﻿1
00:00:14.410 --> 00:00:18.591
Berdasarkan kejadian nyata.

2
00:00:49.102 --> 00:01:02.821
BIG EYES
Diterjemahkan oleh : <font color=#FFFF00>jackandthewilee</font>
Sebagian Timing oleh : <font color="#0080ff">ObezSubs</font>

3
00:01:37.792 --> 00:01:40.575
<i>"Menurutku, apa yang Keane lakukan itu luar biasa. </i>

4
00:01:40.610 --> 00:01:42.891
<i>Pastilah karyanya bagus.</i>

5
00:01:42.926 --> 00:01:45.243
<i>Jika tidak, maka tidak akan ada
orang sebanyak itu yang menyukainya." </i>

6
00:01:45.278 --> 00:01:47.744
<i>- Andy Warhol -</ i>

7
00:01:49.182 --> 00:01:50.746
California Utara.
1958.

8
00:01:50.781 --> 00:01:54.133
<I>Tahun '50-an adalah masa keemasan,
jika kau seorang pria.</i>

9
00:01:54.934 --> 00:01:57.366
<i>Aku Dick Nolan, aku bekerja untuk
memenuhi kebutuhan hidupku.</i>

10
00:01:57.401 --> 00:01:58.512
<i>Aku seorang wartawan.</i>

11
00:02:12.456 --> 00:02:15.269
<i>Ini adalah cerita paling aneh
yang pernah kutemui.</i>

12
00:02:15.684 --> 00:02:18.886
<i>Suatu pagi, Margaret Ulbrich pergi
meninggalkan suaminya yang rumit.</i>

13
00:02:18.921 --> 00:02:21.723
<i>Jauh sebelum hal itu menjadi
sesuatu yang lumrah dilakukan.</i>

14
00:02:22.800 --> 00:02:24.614
Ayo, Janie.

15
00:03:58.712 --> 00:04:01.733
North Beach, San Francisco.

16
00:04:10.612 --> 00:04:14.627
Sayang, kau berhasil!
Kau ada di North Beach!

17
00:04:14.842 --> 00:04:16.311
Lihatlah dirimu, Deirdre!

18
00:04:16.624 --> 00:04:17.853
Sekarang Dee-ann.

19
00:04:17.888 --> 00:04:22.465
- Dee-ann?!
- Ya, Deirdre seperti panggilan dari Ibuku.

20
00:04:22.566 --> 00:04:24.780
Kau sudah memutuskannya?
Kau sudah nyaman?

21
00:04:25.075 --> 00:04:26.810
- Bagaimana Jane?
- Jane sangat baik.

22
00:04:27.125 --> 00:04:30.516
Dia mulai belajar di sekolah baru.
Kau tahu berat tanpa ayahnya, dan aku....

23
00:04:30.966 --> 00:04:32.926
- ...tidak yakin bisa melakukannya.
- Hentikan.

24
00:04:33.279 --> 00:04:34.392
Kau lebih baik pergi.

25
00:04:34.427 --> 00:04:36.466
Sejujurnya, aku tidak
pernah menyukai Frank.

26
00:04:36.736 --> 00:04:38.280
Tapi kau pendamping pengantinku.

27
00:04:38.497 --> 00:04:40.051
Benar, itulah sebabnya aku tidak bisa bicara.

28
00:04:40.086 --> 00:04:43.093
Tapi, jika kau menemukan pria
yang salah lagi, akan kuberitahu.

29
00:04:43.534 --> 00:04:45.267
Sudahlah, mari kita bersenang-senang.

30
00:04:45.438 --> 00:04:47.193
Jika kau mencari musik Jazz
cobalah ke Hungry I.

31
00:04:47.228 --> 00:04:48.513
Untuk makanan Italia cobalah ke Vanessi's.

32
00:04:48.548 --> 00:04:50.415
Untuk keselamatan, coba
pergilah ke candi Budha.

33
00:04:50.616 --> 00:04:51.993
Untuk seni, coba ke Six Galerry.

34
00:04:52.414 --> 00:04:54.054
Mereka hanya memajang seni modern?

35
00:04:54.255 --> 00:04:55.548
Semua orang selalu tampil modern.

36
00:04:55.583 --> 00:04:56.841
Di basement mereka menjual Espresso.

37
00:04:57.198 --> 00:04:59.104
Apa itu Espresso?
Semacam ganja?

38
00:04:59.351 --> 00:05:00.851
Kau harus banyak belajar.

39
00:05:12.007 --> 00:05:14.010
<i>Sementara itu, untuk bisa bertahan hidup,</i>

40
00:05:14.367 --> 00:05:16.527
<i>..dia harus mencari pekerjaan
dan sebuah prospek hidup. </i>

41
00:05:16.853 --> 00:05:19.119
<I>Yang dia punya sekarang hanyalah
lukisannya di bagasi..,</ i>

42
00:05:19.154 --> 00:05:21.385
<I>..dan putrinya yang duduk di kursi belakang. </ I>

43
00:05:21.489 --> 00:05:23.076
Semoga sukses.

44
00:05:34.502 --> 00:05:36.340
Kami tidak memiliki banyak
karyawan perempuan disini.

45
00:05:36.887 --> 00:05:38.960
Suamimu mengizinkanmu bekerja?

46
00:05:39.984 --> 00:05:41.997
Aku dan suamiku sudah berpisah.

47
00:05:43.557 --> 00:05:44.921
Berpisah?

48
00:05:48.011 --> 00:05:54.801
Aku tahu aku tidak punya pengalaman kerja,
tapi aku sangat membutuhkan pekerjaan..

49
00:05:54.802 --> 00:05:56.888
..ada seorang anak perempuan
untuk kuhidupi.

50
00:05:58.138 --> 00:06:01.009
Aku tidak terlalu pandai
menjual diriku...

51
00:06:01.010 --> 00:06:03.451
..tapi aku suka melukis, dan aku
bisa menunjukkan padamu portfolio-ku.

52
00:06:04.640 --> 00:06:07.966
Aku kuliah di Institut Seni Watkins
di Nashville.

53
00:06:08.373 --> 00:06:10.901
Lalu aku mengambil kelas
ilustrasi di New York.

54
00:06:11.014 --> 00:06:13.469
Ini salah satu lukisan cat airku.

55
00:06:17.329 --> 00:06:20.347
Yang ini lukisan menggunakan pensil.

56
00:06:21.003 --> 00:06:23.515
Kau tahu kalau ini adalah
perusahaan furnitur?

57
00:07:00.485 --> 00:07:02.439
- Kau ingin dilukis?
- Baik. Sepertinya menarik.

58
00:07:02.485 --> 00:07:06.339
- Ada yang kau suka?
- Aku suka itu. Sebelah situ.

59
00:07:06.364 --> 00:07:07.890
- Mereka sangat unik.
- Ya.

60
00:07:09.002 --> 00:07:10.858
Lukisanmu lucu.

61
00:07:10.876 --> 00:07:11.752
Terima kasih.

62
00:07:11.753 --> 00:07:12.894
Berapa harganya?

63
00:07:12.929 --> 00:07:15.128
Khusus hari ini harganya $ 2.

64
00:07:15.495 --> 00:07:18.578
- Bagaimana kalau $ 1?
- Baiklah.

65
00:07:18.743 --> 00:07:20.431
Baiklah, nak.

66
00:07:20.843 --> 00:07:22.531
Kau boleh duduk.

67
00:07:23.034 --> 00:07:23.970
Siapa namamu?

68
00:07:24.021 --> 00:07:26.241
- Namaku Dillon.
- Dillon.

69
00:07:26.473 --> 00:07:28.663
- Berapa usiamu?
- 9 tahun.

70
00:07:29.206 --> 00:07:30.798
9 tahun, bagus sekali.

71
00:07:36.557 --> 00:07:37.789
Monet?

72
00:07:38.990 --> 00:07:41.790
Sebuah pujian yang luar biasa!

73
00:07:42.519 --> 00:07:47.355
Tapi aku sedikit tidak setuju,
aku lebih ke gaya tradisional Pissarro.

74
00:07:48.356 --> 00:07:49.756
Kemarilah.
Lihatlah lebih dekat.

75
00:07:50.256 --> 00:07:51.956
Ayo.
Bagus!

76
00:07:52.745 --> 00:07:57.305
Lihat? Warna yang sangat tegas dan berani.

77
00:07:57.854 --> 00:07:59.200
Mau menyentuhnya?

78
00:07:59.708 --> 00:08:02.132
Ayo, silahkan saja.

79
00:08:02.648 --> 00:08:04.992
Aku sudah melapisinya,
kau tidak akan merusaknya.

80
00:08:07.352 --> 00:08:09.277
Harganya $ 35.

81
00:08:10.870 --> 00:08:12.561
Bisa permisi sebentar?

82
00:08:20.229 --> 00:08:22.594
- Sudah selesai.
- Terima kasih.

83
00:08:27.397 --> 00:08:29.219
Kau lebih baik dari sekedar uang kembalian.

84
00:08:29.584 --> 00:08:31.425
Kau seharusnya tidak menjual
dirimu begitu murah.

85
00:08:31.879 --> 00:08:33.501
Aku sudah senang mereka bisa suka.

86
00:08:34.157 --> 00:08:36.160
Ah! Jangan berpikiran begitu!

87
00:08:36.459 --> 00:08:38.609
Hatimu ada di karyamu.

88
00:08:40.939 --> 00:08:42.142
Siapa namamu?

89
00:08:44.271 --> 00:08:45.307
Margaret.

90
00:08:47.029 --> 00:08:50.485
Bukankah kau sebaiknya merayu
gadis-gadis itu saja?

91
00:08:50.573 --> 00:08:52.227
Tidak, aku menyukaimu, Margaret...

