --> 00:01:41,433
Sekarang, kalian, sebelum kita masuk, mohon
sekali lagi kalian harus bisa lebih sopan.

18
00:01:48,316 --> 00:01:51,819
Jing...
Aku telah menemukan Anne.

19
00:01:59,744 --> 00:02:01,829
Itu adalah model patung lilin.

20
00:02:07,502 --> 00:02:08,502
Pak?

21
00:02:11,506 --> 00:02:13,090
Pak?

22
00:02:14,592 --> 00:02:16,218
Apa kau baik-baik saja?

23
00:02:18,304 --> 00:02:22,349
Hush, Po, Anne mencoba untuk berbicara.

24
00:02:32,443 --> 00:02:34,319
Dia ingin pulang.

25
00:02:43,621 --> 00:02:46,248
Panggil Polisi!
Berhenti!

26
00:02:48,000 --> 00:02:48,356
D

27
00:02:48,357 --> 00:02:48,713
Di

28
00:02:48,714 --> 00:02:49,070
Dit

29
00:02:49,071 --> 00:02:49,428
Dite

30
00:02:49,429 --> 00:02:49,785
Diter

31
00:02:49,786 --> 00:02:50,142
Diterj

32
00:02:50,143 --> 00:02:50,499
Diterje

33
00:02:50,500 --> 00:02:50,856
Diterjem

34
00:02:50,857 --> 00:02:51,213
Diterjema

35
00:02:51,214 --> 00:02:51,570
Diterjemah

36
00:02:51,571 --> 00:02:51,928
Diterjemahk

37
00:02:51,929 --> 00:02:52,285
Diterjemahka

38
00:02:52,286 --> 00:02:52,642
Diterjemahkan

39
00:02:52,643 --> 00:02:52,999
Diterjemahkan

40
00:02:53,000 --> 00:02:53,356
Diterjemahkan o

41
00:02:53,357 --> 00:02:53,713
Diterjemahkan ol

42
00:02:53,714 --> 00:02:54,070
Diterjemahkan ole

43
00:02:54,071 --> 00:02:54,428
Diterjemahkan oleh

44
00:02:54,429 --> 00:02:54,785
Diterjemahkan oleh

45
00:02:54,786 --> 00:02:55,142
Diterjemahkan oleh m

46
00:02:55,143 --> 00:02:55,499
Diterjemahkan oleh ma

47
00:02:55,500 --> 00:02:55,856
Diterjemahkan oleh mah

48
00:02:55,857 --> 00:02:56,213
Diterjemahkan oleh mahs

49
00:02:56,214 --> 00:02:56,570
Diterjemahkan oleh mahsu

50
00:02:56,571 --> 00:02:56,928
Diterjemahkan oleh mahsun

51
00:02:56,929 --> 00:02:57,285
Diterjemahkan oleh mahsunm

52
00:02:57,286 --> 00:02:57,642
Diterjemahkan oleh mahsunma

53
00:02:57,643 --> 00:02:58,356
<font color="#ff0000">D</font>iterjemahkan oleh mahsunmax

54
00:02:58,357 --> 00:02:59,071
<font color="#ff0000">Di</font>terjemahkan oleh mahsunmax

55
00:02:59,072 --> 00:02:59,785
<font color="#ff0000">Dit</font>erjemahkan oleh mahsunmax

56
00:02:59,786 --> 00:03:00,499
<font color="#ff0000">Dite</font>rjemahkan oleh mahsunmax

57
00:03:00,500 --> 00:03:01,213
<font color="#ff0000">Diter</font>jemahkan oleh mahsunmax

58
00:03:01,214 --> 00:03:01,928
<font color="#ff0000">Diterj</font>emahkan oleh mahsunmax

59
00:03:01,929 --> 00:03:02,642
<font color="#ff0000">Diterje</font>mahkan oleh mahsunmax

60
00:03:02,643 --> 00:03:03,356
<font color="#ff0000">Diterjem</font>ahkan oleh mahsunmax

61
00:03:03,357 --> 00:03:04,071
<font color="#ff0000">Diterjema</font>hkan oleh mahsunmax

62
00:03:04,072 --> 00:03:04,785
<font color="#ff0000">Diterjemah</font>kan oleh mahsunmax

63
00:03:04,786 --> 00:03:05,499
<font color="#ff0000">Diterjemahk</font>an oleh mahsunmax

64
00:03:05,500 --> 00:03:06,213
<font color="#ff0000">Diterjemahka</font>n oleh mahsunmax

65
00:03:06,214 --> 00:03:06,928
<font color="#ff0000">Diterjemahkan</font> oleh mahsunmax

66
00:03:06,929 --> 00:03:07,642
<font color="#ff0000">Diterjemahkan </font>oleh mahsunmax

67
00:03:07,643 --> 00:03:08,356
<font color="#ff0000">Diterjemahkan o</font>leh mahsunmax

68
00:03:08,357 --> 00:03:09,071
<font color="#ff0000">Diterjemahkan ol</font>eh mahsunmax

69
00:03:09,072 --> 00:03:09,785
<font color="#ff0000">Diterjemahkan ole</font>h mahsunmax

70
00:03:09,786 --> 00:03:10,499
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh</font> mahsunmax

71
00:03:10,500 --> 00:03:11,213
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh </font>mahsunmax

72
00:03:11,214 --> 00:03:11,928
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh m</font>ahsunmax

73
00:03:11,929 --> 00:03:12,642
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh ma</font>hsunmax

74
00:03:12,643 --> 00:03:13,356
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh mah</font>sunmax

75
00:03:13,357 --> 00:03:14,071
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh mahs</font>unmax

76
00:03:14,072 --> 00:03:14,785
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh mahsu</font>nmax

77
00:03:14,786 --> 00:03:15,499
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh mahsun</font>max

78
00:03:15,500 --> 00:03:16,213
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh mahsunm</font>ax

79
00:03:16,214 --> 00:03:16,928
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh mahsunma</font>x

80
00:03:16,929 --> 00:03:36,929
<font color="#ff0000">Diterjemahkan oleh</font> mahsun<i>max</i>

81
00:04:21,219 --> 00:04:25,180
Kita akan berhasil.

82
00:04:37,000 --> 00:04:42,000
<font color="#ff0000">PENDIDIKAN BURUK</font>
versi MOVIE

83
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
<font color="#ff0000">1 TAHUN KEMUDIAN</font>

84
00:04:59,048 --> 00:05:03,051
Susan, kurasa aku sudah membahas ini
di pertemuan terakhir.

85
00:05:03,219 --> 00:05:06,972
Kita semua agak tidak nyaman
diperingatkan oleh alarm pemerkosaan.

86
00:05:07,140 --> 00:05:11,143
Anak-anak kita tidak akan melakukan
perjalanan sekolah lain dengan badut itu.

87
00:05:11,311 --> 00:05:16,023
Pak Wickers meyakinkanku bila perjalanan
lapangan ini  adalah nilai akademik yang besar.

88
00:05:16,190 --> 00:05:18,066
Mereka akan ke Las Vegas!

89
00:05:18,500 --> 00:05:19,800
<font color="#ff0000">LAS VEGAS</font> JUDI, MINUM!
<font color="#ffff00">AYO GABUNG & SENANG-SENANG!</font>

90
00:05:20,403 --> 00:05:22,487
Bagus untuk matematika mereka.
/ Dan Perancis.

91
00:05:22,655 --> 00:05:25,991
Mereka akan melihat Celine Dion.
/ Kita semua muak dengan badut itu

92
00:05:26,159 --> 00:05:27,743
yang dilindungi oleh ayahnya...

93
00:05:28,369 --> 00:05:29,703
Atau juga ibunya meyakinkanku.

94
00:05:29,871 --> 00:05:32,289
... teman bermain seksualnya...
/ Pilihan kalimat yang aneh.

95
00:05:32,457 --> 00:05:35,250
... dan kepala sekolah.
/ Pendampingnya. Rumah pembantaian.

96
00:05:35,418 --> 00:05:38,253
Saudara dari ibu yang lain.
/ Sebuah lelucon!

97
00:05:38,421 --> 00:05:40,464
Dengar, dia tidak sempurna, tapi...

98
00:05:40,840 --> 00:05:45,218
... Alfie Wickers adalah
seorang guru yang hebat.

99
00:05:46,971 --> 00:05:48,638
Kelas K selamanya, ya?

100
00:05:49,057 --> 00:05:50,098
Ini sangat lucu.

101
00:05:50,266 --> 00:05:54,519
Jika kau gambar cock and balls,
aku tidak akan pernah membelikanmu rokok lagi.

102
00:05:54,687 --> 00:05:57,064
Apa kau tahu
seberapa sakitnya ini?

103
00:05:57,857 --> 00:06:02,819
Nyeri sementara, Joe. Menjadi jagoan
selamanya. Tato aku.

104
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
<font color="#ffff00">SEKOLAH ABBEY GROVE</font>

105
00:06:11,524 --> 00:06:13,524
KELAS K SELAMANYA

106
00:06:16,167 --> 00:06:19,086
Apa kau yakin untuk lanjut?
/ Ya.

107
00:06:22,965 --> 00:06:24,007
Aku paham.

108
00:06:24,467 --> 00:06:27,010
Mengapa kita tidak memberikan  kesempatan
pada Alfie untuk membela diri?

109
00:06:27,178 --> 00:06:29,388
Kita bisa membayar dia
sebuah kunjungan sekarang.

110
00:06:31,474 --> 00:06:33,475
Sungguh ide yang hebat.

111
00:06:33,851 --> 00:06:37,312
Jadi, kita melihat Perang Pertama
Kemerdekaan Skotlandia.

112
00:06:37,480 --> 00:06:39,856
Dan kau tahu apa artinya.

113
00:06:40,525 --> 00:06:42,234
Ini adalah Perang Kelas!

114
00:06:48,157 --> 00:06:51,201
Jadi, ini adalah
pengepungan Istana Stirling!

115
00:06:51,369 --> 00:06:54,037
20 Juli, 1304.
/ Bagus, kawan.

116
00:06:54,205 --> 00:06:57,082
Dan taktik apa yang digunakan Inggris
untuk mengalahkan Skotlandia?

117
00:06:57,250 --> 00:06:59,292
Blokade militer.
Mereka memotong jalur pasokan musuh.

118
00:06:59,460 --> 00:07:04,172
Benar. Jadi, selama istirahat,
aku lewati tas kalian yang memblokademu.

119
00:07:04,340 --> 00:07:07,217
Aku memotong airmu, makananmu...
/ Pepperami-ku!

120
00:07:07,385 --> 00:07:09,845
Dan komunikasimu.
/ Jalang Licik!

121
00:07:10,012 --> 00:07:14,057
Tak memberimu pilihan lain kecuali letakkan
senjata dan menyerah.

122
00:07:24,110 --> 00:07:25,652
Dimana Gagarin?

123
00:07:26,446 --> 00:07:29,239
Merdeka!

124
00:07:38,624 --> 00:07:40,167
Ibu!

125
00:07:41,127 --> 00:07:43,420
Ini adalah tempat belajar, Pak Wickers.

126
00:07:43,588 --> 00:07:47,257
Bukan Benteng Takeshi.
/ Oh, referensi yang bagus.

127
00:07:47,425 --> 00:07:50,719
Tapi, Bu, kita sedang belajar.
/ Joseph, berhentilah membela dia.

128
00:07:51,137 --> 00:07:52,888
Dia anak terbesar di sekolah ini.

129
00:07:54,265 --> 00:07:57,184
Oh, demi Tuhan,
bisakah mematikan ini?

130
00:07:57,643 --> 00:08:00,770
Um, Susan...
/ Jangan panggil 'Susan' ke aku! Terima kasih.

131
00:08:00,938 --> 00:08:03,857
Pasti ada saklarnya di suatu tempat.
Ah, ini dia.

132
00:08:33,054 --> 00:08:35,639
Sama seperti hamster itu,
kau julurkan lehermu ke dalamnya.

133
00:08:35,806 --> 00:08:39,851
Jadi, maaf, Alfredo, para orang tua
tidak mau membayar perjalanan Vegas.

134
00:08:40,019 --> 00:08:43,605
Kita akan melakukan penggalangan dana. Atau menunggu,
bukankah sekolah ini punya beasiswa perjalanan?

135
00:08:43,773 --> 00:08:46,358
Ada beasiswa perjalanan.

136
00:08:46,526 --> 00:08:50,153
Beberapa tahun yang lalu, aku investasikan
sarang telur tertentu dalam seni.

137
00:08:50,321 --> 00:08:52,531
Nah, bagus.
Seni terkenal naik nilainya.

138
00:09:00,665 --> 00:09:03,416
Mereka secara harfiah berharga.
/ Baik. Maka aku akan bayar.

139
00:09:03,834 --> 00:09:07,462
Serius, ambil dari gajiku.
Anak-anakku layak dapat perjalanan itu.

140
00:09:07,630 --> 00:09:11,341
Kau akan membayar demi kelasmu
untuk terbang sejauh 11.000 mil pulang-pergi

141
00:09:11,509 --> 00:09:14,386
selama seminggu di Las Vegas?

142
00:09:17,431 --> 00:09:18,974
Siapa yang ingin pergi ke Cornwall?

143
00:09:20,309 --> 00:09:22,727
Apa itu Cornwall?
/ Sebuah wilayah, Chantelle.

144
00:09:22,895 --> 00:09:25,272
Tapi itu di luar negeri, kan?
/ Bukan. Sebuah wilayah di Inggris.

145
00:09:25,815 --> 00:09:27,774
Berbukit-bukit,
teluk-teluk kecil...

146
00:09:27,942 --> 00:09:33,321
Aku tidak bepergian 6 jam untuk berdiri
di lapangan menonton petani menyiksa

147
00:09:33,489 --> 00:09:35,198
memasturbasi domba ke dalam ember.

148
00:09:35,366 --> 00:09:37,450
Sebuah praktek pertanian yang tak kusadari.

149
00:09:37,618 --> 00:09:40,662
Kita harus pergi pada perjalanan pasca-ujian.
Ini adalah ritual perjalanan.

150
00:09:40,830 --> 00:09:43,206
Apa kau pergi ke tempat itu, Pak,
setelah GCSE-mu?