92
00:08:53.529 --> 00:08:54.751
..Ulbrich.

93
00:08:55.480 --> 00:08:59.517
Kau tahu, Margaret Ulbrich,
Kau menilai dirimu terlalu rendah.

94
00:09:00.318 --> 00:09:02.401
Biar kutunjukkan padamu caranya.

95
00:09:04.038 --> 00:09:05.727
Gadis kecil!

96
00:09:05.762 --> 00:09:09.833
Kau mau memiliki sketsa dirimu, yang dilukis oleh..

97
00:09:09.834 --> 00:09:11.364
..pelukis orisinil dunia Margaret Ulbrich,

98
00:09:11.694 --> 00:09:16.482
..Ratu Lautan! Hanya dalam beberapa
menit saja, dia akan mengekspresikan jiwamu!

99
00:09:16.863 --> 00:09:18.880
- Tidak.
- Kenapa tidak?

100
00:09:19.145 --> 00:09:21.316
Kau tidak mau melihat dirimu
yang ada di lukisan cantik ini?

101
00:09:21.351 --> 00:09:22.819
Tapi itu aku.

102
00:09:22.854 --> 00:09:24.288
Itu juga aku..

103
00:09:24.527 --> 00:09:27.715
Yang itu juga awalnya aku, tapi kemudian
Ibu mengubahnya menjadi seorang anak Cina.

104
00:09:29.648 --> 00:09:30.800
Aku minta maaf.

105
00:09:30.835 --> 00:09:33.105
Aku salah membaca situasi.

106
00:09:33.808 --> 00:09:38.524
Sebaiknya aku pergi saja sebelum
Tn. Ulbrich datang dan memukul mataku.

107
00:09:41.695 --> 00:09:44.446
Tn. Ulbrich sudah tidak masuk dalam lukisan.

108
00:09:51.647 --> 00:09:54.177
- Selamat sore, Henry.
- Tn. Keane.

109
00:09:54.212 --> 00:09:55.907
Maaf aku tidak menelepon
terlebih dahulu.

110
00:09:56.107 --> 00:09:58.415
Meja biasa untuk anda sudah siap.
Nyonya?

111
00:09:58.800 --> 00:10:00.991
Selamat sore.
Selamat datang.

112
00:10:01.000 --> 00:10:02.901
- Anggap saja di Paris.
- Terima kasih.

113
00:10:03.310 --> 00:10:06.975
Aku tidak perlu bayar. Karena aku
memberikan lukisan untuk juru masaknya.

114
00:10:07.091 --> 00:10:09.366
- Kau tahu apa dia bilang?
- Apa?

115
00:10:09.369 --> 00:10:13.160
"Tidak ada yang bisa melukis
Montmartre seperti Walter Keane!"

116
00:10:15.651 --> 00:10:18.426
Tidak bisa kupercaya kau
pernah tinggal di París.

117
00:10:20.860 --> 00:10:23.491
Masa terbaik dalam hidupku.

118
00:10:25.325 --> 00:10:27.353
Aku bahkan belum pernah naik pesawat.

119
00:10:28.130 --> 00:10:30.224
Kau harus merasakannya.

120
00:10:30.387 --> 00:10:32.278
Kau harus meraih yang kau inginkan.

121
00:10:32.280 --> 00:10:34.493
Aku ingin menjadi seniman,
dan aku memutuskan untuk pergi.

122
00:10:34.572 --> 00:10:36.768
Belajar melukis di Beaux-Arts.

123
00:10:37.067 --> 00:10:41.337
Tinggal di studio Left Bank.
Bertahan hidup dengan roti dan wine.

124
00:10:41.404 --> 00:10:43.136
Kau romantis.

125
00:10:43.221 --> 00:10:44.499
Benar sekali!

126
00:10:46.103 --> 00:10:49.102
Tapi tentu meninggalkan kehidupan
lama tidaklah mudah.

127
00:10:49.661 --> 00:10:51.424
Aku harus berhenti bekerja.

128
00:10:52.652 --> 00:10:54.730
Meninggalkan istriku.

129
00:10:57.188 --> 00:10:59.400
Pilihan ini tidaklah mudah.

130
00:11:01.275 --> 00:11:03.148
Aku tidak pernah bisa merasa bebas.

131
00:11:03.634 --> 00:11:07.041
Aku seorang anak, istri, juga
sekaligus seorang ibu..

132
00:11:08.778 --> 00:11:12.204
Semua lukisanku adalah gambaran dari
Jane, karena hanya dia yang kukenal.

133
00:11:12.304 --> 00:11:13.793
Jangan merendahkan karyamu.

134
00:11:14.004 --> 00:11:15.916
Kau punya bakat yang luar biasa.

135
00:11:16.605 --> 00:11:20.027
Kau bisa melihat diri seseorang
dan menuangkannya di kanvas.

136
00:11:20.028 --> 00:11:22.373
Kau bisa melukis orang-orang.

137
00:11:23.123 --> 00:11:24.737
Aku hanya bisa melukis benda.

138
00:11:24.772 --> 00:11:26.323
Lukisan pemandanganku memang...

139
00:11:27.824 --> 00:11:28.824
...mempesona.

140
00:11:29.810 --> 00:11:33.349
Tapi di akhir hari ia hanyalah
sekedar koleksi penghias ruangan.

141
00:11:34.693 --> 00:11:37.576
Walter, aku yakin kau bisa melukis apapun.

142
00:11:41.076 --> 00:11:44.859
Jika kau menatapku seperti itu,
aku bisa jatuh cinta.

143
00:11:51.349 --> 00:11:52.856
Aku minta maaf.

144
00:11:53.413 --> 00:11:55.320
Semuanya berjalan begitu cepat.

145
00:11:58.055 --> 00:12:00.028
Aku sudah sangat lama tidak berkencan.

146
00:12:11.852 --> 00:12:14.274
Jane. Sayang.
Jangan banyak bergerak.

147
00:12:14.663 --> 00:12:17.743
Ibu, setelah sekian lama ini,
harusnya kau tahu seperti apa wajahku.

148
00:12:22.652 --> 00:12:24.431
Hei, kanvasmu masih kosong.

149
00:12:24.839 --> 00:12:26.618
Kau tidak bisa memaksakan inspirasi.

150
00:12:26.947 --> 00:12:30.633
Jane, jangan ganggu Tn. Keane.
Kreativitas datangnya dari dalam.

151
00:12:30.996 --> 00:12:33.202
Jangan khawatir.
Dia tidak menggangguku.

152
00:12:44.329 --> 00:12:46.457
Aku punya satu pertanyaan untukmu.

153
00:12:46.900 --> 00:12:49.655
Ada apa dengan mata besar ini?

154
00:12:51.080 --> 00:12:54.645
Ya, aku percaya kalau kau bisa
melihat banyak hal lewat mata.

155
00:12:55.749 --> 00:12:58.247
Ya, kau tahu, mata adalah jendela jiwa.

156
00:12:59.792 --> 00:13:02.403
Ya, tapi kau melukisnya seperti pancake.

157
00:13:02.749 --> 00:13:04.875
Mereka keluar jauh dari proporsinya.

158
00:13:05.858 --> 00:13:08.560
Mata adalah caraku
mengekspresikan emosiku.

159
00:13:09.090 --> 00:13:11.000
Selalu begitu aku melukisnya.

160
00:13:11.278 --> 00:13:14.524
Saat aku kecil aku pernah dioperasi,
yang menyebabkanku tuli sementara..

161
00:13:14.525 --> 00:13:20.718
..jadi aku hanya bisa menatap,
aku bergantung pada mata seseorang..

162
00:13:21.408 --> 00:13:23.157
Walter? Walt!

163
00:13:23.875 --> 00:13:25.658
- Sudah kuduga itu kau!
- Oh, hei!

164
00:13:26.063 --> 00:13:27.554
Senang melihatmu.

165
00:13:28.020 --> 00:13:29.750
Kau sudah dengar kabar dari kota kemarin?

166
00:13:30.031 --> 00:13:32.344
Orangku sangat memerlukan varian.
Untuk lantai pertamanya.

167
00:13:32.440 --> 00:13:37.469
- Kita akan mendapat kabar hari Kamis nanti.
- Ya? Itu bagus! Akan kuberitahu arsiteknya.

168
00:13:43.025 --> 00:13:44.785
Ada apa?

169
00:13:50.844 --> 00:13:52.721
Aku tidak ingin kau tahu.

170
00:13:54.150 --> 00:13:56.286
Aku mengiklankan perumahan.

171
00:13:57.814 --> 00:13:59.460
Kau broker perumahan?

172
00:14:01.335 --> 00:14:07.461
Ya. Broker yang sukses besar.
Terlaris di kota ini selama 3 tahun.

173
00:14:08.549 --> 00:14:10.146
Dan kau malu?

174
00:14:10.598 --> 00:14:13.794
Yah..Kesuksesan kadang
bisa menghambat hobi.

175
00:14:15.648 --> 00:14:19.800
Yang kuinginkan hanyalah
menjadi seorang seniman.

176
00:14:21.052 --> 00:14:24.764
Aku berusaha keras tapi
aku masih belum bisa.

177
00:14:27.176 --> 00:14:29.871
Aku hanyalah pelukis di hari Minggu.

178
00:14:42.515 --> 00:14:45.064
Terima kasih.
Silahkan masuk.

179
00:14:47.710 --> 00:14:50.049
Duduklah di sebelah sini...
Aku baru saja pindah..

180
00:14:50.231 --> 00:14:52.054
- Sebelah sini?
- Ya, tidak apa-apa...

181
00:14:52.131 --> 00:14:55.454
Aku masih mencoba menata semuanya.

182
00:14:56.093 --> 00:15:00.083
Ini salah satu lukisan yang
sedang kukerjakan.