151
00:09:43,374 --> 00:09:45,125
Ya. Shagaluf dengan pemuda.

152
00:09:45,293 --> 00:09:48,503
Aku disumpah untuk menjaga rahasia, tapi aku yakin
kalian bisa menebak apa yang kita bangun.

153
00:09:48,671 --> 00:09:51,831
Kau duduk di sebuah villa dengan lubang
Bullingdon Klub masing-masing penis.

154
00:09:53,968 --> 00:09:56,386
Cornwall ini akan jadi gila.
Dan dengarkan...

155
00:09:56,554 --> 00:10:00,390
sahabatku dari sekolah, Atticus Hoye,
mengadakan pesta rumah di sana.

156
00:10:00,558 --> 00:10:03,977
Aku membicarakan tiki bar,
naik permainan di pekan raya...

157
00:10:04,145 --> 00:10:05,895
... sebuah van milik Nando.

158
00:10:06,063 --> 00:10:07,063
Ya!

159
00:10:07,148 --> 00:10:09,441
Atticus? Astaga, kau sangat mewah.

160
00:10:09,609 --> 00:10:12,527
Bagaimana bisa mewah?
Dia hanya teman anggarku.

161
00:10:12,695 --> 00:10:14,988
Apa kau beradu pedang dengan dia, Pak?
/ Yah, yeah.

162
00:10:15,323 --> 00:10:19,075
Aku menimbun tipku ke dia lebih dari sekali
lalu... aku tahu apa yang kalian lakukan di sana.

163
00:10:21,746 --> 00:10:24,914
Kuharap kalian bisa senang-senang.
Berharap aku bisa ikut.

164
00:10:25,750 --> 00:10:29,085
Jangan konyol, kau ikut.
Ini bukan Kelas K tanpa orang besar.

165
00:10:29,253 --> 00:10:31,880
Ibu tidak akan mengijinkanku pergi ke Cornwall,
atau ke pesta rumah.

166
00:10:32,048 --> 00:10:34,049
Dia tidak akan tahu,
terimakasihlah pada ini.

167
00:10:34,216 --> 00:10:38,178
Sebuah jadwal palsu telah aku susun
untuk acara perjalanan sekolah.

168
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
<font color="#ff0000">2 MINGGU KEMUDIAN</font>

169
00:10:43,768 --> 00:10:46,853
The Eden Project, beberapa istana,
biara.

170
00:10:47,021 --> 00:10:48,521
Ini akan baik-baik saja.

171
00:10:48,689 --> 00:10:52,901
Nah, aku telah mencetak rincian kontak para orangtua,
daftar rumah sakit setempat...

172
00:10:53,069 --> 00:10:56,571
... dan beberapa artikel tentang perkembangan politik
kompleks di wilayah tersebut.

173
00:10:56,739 --> 00:10:58,239
Ini Cornwall, bukan Suriah.

174
00:10:58,407 --> 00:11:02,285
Dan jika kau khawatir tentang minumanmu
ada durinya, gunakan salah satu dari ini.

175
00:11:02,453 --> 00:11:05,997
Sangat cerdas. Aku tahu.
keluarkan yang kasar, kan?

176
00:11:06,582 --> 00:11:09,501
Naik ke pintu masuk pedagang.
Awasi setiap orang cabul.

177
00:11:09,669 --> 00:11:13,713
Akan menuju ke atas botol.
/ Itu lebih masuk akal.

178
00:11:14,298 --> 00:11:16,675
Jika perjalanan ini tidak beres,
aku tidak akan di sana untuk melindungimu.

179
00:11:16,842 --> 00:11:19,594
Rosie, percaya atau tidak,
aku seorang pria dewasa

180
00:11:19,762 --> 00:11:22,681
dan aku sangat mampu
menjaga diriku sendiri.

181
00:11:22,848 --> 00:11:24,766
Kotak makan siang.
/ Kau masukkan ke dalam Dunkers.

182
00:11:24,934 --> 00:11:26,476
Yap.

183
00:11:26,977 --> 00:11:28,103
Dah.

184
00:11:36,070 --> 00:11:37,612
Konichiwa.

185
00:11:38,536 --> 00:11:40,236
<font color="#0080ff">BUATAN CHINA</font>

186
00:11:40,366 --> 00:11:43,702
Sekarang lakukan dengan hati-hati, kawan.
Dan ingat, ini bukan acara individu.

187
00:11:43,869 --> 00:11:46,121
Oi, willy wanker. Untuk perjalanan?

188
00:11:47,081 --> 00:11:48,623
Lihat, Pak.
<font color="#0080ff">MURID YANG MENGUNTUNGKAN</font>

189
00:11:49,500 --> 00:11:50,542
Oh, astaga.

190
00:11:52,712 --> 00:11:54,170
Oh, sialan.

191
00:11:54,338 --> 00:11:57,132
Benar, kawan-kawan, ingat,
apa yang terjadi pada tur, tetap pada tur.

192
00:11:57,299 --> 00:11:59,342
Jangan sentuh aku. Ayo.

193
00:12:01,345 --> 00:12:04,264
Semuanya, semuanya...
/ Eeuw, bau wee.

194
00:12:07,393 --> 00:12:10,854
Susan, mengapa kau punya barang bawaan?
Ini bukan pertempuran bus UKIP.

195
00:12:11,021 --> 00:12:13,022
Joe akan pergi jika aku ikut juga.

196
00:12:13,691 --> 00:12:16,443
Benar. Apa ini semacam lelucon gila?
Fraser?

197
00:12:17,528 --> 00:12:19,070
Fraser?

198
00:12:19,989 --> 00:12:22,657
Tidak. Tidak mungkin. Ini tidak terjadi.

199
00:12:22,825 --> 00:12:25,705
Dia tidak ikut dengan kita. Ini adalah
perjalanan sekolah, bukan tur Saga berdarah.

200
00:12:25,870 --> 00:12:29,080
Lepas sarung tangan. Aktifkan kacamata.

201
00:12:30,791 --> 00:12:33,793
Apa itu?
/ Ini adalah teknologi dapat dipakai.

202
00:12:34,378 --> 00:12:37,255
Aku akan menggunakan perangkat ini
untuk merekam setiap langkahmu.

203
00:12:37,423 --> 00:12:40,508
Jika kau menempatkan satu kaki
keluar dari barisan...

204
00:12:41,010 --> 00:12:45,221
... aku akan mengakhiri perjalanan ini
dengan prasangka ekstrim!

205
00:12:46,849 --> 00:12:48,725
Omong kosong!

206
00:12:48,893 --> 00:12:51,603
Wanita bodoh. Kacamata bodoh.

207
00:12:54,815 --> 00:12:58,318
Ayo Kacamata, tunjukkan
berita lalu lintas untuk A303.

208
00:12:58,486 --> 00:13:02,155
Kacamata apa itu? Sepertinya
dia akan memberi ceramah TED pada menopause.

209
00:13:02,323 --> 00:13:06,951
Pemberhentian pertama di  jadwal yang luar biasa
Pak Wickers. Eden Project.

210
00:13:07,119 --> 00:13:08,703
Apa?!

211
00:13:08,727 --> 00:13:10,727
SELAMAT DATANG DI CORNWALL
<font color="#ff0000">UNTUK ORANG CORNISH</font>

212
00:13:11,874 --> 00:13:16,836
Di sebelah kiriku,
kita lihat sekop terbesar di dunia.

213
00:13:17,004 --> 00:13:18,755
Wow!

214
00:13:24,637 --> 00:13:29,015
Aku tidak percaya kita berkendara
selama 6 jam untuk melihat pusat taman.

215
00:13:29,183 --> 00:13:33,728
Kurasa aku digigit.
/ Oi, kawan, di mana berandalnya?

216
00:13:37,817 --> 00:13:41,402
Brengsek!
Tidak! Lepaskan!

217
00:13:42,947 --> 00:13:44,489
Hati-hati.

218
00:13:48,160 --> 00:13:52,372
Hey! Aku tidak mau makan itu.
Purging buckthorn, pencahar alam.

219
00:13:52,540 --> 00:13:54,499
Kau akan mengalami ledakan badai
sangat keras yang keluar dari pantatmu

220
00:13:54,667 --> 00:13:58,086
mereka akan menemukan mayat di atas
pohon selama berminggu-minggu.

221
00:14:02,049 --> 00:14:04,509
Terima kasih Tuhan.

222
00:14:05,803 --> 00:14:08,263
Perjalanan ini dimaksudkan untuk
menciptakan kenangan.

223
00:14:08,430 --> 00:14:12,225
Tak ada yang melihat ke belakang: "Ooh, kau
ingat waktu kita melihat sekop besar?".

224
00:14:18,607 --> 00:14:20,358
Ayolah!

225
00:14:22,820 --> 00:14:25,613
Tolong, Susan, demi Tuhan.
/ Baik!

226
00:14:25,781 --> 00:14:28,199
Ya! / Tapi itu hanya akan berakhir
dengan air mata.

227
00:14:29,243 --> 00:14:32,103
Tuhan, dasar wanita. Itu hanya zipwire.
<i>(Flying Fox)</i>

228
00:14:33,998 --> 00:14:35,540
Ayo, Pak.

229
00:14:37,209 --> 00:14:38,835
Oh Tuhan, ini tinggi.

230
00:14:41,213 --> 00:14:44,132
Kau akan baik-baik saja.
Hanya ingat jangan berteriak.

231
00:14:44,675 --> 00:14:48,636
Pernah ada seseorang yang tersedak
di lidahnya sendiri. Siap?

232
00:14:48,804 --> 00:14:50,930
Oh Tuhan, aku telah berubah pikiran.

233
00:14:51,098 --> 00:14:52,891
Ayo cepat berangkat, kau penakut!

234
00:14:57,021 --> 00:14:58,730
Mitchell!

235
00:15:16,206 --> 00:15:19,000
Maaf!

236
00:15:27,509 --> 00:15:30,887
Tolong, Susan.
Susan. Tolong.

237
00:15:31,430 --> 00:15:33,681
Ayo kacamata, ambil foto.

238
00:15:33,849 --> 00:15:39,562
Kirim ke email grup ditandai 'PTA'.
Subjek judul: serangan satu.

239
00:15:41,315 --> 00:15:43,691
Willyku hilang dalam diriku.

240
00:15:44,700 --> 00:15:46,700
<font color="#013a09">m a hsu n<i>ma x</i></font>

241
00:15:50,407 --> 00:15:53,618
Kita harus lupakan itu jalang.

242
00:15:58,707 --> 00:16:00,833
Shitty shitty bang bang.

243
00:16:02,544 --> 00:16:05,838
Bu Poulter, apa suara
kacamata itu diaktifkan?

244
00:16:06,006 --> 00:16:07,256
Ya, Mitchell.

245
00:16:08,467 --> 00:16:10,510
Ayo Kacamata...
/ Tidak ketika aku mengemudi.

246
00:16:10,678 --> 00:16:12,428
... pencarian 'dua gadis, satu cangkir'.

247
00:16:12,596 --> 00:16:14,138
Oh!

248
00:16:15,975 --> 00:16:18,226
Kau bocah pemberontak, duduk kembali!

249
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
<font color="#ff8000">Penleven
KERNOW <i>(Cornwall)</i></font>

250
00:16:21,480 --> 00:16:24,190
Benteng Penleven dibangun oleh Henry VI.

251
00:16:24,358 --> 00:16:27,610
Dan dalam pemberontakan Cornish 1497

252
00:16:27,778 --> 00:16:32,240
Benteng bertahan dalam sebuah
pengepungan selama lebih dari 5 bulan.

253
00:16:32,741 --> 00:16:35,410
Kawan, lihat, penyihir.
/ Ini seorang biarawati, tolol.

254
00:16:45,004 --> 00:16:48,881
Arnie, Dieter, Gunter, Helga,
Helma, Ulla und Rem Hund.

255
00:16:50,217 --> 00:16:52,176
Ada pertanyaan, anak-anakku?

256
00:16:53,470 --> 00:16:56,472
Siapa yang membangun benteng itu?

257
00:16:56,640 --> 00:16:58,725
Apa ada pertanyaan dari yang lain?

258
00:17:00,477 --> 00:17:02,645
Nah, ayolah. Apapun?!

259
00:17:03,397 --> 00:17:06,774
Oh, sayang. / Dimana G-spotnya?
/ Apa kau lebih suka tidak punya tangan atau kaki?

260
00:17:06,942 --> 00:17:09,782
Apa itu makanan haggis? / Siapa yang akan menang
dalam pertarungan, Gandalf atau Dwayne Johnson?

261
00:17:09,820 --> 00:17:11,362
Jelas Gandalf. Dia penyihir.

262
00:17:11,530 --> 00:17:12,530
Berhenti!

263
00:17:12,656 --> 00:17:14,741
Jika ayam berhubungan seks dengan babi,
bisakah menelurkan telur Scotch?

264
00:17:14,908 --> 00:17:16,748
Apa kau bertindak bodoh saat tenggelam?
/ Benar.

265
00:17:16,910 --> 00:17:18,590
Susie, apa kau pernah
mendengar tentang condisioner?

266
00:17:18,662 --> 00:17:20,705
Yang kumaksud pertanyaan tentang benteng!

267
00:17:22,041 --> 00:17:26,085
Sepertinya ada goa para pendeta yang
menyelundup berubah menjadi jalan rahasia.

268
00:17:26,253 --> 00:17:29,380
Bisakah kita melihatnya, kedengarannya
agak kurang keren dari gereja ini?

269
00:17:29,548 --> 00:17:31,174
Tak ada lorong penyelundup.

270
00:17:31,341 --> 00:17:35,470
Ada. Aku membacanya di internet.
Itu menuju pantai.

271
00:17:35,637 --> 00:17:37,889
Pak guru ingin melihat bagian punggungmu.

272
00:17:38,057 --> 00:17:39,724
Diam, kau kodok kecil!

273
00:17:44,188 --> 00:17:46,355
Ini peninggalan paling suci Cornwall

274
00:17:46,523 --> 00:17:50,485
dibawa kembali dari Perang Salib
dan diyakini memiliki

275
00:17:50,652 --> 00:17:53,196
kekuatan penyembuhan ajaib.