183
00:15:00.293 --> 00:15:04.083
Kau bisa lihat,
kalau ini masih belum selesai...

184
00:15:29.596 --> 00:15:31.726
Ibu bawa surat.

185
00:15:32.496 --> 00:15:33.826
Baiklah.

186
00:15:49.528 --> 00:15:50.792
Ada apa?

187
00:15:52.759 --> 00:15:55.278
Frank ingin membawa Jane.

188
00:15:55.696 --> 00:15:58.439
- Dia bilang aku bukanlah ibu yang layak.
- Tapi kau ibu yang sempurna.

189
00:16:01.416 --> 00:16:05.448
Dia memberitahu pengadilan kalau Jane
tidak punya rumah yang layak..

190
00:16:05.776 --> 00:16:10.501
..dan di luar kemampuanku sebagai
orang tua tunggal.

191
00:16:10.729 --> 00:16:12.119
Menikahlah denganku.

192
00:16:18.221 --> 00:16:23.789
Jangan pikirkan alasan untuk bilang'tidak',
karena aku punya jutaan alasan untuk bilang 'iya'.

193
00:16:25.532 --> 00:16:28.310
- Aku tahu ini tidak masuk akal.
- Memang.

194
00:16:28.593 --> 00:16:30.782
Pikirkanlah hal menyenangkan
yang akan kita lakukan.

195
00:16:31.483 --> 00:16:33.683
Dan aku akan merawat kalian berdua.

196
00:16:38.891 --> 00:16:43.521
Margaret, aku sudah berlutut.
Apa jawabanmu? Ayo kita menikah!

197
00:16:44.203 --> 00:16:46.483
Kita bisa ke Hawaii akhir pekan nanti.

198
00:16:46.484 --> 00:16:48.506
Hawaii?
Menikah?

199
00:16:50.063 --> 00:16:52.703
Entahlah, Walter. Aku tergila-gila
padamu..hanya saja aku bingung..

200
00:16:52.704 --> 00:16:55.045
..mengapa kita harus pergi ke Hawaii?

201
00:16:55.104 --> 00:16:59.415
Karena kau adalah seorang putri,
dan kau berhak menikah di surga.

202
00:17:20.064 --> 00:17:23.374
Kau benar.
Ini surga!

203
00:17:23.764 --> 00:17:25.974
Hanya Tuhan yang bisa membuat
warna-warna seperti ini.

204
00:17:26.100 --> 00:17:27.729
Aku tahu kau pasti suka.

205
00:17:29.448 --> 00:17:31.606
Bisakah kita tinggal disini selamanya?

206
00:17:32.059 --> 00:17:37.090
Aku tidak tahu kalau selamanya,
tapi kurasa aku bisa menambah seminggu lagi.

207
00:18:16.313 --> 00:18:19.145
Itu air terjunnya. Udaranya sangat
segar sampai kau bisa merasakannya.

208
00:18:19.690 --> 00:18:26.557
Yang ini altar kuno. Patung Kane
namanya, Dewa pencipta.

209
00:18:26.858 --> 00:18:28.158
Aku berdoa untuknya.

210
00:18:29.720 --> 00:18:32.991
Ini Walter dan Janie sedang
membangun istana pasir bersama-sama.

211
00:18:33.971 --> 00:18:37.570
Ini semua terjadi begitu cepat.
Sejak kau pindah kemari..

212
00:18:37.571 --> 00:18:40.799
..aku baru 2 kali kencan tapi
kau sudah menikah.

213
00:18:41.081 --> 00:18:43.453
Ya..Kurasa ada lubang di hidupku.
Dan Walter mengisinya.

214
00:18:43.488 --> 00:18:47.346
Walter mengisi banyak hal.
Dia seperti terlalu sempurna.

215
00:18:47.589 --> 00:18:49.397
Kau sedang membicarakan suamiku.

216
00:18:49.618 --> 00:18:51.768
Aku tahu, itulah kenapa aku membicarakannya.

217
00:18:53.144 --> 00:18:54.690
Aku tidak naif.

218
00:18:56.867 --> 00:18:59.247
Aku tahu aku memang naif, tapi
aku mengenal pria yang kunikahi.

219
00:18:59.775 --> 00:19:03.212
Walter memang terburu-buru..Tapi
dia bertanggung jawab dan baik pada Jane.

220
00:19:04.513 --> 00:19:07.484
Kami berdua memulai awal yang baru.
Aku janda beranak satu.

221
00:19:08.349 --> 00:19:10.006
Walter adalah anugerah.

222
00:19:27.463 --> 00:19:30.852
"Kau berada di balik kesuksesan
yang tidak terungkap."

223
00:19:32.658 --> 00:19:35.001
Yang brilian dari komposisi ini
adalah spontanitasnya.

224
00:19:35.079 --> 00:19:37.300
Lukisan ini tidak memiliki
titik pusat khusus.

225
00:19:37.638 --> 00:19:41.852
- Cukup gestural.
- Oh tentu. Sangat dipengaruhi oleh <i>Tachiste</i>.

226
00:19:42.688 --> 00:19:45.548
Kudengar Tab Hunter pernah
kemari melihat-lihat lukisan.

227
00:19:45.883 --> 00:19:47.549
Aku tidak diizinkan mengatakannya.

228
00:19:55.237 --> 00:19:56.535
Ya, Tuhan!

229
00:19:56.954 --> 00:19:59.048
Jangan datang kemari, kumohon...

230
00:19:59.376 --> 00:20:02.886
Ruben, selamat pagi!
Bisa bicara sebentar?

231
00:20:03.111 --> 00:20:05.779
Walter. Dalam tata krama
ada yang namanya "janji temu."

232
00:20:06.117 --> 00:20:08.099
Aku bisa kembali lagi nanti.

233
00:20:09.087 --> 00:20:11.286
Kau akan suka lukisan yang
kubawa hari ini.

234
00:20:15.269 --> 00:20:17.456
Aku pernah lihat yang itu sebelumnya?

235
00:20:18.356 --> 00:20:24.682
Tidak. Yang dulu era pemerintahan ke-5
Prancis. Yang ini ke-6.

236
00:20:25.026 --> 00:20:28.562
Kau hanya tinggal seminggu di Paris.
Bagaimana kau bisa melukis begitu banyak?

237
00:20:29.054 --> 00:20:31.595
Semuanya ada di sini.
Dan di sini.

238
00:20:31.783 --> 00:20:33.582
Dan tidak akan kupajang di sini.

239
00:20:33.835 --> 00:20:36.795
Walter, kau tahu kami tidak menerima
lukisan jazz seperti itu.

240
00:20:36.796 --> 00:20:39.243
- Kau terlalu monoton.
- Seni bukanlah fashion.

241
00:20:39.244 --> 00:20:40.243
Ya, seni adalah fashion.

242
00:20:40.348 --> 00:20:45.313
Orang ingin karya seperti Kandinsky,
atau Rothko. Mereka tidak ingin lukisan jalanan.

243
00:20:48.652 --> 00:20:49.803
Bagaimana dengan yang ini.

244
00:21:01.065 --> 00:21:03.373
Syukurlah kau melukis sesuatu yang baru.

245
00:21:04.620 --> 00:21:07.738
Tidak.
Ini lukisan istriku.

246
00:21:10.388 --> 00:21:12.795
Mengapa matanya begitu besar?

247
00:21:13.260 --> 00:21:15.882
Seperti ubur-ubur besar.

248
00:21:15.883 --> 00:21:18.808
Ekspresionisme.
Tentu kau bisa mengenalinya.

249
00:21:20.835 --> 00:21:23.130
Ya..Aku senang kalian berdua bisa bertemu.

250
00:21:24.131 --> 00:21:28.255
- Lalu bagaimana menurutmu?
- Aku bilang tidak. Ini bukan seni.

251
00:21:28.699 --> 00:21:30.520
- Ini bukan seni?
- Ini seperti sampul belakang majalah.

252
00:21:30.605 --> 00:21:33.134
"Gambar kura-kuranya. Kirimkan kuponnya.
Dan menangkan hadiah istimewa."

253
00:21:33.253 --> 00:21:35.405
Beraninya kau?
Banyak orang akan menyukainya.

254
00:21:35.406 --> 00:21:37.737
Sayangnya tidak ada orang
yang masuk ke galeri ini.

255
00:21:37.931 --> 00:21:41.062
Sekarang tolong, bereskan semua ini
sebelum kupanggilkan polisi.

256
00:21:58.680 --> 00:22:01.166
Kita tidak akan bisa masuk.

257
00:22:01.201 --> 00:22:04.813
Ada perkumpulan rahasia para
pemilik galeri dan kritikus,

258
00:22:04.814 --> 00:22:08.995
..yang berkumpul setiap hari Minggu
di Sausalito, menentukan mana yang 'bagus'.

259
00:22:09.030 --> 00:22:11.443
Seperti McCarthy saat menilai :

260
00:22:11.830 --> 00:22:15.543
"Pelukis yang ini aku suka.
Pelukis yang itu ingin kusingkirkan."

261
00:22:16.528 --> 00:22:20.076
Kukira orang membeli karya seni
karena karya itu bisa menyentuh mereka.

262
00:22:20.852 --> 00:22:23.060
Ya. Kau hidup di dunia peri.

263
00:22:23.748 --> 00:22:26.948
Orang tidak harus menemukan apapun,

264
00:22:27.049 --> 00:22:30.472
..mereka membeli seni karena berada
di waktu dan tempat yang tepat.

265
00:22:32.852 --> 00:22:35.696
Baiklah, berikan tepuk tangan
yang meriah untuk Cal Tjader!

266
00:22:40.214 --> 00:22:43.314
Baiklah. Tetaplah disini untuk
pertunjukan jam 1 pagi!