276
00:17:53,572 --> 00:17:57,742
Lihatlah, preputium dari
Santo Yohanes Pembaptis.

277
00:17:59,119 --> 00:18:01,679
Apa itu preputium?
/ Sebuah kulup <i>(kulit kelamin)</i>.

278
00:18:01,747 --> 00:18:03,748
Eugh!

279
00:18:05,125 --> 00:18:07,627
Eugh, mereka berdoa
untuk willy tua?

280
00:18:07,795 --> 00:18:11,923
Sebuah peninggalan suci 2.000 tahun lamanya yang
berselubung di lingga Pembaptis.

281
00:18:18,764 --> 00:18:21,516
Permisi. Bisa tolong
antar aku ke WC terdekat?

282
00:18:21,683 --> 00:18:25,478
Aku minta tetap berada di ruangan ini.
/ Antar aku ke toilet!

283
00:18:25,896 --> 00:18:29,357
Nah, mungkin nanti sampai ke kafe.
/ Tidak, kau tetap di sini.

284
00:18:29,525 --> 00:18:32,652
Seluruh perjalanan ini tidak bisa didikte
oleh pergerakan ususmu.

285
00:18:32,820 --> 00:18:36,489
Jika kau duduk saja disini dengan tenang
selama 5 menit, aku akan...

286
00:18:37,157 --> 00:18:39,700
Aku akan membiarkanmu memiliki waktu luang.
/ Setuju!

287
00:18:40,285 --> 00:18:41,953
Cepat, minggirlah!

288
00:18:42,121 --> 00:18:45,039
Kau dengar itu, kawan-kawan?
Waktu bebas berarti tempat minum.

289
00:18:45,958 --> 00:18:49,836
Yang kalian harus lakukan adalah
berperilaku baik selama 5 menit.

290
00:18:51,338 --> 00:18:53,923
Mitchell!
/ Aku hanya ingin keinginanku terkabul.

291
00:18:54,091 --> 00:18:56,175
Ini bukan jin!

292
00:18:58,011 --> 00:19:00,680
Oh Tuhan.
Kulup, di mana itu?

293
00:19:01,348 --> 00:19:02,890
Sial. Ayo bantu cari.

294
00:19:03,392 --> 00:19:04,934
Oh Tuhan.

295
00:19:05,102 --> 00:19:07,228
Apa yang terjadi?
Aku mendengar ada yang jatuh.

296
00:19:12,067 --> 00:19:13,609
Oh, astaga.

297
00:19:13,777 --> 00:19:15,444
Dimana?
/ Lewat sini.

298
00:19:15,612 --> 00:19:19,157
Ayo, nak. Ayo, berikan!

299
00:19:20,701 --> 00:19:22,535
Apa yang kau lakukan pada anjingku?

300
00:19:27,583 --> 00:19:29,375
Jauh lebih lega.

301
00:19:32,171 --> 00:19:35,339
Cepat! Cepat!
/ Dia akan kembali!

302
00:19:36,884 --> 00:19:38,509
Semuanya diam!

303
00:19:39,052 --> 00:19:43,556
Dimana preputium? Tangan di tempat
aku bisa melihatnya! Perlu menggeledah kalian semua.

304
00:19:44,558 --> 00:19:48,060
Apa itu di tanganmu, Pak Wickers?
Tunjukkan tanganmu!

305
00:19:50,439 --> 00:19:51,981
Keduanya!

306
00:19:53,317 --> 00:19:54,859
Sial.

307
00:20:02,910 --> 00:20:04,452
Balik badan sekarang!

308
00:20:08,123 --> 00:20:10,541
Apa kau mau menjelaskan
apa yang sedang terjadi?

309
00:20:10,709 --> 00:20:14,378
Nah, ayolah. Bicara!

310
00:20:22,763 --> 00:20:24,305
Hei, aku membawanya.

311
00:20:29,019 --> 00:20:31,312
Lihat? Kulup, innit.

312
00:20:31,480 --> 00:20:34,565
Nah, nak, apa yang kau lakukan dengan itu?

313
00:20:35,776 --> 00:20:40,071
Bocah kecil ingin keajaiban.
Jadi dia menggosoknya dan sekarang dia bisa berjalan.

314
00:20:56,880 --> 00:21:00,925
Kapan kita makan siang? Atau
kau kenyang setelah makan penis kuno itu?

315
00:21:01,760 --> 00:21:05,930
Di mana kita?
/ Kota nelayan Port Jago.

316
00:21:06,098 --> 00:21:08,557
Hirup udara laut segar.

317
00:21:09,351 --> 00:21:11,686
Bau Minge.
/ Sepertinya kau tahu.

318
00:21:11,853 --> 00:21:16,524
Apa dia ada hubungan dengan Atticus?
/ Ayahnya. MP lokal. Bit Marmite.

319
00:21:16,692 --> 00:21:19,860
Apa menurutmu mereka punya McDonald?
/ Tidak, Joe, kurasa tidak.

320
00:21:20,028 --> 00:21:23,948
Kurasa kita berada di sebuah kota kecil
yang menyeramkan jauh dari mana-mana.

321
00:21:24,116 --> 00:21:26,367
Itu adalah tanda asli.
<font color="#ff80ff">DICARI PEMBUNGKUS PERMEN FUDGE</font>

322
00:21:26,743 --> 00:21:30,746
Wanita muda, Cornwall bukan
tempat terpencil abad pertengahan.

323
00:21:30,914 --> 00:21:33,666
Ini modern, wilayah kosmopolitan

324
00:21:33,834 --> 00:21:37,586
dengan kedua kaki berdiri tegak
di abad ke-21.

325
00:21:37,754 --> 00:21:39,005
Um, kawan-kawan...

326
00:21:46,847 --> 00:21:49,098
Apa-apaan?

327
00:21:49,266 --> 00:21:54,061
Ini parade Pelabuhan Jago Musim Panas
Solstice. Ada hobi kuda.

328
00:21:54,229 --> 00:21:56,814
Ayo lakukan tarian pengantin
dengan kuda, perawan muda.

329
00:21:56,982 --> 00:21:59,984
Perawan? Kau menggongong ke pohon
yang salah disitu. / Diam.

330
00:22:00,152 --> 00:22:04,155
Gimana kalau kita lanjutkan sebelum pantomim
kuda menendang salah satu anak-anak?

331
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
<font color="#ffff00">HOTEL BAITS</font>

332
00:22:08,618 --> 00:22:11,620
Ada hubungannya dengan
keluarga Wickers, sayangku.

333
00:22:13,540 --> 00:22:17,668
Aku memiliki 8 kamar untuk
Dusseldorf Academy der Kunste?

334
00:22:17,836 --> 00:22:20,463
Ya, itu adalah kita. Guten Tag.

335
00:22:21,590 --> 00:22:23,341
Bisakah kita tur dengan helikopter?

336
00:22:23,508 --> 00:22:27,345
Tidak perlu. Aku telah mengatur traktiran
istimewa bagi kita malam ini.

337
00:22:28,096 --> 00:22:31,098
Kita berada di daftar tamu VIP

338
00:22:33,352 --> 00:22:38,356
untuk mengunjungi pemimpin pemberontakan
Cornish, makam Michael An Gof.

339
00:22:41,568 --> 00:22:44,403
Itukah traktiran?
/ Kita akan ke kuburan?

340
00:22:44,821 --> 00:22:46,739
Benar, apa yang terjadi
dengan waktu luang kami?

341
00:22:46,907 --> 00:22:50,659
Kau tidak serius berpikir aku akan
membiarkanmu mengamuk di kota ini?

342
00:22:50,827 --> 00:22:53,037
Baik! Begini, kau menang.

343
00:22:53,580 --> 00:22:56,999
Aku mengakui, perjalanan ini dicoret.
Tapi aku memperingatkanmu, Susan,

344
00:22:57,167 --> 00:22:59,543
ketika mereka meninggalkan sekolah,
aku akan bawa mereka pada suatu liburan

345
00:22:59,711 --> 00:23:05,007
yang sangat gila, itu dalam film,
semua orang akan memerankan Nicolas Cage.

346
00:23:05,175 --> 00:23:06,967
Ketika mereka meninggalkan sekolah?

347
00:23:07,135 --> 00:23:10,054
Ya. Ketika mereka meninggalkan sekolah.

348
00:23:11,640 --> 00:23:13,349
Mereka belum memberitahumu.

349
00:23:17,562 --> 00:23:19,522
Kawan-kawan, apa yang terjadi?

350
00:23:20,565 --> 00:23:23,526
Kami pergi, Pak.
Nah, kami pergi.

351
00:23:23,902 --> 00:23:26,654
Tapi... kemana?

352
00:23:26,822 --> 00:23:30,658
Sekolah Kecantikan. / Sekolah Inggris.
/ Kemanapun yang bukan sekolah.

353
00:23:31,952 --> 00:23:33,494
Joe?

354
00:23:36,581 --> 00:23:39,125
Dia akan ke perguruan tinggi keenam.

355
00:23:39,292 --> 00:23:42,670
Tempat yang jauh darimu
dan yang lebih manusiawi.

356
00:23:44,256 --> 00:23:46,424
Cepat. Bus berangkat dalam 5 menit.

357
00:24:02,149 --> 00:24:04,984
Mengapa tidak kau katakan padaku?
/ Kami tidak ingin merusak perjalananmu.

358
00:24:05,152 --> 00:24:08,028
Ini bukan perjalananku.
Ini adalah perjalanan kita.

359
00:24:08,613 --> 00:24:11,657
Kau benar. Dan walau ini adalah
akhir pekan terakhir kita bersama-sama,

360
00:24:11,825 --> 00:24:14,910
apa kau ingin menghabiskan untuk
duduk di sini merajuk di kamar keji ini?

361
00:24:15,078 --> 00:24:16,454
Jangan biarkan dia menang, pak.

362
00:24:18,748 --> 00:24:21,125
Ya, kau benar.

363
00:24:22,544 --> 00:24:25,963
Aku memakan penis berusia 2.000 tahun
maka kita bisa pergi ke tempat minum

364
00:24:26,131 --> 00:24:27,756
... dan kita akan ke tempat minum!

365
00:24:27,924 --> 00:24:29,467
Ya!

366
00:24:29,634 --> 00:24:31,510
Bagaimana? Dia menutup jalan keluar.

367
00:24:37,934 --> 00:24:40,519
Siapa yang ingat pembelajaran
tentang pengepungan Troy?

368
00:24:41,188 --> 00:24:43,772
Siapa Troy?
/ Aku tak tahu, tapi dia terdengar cocok.

369
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
<font color="#515100">ma h s un<i>ma x</i></font>

370
00:25:17,098 --> 00:25:19,934
Yang kaya semakin kaya.
Potong lebih dalam.

371
00:25:20,101 --> 00:25:23,662
Rumah Sakit menutup belum
Michael Hoye, MP kita, <i>(anggota parlemen)</i>

372
00:25:23,730 --> 00:25:26,106
punya cukup uang untuk membeli pub ini
meruntuhkannya

373
00:25:26,274 --> 00:25:29,527
dan membangun gastroabomination
untuk sahabat bangsawannya.

374
00:25:29,694 --> 00:25:32,530
Kita sudah urus pengadilan,
menandatangani petisi.

375
00:25:33,156 --> 00:25:36,242
Kita hadapi saja, Russell Brand
tidak datang untuk menyelamatkan kita.

376
00:25:36,409 --> 00:25:38,494
Tentara Pembebasan Cornish ini
mati di dalam air.

377
00:25:38,662 --> 00:25:41,121
Kita adalah CLA. Kita tidak akan menyerah.

378
00:25:41,289 --> 00:25:43,832
Simpan itu, Pasco. Ini tak ada harapan.
/ Sialan, kawan.

379
00:25:44,000 --> 00:25:46,585
Cornwall membutuhkan kemerdekaan.
Dengarkan alasan.

380
00:25:46,753 --> 00:25:50,339
Panggil rencana alasanmu?
Ini misi bunuh diri.

381
00:25:50,507 --> 00:25:54,301
Kau butuh orang terbodoh, paling mudah ditipu
agak lucu di bumi hijau Tuhan untuk...

382
00:25:54,469 --> 00:25:56,220
Waktunya pesta!

383
00:26:06,815 --> 00:26:09,149
Kemejamu terbalik.
/ Terima kasih.

384
00:26:09,317 --> 00:26:13,362
Sekarang, ingat, kita hanya
kelompok rata-rata petani lokal.

385
00:26:13,530 --> 00:26:17,074
8 es Smirnoff, sayang.
/ Maksud dia bir.

386
00:26:18,743 --> 00:26:22,788
Kami tidak punya poofs London.
Kami tidak minum bir.

387
00:26:23,331 --> 00:26:25,541
Maka kurasa itu adalah O'Clock Pimm.

388
00:26:28,003 --> 00:26:29,545
Celana kulitmu hilang?

389
00:26:33,049 --> 00:26:34,091
Tidak.

390
00:26:34,259 --> 00:26:36,844
Oh, kurasa ya.

391
00:26:38,597 --> 00:26:40,723
Yah aku akan terkutuk.

392
00:26:41,641 --> 00:26:44,435
Orang CLA, kan?

393
00:26:44,603 --> 00:26:49,398
Ya, aku.

394
00:26:49,816 --> 00:26:51,567
Ya, memang.

395
00:26:51,735 --> 00:26:53,819
CLA sampai aku mati.
Kami semua CLA.

396
00:26:53,987 --> 00:26:57,740
Nah lalu, berikan bir
untuk saudara-saudara kita seperjuangan!

397
00:27:03,830 --> 00:27:06,749
Apa ada yang melihat kumisnya Keith?

398
00:27:07,667 --> 00:27:09,501
Melarikan diri.

399
00:27:09,669 --> 00:27:12,713
Apa Pelabuhan Jago ada adegan gay?
/ Nah, ada gay Colin.

400
00:27:14,549 --> 00:27:17,885
Adegan gaymu untuk satu orang gay?
/ Colin bukan orang aneh.

401
00:27:18,053 --> 00:27:20,304
Dia diminta spritzer tahun 1984.