267
00:22:50.714 --> 00:22:51.814
Selamat menikmati.
Selamat menikmati.

268
00:22:53.714 --> 00:22:54.614
Permisi sebentar.

269
00:22:55.275 --> 00:22:58.806
Hei, Banducci. Aku suka musik
malam ini. Bersemangat!

270
00:22:59.003 --> 00:23:00.532
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

271
00:23:00.567 --> 00:23:02.481
Walter Keane, pelukis.

272
00:23:03.660 --> 00:23:07.447
Aku melihat dindingmu,
mereka sangat datar.

273
00:23:08.425 --> 00:23:09.776
Mungkin kau benar.

274
00:23:09.850 --> 00:23:11.340
Warna apa menurutmu yang bagus?

275
00:23:11.971 --> 00:23:13.134
Bukan begitu,

276
00:23:13.135 --> 00:23:16.168
Aku seorang seniman.
Aku biasa tinggal di Left Bank Paris.

277
00:23:16.169 --> 00:23:22.717
Dan kini aku ke Amerika, mencari
sebuah tempat pameran.

278
00:23:23.184 --> 00:23:25.220
Aku suka klab-ku apa adanya.

279
00:23:25.221 --> 00:23:28.214
Barangmu sangat 'panas',
masukkan saja ke museum.

280
00:23:28.514 --> 00:23:31.500
Baiklah. Aku hormati itu.
Kau seorang pengusaha,

281
00:23:31.600 --> 00:23:32.917
..bukan sedang beramal.

282
00:23:33.283 --> 00:23:37.544
Bagaimana jika....
aku menyewa dindingmu?

283
00:24:00.114 --> 00:24:02.503
Walter, Margaret, bersiap.

284
00:24:16.008 --> 00:24:18.233
Ah..Pecinta seni. Cantik sekali.

285
00:24:18.234 --> 00:24:19.705
Ada yang bisa kubantu, Pak?

286
00:24:19.794 --> 00:24:21.478
Oh, aku hanya mencari John.

287
00:24:23.052 --> 00:24:24.347
Terima kasih.

288
00:25:00.524 --> 00:25:02.430
Lihat anak ini!

289
00:25:03.418 --> 00:25:05.493
Dia sangat sedih.

290
00:25:06.076 --> 00:25:09.414
- Apa dia miskin?
- Dia terlupakan.

291
00:25:10.327 --> 00:25:12.371
Membuatku ingin menangis.

292
00:25:15.590 --> 00:25:17.089
Apa kau 'Keane'?

293
00:25:17.593 --> 00:25:19.182
Ya, benar.

294
00:25:19.495 --> 00:25:21.296
Kau pelukis yang hebat.

295
00:25:22.027 --> 00:25:24.557
Terima kasih.
Terima kasih banyak.

296
00:25:25.150 --> 00:25:27.404
Karyamu begitu <i>powerful</i>.

297
00:25:28.373 --> 00:25:31.459
Begitu banyak emosi di dalam mata mereka.

298
00:25:34.154 --> 00:25:36.883
- Ada yang salah?
- Tidak.

299
00:25:38.343 --> 00:25:40.448
Aku hanya tidak tahu yang kau
maksud tadi adalah anak terlantar itu.

300
00:25:40.969 --> 00:25:45.297
Oh, aku mengerti. Sang seniman tidak
menggratiskan karya favoritnya.

301
00:25:45.768 --> 00:25:48.402
Oh, terima kasih!
Aku suka!

302
00:26:05.250 --> 00:26:07.032
Hei, Picasso!

303
00:26:07.497 --> 00:26:09.033
Ramai ya?

304
00:26:09.104 --> 00:26:11.777
Kau tidak tahu betapa sepinya
di toilet tempat kau menaruhku.

305
00:26:12.013 --> 00:26:14.627
Apa maksudmu? Itu jalur utama.

306
00:26:14.683 --> 00:26:16.885
Orang-orang minum banyak, dan mereka
harus mengeluarkannya juga.

307
00:26:16.886 --> 00:26:17.939
Ini penghinaan.

308
00:26:18.088 --> 00:26:20.322
Saat orang melihat karya seni,
mereka seharusnya tidak memikirkan 'kotoran'.

309
00:26:20.557 --> 00:26:22.420
Hei!
Jaga bicaramu!

310
00:26:22.521 --> 00:26:24.221
Ada wanita di sini!

311
00:26:33.560 --> 00:26:37.082
PERTENGKARAN DI KAFE : BANDUCCI
DAN SENIMAN TERLIBAT BAKU HANTAM

312
00:26:39.689 --> 00:26:41.757
Aku tidak pernah membayar tebusan sebelumnya.

313
00:26:41.758 --> 00:26:42.528
Maaf.

314
00:26:42.563 --> 00:26:45.151
Banducci menertawakan karya kita,
jadi aku menghajarnya.

315
00:26:45.386 --> 00:26:47.008
Sejak kapan kau mudah marah?

316
00:26:47.043 --> 00:26:48.701
Seniman harus bisa menerima kritik.

317
00:26:48.702 --> 00:26:49.715
Aku tahu.
Kau benar.

318
00:26:49.950 --> 00:26:51.821
Aku ditempatkan di tempat yang buruk.

319
00:26:52.066 --> 00:26:55.629
Tapi ada sepasang kekasih yang percaya
aku yang menggambar lukisan mata besar-mu.

320
00:26:55.926 --> 00:26:56.876
Apa?

321
00:26:57.741 --> 00:26:59.967
Aku tidak mengerti.
Mengapa kau berkata begitu?

322
00:27:00.241 --> 00:27:01.772
Ada kesalahpahaman.

323
00:27:02.082 --> 00:27:04.113
Lagipula aku tidak mau
menggagalkan penjualan.

324
00:27:06.397 --> 00:27:08.458
Jangan pernah melakukannya lagi.

325
00:27:17.735 --> 00:27:20.775
Jangan persulit aku.
Aku hanya mau mengambil barangku.

326
00:27:26.212 --> 00:27:29.705
Kau percaya? Minuman kami terjual habis.
Aku bahkan belum pernah jadi headline

327
00:27:29.706 --> 00:27:31.406
Ini bahkan hari Senin!

328
00:27:31.838 --> 00:27:34.747
Walter, kita masuk halaman muka.

329
00:27:35.399 --> 00:27:38.472
Orang-orang berdatangan karena
mereka ingin melihat lukisan...

330
00:27:38.473 --> 00:27:40.355
..yang membuat dua orang dewasa berkelahi.

331
00:27:42.169 --> 00:27:45.415
- Aku akan menuntutmu!
- Kita ketemu di pengadilan!

332
00:27:45.416 --> 00:27:51.227
- Kau brengsek! Aku akan menuntutmu!
- Aku akan menuntutmu dan juga lukisanmu!

333
00:27:51.658 --> 00:27:55.504
Aku akan menuntutmu atas aksi penghinaan
dan pencemaran nama baik!

334
00:28:08.653 --> 00:28:10.489
<I>Walter Keane bukanlah orang yang bodoh.</I>

335
00:28:11.125 --> 00:28:13.027
<I>Jika bodoh, maka tidak akan ada penjualan.</I>

336
00:28:15.598 --> 00:28:19.585
Halo, Pak. Gaduh sekali
kalian berdua tadi.

337
00:28:21.048 --> 00:28:23.042
Aku Dick Nolan.
Wartawan.

338
00:28:24.078 --> 00:28:29.170
Kawan. Jangan takut. Aku hanya
ingin bertanya sebagai bahan tulisan..

339
00:28:29.205 --> 00:28:30.322
..di kolomku.

340
00:28:30.323 --> 00:28:33.113
Kukira kau hanya menulis selebritis.

341
00:28:33.875 --> 00:28:36.242
Ya, Banducci terkenal, dan kau memukulnya!

342
00:28:36.243 --> 00:28:38.206
Jadi kau juga bisa dibilang selebritis.

343
00:28:39.187 --> 00:28:41.216
Traktir aku minuman.

344
00:28:42.787 --> 00:28:47.429
Hei Gary! Aku mau segelas Ward Eight,
yang dingin. Temanku juga sama.

345
00:28:52.423 --> 00:28:55.729
Walter, ceritakan padaku
tentang karyamu..

346
00:28:57.613 --> 00:28:59.603
Saat aku di París..

347
00:28:59.615 --> 00:29:01.369
Tidak.
Bukan yang itu.

348
00:29:02.405 --> 00:29:04.709
Maksudku adalah lukisan gadis gelandangan.

349
00:29:21.734 --> 00:29:23.654
Bangun.

350
00:29:24.734 --> 00:29:26.354
Bangun...

351
00:29:27.690 --> 00:29:29.577
Kita berhasil.

352
00:29:30.599 --> 00:29:32.329
Malam yang luar biasa!

353
00:29:32.464 --> 00:29:34.548
Aku menjual habis lukisan
Mata Besar-mu.

354
00:29:35.313 --> 00:29:36.452
Artinya ada $200.

355
00:29:36.487 --> 00:29:38.548
Mereka menyukaimu!

356
00:29:39.083 --> 00:29:42.649
Karena berita itu, semua orang jadi tahu.

357
00:29:42.784 --> 00:29:45.355
Lalu juga ada jurnalis terkenal datang,

358
00:29:45.984 --> 00:29:48.555
Aku mau lebih banyak lukisan.

359
00:29:48.684 --> 00:29:49.988
Sekarang juga!

360
00:29:50.056 --> 00:29:54.356
Walter, setidaknya butuh seminggu.
Harus menggambar, memberi warna...

361
00:29:57.000 --> 00:30:01.809
Tentu. Ini sebuah peluang.
Dan kita akan jadi tim yang hebat.

362
00:30:02.544 --> 00:30:06.525
Aku menjualnya di klab. Dan kau
disini melakukan yang kau suka.

363
00:30:18.367 --> 00:30:20.014
Hentikan itu.

364
00:30:27.025 --> 00:30:28.547
Aku mencintaimu.

365
00:31:31.667 --> 00:31:35.704
Ya, mata begitu kuat. Ada pepatah
yang mengatakan...

366
00:31:35.705 --> 00:31:39.404
..bahwa mata adalah jendela jiwa.

367
00:31:39.822 --> 00:31:42.547
Itulah mengapa aku melukisnya
begitu besar. Selalu begitu.

368
00:31:42.793 --> 00:31:46.539
Jika kalian suka dengan gaya ini,
aku sedang mengerjakan beberapa karya baru.

369
00:31:46.648 --> 00:31:51.905
Aku punya seorang gadis kecil berbaju kuning
yang bisa membuat kalian menangis.

370
00:31:52.848 --> 00:31:53.805
Walter?

371
00:31:54.682 --> 00:31:56.331
Sayang?
Apa yang kau lakukan disini?

372
00:31:58.401 --> 00:32:00.182
Mengapa kau berbohong?

373
00:32:01.682 --> 00:32:03.120
Permisi.

374
00:32:04.671 --> 00:32:07.277
Kau mengakui karya yang bukan milikmu.

375
00:32:08.014 --> 00:32:10.078
Aku mencoba menjualnya.

376
00:32:10.474 --> 00:32:12.433
Anak ini bagian dari karyaku.

377
00:32:12.699 --> 00:32:15.885
Aku hanya penjual. Pembeli berani bayar
lebih mahal jika bertemu dengan pelukisnya.

378
00:32:16.120 --> 00:32:18.643
Mereka tidak bisa menemuiku karena
kau menyuruhku untuk tinggal di rumah.

379
00:32:19.202 --> 00:32:22.634
Dengar, kita menghasilkan uang.
Kantongmu, kantongku, apa bedanya?

380
00:32:22.822 --> 00:32:24.199
Kau menganggap ini enteng..

381
00:32:24.449 --> 00:32:26.720
Tidak sama sekali!
Ini bukan soal ego.

382
00:32:26.755 --> 00:32:29.398
Kau mau bilang kaulah yang melukis
lukisan jalanan itu. Aku tidak apa-apa.

383
00:32:29.400 --> 00:32:31.185
Monyet yang menggambarpun aku tidak peduli.

384
00:32:31.704 --> 00:32:35.417
Aku senang kau menganggap kalau lukisan
dikerjakan tanpa ikatan emosional.

385
00:32:37.076 --> 00:32:40.237
Oh, sayang. Aku hanya ingin
membaginya pada dunia.

386
00:32:41.205 --> 00:32:43.832
Kau memilih memajang lukisan
anakmu di toilet..

387
00:32:43.833 --> 00:32:45.894
..atau digantung di ruang tamu seseorang?

388
00:32:53.675 --> 00:32:54.976
Siapa pria itu?

389
00:32:55.011 --> 00:32:57.784
Itu Dino Olivetti.
Dari perusahaan mesin tik Olivetti.

390
00:32:57.785 --> 00:33:01.058
Tapi jangan coba-coba.
Dia tidak mahir berbahasa Inggris.

391
00:33:01.385 --> 00:33:03.258
- Hei!
- Oh, Banducci!

392
00:33:03.285 --> 00:33:05.458
Senang bertemu denganmu!

393
00:33:28.782 --> 00:33:34.671
Tn. Olivetti tertarik dengan lukisannya.
Dia ingin tahu siapa pelukisnya.

394
00:33:52.193 --> 00:33:53.956
Saya.

395
00:34:26.522 --> 00:34:28.677
$ 5.000!

396
00:34:28.994 --> 00:34:31.963
Kita mendapatkan $ 5.000!

397
00:34:32.412 --> 00:34:34.724
Bahkan bukan dari karya terbaikmu.

398
00:34:35.005 --> 00:34:36.655
Maksudmu karya terbaikmu?

399
00:34:36.690 --> 00:34:37.914
Tidak.
Tidak, tidak.

400
00:34:38.883 --> 00:34:41.201
Baiklah.
Karya terbaik kita.

401
00:34:41.336 --> 00:34:45.207
Lukisan kita kini menjadi koleksi
industrialis Italia, Dino Olivetti!

402
00:34:45.605 --> 00:34:51.389
Dengan jabatannya kita akan jadi kredibel,
dan setelah kredibel, kita akan dihormati!

403
00:34:51.686 --> 00:34:53.521
Bagaimana dengan kejujuran?

404
00:34:53.556 --> 00:34:55.856
Astaga. Di lukisannya tertulis "Keane".

405
00:34:55.888 --> 00:34:58.692
Aku Keane, kau juga Keane.

406
00:34:59.137 --> 00:35:01.805
Mulai sekarang kita adalah orang yang sama.

407
00:35:10.756 --> 00:35:14.911
<i>Sumberku mengatakan, akan ada
kejutan besar hari ini.</i>

408
00:35:15.790 --> 00:35:20.236
Atas nama anak-anak di seluruh dunia,
aku persembahkan lukisan ini..

409
00:35:20.237 --> 00:35:22.456
..kepada Walikota San Fransisco.

410
00:35:25.037 --> 00:35:29.836
<i>Sumberku bilang kalau duta besar
Uni Soviet sedang ada di kota ini.</i>

411
00:35:30.406 --> 00:35:32.693
Untuk kepentingan perdamaian
melalui kebudayaan..

412
00:35:32.694 --> 00:35:36.268
..aku donasikan lukisan ini
kepada masyarakat di Uni Soviet.

413
00:35:38.989 --> 00:35:43.116
The Purple Onion, pukul 21:30.
Joan Crawford akan makan malam disana.

414
00:35:46.742 --> 00:35:50.350
Nona Crawford, sebagai penghargaan
atas karya sinematik anda,

415
00:35:50.450 --> 00:35:53.271
..kami persembahkan
lukisan ini untuk anda!

416
00:35:56.853 --> 00:35:58.603
<i>Dengan segala perhatiannya itu, </i>

417
00:35:58.995 --> 00:36:03.364
<i>Aku bisa jamin bahwa Walter Keane,
akan segera membuka galerinya sendiri.</i>

418
00:36:06.163 --> 00:36:08.092
LUKISAN TERBARU KEANE

419
00:36:09.463 --> 00:36:11.892
Ruben pasti kaget saat melihat ini.

420
00:36:14.147 --> 00:36:16.424
Aku ingat saat ibu melukis itu.

421
00:36:21.674 --> 00:36:24.847
Kau yakin?
Itu sudah lama sekali.

422
00:36:25.245 --> 00:36:26.200
Tentu aku yakin.

423
00:36:26.324 --> 00:36:29.505
Dulu saat di apartemen lama, kau
menyuruhku mematung di dapur.

424
00:36:29.607 --> 00:36:32.691
Tidak, sayang. Kau bingung.
Aku yang melukisnya.

425
00:36:32.921 --> 00:36:35.664
Tidak, ibu yang melukisnya.
Saat aku mengenakan gaun biru.

426
00:36:37.397 --> 00:36:39.908
Banyak anak yang punya gaun seperti itu.

427
00:36:40.364 --> 00:36:42.301
Kau cukup jeli.

428
00:36:42.613 --> 00:36:45.490
Aku yang melukisnya, aku
mencoba meniru gaya ibumu.

429
00:36:46.574 --> 00:36:49.294
Kau tahu, gaya yang biasa
ibumu lakukan saat melukis.

430
00:36:51.446 --> 00:36:53.270
Kalau begitu, kau melakukannya
dengan sangat baik.

431
00:37:11.494 --> 00:37:12.734
Halo.

432
00:37:13.050 --> 00:37:16.429
Maaf, aku belum pernah melakukannya,
jadi aku tidak tahu...

433
00:37:17.341 --> 00:37:20.877
Aku Protestan. Jika itu jadi
masalah aku bisa pergi..

434
00:37:20.878 --> 00:37:24.430
Tidak. Tetaplah tinggal.
Kami tidak pernah mengusir orang.

435
00:37:25.932 --> 00:37:27.479
Apa yang mengganggumu?

436
00:37:31.229 --> 00:37:33.266
Aku berbohong pada anakku.

437
00:37:34.715 --> 00:37:36.355
Mengapa kau melakukannya?

438
00:37:37.390 --> 00:37:40.589
Suamiku, dia memaksaku untuk melakukannya.

439
00:37:40.948 --> 00:37:43.665
Aku tidak pernah berbohong padanya.
Aku bukan tipe orang seperti itu.

440
00:37:44.110 --> 00:37:45.702
Apa suamimu tipe orang seperti itu?

441
00:37:48.368 --> 00:37:51.391
Um...Kurasa dia tidak begitu.

442
00:37:51.527 --> 00:37:55.456
Dia memang suka bercerita..
Dan dia kadang suka berlebihan, tapi..

443
00:37:56.527 --> 00:37:58.014
..dia pria yang baik.
Dan dia..

444
00:37:58.150 --> 00:38:01.194
..ingin mengumpulkan uang agar
bisa membeli rumah untuk keluarga.

445
00:38:01.747 --> 00:38:05.651
Tapi bagaimana dengan anakmu?
Apakah kebohongan ini bahaya untuknya?

446
00:38:05.912 --> 00:38:08.444
Bahaya? Tidak.
Tidak, dan...

447
00:38:11.688 --> 00:38:13.829
Aku hanya mencari jawaban..

448
00:38:16.046 --> 00:38:18.595
Dunia modern memang tempat yang rumit.

449
00:38:19.080 --> 00:38:24.319
Terkadang anak memang perlu
dialihkan dari suatu kenyataan tertentu.