402
00:27:23,308 --> 00:27:26,852
Oh Tuhan, brengsek ini di seluruh Shagaluf.

403
00:27:27,437 --> 00:27:31,523
Ibu akan menemukan kita disini.
Tidak bisakah kita ke rumah Atticus Hoye?

404
00:27:31,983 --> 00:27:35,027
Ini bukan hotel, Joe.
Tidak muncul saat diinginkan.

405
00:27:35,195 --> 00:27:37,029
Pesta besok.

406
00:27:37,906 --> 00:27:39,657
Keberatan jika aku mengambil bangku?

407
00:27:40,367 --> 00:27:44,953
Barkeep, 1 pint Betty Stogs
untuk kekasihku.

408
00:27:45,121 --> 00:27:46,705
Segera datang.

409
00:27:50,529 --> 00:27:52,529
<font color="#00ff00">KANTOR POLISI PORT JAGO</font>

410
00:27:51,795 --> 00:27:55,464
Whoa, dua langkah mundur,
si kecil Miss Marple. Jadi...

411
00:27:55,632 --> 00:28:00,052
... anak-anak yang hilang ini
acara perjalanan sekolah...

412
00:28:00,220 --> 00:28:04,515
... dan mereka sudah menghilang
bersama guru mereka. Itu saja?

413
00:28:07,018 --> 00:28:11,188
Dengar, pendorong-pen.
Jika kau tidak membantuku...

414
00:28:11,606 --> 00:28:17,152
Aku akan catat sebagai kelalaian
pada buku peraturan,

415
00:28:17,320 --> 00:28:20,906
menelanjangimu, bagian pantatmu

416
00:28:21,074 --> 00:28:25,202
dan mengacaumu ke dalam
tuntutan tak terhormat.

417
00:28:30,375 --> 00:28:34,378
Hanya... tunggu disini...
bisa kau tunggu sebentar, tolong?

418
00:28:34,546 --> 00:28:37,131
Jadi kau penyelundup yang sebenarnya?
/ Ya.

419
00:28:37,298 --> 00:28:41,510
Jadi  penyelundupan Trevelyans sejak
hari kemenangan Prussia Cove

420
00:28:41,845 --> 00:28:45,389
dan tidak hanya cerutu.
Minuman keras, bermain kartu kotor...

421
00:28:45,849 --> 00:28:48,058
Menolong perkawinan
dari segala bentuk dan selera.

422
00:28:48,226 --> 00:28:53,856
Aku punya kesepakatan dengan sebuah toko seks
di Bodmin. Bajingan di Bodmin.

423
00:28:54,023 --> 00:28:57,276
Pak, orang Cornish menakutkan.
Tits and teeth.

424
00:28:58,528 --> 00:29:00,112
Polisi! Sembunyi!

425
00:29:04,993 --> 00:29:08,579
Pintu ini hanya cat di dinding.
/ Jangan bawa banyak gadis di sini.

426
00:29:25,138 --> 00:29:26,680
Pak Trevelyan.

427
00:29:28,141 --> 00:29:29,683
Bagaimana triknya?

428
00:29:29,851 --> 00:29:33,645
Masih sibuk, petugas.
Iblis merasuki tangan menganggur.

429
00:29:34,731 --> 00:29:36,774
Aku mencari 7 anak-anak.

430
00:29:37,442 --> 00:29:38,984
Tampilan seperti anak-anak?

431
00:29:47,744 --> 00:29:51,997
Aku tidak percaya.
Ini orang luar kota, bukan?

432
00:29:54,459 --> 00:29:57,461
Oh, anak ini punya darah Cornish
mengalir di setiap nadinya.

433
00:29:58,463 --> 00:30:00,839
Kenalkan anak haramku.

434
00:30:01,591 --> 00:30:04,092
Tercipta di saat gairah
di pelabuhan yang jauh.

435
00:30:06,137 --> 00:30:10,098
Aku hanya minum beberapa bir disini
dengan ayah tuaku.

436
00:30:11,267 --> 00:30:12,810
Pelabuhan itu namanya...

437
00:30:14,437 --> 00:30:16,814
... Kingston, Jamaika.

438
00:30:21,694 --> 00:30:27,491
Aku suka anggur durty.
Tapi aku juga suka permen fudge.

439
00:30:30,203 --> 00:30:32,287
Pasta, beras dan ting.

440
00:30:38,253 --> 00:30:39,962
Nah, mereka tidak ada di pub.

441
00:30:41,923 --> 00:30:44,299
Jika kau menginginkan sesuatu
dilakukan dengan benar...

442
00:30:47,804 --> 00:30:49,680
Fitty, arah pukul 2.

443
00:30:52,642 --> 00:30:53,892
Bar.

444
00:30:56,855 --> 00:30:58,981
Dia menatapku.

445
00:30:59,148 --> 00:31:01,650
Apakah itu Phoebe Kendall?

446
00:31:02,277 --> 00:31:04,945
Oh Tuhan, aku duduk di sampingnya
waktu di kelas.

447
00:31:05,113 --> 00:31:07,406
Tembak.
/ Tidak ada seorangpun menembak dia.

448
00:31:07,574 --> 00:31:09,908
Dia bukan kursi penumpang.
/ Manfaatkan atau abaikan.

449
00:31:10,076 --> 00:31:13,662
Aku tidak akan memanfaatkannya.
Aku akan kesana dan menyapanya.

450
00:31:13,830 --> 00:31:15,289
Dia.

451
00:31:21,504 --> 00:31:23,589
Lakukan, pelaut.

452
00:31:23,756 --> 00:31:25,299
Kena kau!

453
00:31:32,098 --> 00:31:34,349
Phoebe Kendall.

454
00:31:34,517 --> 00:31:36,935
Semua yang memabukkan di seluruh dunia...

455
00:31:56,039 --> 00:31:57,623
Aku akan ambilkan kau minuman lagi.

456
00:31:57,790 --> 00:32:00,375
Apakah aku tahu kamu?
/ Alfie Wickers.

457
00:32:00,960 --> 00:32:02,502
The Wickster.

458
00:32:03,796 --> 00:32:05,464
Aku kena serangan panik
saat di kejuaraan.

459
00:32:05,632 --> 00:32:08,342
Kau orang yang muntah pada
pak Steve Redgrave.

460
00:32:08,509 --> 00:32:11,511
Mengumpulkan piala anggar.
Aku ingin menyelesaikan cerita itu
dengan suara keras.

461
00:32:12,680 --> 00:32:15,098
Yo, ada masalah apa dengan orang ini?

462
00:32:16,100 --> 00:32:17,684
Itu mungkin Mick Gwynn.

463
00:32:17,852 --> 00:32:22,064
Katanya dia akan mentraktir pria yang bisa
menggerakkan pisau lebih cepat dari dia.

464
00:32:22,231 --> 00:32:24,399
Tidak punya dompet selama 30 tahun.

465
00:32:25,735 --> 00:32:27,277
Oh, ya?

466
00:32:29,030 --> 00:32:31,239
Tidak, Alfie.
/ Ayo, Pak.

467
00:32:32,158 --> 00:32:34,701
Ya, ayolah, Albert.

468
00:32:40,792 --> 00:32:45,087
Tolong, kali ini, dengarkan aku.
Ini kesalahan yang fatal dari penghakiman.

469
00:32:45,672 --> 00:32:48,465
Joe, itu trik percaya diri lama.

470
00:32:50,677 --> 00:32:52,386
Pisau Plastik.

471
00:32:56,516 --> 00:32:58,558
Ini masalah cray.

472
00:32:59,185 --> 00:33:02,688
Ini masalah "fifty shades of cray".

473
00:33:06,317 --> 00:33:09,653
Yo, gay Colin, jagoan
butuh bandanamu.

474
00:33:11,072 --> 00:33:12,781
Saatnya tutup mata.

475
00:33:57,452 --> 00:34:00,412
Tanganku, tanganku!

476
00:34:00,580 --> 00:34:03,498
Jangan khawatir, teman,
itu hanya luka kecil.

477
00:34:06,210 --> 00:34:08,503
Kita perlu alkohol untuk mensterilkan itu.

478
00:34:10,506 --> 00:34:11,715
Bukan Guinness!

479
00:34:35,615 --> 00:34:37,324
Susan!

480
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
<font color="#808080">mah su n<i>max</i></font>

481
00:34:42,080 --> 00:34:44,623
Ayo ke atas dan berkemas.
Kita berangkat jam 7:00 tepat.

482
00:34:44,791 --> 00:34:46,875
Serahkan teleponmu.
/ Kau penyihir!

483
00:34:47,043 --> 00:34:48,210
Taruh, Dorothy!

484
00:34:49,754 --> 00:34:52,214
Apa yang akan kulakukan
tanpa ponselku?

485
00:34:52,381 --> 00:34:54,508
Jangan buka Snapchat-ku.

486
00:34:56,677 --> 00:34:58,845
Lagipula tak ada sinyal.

487
00:34:59,013 --> 00:35:03,517
Memang, Pak Wickers.
Untukmu, penundaan eksekusi.

488
00:35:03,684 --> 00:35:06,884
Kau tahu, bukannya malah merekam,
kau mungkin bisa mencegah anakmu  kena tusuk.

489
00:35:07,772 --> 00:35:08,814
Olehku.

490
00:35:08,981 --> 00:35:10,607
Tapi aku tidak menginginkan itu.

491
00:35:11,109 --> 00:35:14,736
Setelah malam ini, kau tidak akan
pernah mengajar lagi.

492
00:35:14,904 --> 00:35:17,531
Mengapa kau begitu ingin
agar aku dipecat?

493
00:35:17,698 --> 00:35:20,700
Ayolah, Pak Wickers,
bermimpilah sedikit lebih besar.

494
00:35:20,868 --> 00:35:22,869
Kau bukan penjahat Bond.

495
00:35:23,037 --> 00:35:27,082
Tidak, tantangan sebenarnya adalah ini,
bagaimana menghancurkan persahabatan.

496
00:35:28,042 --> 00:35:29,918
Bagaimana kau bisa melakukan ini
terhadap Joe?

497
00:35:30,294 --> 00:35:35,382
Karena itu adalah tugasku untuk melindungi
dirinya, apakah dia suka atau tidak.

498
00:35:36,259 --> 00:35:40,470
Aku bukan orang tolol emosional yang
sangat ingin menjadi...

499
00:35:40,638 --> 00:35:44,933
... orang yang memanipulasi anak-anak
dalam persahabatan palsu!

500
00:35:45,101 --> 00:35:48,562
Mungkin karena dia tidak punya
teman sesungguhnya!

501
00:35:51,649 --> 00:35:55,986
Kurasa mungkin lebih baik jika kau pulang
sendiri besok, Pak Wickers.

502
00:35:57,780 --> 00:36:01,408
Kami tidak ingin memperpanjang
pamitan penuh tangisan.

503
00:36:30,605 --> 00:36:33,064
Tenang, Nak.
Berhati-hatilah dengan dia sekarang.

504
00:36:59,592 --> 00:37:02,844
Hey, sobat. Apa kau mau vodka?

505
00:37:07,308 --> 00:37:09,351
Sungguh menyesal telah menusukmu.

506
00:37:11,437 --> 00:37:14,314
Tak apa. Aku akan punya bekas luka keren.

507
00:37:14,482 --> 00:37:16,149
Kurasa aku hanya agak panik.

508
00:37:16,943 --> 00:37:18,610
Kalian pergi dan...

509
00:37:18,778 --> 00:37:21,363
Dengar, aku tidak pasti berangkat.

510
00:37:21,530 --> 00:37:26,243
Perguruan tinggi The sixth form tertulis aku
butuh teman dalam bahasa Inggris,
Matematika dan Sejarah, jadi...

511
00:37:26,410 --> 00:37:29,037
Nah kau mungkin gagal Sejarah.
Aku mengajarimu.

512
00:37:31,249 --> 00:37:35,335
Kukira kita hanya bisa berharap dan berdoa
bila kau gagal ujian itu.

513
00:37:36,045 --> 00:37:37,754
Ya, nasib sial.

514
00:37:39,423 --> 00:37:43,426
Maaf ibuku menghancurkan perjalanan ini.
Teman-teman sangat bersemangat
tentang pesta rumah.

515
00:37:45,763 --> 00:37:47,639
Tentang ibumu.

516
00:37:48,516 --> 00:37:52,769
Apa yang akan kau katakan pada dia
yang sudah dikasih obat tidur

517
00:37:52,937 --> 00:37:56,022
dimasukkan peti, diberikan kepada
penyelundup dan dibuang di Perancis?

518
00:37:56,190 --> 00:37:58,817
Tidak! Pastinya tidak.

519
00:37:59,360 --> 00:38:01,695
Kau menyadari dia adalah ibuku
yang sebenarnya?

520
00:38:03,114 --> 00:38:05,991
Joe, Joe, Joe...

521
00:38:06,158 --> 00:38:09,619
Apa kau benar-benar berpikir
aku akan memberitahumu semua ini

522
00:38:09,787 --> 00:38:12,372
jika roda tidak bergerak?

523
00:38:18,254 --> 00:38:21,047
Alfie, apa kau gila?

524
00:38:23,551 --> 00:38:28,388
Dia akan baik-baik saja. Pasco akan lebih
berhati-hati dengan dia. Dia berjanji padaku.

525
00:38:28,556 --> 00:38:30,849
Apa? Orang yang baru saja kau temui,
berjanji padamu?

526
00:38:31,017 --> 00:38:34,686
Dia merekam semuanya dengan kacamatanya.
Dia akan menghancurkanmu.

527
00:38:36,355 --> 00:38:38,064
Sekarang, ayo kita lanjutkan
cerita kita.

528
00:38:38,232 --> 00:38:41,651
Kurasa Suster itu mendarat di Prancis
setelah semalaman Shagathon

529
00:38:41,819 --> 00:38:45,113
bersama nelayan, yang benar-benar
putus asa. Capiche?

530
00:38:45,281 --> 00:38:46,656
Tak bisa dipercaya.

531
00:38:46,824 --> 00:38:49,326
Ding dong penyihir sudah mati.
Apa yang akan kita lakukan sekarang?

532
00:38:51,203 --> 00:38:52,871
Siapa ikut klub striptis?

533
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
<font color="#ff8000">KLUB STRIPTIS
YO HO HO's</font>

534
00:39:12,391 --> 00:39:14,934
Ini dia, si manisku.

535
00:39:17,355 --> 00:39:22,192
Jadi, apa si Hoye ini.
Menurutmumu kau bisa melewatkanku
dari petugas keamanan?

536
00:39:22,360 --> 00:39:25,445
Mungkin rumit. Sudah mengambil plus 7.

537
00:39:25,780 --> 00:39:29,074
Hanya temanmu Atticus telah memasukkan
ke dalam pesanan kecil denganku.

538
00:39:29,492 --> 00:39:31,659
Perlengkapan Pesta, jika kau tahu
apa yang kumaksud.

539
00:39:32,370 --> 00:39:33,912
Atticus klasik.

540
00:39:34,080 --> 00:39:37,082
Masalahnya adalah, aku seorang pengawas
di daerah ini.

541
00:39:37,917 --> 00:39:40,085
Aku tidak bisa melakukan pengiriman
yang memanasiku.

542
00:39:40,878 --> 00:39:43,088
Yah, aku bisa mengantarkan itu.

543
00:39:43,255 --> 00:39:45,131
Apa, kau mau melakukannya untukku?

544
00:39:46,759 --> 00:39:48,301
Kau telah membantuku.

545
00:39:48,844 --> 00:39:51,679
Aku merasa sangat beruntung
punya sahabat sepertimu.

546
00:39:55,935 --> 00:39:59,938
Kita sambut penari terbaik Pelabuhan Jago.

547
00:40:00,689 --> 00:40:02,941
Persiapkan dirimu untuk Peggy Sue.

548
00:40:18,124 --> 00:40:20,417
Benar, aku tidak bisa menonton ini lagi.

549
00:40:21,419 --> 00:40:24,045
Aku muak melihat ini.
/ Jauhkan itu.

550
00:40:24,922 --> 00:40:29,259
Jadi, ternyata CLA
adalah kartel Cornish

551
00:40:29,427 --> 00:40:31,136
dan Pasco adalah bandar narkoba.

552
00:40:31,679 --> 00:40:33,763
Kita pergi.
/ Dia meminta dengan sangat manis

553
00:40:33,931 --> 00:40:38,184
Jika aku / kita bisa mampir membawa
sedikit ganja ke pesta besok.

554
00:40:39,395 --> 00:40:43,189
Ayo, Jing. Dia membantuku. Kau
tahu pepatah, 'Aku menggaruk punggungmu...'

555
00:40:43,357 --> 00:40:45,567
Kau merubah 7 anak-anak menjadi
pengedar obat?

556
00:40:47,111 --> 00:40:51,698
Kita bukan seperti akan menghisap semua itu.
Kita hanya mengantarkankan itu. Seperti Ocado.

557
00:40:53,325 --> 00:40:59,289
Kawan-kawan, saatnya pelajaran kehidupan.
Siapa orang yang paling populer
di sebuah pesta rumah?

558
00:40:59,665 --> 00:41:02,083
Orang dengan drum bongo?
/ Bukan, Joe.

559
00:41:02,251 --> 00:41:03,793
Dia adalah orang paling tidak populer.

560
00:41:04,295 --> 00:41:06,421
Orang dengan persediaan.

561
00:41:18,058 --> 00:41:20,852
Bukan dengan pantat.
/ Astaga!

562
00:41:38,120 --> 00:41:39,662
Tulang ekorku!

563
00:41:52,676 --> 00:41:55,011
Joe, Joe, Joe...

564
00:42:01,000 --> 00:42:03,500
CHERBOURG, PERANCIS

565
00:42:14,240 --> 00:42:16,115
Wickers!

566
00:42:18,536 --> 00:42:20,370
Kita ada masalah, kawan-kawan.

567
00:42:20,538 --> 00:42:24,165
Aku telah bilang pada guru PE
jutaan kali. Menyentuh rugby, baik.

568
00:42:24,333 --> 00:42:26,167
Sentuh renang, huruf.

569
00:42:26,335 --> 00:42:30,046
Kita telah kehilangan kontak dengan
perjalanan Cornwall dan PTA ingin jawaban, cepat.

570
00:42:30,214 --> 00:42:33,007
Alfie telah membuat marah semua
musuh yang mematikan.

571
00:42:33,509 --> 00:42:35,927
Wanita usia tertentu.
/ Benar.

572
00:42:36,095 --> 00:42:38,721
Mumsnet telah meletakkan gelas
besar anggur mereka

573
00:42:38,889 --> 00:42:40,431
dan mengambil garpu rumput mereka.

574
00:42:40,599 --> 00:42:42,392
Kemudian kita harus menemukan dia
sebelum keduluan mereka.

575
00:42:42,560 --> 00:42:46,521
Kita punya waktu 24 jam sampai anak-anak
secara hukum dikategorikan orang hilang.

576
00:42:46,689 --> 00:42:50,942
Martino, perbaiki termosmu dan ambil
Shakin' Stevens terbaikmu.

577
00:42:51,402 --> 00:42:53,403
Ini jalan perjalanan waktu.

578
00:42:56,323 --> 00:43:00,326
Ah, pantai Woody Bay. Aku dulu menangkap
kepiting disana setiap musim panas.

579
00:43:01,120 --> 00:43:03,329
Aku ingin tahu apakah Alice Hubble
masih bekerja disana?

580
00:43:04,248 --> 00:43:08,459
Lihat, ini bukan jolly.
Masa depan Alfie di tangan kita.

581
00:43:10,588 --> 00:43:14,007
Bisakah kau berhenti bermain musik Natal?
Ini bulan Juni.

582
00:43:16,343 --> 00:43:19,929
Bulan yang salah untuk musik Natal.

583
00:43:33,902 --> 00:43:35,570
Kawan-kawan, bangun.

584
00:43:38,782 --> 00:43:42,910
Maaf aku harus buru-buru,
tak ada waktu menunggu.

585
00:43:43,245 --> 00:43:44,912
Sekarang dengarkan baik-baik.

586
00:43:45,080 --> 00:43:49,208
Di luar kau akan menemukan mobil van
ada paket di dalamnya untuk pesta malam ini.

587
00:43:49,376 --> 00:43:52,378
Bila kau ingin aku menjemputmu,
hubungi nomor ini.

588
00:43:52,755 --> 00:43:55,131
Kawanmu, Pasco.

589
00:43:58,802 --> 00:44:02,013
Aku memata-matai dengan mata kecilku...

590
00:44:02,640 --> 00:44:05,850
... sesuatu dimulai dengan huruf S.

591
00:44:06,018 --> 00:44:07,560
Berima dengan...

592
00:44:09,146 --> 00:44:10,772
... brie.

593
00:44:11,523 --> 00:44:13,483
Sea?
/ Benar.

594
00:44:13,651 --> 00:44:15,610
Lakukan lagi.
/ Aku memata-matai...

595
00:44:15,778 --> 00:44:19,280
... dengan mata kecilku
sesuatu dimulai dengan...

596
00:44:20,491 --> 00:44:27,163
... S lagi.
Berima dengan... breering wheel.

597
00:44:28,123 --> 00:44:29,666
Steering wheel?
/ Benar.

598
00:44:29,833 --> 00:44:34,420
Tolong, nyalakan musik!
Pasang kembali musiknya!

599
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
PELABUHAN 10 KM

600
00:44:56,485 --> 00:44:59,862
Angleterre? Merci, merci.

601
00:45:36,567 --> 00:45:39,986
Hai. Permisi, polisi-polisi itu...

602
00:45:40,154 --> 00:45:42,613
Mencari seorang guru yang menaruh
seorang wanita dalam sebuah peti.

603
00:45:42,781 --> 00:45:45,867
Polisi mengatakan dia telah mencampur
dengan yang tak diinginkan.

604
00:45:47,119 --> 00:45:48,786
Lihat, helikopter tur.

605
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
Dan siapa yang tak diinginkan?

606
00:45:53,417 --> 00:45:56,461
Pasco.
/ Maukah kau diam, Tom?!

607
00:45:57,546 --> 00:46:01,299
Dimana aku bisa menemukan Pasco?
/ Dimanapun angin membawanya.

608
00:46:02,009 --> 00:46:04,218
Apapun yang bisa kumasukkan
ke dalam Google Maps?

609
00:46:04,386 --> 00:46:07,388
Dimanapun dia meletakkan topi
adalah rumahnya.

610
00:46:09,349 --> 00:46:11,100
Klub Striptis.

611
00:46:12,102 --> 00:46:14,604
Yo Ho Ho's atau Teaser's Palace?

612
00:46:28,202 --> 00:46:30,077
Susan, apa yang kau lakukan?

613
00:46:30,245 --> 00:46:31,871
Membangun pasukan.

614
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
<font color="#0080c0">ma h sun<i>ma x</i></font>

615
00:46:47,721 --> 00:46:50,431
Ini seperti sebuah benteng.

616
00:46:50,599 --> 00:46:52,725
Kurasa kau bilang
temanmu tinggal di perkebunan.

617
00:48:02,838 --> 00:48:07,216
Nah, Dick Shittington,
jika bukan Alfie Wickers.

618
00:48:08,427 --> 00:48:10,177
Senang melihatmu, kawan.

619
00:48:11,471 --> 00:48:14,599
Kawan-kawan, temui hostmu,
Pak Atticus Hoye.

620
00:48:14,975 --> 00:48:17,018
Mi casa tu casa.

621
00:48:17,185 --> 00:48:19,729
Maaf, bro, kita tidak berbicara Hogwarts.

622
00:48:20,981 --> 00:48:24,525
Jadi dimana orang-orangmu?
/ Ayah tidak benar-benar melakukan Cornwall.

623
00:48:24,693 --> 00:48:29,530
Bukan seperti Aston dirty.
Bagaimana menurutmu, bro? Masih main anggar?

624
00:48:30,407 --> 00:48:32,533
Tuhan, aku rindu tip-tip-tip
denganmu.

625
00:48:36,538 --> 00:48:38,539
Ooh, ini para masalah.
Inilah kawan-kawan.

626
00:48:38,707 --> 00:48:42,585
Ludo, The Shep, Digby,
Orlando, Tarquin dan Dave.

627
00:48:42,753 --> 00:48:44,045
Langsung ke Earl of Daventry.

628
00:48:44,880 --> 00:48:46,839
Toby-Jug pastinya mabuk.

629
00:48:47,007 --> 00:48:50,718
Dia hanya menurunkan Binky ke ha-ha
dan mengeraskan pashmina-nya.

630
00:48:50,886 --> 00:48:53,179
Apa orang-orang ini datang
ada terjemahan subtitle?

631
00:48:53,347 --> 00:48:56,532
"(Rambut kemaluan) Puber atau tantangan" klasik.
/ Puber atau tantangan apa?

632
00:48:56,600 --> 00:48:58,517
Sebaiknya kau tantang atau salah satu
pemuda ini menjungkirmu

633
00:48:58,685 --> 00:49:00,603
dan mencabuti "bulu" pubermu.

634
00:49:00,771 --> 00:49:02,855
Ini permainan tamu sangat terkenal.

635
00:49:03,023 --> 00:49:05,066
Hidup dengan puber,
mati oleh puber.

636
00:49:05,233 --> 00:49:07,610
Kau pasti memberitahu mereka
tentang Shagaluf?

637
00:49:07,778 --> 00:49:10,529
Sebenarnya ini "puber atau tantangan"
paling lucu yang pernah ada.

638
00:49:10,697 --> 00:49:12,114
Bagaimana bila kita minum?

639
00:49:12,282 --> 00:49:16,577
Jadi pada dasarnya aku dan anak-anak
memesan Shagaluf. Dan kemudian knobber ini...

640
00:49:17,579 --> 00:49:22,124
Tunggu, maaf, kawan, aku benar-benar
memperkosa getaranmu. Ini adalah ceritamu,
katakan.

641
00:49:22,292 --> 00:49:24,001
Apakah aku...
/ Katakan, Dickers.

642
00:49:26,964 --> 00:49:30,216
Nah, orang-orang berpikir
itu akan benar-benar lucu

643
00:49:30,384 --> 00:49:33,844
untuk memberitahuku bila tujuan perjalanan
kita adalah ke Sierra Leone.

644
00:49:34,012 --> 00:49:36,013
Jadi ayahku memesankanku
penerbangan ke sana.

645
00:49:36,640 --> 00:49:38,265
Bocah-bocah pergi ke Spanyol.

646
00:49:38,433 --> 00:49:40,643
Aku mengalami minggu yang indah di Bumbuna.

647
00:49:42,270 --> 00:49:43,980
Dia kena ebola.

648
00:49:44,147 --> 00:49:46,107
Hampir meninggal.
/ Bercanda.

649
00:49:46,274 --> 00:49:49,902
Bukankah itu sebuah tantangan?
/ Mereka menantangku untuk tidak memberitahu
orang tuaku.

650
00:49:52,614 --> 00:49:55,408
Bisakah aku bicara sebentar?
Maaf, itu hanya...

651
00:49:57,244 --> 00:50:00,538
Hanya bilang, pengirimanmu di depan.

652
00:50:01,039 --> 00:50:03,040
Pasco kirim salam.

653
00:50:04,084 --> 00:50:05,626
Benar.

654
00:50:07,963 --> 00:50:09,505
Oh astaga.

655
00:50:10,048 --> 00:50:11,590
Puber atau tantangan?

656
00:50:11,758 --> 00:50:16,137
Puber atau tantangan? Puber atau tantangan?
Puber atau tantangan?

657
00:50:37,284 --> 00:50:42,163
Maaf mengganggu acara kalian
tapi pak Alfred Wickers...

658
00:50:42,914 --> 00:50:45,416
... akan membuat sejarah
"puber atau tantangan".

659
00:51:04,811 --> 00:51:08,272
Apa yang sebenarnya dia lakukan?
/ Menempelkan anunya ke angsa.

660
00:51:09,649 --> 00:51:11,734
Nah, ini menjadi aneh.