450
00:38:25.082 --> 00:38:28.011
Tidak, bukan seperti itu...

451
00:38:28.114 --> 00:38:32.537
Suamimu sepertinya mencoba memberikan yang
terbaik dari keadaan yang tidak sempurna.

452
00:38:33.389 --> 00:38:35.728
Kau beragama Kristen, jadi
kau tahu apa yang agama ajarkan.

453
00:38:36.846 --> 00:38:39.532
"Laki-laki adalah kepala keluarga."

454
00:38:39.660 --> 00:38:43.098
Mungkin kau harus yakin
pada keputusannya.

455
00:38:47.613 --> 00:38:50.614
Galeri Keane, Malam Pembukaan
1960

456
00:38:51.512 --> 00:38:54.797
Kurasa lukisan ini menyeramkan,
menyedihkan, dan juga terasa amatir.

457
00:38:54.832 --> 00:38:56.623
Benar sekali.

458
00:38:56.658 --> 00:38:58.114
Aku suka.

459
00:39:03.017 --> 00:39:05.792
Kami sudah beli.
Kami punya tiga.

460
00:39:08.333 --> 00:39:09.880
Terima kasih.

461
00:39:16.018 --> 00:39:19.355
Hai, sayang. Pestanya keren!
Akhirnya benar-benar terjadi.

462
00:39:19.614 --> 00:39:21.568
Lalu mana lukisanmu?

463
00:39:22.942 --> 00:39:25.862
Kami memutuskan kalau ini hanya
acara untuk Walter.

464
00:39:26.599 --> 00:39:28.850
Oh, 'kami'? Dan mengapa
'kami' melakukan itu?

465
00:39:29.585 --> 00:39:32.350
Oh, karena Walter lebih meyakinkan.

466
00:39:33.084 --> 00:39:37.603
Ini aneh..Walter tidak seharusnya
memperlakukanku seperti kucing kelaparan..

467
00:39:40.504 --> 00:39:42.461
Senang sekali bisa melihatmu.

468
00:39:42.974 --> 00:39:44.445
Terima kasih sudah datang.

469
00:39:50.055 --> 00:39:52.428
Suamimu sangat berbakat.

470
00:39:54.134 --> 00:39:55.534
Kau juga melukis?

471
00:40:00.353 --> 00:40:01.724
Aku tidak..tahu.

472
00:40:10.751 --> 00:40:12.790
Aku penasaran dengan
teknik yang kau gunakan.

473
00:40:12.923 --> 00:40:15.356
- Berapa lama lukisan ini dikerjakan?
- Ini?

474
00:40:15.391 --> 00:40:18.109
Mungkin...berbulan-bulan.

475
00:40:18.650 --> 00:40:23.549
Pertama ide, kemudian sketsa,
kemudian hanya aku dan cat minyak.

476
00:40:24.190 --> 00:40:26.502
Cat minyak?
Bukankah ini cat akrilik?

477
00:40:26.850 --> 00:40:28.707
Yang itu?
Ya!

478
00:40:30.424 --> 00:40:36.407
Semacam begitu banyak ide yang
berkeliaran di otakku.

479
00:40:38.105 --> 00:40:39.752
Lalu dari mana kau mendapatkan idenya?

480
00:40:42.731 --> 00:40:43.909
Apa maksudmu?

481
00:40:45.097 --> 00:40:49.237
Maksudku...mengapa semuanya
lukisan anak-anak?

482
00:40:52.511 --> 00:40:54.955
<i>Ny. Rogers, jika anda keberatan
tolong beritahu.</i>

483
00:40:57.800 --> 00:41:01.711
<i>Ny. Rogers, anda bersaksi bahwa..</i>

484
00:41:01.711 --> 00:41:03.712
<i>..saat anda bertemu Judson Bailey..</i>

485
00:41:03.712 --> 00:41:06.379
<i>..dia sedang berbicara
dengan seorang pria di bar.</i>

486
00:41:06.644 --> 00:41:09.755
<i>- Aku tidak mengerti.
- Apakah itu hanya orang asing..</i>

487
00:41:09.755 --> 00:41:12.160
<i>..yang hanya ingin sekedar
bicara dengan Tn. Bailey?</i>

488
00:41:12.555 --> 00:41:15.800
<i>- Tidak!
- Terima kasih, Ny. Joan. Itu saja.</i>

489
00:41:16.291 --> 00:41:19.304
<i>Perry Mason akan kembali setelah
tayangan ini. </i>

490
00:41:20.203 --> 00:41:21.870
<i>Kritikus seni New York Times,
John Canaday...</i>

491
00:41:21.871 --> 00:41:25.080
<i>..dengan perspektifnya terhadap
karya Walter Keane. </ I>

492
00:41:25.324 --> 00:41:27.990
<i>Karya Keane benar-benar tidak istimewa. </i>

493
00:41:28.585 --> 00:41:31.056
<i>Dia bukan anggota Masyarakat Seniman Barat.</i>

494
00:41:31.430 --> 00:41:33.055
<i>Dia tidak pernah meraih penghargaan.</i>

495
00:41:33.445 --> 00:41:38.335
<i>Dia hanya pantas tampil di kolom gosip koran.</i>

496
00:41:39.057 --> 00:41:41.867
<i>Tn. Keane adalah alasan mengapa
masyarakat membutuhkan kritikus.</i>

497
00:41:42.637 --> 00:41:45.374
<i>Untuk melindungi mereka dari karya yang buruk.</i>

498
00:41:46.450 --> 00:41:47.678
Ibu!

499
00:41:49.433 --> 00:41:51.789
Ibu.
Boleh aku masuk?

500
00:41:53.120 --> 00:41:55.915
Tidak.
Ibu sedang sibuk.

501
00:41:58.708 --> 00:42:00.834
Apa yang sedang Ibu lakukan?

502
00:42:09.245 --> 00:42:11.471
Jane, sayang.
Sini.

503
00:42:11.529 --> 00:42:14.037
Kau harus menghormati privasi ibumu.

504
00:42:14.762 --> 00:42:17.205
Kadang orang dewasa perlu
waktu untuk menyendiri.

505
00:42:27.109 --> 00:42:29.235
Itu suara mobil es krim?

506
00:42:34.485 --> 00:42:36.410
Pergilah dan beli satu untukmu.

507
00:42:46.582 --> 00:42:48.433
Wow. Keluar dari dunia ini...

508
00:42:49.520 --> 00:42:54.610
Entahlah, aku tidak merasa nyaman.
Aku dan Jane biasanya dekat tapi kini...

509
00:42:55.157 --> 00:42:56.520
Jane baik-baik saja.

510
00:42:56.645 --> 00:43:01.592
Dia sedang makan es krim. Dia punya
sepatu baru. Dia juga punya tabungan sekolah.

511
00:43:02.108 --> 00:43:07.871
Mungkin karena aku sudah jarang menemaninya.
Aku selalu di sini sepanjang hari.

512
00:43:08.877 --> 00:43:10.399
Aku perlu bantuanmu.

513
00:43:10.573 --> 00:43:13.255
Aku ingin tampil di televisi
untuk membela karya senimu.

514
00:43:14.649 --> 00:43:16.588
Kau ingin tampil di televisi?

515
00:43:16.973 --> 00:43:18.790
Ya, tapi aku harus bilang apa?

516
00:43:19.370 --> 00:43:24.550
Maksudku..apa yang membuatku
melukis semua lukisan ini?

517
00:43:26.185 --> 00:43:28.464
Mungkin kau punya obsesi yang
tidak wajar terhadap anak perempuan.

518
00:43:28.755 --> 00:43:31.634
- Lucu sekali.
- Maaf.

519
00:43:32.054 --> 00:43:34.544
Mungkin kau melukis dirimu
sendiri dalam bentuk itu.

520
00:43:35.440 --> 00:43:39.066
Kau mau musim dingin ini tetap
hangat? Maka bantulah aku.

521
00:43:39.848 --> 00:43:41.574
Walter, seni itu pribadi.

522
00:43:45.791 --> 00:43:49.338
Apa yang membuat seorang pria
dewasa melukis seperti ini?

523
00:43:50.516 --> 00:43:54.581
Karena aku tumbuh besar
bersama 6 saudara perempuan?

524
00:43:55.186 --> 00:43:56.931
Aku tumbuh besar di panti asuhan?

525
00:43:58.767 --> 00:44:02.198
Aku tumbuh besar di dunia dimana
orang dewasa sudah tidak ada..

526
00:44:02.199 --> 00:44:07.671
..dan anak-anak juga anak kucing
lari menuju tempat yang terpencil?

527
00:44:09.197 --> 00:44:11.324
Bagaimana dengan lukisan jalanan Paris-mu?
Mengapa kau melukisnya?

528
00:44:11.840 --> 00:44:15.384
Karena aku tinggal disitu.
Aku merasakannya.

529
00:44:15.619 --> 00:44:18.829
Dan benar-benar ada jalan yang
disinari matahari beserta toko bunganya?

530
00:44:18.923 --> 00:44:20.321
Tentu tidak.

531
00:44:20.390 --> 00:44:21.785
Itu setelah perang.

532
00:44:27.346 --> 00:44:29.951
Kehancuran dimana-mana.

533
00:44:32.657 --> 00:44:38.284
Aku mengelilingi benua.
Dampaknya sangat parah.

534
00:44:39.287 --> 00:44:42.407
Jiwaku ketakutan saat masih
menjadi mahasiswa seni.

535
00:44:43.003 --> 00:44:48.541
Tidak ada yang lebih menggangguku
daripada apa yang telah dilihat anak-anak..

536
00:44:48.560 --> 00:44:54.894
Korban perang tak berdosa,
tanpa orang tua, tanpa rumah,

537
00:44:55.421 --> 00:44:57.248
..bertahan hidup dari sampah.