661
00:51:41,306 --> 00:51:43,974
Ini barang legenda.

662
00:51:51,983 --> 00:51:53,609
Senyum!

663
00:52:13,547 --> 00:52:15,089
Pak, diam!

664
00:52:16,883 --> 00:52:18,175
Mitchell!

665
00:52:18,343 --> 00:52:22,221
Tuhan. Sheppy, lepaskan dia
dari penderitaannya.

666
00:52:22,389 --> 00:52:24,515
Sheppy masuk!

667
00:52:28,937 --> 00:52:31,397
Benar, hei, geng.
Semuanya kembali ke dalam.

668
00:52:31,565 --> 00:52:33,607
Monty akan memainkan bongosnya.

669
00:52:57,007 --> 00:52:59,592
Apa temanmu selalu serius denganmu?

670
00:52:59,759 --> 00:53:03,304
Ini disebut pembangunan karakter, Joe.
Ini masalah sekolah umum.

671
00:53:14,107 --> 00:53:16,483
Hey. Itu lelucon.

672
00:53:17,485 --> 00:53:19,737
Apa kau ingin gabung denganku,
menghisap ganja?

673
00:53:20,447 --> 00:53:24,366
Ya. Ingin hisap ganja dengan keras
untuk tinggal

674
00:53:24,534 --> 00:53:27,620
dengan induknya sampai
aku setuju untuk mendapatkan konseling.

675
00:53:29,206 --> 00:53:30,873
Kita jadi?
/ Ya.

676
00:53:42,093 --> 00:53:43,844
Sayang...

677
00:53:47,015 --> 00:53:49,058
Jadi, kau dan Atticus...

678
00:53:49,893 --> 00:53:55,147
Oh, tenang. Maksudku, kami tidur bersama
tapi kami tidak eksklusif.

679
00:53:56,483 --> 00:53:58,192
Ya, maksudku, aku mengerti.

680
00:53:58,693 --> 00:54:00,861
Aku punya situasi yang sama terjadi.

681
00:54:01,738 --> 00:54:07,284
Tidak dengan Atticus, pastinya. Meskipun,
kadang-kadang setelah latihan anggar, kami...

682
00:54:08,578 --> 00:54:11,080
Tunggu di sini.
Aku punya kejutan untukmu.

683
00:54:31,685 --> 00:54:33,227
Phoebe?

684
00:54:35,480 --> 00:54:37,022
Phoebe?

685
00:54:42,320 --> 00:54:44,363
Orang-orang miskin,
perempuan miskin.

686
00:54:45,949 --> 00:54:50,661
Kita akan menemukan Alfie lebih cepat
kalau saja kita punya mata burung.

687
00:54:51,997 --> 00:54:54,039
Apa yang Alfie lakukan disini?

688
00:54:54,207 --> 00:54:56,834
Halo, orang asing.
/ Halo, orang asing sepenuhnya.

689
00:54:57,002 --> 00:54:58,961
Pasti membingungkanku
dengan orang lain.

690
00:55:00,255 --> 00:55:03,132
Martin Wickers,
karena aku hidup dan bernapas.

691
00:55:03,300 --> 00:55:04,508
Biasa, pengawal?

692
00:55:05,468 --> 00:55:08,220
Permisi. Hai. Kami mencari seorang pria.

693
00:55:08,388 --> 00:55:12,224
6 kaki 1, mata biru,
aksen tebal Jamaika?

694
00:55:12,392 --> 00:55:13,934
Kupikir kau lebih baik
ikut dengan kami.

695
00:55:18,481 --> 00:55:19,940
Selamat malam.

696
00:55:20,108 --> 00:55:21,650
Sampai jumpa, sobat.

697
00:55:30,201 --> 00:55:33,287
Apa kau melihat wajahnya?
/ Ini Dickers klasik, sayang.

698
00:55:37,334 --> 00:55:38,834
Dimana Pak?

699
00:55:39,002 --> 00:55:40,502
Alfie?

700
00:55:40,670 --> 00:55:43,797
FML, Chantelle, kau BFF-ku.
/ Berhentilah berbicara seperti pesan teks!

701
00:55:43,965 --> 00:55:46,675
Kau mencuri cowok incaranku!
/ Sayang, dia gay!

702
00:55:46,843 --> 00:55:48,218
Bukan itu intinya!

703
00:55:48,386 --> 00:55:50,721
Kawan-kawan, aku disini.

704
00:55:55,310 --> 00:55:56,810
Menjadi kol.

705
00:55:57,562 --> 00:55:58,645
Pintar.

706
00:55:58,813 --> 00:56:00,814
Biar kutebak. Masalah sekolah umum?

707
00:56:01,441 --> 00:56:02,816
Ya.

708
00:56:04,736 --> 00:56:07,780
Tolong beritahu aku kau bisa melihat
mereka bukan temanmu, bro.

709
00:56:07,947 --> 00:56:10,574
Apa yang kau bicarakan?
/ Kau sedang diganggu, Pak.

710
00:56:11,659 --> 00:56:13,577
Serius, puber atau tantangan?

711
00:56:13,745 --> 00:56:15,954
Biarkan keberitahu tentang
puber atau tantangan.

712
00:56:16,122 --> 00:56:20,000
Ya, setiap kali si Anjing mencabut
segenggam rambut kemaluanku, sakit.

713
00:56:20,168 --> 00:56:22,127
Tapi setidaknya mereka ingin
bergaul denganku.

714
00:56:22,295 --> 00:56:24,046
Itu selalu tentangmu, bukan?

715
00:56:24,214 --> 00:56:27,049
Selalu tentangku? Kau orang egois
karena meninggalkanku.

716
00:56:27,217 --> 00:56:31,220
Beberapa orang lebih egois dari yang lain.
/ Sadarlah. Aku bukan aksesori.

717
00:56:31,388 --> 00:56:34,139
Bisakah kita masuk? Aku merasakan
kacang tenggelam dalam burung.

718
00:56:34,307 --> 00:56:36,183
Diam.
/ Liburan ini adalah bukan tentang kita.

719
00:56:36,351 --> 00:56:39,686
Kau memanfaatkan kami sebagai alasan
untuk menghidupkan kembali perjalanan
yang tak pernah kau lakukan.

720
00:56:39,854 --> 00:56:41,897
Siapa mau kebab?
/ Berhentilah melindunginya!

721
00:56:42,065 --> 00:56:44,400
Jangan salahkan Joe
bila menjadi setia, Jing!

722
00:56:44,567 --> 00:56:48,153
Oh, kau bodoh. Jika dia sangat setia, bagaimana
bisa dia punya guru sejarah sepanjang tahun?

723
00:56:52,826 --> 00:56:54,451
Apa?

724
00:56:56,121 --> 00:56:57,287
Jangan bereaksi berlebihan.

725
00:56:57,455 --> 00:56:59,748
Kau telah bertemu pria lain
di belakang punggungku?

726
00:57:01,000 --> 00:57:03,085
Siapa dia?
/ Ini tidak berarti apa-apa.

727
00:57:03,253 --> 00:57:04,795
Apa yang akan kau katakan
jika aku bilang

728
00:57:04,963 --> 00:57:08,799
"Setelah sekolah, aku bayar anak lain
untuk ikut dan menjadi teman khususku?".

729
00:57:08,967 --> 00:57:11,260
Aku sungguh akan membelinya.

730
00:57:11,428 --> 00:57:13,429
Aku muak dengan kalian pengkhianat!

731
00:57:14,973 --> 00:57:18,350
Alfie, apa yang kau lakukan?
/ Aku menelpon Pasco.

732
00:57:18,810 --> 00:57:21,520
Satu-satunya orang yang bisa kupercaya.

733
00:57:37,996 --> 00:57:39,246
Masuk!

734
00:57:44,000 --> 00:57:49,000
<font color="#804000">m ahs un<i>ma x</i></font>

735
00:57:50,049 --> 00:57:53,802
Ledakan di rumah MP Tory Michael Hoye

736
00:57:53,970 --> 00:57:58,223
telah dikaitkan dengan kelompok ekstrimis
pejuang kemerdekaan Cornish.

737
00:57:58,391 --> 00:58:00,517
Apa aku baru meledakkan
rumah teman terbaikku?

738
00:58:00,685 --> 00:58:04,563
Oh, kau melakukan lebih dari itu, bro.
Api menyala.

739
00:58:05,587 --> 00:58:07,587
BALAI KOTA PORT JAGO

740
00:58:11,446 --> 00:58:15,157
Apa kau akan membunuh kami?
/ Oh, kau tidak berguna untukku bila mati.

741
00:58:15,325 --> 00:58:17,784
Benar. Kamu siapa?

742
00:58:17,952 --> 00:58:23,123
Pasco Trevelyan. Kepala militan
kelompok Cornish Nasionalis CLA.

743
00:58:23,291 --> 00:58:24,958
Tentara Pembebasan Cornish (CLA).

744
00:58:25,126 --> 00:58:27,794
Dan kau?
/ Interpol. Anti-terorisme.

745
00:58:27,962 --> 00:58:30,756
Selama bertahun-tahun, kami pikir
CLA tidak aktif.

746
00:58:30,924 --> 00:58:35,093
Malam ini, semua itu berubah,
berkat orang ini.

747
00:58:35,887 --> 00:58:37,638
Intelijen menunjukkan bahwa

748
00:58:37,805 --> 00:58:40,807
Wickers telah jadi radikal
oleh seorang Cornish penebar kebencian.

749
00:58:40,975 --> 00:58:43,227
Alfie? Dia tidak pernah melakukan kekerasan
selama hidupnya.

750
00:58:43,394 --> 00:58:45,896
Si Alfie Wickers yang kalian kenal, sudah mati.

751
00:58:46,064 --> 00:58:48,607
Mengapa, Tuhan?!

752
00:58:48,775 --> 00:58:51,193
Benar, itu adalah kiasan.
Seperti dirimu.

753
00:58:51,361 --> 00:58:52,986
Untungnya tidak ada korban jiwa.

754
00:58:53,613 --> 00:58:56,949
Itu tidak mengubah fakta
bila Wickers adalah teroris.

755
00:58:57,116 --> 00:59:00,869
Dan kita perlu tahu segalanya.
Siapa yang dia ajak bicara. Apa yang dia tahu.

756
00:59:01,037 --> 00:59:03,872
Apa dia punya koneksi
dengan Timur Tengah?

757
00:59:04,040 --> 00:59:05,582
Oh, dia suka sandwich falafel.

758
00:59:05,750 --> 00:59:08,752
Suka falafel.

759
00:59:12,173 --> 00:59:16,927
Kami telah menyusup ke akun media sosial
terhubung ke sel tersangka teror.

760
00:59:17,095 --> 00:59:19,429
Sel Teror? Apa, maksudmu kelasnya?

761
00:59:23,226 --> 00:59:24,601
Nah, itu tidak membuktikan apa-apa.

762
00:59:42,328 --> 00:59:45,122
Pasco... dengar, bawa aku, bukan mereka.

763
00:59:45,290 --> 00:59:48,250
Mereka hanya anak-anak. Dengar, setidaknya
biar kuhubungi orang tua mereka.

764
00:59:53,923 --> 00:59:57,843
Mereka bisa melacak kita.
/ Maksudku, itu dalam mode pesawat.

765
00:59:59,053 --> 01:00:00,596
Aku tidak ada bantuan.

766
01:00:00,763 --> 01:00:02,222
Ayo jalan!

767
01:00:02,724 --> 01:00:06,602
Kau benar. Mereka mungkin mencari kita
itulah sebabnya kita harus bertindak sebagai umpan.

768
01:00:06,769 --> 01:00:10,564
Mereka mungkin mencari.
Tapi mereka akan mencari di tempat yang salah.

769
01:00:10,732 --> 01:00:13,609
Aku mengirim mereka
pada pengejaran sia-sia.

770
01:00:14,277 --> 01:00:15,819
Siapa kalian?

771
01:00:16,195 --> 01:00:19,615
Tentara Pembebasan Cornish.

772
01:00:27,582 --> 01:00:29,708
Ini adalah adegan awal
di Cornwall.

773
01:00:29,876 --> 01:00:31,918
Pak, kau di televisi.

774
01:00:32,962 --> 01:00:35,797
Ya, aku tahu. Wickers
selalu agak penyendiri.

775
01:00:35,965 --> 01:00:39,551
Kau tahu, biar dirinya memikirkan dirinya.
Ayah, kau tidak pernah menyukainya, kan?

776
01:00:39,719 --> 01:00:42,596
Selalu muncul di rumah
berpura-pura kita telah mengundang dia.

777
01:00:42,764 --> 01:00:46,725
Kami ulangi. Orang-orang ini
berbahaya dan tidak boleh didekati.

778
01:00:46,893 --> 01:00:48,769
Jika kau memiliki informasi apapun,
hubungi...

779
01:00:48,936 --> 01:00:51,146
Revolusi telah dimulai.

780
01:00:51,314 --> 01:00:54,107
Perjalanan sekolah terbaik yang pernah ada.

781
01:01:05,244 --> 01:01:07,037
Waktunya untuk Tahap 2.

782
01:01:07,205 --> 01:01:08,747
Berani aku bertanya apa itu perlu?

783
01:01:09,666 --> 01:01:11,875
Aku bisa atur petisi kita
di change.org.

784
01:01:12,043 --> 01:01:14,753
Kita akan longgarkan aliran darah.

785
01:01:16,214 --> 01:01:19,007
Bagaimana sebuah revolusi berhasil?
/ Negosiasi damai.

786
01:01:19,175 --> 01:01:20,935
Pasukan bersenjata merebut
alat-alat produksi.

787
01:01:20,968 --> 01:01:23,512
Benarkah?
/ Ya, Smee muda.

788
01:01:23,888 --> 01:01:27,683
Mengontrol uang, mengontrol orang.
Kemudian mereka pasti mendengarkan kita.

789
01:01:27,850 --> 01:01:29,935
Dan industri apa terbesar di Cornwall?

790
01:01:30,103 --> 01:01:32,688
Perkawinan sedarah? / Rasisme?
/ Nelayan? / Pastel?

791
01:01:32,855 --> 01:01:34,064
Krim bergumpal?