538
00:44:58.691 --> 00:45:03.511
Begitulah awal mula aku menjadi pelukis.

539
00:45:07.138 --> 00:45:12.712
Sejak itu aku melukis anak-anak
ini dengan mata yang besar.

540
00:45:14.456 --> 00:45:18.786
Mata itu, selamanya akan menyimpan
kenangan betapa beratnya hidup mereka.

541
00:45:58.245 --> 00:45:59.638
Berapa penjualan hari ini?

542
00:45:59.791 --> 00:46:02.566
Penjualan? Tidak akan ada dengan
keramaian seperti ini.

543
00:46:02.567 --> 00:46:05.835
Orang-orang ini hanya melihat-lihat.
Mereka tidak mampu membeli lukisan ini.

544
00:46:06.185 --> 00:46:08.717
Tapi kita sudah memberikan banyak poster.

545
00:46:18.775 --> 00:46:23.366
Ini gila! Aku mulai menarik
uang dari posternya.

546
00:46:23.711 --> 00:46:26.112
Awalnya 5 sen.
Kemudian naik menjadi 10 sen.

547
00:46:26.112 --> 00:46:28.690
Ya, Maggie.
Ini gila!

548
00:46:30.066 --> 00:46:31.800
Tapi kemudian aku berpikir,

549
00:46:31.800 --> 00:46:34.422
Kau memilih untuk menjual satu
lukisan seharga 500 dolar,

550
00:46:34.422 --> 00:46:37.002
Atau jutaan poster reproduksi murahan?

551
00:46:37.266 --> 00:46:39.666
Lihat, orang-orang tidak peduli
meskipun itu hanya salinannya.

552
00:46:39.666 --> 00:46:42.028
Mereka hanya menginginkan seni yang
bisa menyentuh mereka.

553
00:46:42.777 --> 00:46:45.177
Dan kita bisa menjualnya dimanapun!

554
00:46:45.177 --> 00:46:47.170
Dimana saja!

555
00:48:31.355 --> 00:48:33.577
Bau sekali disini.
Kau seharusnya buka jendelanya.

556
00:48:34.244 --> 00:48:37.622
- Jam berapa sekarang?
- 18.30.

557
00:48:37.755 --> 00:48:39.620
Apa yang kau sembunyikan?
Coba kulihat..

558
00:48:39.620 --> 00:48:41.620
Walter, ini pribadi.

559
00:48:41.620 --> 00:48:45.355
Pribadi? Kita sudah menikah.
Tak seharusnya kita menyimpan rahasia.

560
00:48:45.355 --> 00:48:47.350
Ayo.
Bawa kemari.

561
00:48:57.711 --> 00:48:59.577
Ini benar-benar gaya yang berbeda.

562
00:49:00.777 --> 00:49:04.600
- Benar.
- Dia terlihat sepertimu.

563
00:49:05.044 --> 00:49:07.800
Ya.
Ini adalah potret diriku.

564
00:49:11.933 --> 00:49:16.200
- Bagaimana caraku menjelaskannya?
- Aku berpikir kalau..

565
00:49:18.377 --> 00:49:21.044
..mungkin aku bisa menjadikan
ini karyaku sendiri.

566
00:49:21.044 --> 00:49:23.581
Terdengar sedikit
membingungkan, ya?

567
00:49:24.377 --> 00:49:27.044
- Keane berarti aku.
- Aku tahu..

568
00:49:27.044 --> 00:49:29.040
Saat orang bertanya padaku
apakah aku melukis juga,

569
00:49:29.040 --> 00:49:30.911
..aku tidak tahu harus menjawab apa.

570
00:49:30.911 --> 00:49:33.756
Aku hanya ingin dengan bangga
mengatakan 'ini karyaku'.

571
00:49:33.756 --> 00:49:35.751
Kau sudah cerita pada siapa saja
soal lukisan Mata Besar?

572
00:49:35.751 --> 00:49:36.734
Tidak ada.

573
00:49:36.734 --> 00:49:39.848
Jika kau cerita, maka kerajaan
ini akan runtuh!

574
00:49:40.555 --> 00:49:42.333
Kau mau mengembalikan uang mereka?

575
00:49:42.822 --> 00:49:45.844
- Kita melakukan penipuan!
- Aku tahu!

576
00:49:46.955 --> 00:49:50.377
Astaga. Aku tahu. Aku sudah hidup
seperti ini seumur hidupku.

577
00:49:51.577 --> 00:49:53.933
Aku tidak mau tawar menawar.

578
00:49:54.730 --> 00:49:57.444
Aku tidak menceritakan ini pada siapapun.

579
00:49:59.400 --> 00:50:02.422
Kumohon, biar aku saja yang urus.

580
00:50:04.200 --> 00:50:07.755
- Aku tidak tahu kau melukis juga, Margaret.
- Ya, kita tidak membahasnya.

581
00:50:09.000 --> 00:50:11.444
Sayang sekali orang tidak mau
membeli hasil karya seni wanita.

582
00:50:11.666 --> 00:50:13.711
Bagaimana dengan
Georgia O'Keefe?

583
00:50:16.733 --> 00:50:18.822
Margaret, dari mana kau
mendapatkan ide?

584
00:50:21.844 --> 00:50:23.888
Dari dunia sekitarku,

585
00:50:23.888 --> 00:50:28.519
- Dan aku suka pemakaian garis Modigliani.
- "Modi" apa?

586
00:50:28.519 --> 00:50:31.097
- Modigliani.
- Astaga, Margaret..

587
00:50:31.097 --> 00:50:34.039
Dick penulis kolom gosip.
Gunakan bahasa yang umum.

588
00:50:34.039 --> 00:50:36.530
Coba lihat si kecil Janie itu!

589
00:50:37.088 --> 00:50:38.911
Bakat yang luar biasa!

590
00:50:39.088 --> 00:50:40.910
Lihatlah keluarga Keane ini..

591
00:50:40.910 --> 00:50:43.977
Jika kau memotong nadi kami,
darah kami adalah cat minyak.

592
00:50:51.311 --> 00:50:53.133
Ah! Kejutan kecil kita.

593
00:50:54.111 --> 00:50:58.155
Anggota ke-4 dari Lukisan Keane.

594
00:50:58.155 --> 00:51:02.555
- Lily, sayang. Apa kabarmu?
- Baik, Yah.

595
00:51:03.044 --> 00:51:05.755
- Gigi-ku tanggal satu...
- Sungguh?

596
00:51:06.333 --> 00:51:09.711
- Apa kau berkelahi?
- Tidak. Hanya tanggal.

597
00:51:11.800 --> 00:51:14.200
Apa ayah yang harus
mengurus peri giginya,

598
00:51:14.200 --> 00:51:17.266
- Atau Ibumu sudah mengurusnya?
- Ibu sudah mengurusnya.

599
00:51:18.777 --> 00:51:22.377
Bagus. Bagus!
Janie, ayo..

600
00:51:22.377 --> 00:51:25.451
Tunjukan kamar untuknya..

601
00:51:25.451 --> 00:51:30.255
Lalu kalian bisa main bersama.

602
00:51:34.777 --> 00:51:38.288
Walter, kau tak pernah cerita
kalau kau punya putri lagi?

603
00:51:39.933 --> 00:51:44.911
Benarkah? Tentu. Lily anak
dari pernikahan pertamaku.

604
00:51:47.533 --> 00:51:50.377
Permisi.
Maaf, permisi.

605
00:51:52.955 --> 00:51:55.577
Walter, kita harus bicara.

606
00:52:00.511 --> 00:52:02.866
- Apa yang sedang terjadi?
- Itu Lily.

607
00:52:02.866 --> 00:52:06.428
- Aku yakin sudah cerita padamu.
- Tidak. Kau tidak cerita

608
00:52:08.022 --> 00:52:10.422
- Dia mau tinggal disini?
- Tidak.

609
00:52:10.644 --> 00:52:12.777
Ibunya pergi ke Vegas akhir pekan ini.

610
00:52:12.777 --> 00:52:14.384
Seharusnya aku sebulan sekali
bersama Lily.

611
00:52:14.384 --> 00:52:15.537
Tapi aku tidak mau memaksa Ibunya.

612
00:52:15.537 --> 00:52:17.851
Mengapa kau berbohong untuk
sesuatu yang begitu besar?

613
00:52:17.851 --> 00:52:20.522
- Dia anak yang sangat baik.
- Aku yakin begitu.

614
00:52:20.522 --> 00:52:23.412
Aku menerima putrimu.
Aku tak pernah marah.

615
00:52:24.555 --> 00:52:27.177
Aku akan bersikap seolah kau tidak
pernah mengatakan itu. Paham?

616
00:52:27.177 --> 00:52:29.170
Maafkan aku.
Maaf.

617
00:52:29.844 --> 00:52:32.022
Ayolah, tidak usah dipikirkan.

618
00:52:38.466 --> 00:52:40.733
Jadi, dalam seni, aku beritahu padamu..

619
00:52:40.733 --> 00:52:44.647
..bahwa Walter Keane dan Gauguin
memiliki banyak kesamaan.

620
00:52:44.647 --> 00:52:47.007
Keduanya sama-sama meninggalkan
karir yang sukses..,

621
00:52:47.007 --> 00:52:49.673
..untuk bepergian keliling dunia,
tinggal di sebuah perahu..

622
00:52:49.673 --> 00:52:51.901
<i>Aku sudah sering bertemu dengan
orang terkenal.</i>

623
00:52:52.155 --> 00:52:55.577
<i>Dan hanya sebagian kecil diantara
mereka yang hidup tanpa sorotan.</i>

624
00:52:55.577 --> 00:52:58.384
<i>Walter mendapatkan sorotan.
Tapi Margaret?</i>

625
00:52:58.384 --> 00:53:00.377
<i>Tidak terlalu.</i>

626
00:53:02.644 --> 00:53:05.622
- Aku yang melukisnya.
- Benarkah?