792
01:01:34,941 --> 01:01:37,901
Pariwisata.
/ Benar, Lotus Blossom.

793
01:01:38,069 --> 01:01:41,613
Kita akan ambil kembali wilayah ini
itu yang paling penting.

794
01:01:41,781 --> 01:01:43,323
Berangkat, kawan!

795
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
<font color="#804000">m a hsun<i>max</i></font>

796
01:01:55,253 --> 01:01:57,754
Eden Project. Target berikutnya CLA.

797
01:01:57,922 --> 01:02:00,924
Kita sudah dikonfirmasi oleh sejumlah
sumber dari masyarakat setempat.

798
01:02:01,092 --> 01:02:03,009
Biarkan aku berbicara dengannya.
/ Terlambat.

799
01:02:03,177 --> 01:02:05,512
Tindakannya telah meninggalkanku
satu pilihan saja.

800
01:02:05,680 --> 01:02:07,264
Helicopter perburuan!

801
01:02:07,432 --> 01:02:08,765
Ya!
/ Tidak!

802
01:02:10,309 --> 01:02:13,437
Kita harus menetralisir ancaman
sebelum orang lain terluka.

803
01:02:14,313 --> 01:02:15,605
Saatnya pertunjukan!

804
01:02:20,069 --> 01:02:23,071
Hujan sesungguhnya akan datang
dan akan mencuci bersih wilayah ini!

805
01:02:29,162 --> 01:02:31,913
Mengkonfirmasi identitas positif cocok
rincian tersangka.

806
01:02:32,081 --> 01:02:33,623
Maju!

807
01:02:37,253 --> 01:02:41,006
Berdiri di pinggir, minggir!
/ Minggir ke sisi jalan!

808
01:02:43,259 --> 01:02:45,135
Selamat datang di hutan.

809
01:02:57,000 --> 01:02:58,100
<font color="#ff0000">PENGUNCIAN DARURAT</font>

810
01:02:58,232 --> 01:03:00,525
Kau tidak boleh menggunakan pasukan.
Dia memiliki hak.

811
01:03:15,917 --> 01:03:17,375
Ya Tuhan, itu mereka.

812
01:03:22,215 --> 01:03:24,174
Tim Merah di posisi.

813
01:03:25,510 --> 01:03:28,220
Mereka tidak akan ke Eden Project!

814
01:03:28,387 --> 01:03:30,013
Izin untuk menyerang?

815
01:03:34,101 --> 01:03:35,727
Ini bukan mereka, kuberitahu!

816
01:03:35,895 --> 01:03:38,980
Apa yang membuatmu begitu yakin?
/ Karena aku...

817
01:03:41,359 --> 01:03:43,276
... merasakannya dalam instingku.

818
01:03:44,862 --> 01:03:46,947
Penyerangan diizinkan!

819
01:03:47,114 --> 01:03:49,449
Kau tidak bisa! Alfie! Alfie!

820
01:03:50,284 --> 01:03:52,661
Tim Merah menyerang.
/ Tidak!

821
01:03:55,832 --> 01:03:57,666
Kau lihat, itu bukan dia!

822
01:04:01,295 --> 01:04:02,838
Scheiße! <i>(sial)</i>

823
01:04:07,969 --> 01:04:10,428
Negatif, Pak, itu bukan tersangka kita.

824
01:04:31,284 --> 01:04:33,285
Benteng sekarang ditutup.

825
01:04:37,290 --> 01:04:39,583
Benteng sekarang...
Permisi, Pak.

826
01:04:40,585 --> 01:04:43,003
Aku bilang benteng sekarang ditutup.
Kau tidak boleh...

827
01:04:46,632 --> 01:04:48,216
Ini adalah kunci masuk!

828
01:04:49,760 --> 01:04:52,137
Ayo mulai permainan.

829
01:04:56,225 --> 01:04:57,559
Mereka berada di Benteng Penleven!

830
01:04:58,060 --> 01:04:59,978
Petunjuk lain dari instingmu, bukan?

831
01:05:00,146 --> 01:05:01,813
Kawal wanita ini keluar dari sini.

832
01:05:02,481 --> 01:05:04,983
Bawa dia pergi, nak.
/ Benar, bawa mereka semua keluar!

833
01:05:06,360 --> 01:05:09,613
Lepaskan aku!
Joe punya sebuah chip di lehernya.

834
01:05:09,780 --> 01:05:11,072
Apa?

835
01:05:11,616 --> 01:05:14,075
Beberapa tahun yang lalu,
Joe mengalami usus buntu.

836
01:05:14,827 --> 01:05:18,163
Sementara aku sedang memasukkan
chip di lehernya.

837
01:05:21,000 --> 01:05:24,002
Dia bukan anjing, Susan.
/ Banyak ibu melakukannya!

838
01:05:25,630 --> 01:05:27,172
Mereka apa begitu?

839
01:05:38,726 --> 01:05:44,314
Semua Cornwall di sini. Muda, tua,
pria, wanita. Putih...

840
01:05:45,900 --> 01:05:48,193
Kau telah menyatukan klan.

841
01:05:48,778 --> 01:05:51,947
Pasco benar,
CLA membutuhkan darah baru.

842
01:05:52,114 --> 01:05:55,408
Kau bersemangat, berani,
dan kau bukan pengacau.

843
01:05:55,576 --> 01:05:58,244
Dengar, aku senang
menjadi Che Guevara-mu.

844
01:05:58,412 --> 01:06:01,456
Hanya sedikit masalah adalah,
Aku sesungguhnya bukan orang Cornish.

845
01:06:01,624 --> 01:06:05,210
Che Guevara itu sebenarnya
bukan orang Kuba. Dia lahir di Argentina.

846
01:06:05,378 --> 01:06:06,962
Kenapa kau tak istirahat saja?

847
01:06:07,129 --> 01:06:10,006
Aku menipumu dalam penanaman bom,
tetapi mereka tidak tahu itu.

848
01:06:10,174 --> 01:06:14,386
Kami punya benteng, prajurit,
persediaan berminggu-minggu.

849
01:06:14,553 --> 01:06:17,472
Kita bisa melihat ini melalui
titik darah penghabisan.

850
01:06:18,265 --> 01:06:21,393
Yang kita butuhkan adalah
pemimpin yang karismatik.

851
01:06:21,560 --> 01:06:24,062
Ya, benar. Kau simpan saja
kata 'pemimpin'...

852
01:06:24,230 --> 01:06:26,523
Bicaralah dengan mereka.
Inspirasi mereka.

853
01:06:26,691 --> 01:06:31,069
Kudengar Jihadiwaddys bilang pada mereka
mereka akan mendapatkan perawan berusia 72 tahun.

854
01:06:32,363 --> 01:06:34,114
Yang betul 72 orang perawan.

855
01:06:34,281 --> 01:06:36,574
Lihat? Itulah mengapa
kau pandai dalam hal ini.

856
01:06:38,619 --> 01:06:40,704
Oke, baik.
Aku akan berbicara kepada mereka.

857
01:06:40,871 --> 01:06:44,207
Sebelum kulakukan, mungkin kau bisa terus,
hangatkan kerumunan orang-orang?

858
01:06:44,375 --> 01:06:46,584
Kemudian aku akan datang dan
menguasai taman.

859
01:06:46,752 --> 01:06:48,253
Kau bosnya.

860
01:06:49,422 --> 01:06:51,423
Orang-orang dari Cornwall.

861
01:06:51,590 --> 01:06:53,717
Benar, ayolah, kita akan keluar dari sini.

862
01:06:58,681 --> 01:07:00,849
Pak, kemana kita pergi?!

863
01:07:01,017 --> 01:07:03,560
Aku atasi ini.
Mereka membarikade kita didalam,

864
01:07:03,728 --> 01:07:05,562
Jadi aku harus
mengirimkan sinyal marabahaya.

865
01:07:05,730 --> 01:07:06,855
Mundur.

866
01:07:07,023 --> 01:07:10,233
Hitungan jam ada pada kami!

867
01:07:10,401 --> 01:07:14,863
Ini waktunya untuk melepaskan diri dari para
bajingan Westminster sekali dan selamanya!

868
01:07:13,587 --> 01:07:14,556
Sial!

869
01:07:16,657 --> 01:07:21,119
Lihat, pemimpin kita membakar
simbol penindas.

870
01:07:21,287 --> 01:07:23,163
Alfie.

871
01:07:23,330 --> 01:07:25,040
Tidak, aku tak bermaksud...

872
01:07:25,207 --> 01:07:26,750
Ini sebuah kesalahan.

873
01:07:26,917 --> 01:07:29,836
Alfie, Alfie, Alfie...
/ Berhentilah menyanyi.

874
01:07:30,546 --> 01:07:32,088
Aku tidak bermaksud begitu.

875
01:07:33,299 --> 01:07:36,426
Alfie, Alfie, Alfie...

876
01:07:46,979 --> 01:07:48,897
Maaf. Maaf.

877
01:08:10,044 --> 01:08:12,420
Apa kita akan mati, Pak?
/ Tentu saja tidak.

878
01:08:14,048 --> 01:08:15,381
Tapi dalam kasus ini
kita memang...

879
01:08:17,343 --> 01:08:19,719
... aku ingin bilang,
aku minta maaf.

880
01:08:19,887 --> 01:08:22,347
Kau benar tentang Atticus dan semuanya.

881
01:08:22,848 --> 01:08:24,390
Mereka bukan temanku.

882
01:08:25,351 --> 01:08:26,893
Kalian benar.

883
01:08:28,395 --> 01:08:29,979
Dan sekarang aku kehilangan kalian.

884
01:08:30,773 --> 01:08:33,900
Kita semua dalam perahu yang sama, Pak.
Ini bukan hanya dirimu.

885
01:08:35,611 --> 01:08:38,029
Kita saling mengucapkan selamat tinggal.

886
01:08:42,993 --> 01:08:45,537
Aku minta maaf untuk semuanya
yang kukatakan, sayang.

887
01:08:45,704 --> 01:08:48,873
Aku merasa malu dan
aku mengeluarkannya darimu. BFFs?

888
01:08:49,041 --> 01:08:53,294
BFFs. Oh Tuhan, aku terlihat begitu
tak berdaya ketika aku menangis.

889
01:08:53,879 --> 01:08:57,799
Apa yang telah kulakukan?
Aku benar-benar guru terburuk yang pernah ada.

890
01:08:58,509 --> 01:09:00,218
Kau guru hebat.

891
01:09:01,220 --> 01:09:03,471
Berbeda, tapi hebat.

892
01:09:04,431 --> 01:09:08,685
Ya. Kau mengajarkan kami hal yang
tidak akan pernah diajarkan di tempat lain.

893
01:09:09,353 --> 01:09:13,148
Wow, itu seperti quadruple-negative...

894
01:09:13,774 --> 01:09:15,525
... tapi terima kasih.

895
01:09:17,653 --> 01:09:20,405
Setiap hari di sekolah
aku diganggu atau diabaikan.

896
01:09:21,615 --> 01:09:26,286
Tapi... kelasmu satu-satunya tempat
aku selalu merasa aman.

897
01:09:28,581 --> 01:09:33,668
Kau adalah orang pertama yang membuatku
merasa kau layak untuk diajak bicara.

898
01:09:40,301 --> 01:09:41,634
Aku perawan.

899
01:09:44,054 --> 01:09:46,806
Tidak mungkin.

900
01:09:47,892 --> 01:09:49,893
Tunggu. Kalian semua tahu?

901
01:09:51,854 --> 01:09:53,396
Pak, aku takut.

902
01:09:54,273 --> 01:09:55,398
Jangan khawatir.

903
01:09:55,566 --> 01:09:59,027
Dengar, bayangkan saja ini
salah satu Kelas besar Peperangan.

904
01:10:01,405 --> 01:10:04,574
Itu saja! Kelas Peperangan!

905
01:10:04,742 --> 01:10:08,036
Ini adalah pengepungan. Dan bagaimana
cara kita mengakhiri pengepungan?

906
01:10:10,831 --> 01:10:12,707
Sebuah blokade.

907
01:10:28,731 --> 01:10:30,731
<font color="#00ff00">AIR MINUM</font>

908
01:10:41,362 --> 01:10:45,073
Kita harus memotong makananmu,
air dan komunikasimu.

909
01:10:45,241 --> 01:10:46,616
Revolusi berakhir.

910
01:10:46,784 --> 01:10:48,826
Hashtag "maaf tidak menyesal".

911
01:10:51,080 --> 01:10:54,374
Dengar, kawan, aku setuju semua
yang kau katakan.

912
01:10:55,125 --> 01:10:58,294
Ya, kepatuhan sistem,
kecermatan omong kosong ini...

913
01:10:58,671 --> 01:11:01,464
... dan tentu saja Cornwall
pantas menerima 1 suara.

914
01:11:02,049 --> 01:11:05,343
Tapi kau tidak akan mengubah apapun
dengan menculik anak-anakku...

915
01:11:09,098 --> 01:11:12,016
Sebentar lagi, para polisi
akan segera datang...

916
01:11:12,184 --> 01:11:15,728
... dan kami akan melawan
demi kebebasan kami sampai mati.

917
01:11:15,896 --> 01:11:17,981
Bisakah kau lepaskan leherku?

918
01:11:20,776 --> 01:11:23,569
Semua orang-orang di luar sana
percaya pada Alfie Wickers.

919
01:11:24,196 --> 01:11:26,531
Jadi kau juga bisa
memainkan peranmu...

920
01:11:27,366 --> 01:11:29,909
... atau apa yang diperlukan
setiap revolusi?

921
01:11:30,703 --> 01:11:32,287
Seorang martir.

922
01:11:32,454 --> 01:11:33,997
Sialan tutormu.

923
01:11:34,707 --> 01:11:38,876
Sekali lagi, Smee muda benar.
Sebuah revolusi membutuhkan martir.

924
01:11:39,044 --> 01:11:43,756
Dan aku akan menunjukmu untuk menyalibku
jika itu untuk pembebasan Cornish.

925
01:11:44,300 --> 01:11:45,508
Jadi...

926
01:11:46,051 --> 01:11:47,802
... akan jadi apa?

927
01:11:49,096 --> 01:11:51,264
Apa yang pertama tadi?

928
01:12:00,316 --> 01:12:03,693
Anak-anak di sana. Tidak ada yang bertindak
apapun sampai aku perintahkan.

929
01:12:03,861 --> 01:12:05,653
Media dunia sedang menyaksikan.

930
01:12:05,821 --> 01:12:09,240
Kami tidak akan mengesampingkan penggunaan
pesawat tak berawak. Pertanyaan selanjutnya.

931
01:12:09,408 --> 01:12:12,243
Siapa kau?
/ Untuk keperluan artikelmu,

932
01:12:12,411 --> 01:12:14,579
panggil saja aku Luther putih.

933
01:12:14,747 --> 01:12:17,415
Seseorang tutup mulutnya.

934
01:12:23,130 --> 01:12:26,591
Waktunya naikkan peralatan.
Aku membawa ini naik dalam perahu.

935
01:12:26,759 --> 01:12:31,012
Beberapa artileri serius dari
sesama pejuang kemerdekaan kita di ETA.

936
01:12:34,475 --> 01:12:36,184
Oh, omong kosong.

937
01:12:39,313 --> 01:12:42,023
Aku pasti telah mengirim
peti yang salah untuk Bodmin.

938
01:12:45,944 --> 01:12:48,321
Oh Tuhan, kita semua akan mati.

939
01:12:48,489 --> 01:12:51,032
Sial, kawan, kupikir Joe mulai gila.

940
01:12:51,200 --> 01:12:53,201
Kawan-kawan, lihat.

941
01:12:57,790 --> 01:13:00,166
Ibu kita kesini untuk menjemput kita.

942
01:13:10,052 --> 01:13:12,053
Kita harus keluar dari sini sekarang.
/ Bagaimana?

943
01:13:12,221 --> 01:13:15,181
Serius, kawan,
apa yang kamu lakukan?

944
01:13:20,062 --> 01:13:22,688
Terowongan penyelundup menuju pantai.

945
01:13:22,856 --> 01:13:25,024
Apa tidak ada yang mendengarkan Alfie?

946
01:13:28,987 --> 01:13:31,489
Pak, bagaimana kau bisa melewati troll itu?

947
01:13:31,824 --> 01:13:34,826
Kita bilang saja
aku memberinya hadiah kecil.

948
01:13:34,993 --> 01:13:37,036
Kau memasturbasi dia?

949
01:13:37,204 --> 01:13:39,539
Apa? Tidak, aku memberinya
jam tanganku.

950
01:13:39,706 --> 01:13:41,290
Terserahlah.
Pak guru memasturbasi seorang raksasa.

951
01:13:41,458 --> 01:13:42,667
Aku tidak begitu.

952
01:13:42,835 --> 01:13:45,837
Pak, lihat!
Ibu kita di sini.

953
01:13:46,296 --> 01:13:48,297
Alfie.

954
01:13:48,465 --> 01:13:50,007
Terowongan. Sudah kuduga.

955
01:13:50,175 --> 01:13:52,427
Menuju ke pantai.
Kita tidak akan lama.

956
01:13:52,594 --> 01:13:54,512
Dia besar dan Pak guru memasturbasinya.

957
01:13:56,515 --> 01:13:59,851
Bagaimana denganmu?
/ Jika CLA melihatmu, kau kacau.

958
01:14:00,018 --> 01:14:03,098
Aku akan mengalihkan perhatian untukmu.
/ Kau akan memasturbasi Pasco juga?

959
01:14:03,230 --> 01:14:05,314
Benar, bisa kita lupakan masturbasi itu?

960
01:14:07,776 --> 01:14:11,904
Semoga berhasil, kawan. Dan jika aku tidak berhasil
keluar dari sini hidup-hidup, beritahu Rosie aku mencintainya.

961
01:14:13,657 --> 01:14:17,535
Oh, dan... mungkin hapus history
internetku. Terima kasih.

962
01:14:18,412 --> 01:14:19,996
Sial, tunggu.

963
01:14:20,164 --> 01:14:23,332
Aku juga punya beberapa majalah
di dalam gudang. Jadi... yeah.

964
01:14:23,500 --> 01:14:25,543
Halo?!

965
01:14:28,547 --> 01:14:31,674
Benar, bisakah semuanya
mendengarkanku, tolong?

966
01:14:35,304 --> 01:14:37,555
Mulai tembakan.
Kita akan masuk!

967
01:14:37,723 --> 01:14:40,016
Lindungi orang-orang itu.

968
01:14:47,524 --> 01:14:49,525
Aku hanya ingin mengatakan beberapa kata.

969
01:14:49,693 --> 01:14:51,903
Ini bukan pernikahan.

970
01:14:53,572 --> 01:14:57,366
Sebelum akhir pekan ini
aku tidak tahu perbedaan

971
01:14:57,534 --> 01:14:59,535
antara Cornwall dan Devon.

972
01:14:59,703 --> 01:15:01,996
Bajingan.

973
01:15:02,164 --> 01:15:05,249
Tapi sejak itu segalanya berubah.

974
01:15:06,126 --> 01:15:09,712
Aku menemukan sebuah wilayah
yang membanggakan...

975
01:15:10,672 --> 01:15:12,381
tapi tak bahagia

976
01:15:12,549 --> 01:15:17,762
karena terlalu lama kalian telah
diambil untuk diberikan oleh orang itu.

977
01:15:20,307 --> 01:15:22,016
Aku disini untuk memberitahumu ini.

978
01:15:22,518 --> 01:15:24,310
Kau tidak perlu dia!

979
01:15:24,895 --> 01:15:27,772
Dan kau tahu apa,
ketika kau keluar pintu itu,

980
01:15:27,940 --> 01:15:30,942
Dia akan tahu seberapa banyak
yang kau lakukan untuknya!

981
01:15:31,318 --> 01:15:35,863
Aku berbicara soal memancing.
Aku berbicara batu kering benteng.

982
01:15:37,241 --> 01:15:41,244
Aku berbicara...
/ Atap jerami.

983
01:15:41,411 --> 01:15:42,787
Ya, terima kasih, Mick!

984
01:15:42,955 --> 01:15:46,123
Kau bisa pasang jerami
dari pondok!

985
01:15:46,500 --> 01:15:49,210
Tapi hari ini bukan tentang
membangun sesuatu...

986
01:15:49,378 --> 01:15:52,630
... ini adalah tentang memutuskan sesuatu!

987
01:15:55,592 --> 01:15:57,885
Dan itulah sebabnya kita perlu berjuang!

988
01:15:58,053 --> 01:16:01,931
Berjuang! / Berjuang!
/ Berjuang! Berjuang demi cinta ini!

989
01:16:03,267 --> 01:16:07,144
Karena hari ini adalah hari kita mengatakam
para bajingan Inggris itu

990
01:16:07,312 --> 01:16:11,357
bila mereka bisa mengambil nyawa kita
tetapi mereka tidak pernah bisa mengambil...!

991
01:16:12,067 --> 01:16:13,818
Pastel kita!

992
01:16:17,155 --> 01:16:19,031
Cepat! Cepat!

993
01:16:21,702 --> 01:16:25,413
Ini Cornwall!

994
01:16:50,188 --> 01:16:54,483
Dalam posisi.
Serang!

995
01:16:55,986 --> 01:16:58,321
Pertahankan barisan!

996
01:17:32,731 --> 01:17:34,273
Brengsek.

997
01:17:36,735 --> 01:17:38,861
Kembalilah, kau pengecut!

998
01:17:49,289 --> 01:17:50,831
En garde. Touche.

999
01:17:50,999 --> 01:17:52,541
Ponce.

1000
01:18:31,373 --> 01:18:33,040
Persetan.

1001
01:18:42,801 --> 01:18:45,302
Ibu.
/ Astaga.

1002
01:18:51,226 --> 01:18:52,268
Tunggu!

1003
01:18:52,436 --> 01:18:54,186
Chantelle, aku di sini.

1004
01:19:00,026 --> 01:19:02,737
Oi, kawan-kawan, tolong!

1005
01:19:09,578 --> 01:19:11,162
Kemari!

1006
01:19:12,789 --> 01:19:14,707
Lepaskan!
/ Hei kau! Oi!

1007
01:19:19,588 --> 01:19:22,047
Dalam induk gila, brengsek.

1008
01:19:31,641 --> 01:19:33,309
Ayo, anak-anak.

1009
01:19:33,477 --> 01:19:35,102
Ayo kita pergi.
/ Kualitas.

1010
01:20:34,871 --> 01:20:36,580
Et la!

1011
01:20:38,834 --> 01:20:40,376
Et la!

1012
01:20:42,045 --> 01:20:45,214
Itu sebuah petunjuk.
Secara teknis aku menang.

1013
01:20:54,558 --> 01:20:56,308
Dengarlah... Pasco...

1014
01:20:58,019 --> 01:20:59,728
Tidak.

1015
01:20:59,896 --> 01:21:00,938
Maaf.

1016
01:21:01,106 --> 01:21:02,523
Kumohon...

1017
01:21:08,029 --> 01:21:11,407
Alfie! Di atas sini.
/ Alfredo!

1018
01:21:13,243 --> 01:21:15,786
Ayo, Alfie!
/ Ayo, Alf.

1019
01:21:19,583 --> 01:21:21,125
Lebih dekat!

1020
01:21:21,293 --> 01:21:23,294
Lebih dekat! Turunkan!

1021
01:21:26,965 --> 01:21:28,549
Panjat.
/ Ayo, Alfie.

1022
01:21:28,717 --> 01:21:30,801
Lebih rendah.
/ Ayo, Alfie!

1023
01:21:30,969 --> 01:21:34,471
Lompat!
Ayo, Alfie, kau bisa melakukannya, Sayang!

1024
01:21:40,604 --> 01:21:42,313
Tidak lagi!

1025
01:22:01,041 --> 01:22:02,791
Apa-apaan?

1026
01:22:02,959 --> 01:22:05,169
Maaf!

1027
01:22:10,717 --> 01:22:13,677
Kurasa kita harus menemukan
tempat untuk mendarat sekarang.

1028
01:22:13,845 --> 01:22:15,721
Tapi kita sudah membayar untuk satu jam.

1029
01:22:16,765 --> 01:22:18,766
Baik. Killjoy.

1030
01:22:32,280 --> 01:22:34,114
Kau baik-baik saja?
/ Ya.

1031
01:22:36,284 --> 01:22:39,203
Ketika aku pikir aku akan mati

1032
01:22:39,371 --> 01:22:42,206
kau adalah satu-satunya hal yang
aku tidak tega untuk meninggalkan.

1033
01:22:42,374 --> 01:22:44,249
Kupikir aku akan kehilanganmu.

1034
01:22:44,417 --> 01:22:46,043
Aku mencintaimu.

1035
01:22:47,796 --> 01:22:48,963
Idiot.

1036
01:22:54,177 --> 01:22:57,596
MP Michael Hoye telah mengundurkan diri
hari ini menyusul tuduhan

1037
01:22:57,764 --> 01:23:01,225
bahwa dia mengklaim pada biaya
untuk sebuah van Nando nakal itu.

1038
01:23:01,726 --> 01:23:05,020
Pemilu Port Jago terdaftar
sebagai referendum tidak resmi

1039
01:23:01,544 --> 01:23:04,587
<font color="#ff0000">6 MINGGU KEMUDIAN</font>

1040
01:23:05,188 --> 01:23:06,647
untuk masyarakat Cornish.

1041
01:23:06,815 --> 01:23:10,818
Dan akhirnya, hari ini adalah hasil selama
siswa jatuh bangun di negara ini.

1042
01:23:12,487 --> 01:23:14,488
Itu bukan milikmu, kau brengsek.

1043
01:23:30,812 --> 01:23:32,812
NILAI SEJARAH = A

1044
01:23:36,761 --> 01:23:38,554
Bagus sekali, kawan.

1045
01:23:40,640 --> 01:23:43,183
Terima kasih, Alfie. Untuk semuanya.

1046
01:24:04,831 --> 01:24:07,082
Ingat...

1047
01:24:07,506 --> 01:24:09,506
KELAS K SELAMANYA

1048
01:24:10,879 --> 01:24:11,920
Benar sekali.

1049
01:24:13,548 --> 01:24:15,966
Oh Tuhan.
Jangan pernah menunjukkan ibumu itu.

1050
01:24:16,134 --> 01:24:17,760
Oke, maaf.

1051
01:24:18,261 --> 01:24:20,763
Oke, geng. Waktunya foto.

1052
01:24:27,562 --> 01:24:31,106
Sayang, aku sangat bangga padamu.
Ibu sangat bangga.

1053
01:24:32,317 --> 01:24:34,485
Bagus sekali, bagus sekali...

1054
01:24:34,652 --> 01:24:37,446
Mengapa kau berpakaian seperti itu?
/ Aku bersembunyi di foto kelulusan.

1055
01:24:39,574 --> 01:24:40,616
Terserahlah.

1056
01:24:42,077 --> 01:24:43,827
Oi, Pak.

1057
01:24:44,746 --> 01:24:46,914
Hadiah kecil sebagai ucapan terima kasih.

1058
01:24:47,582 --> 01:24:49,416
Panggangan sendiri.

1059
01:24:50,043 --> 01:24:52,586
Terima kasih, sobat.
Itu sungguh manis darimu.

1060
01:25:09,854 --> 01:25:12,231
Ah, cinta muda.

1061
01:25:14,442 --> 01:25:15,984
Oh, omong kosong.

1062
01:25:17,862 --> 01:25:18,904
Apa?

1063
01:25:19,948 --> 01:25:22,116
Dia membumbui alkohol brownies-nya.

1064
01:25:26,788 --> 01:25:28,330
Alfie?

1065
01:25:29,624 --> 01:25:31,166
Alfie.

1066
01:25:33,000 --> 01:25:48,000
<font color="#408080">mahsun<i>max</i>, 25 Desember 2015
subscene.com/u/910430</font>

1067
01:25:48,024 --> 01:26:03,024
<font color="#408080">thanks for watching without doing resync</font>

1068
01:26:03,048 --> 01:26:18,048
<font color="#408080">HAPPY NEW YEAR 2016</font>