627
00:53:06.466 --> 00:53:09.177
Ini sangat menggugah.

628
00:53:11.170 --> 00:53:12.333
Sensual.

629
00:53:18.155 --> 00:53:19.622
"MDH",

630
00:53:21.620 --> 00:53:24.866
Kau sangat misterius.

631
00:53:26.555 --> 00:53:29.533
Ya, kami tidak menuliskan namaku,

632
00:53:29.533 --> 00:53:32.380
..karena orang tidak menganggap
serius hasil karya seni wanita.

633
00:53:32.600 --> 00:53:34.777
'MDH' adalah inisialku.

634
00:53:35.310 --> 00:53:38.200
Dan aku juga sangat
tertarik dengan ilmu angka,

635
00:53:38.200 --> 00:53:40.466
Dan seperti anda tahu,
7 adalah angka yang sangat bagus.

636
00:53:41.400 --> 00:53:42.555
Tujuh?

637
00:53:42.911 --> 00:53:45.488
Untungnya, nama lengkapku adalah
Margaret Doris Hawkins.

638
00:53:45.488 --> 00:53:48.119
'M' adalah huruf ke-13
dalam alfabet.

639
00:53:48.119 --> 00:53:49.675
'D', huruf ke-4.
'H', huruf ke-8.

640
00:53:49.755 --> 00:53:52.200
Dan jika anda menambahkan
angka 1 dan 3, didalam angka 13,

641
00:53:52.200 --> 00:53:55.888
..dan ditambahkan beberapa
warna. Juga sedikit..

642
00:53:56.244 --> 00:53:57.880
..sinar matahari.
Permisi.

643
00:53:57.880 --> 00:54:00.777
Yang artinya, 4 ditambah 4,
ditambah 8,

644
00:54:00.777 --> 00:54:03.807
Hasilnya 16. Lalu 1 ditambah 6,
hasilnya 7.

645
00:54:03.807 --> 00:54:07.807
- Maggie? Kemari sebentar.
- Ya.

646
00:54:09.133 --> 00:54:12.866
Astaga! Apa yang kau bicarakan?
Pembagian panjang?

647
00:54:12.866 --> 00:54:15.539
Bisakah kau membantuku
dengan menutup mulutmu?

648
00:54:15.755 --> 00:54:18.822
Kau hanya perlu memberitahukan
satu angka ke kepalanya : harga jual!

649
00:54:19.222 --> 00:54:22.244
Dua kacang jatuh dari pohon
yang sama. Itu tak terbantahkan.

650
00:54:22.688 --> 00:54:24.733
Mengapa kita kelaparan, selagi
mereka mencetak uang?

651
00:54:24.733 --> 00:54:27.580
Karena kacang itu jenius.
Dia menjual banyak lukisan.

652
00:54:27.800 --> 00:54:29.400
Dan dia menjual foto dari
lukisan itu,

653
00:54:29.400 --> 00:54:31.755
Dan dia juga menjual kartu pos
dari foto lukisan itu.

654
00:54:32.111 --> 00:54:34.200
Aku yakin bisa menjual
satu dalam 10 menit.

655
00:54:34.200 --> 00:54:36.200
Kau tidak boleh seyakin itu.

656
00:54:36.511 --> 00:54:38.200
Para pembeli tidak akan tahu.

657
00:54:44.422 --> 00:54:46.333
Astaga.
Ini sebuah inovasi.

658
00:55:04.200 --> 00:55:07.400
<i>Woodside, California
1963</i>

659
00:55:16.733 --> 00:55:19.000
- Dee-ann...
- Astaga!

660
00:55:19.000 --> 00:55:21.000
Kukira aku salah alamat.

661
00:55:21.177 --> 00:55:23.888
Ya. Jalan masuknya
memang sangat panjang.

662
00:55:24.333 --> 00:55:26.555
Sejujurnya, aku juga tidak percaya
aku tinggal disini.

663
00:55:26.533 --> 00:55:27.555
Wow!

664
00:55:28.288 --> 00:55:31.088
Aku tahu. Sekitar 2 hektar.

665
00:55:31.266 --> 00:55:33.888
Ada kolam renang.
5 kamar tidur.

666
00:55:34.066 --> 00:55:36.777
Walaupun kurasa ini berlebihan.

667
00:55:36.777 --> 00:55:39.495
Karena hanya kami bertiga yang
tinggal disini.

668
00:55:40.644 --> 00:55:42.866
Sudah cukup lama sejak
terakhir aku bertemu denganmu.

669
00:55:43.400 --> 00:55:46.155
Aku tahu. North Beach
hanya berjarak 3 mil,

670
00:55:46.155 --> 00:55:47.627
..tapi terasa seperti 300 mil.

671
00:55:48.333 --> 00:55:51.622
Kau mungkin sibuk bergaul
dengan teman-teman kayamu.

672
00:55:51.844 --> 00:55:53.933
Yang benar saja,
itu temannya Walter.

673
00:55:53.933 --> 00:55:57.047
Dia sering mengajak orang kemari.
Beach Boys juga pernah kemari.

674
00:56:01.133 --> 00:56:05.488
- Kau lapar?
- Aku haus.

675
00:56:06.155 --> 00:56:09.888
Saat awal kami pindah, kupikir
bar pribadi itu menyenangkan. Tapi..

676
00:56:09.888 --> 00:56:12.874
..kau akan heran sudah berapa kali
kau memakai bar ini.

677
00:56:13.177 --> 00:56:15.000
Lalu, apa kabar Walter?

678
00:56:16.777 --> 00:56:18.244
Dia tak bisa lebih
bahagia dari ini.

679
00:56:18.600 --> 00:56:21.977
- Dia punya semua yang ia inginkan.
- Begitu juga denganmu.

680
00:56:22.688 --> 00:56:23.970
Luar biasa.

681
00:56:27.844 --> 00:56:29.444
Apa itu studio senimu?

682
00:56:30.777 --> 00:56:33.888
- Kau takkan mau kesana.
- Aku hanya ingin mengintipnya.

683
00:56:34.155 --> 00:56:37.800
Aku ingin lihat bagaimana ruang kerja
seniman yang sukses besar.

684
00:56:37.800 --> 00:56:39.800
Tidak, tidak.
Jangan!

685
00:56:39.800 --> 00:56:43.266
Dee-ann, tolong jangan
kesana. Dengar..

686
00:56:43.933 --> 00:56:45.577
Kita tidak boleh kesitu...

687
00:56:50.733 --> 00:56:52.955
Walter juga melukis disini.

688
00:56:54.777 --> 00:56:56.511
Walter sedang ada di rumah?

689
00:56:57.622 --> 00:56:59.088
Ada apa ini?

690
00:57:00.111 --> 00:57:02.466
Um, tidak ada apa-apa...

691
00:57:03.000 --> 00:57:06.555
Aku hanya mengantar Dee-Ann berkeliling.

692
00:57:07.800 --> 00:57:10.022
Kau tahu aku tak suka orang
lain melihat karyaku...

693
00:57:10.022 --> 00:57:11.579
...sebelum selesai!

694
00:57:31.266 --> 00:57:35.533
Kau dan semua teman-temanmu
itu hanyalah penipu!

695
00:57:35.633 --> 00:57:37.314
Diam!
Kau penuh kebohongan, Walter!

696
00:57:37.314 --> 00:57:40.070
Pergi dari rumahku!
Pergi dari rumah besarku!

697
00:57:40.200 --> 00:57:44.700
Kembalilah berjualan gantungan
bajumu di Fisherman's Wharf!

698
00:57:44.733 --> 00:57:46.730
Persetan denganmu!

699
00:57:51.800 --> 00:57:54.288
Aku tidak mau dia datang kemari lagi.

700
00:57:54.955 --> 00:57:56.280
Tidak akan.

701
00:58:01.311 --> 00:58:03.622
- Ayo, ambil bolanya...
- Anjing pintar.

702
00:58:05.311 --> 00:58:08.333
Anjing pintar. Baiklah,
Janie, Ibu mau kerja.

703
00:58:08.333 --> 00:58:11.580
Boleh aku ikut? Tidak.
Aku tidak pernah boleh ikut.

704
00:58:11.580 --> 00:58:13.573
Aku seharusnya tidak bertanya.

705
00:58:30.333 --> 00:58:32.644
Bagaimana kau bisa
masuk kesini?

706
00:58:32.911 --> 00:58:35.088
Apa kau tidak dengar kalau disini
tidak boleh ada pengunjung?

707
00:58:38.555 --> 00:58:40.200
Inikah yang akan terjadi?

708
00:58:40.733 --> 00:58:42.244
Kau adalah satu-satunya
makhluk hidup..

709
00:58:42.244 --> 00:58:44.240
..yang akan kuceritakan
tentang rahasiaku.

710
00:58:44.688 --> 00:58:49.000
Baiklah.
Aku yang melukisnya.

711
00:58:49.577 --> 00:58:53.933
Aku yang melakukannya.
Semuanya. Semua lukisan Mata Besar.

712
00:58:54.244 --> 00:58:55.266
Aku.

713
00:58:55.977 --> 00:58:58.066
Dan tidak akan ada
yang tahu selain dirimu.

714
00:59:00.511 --> 00:59:02.511
Dan sekarang mau
melukis yang lainnya.

715
00:59:02.866 --> 00:59:04.200
Bilang pada Walter,

716
00:59:04.200 --> 00:59:07.222
..aku akan melukis sampai gila
seakan aku ini boneka.

717
00:59:09.400 --> 00:59:10.622
Apa yang kita punya disini.

718
01:00:21.666 --> 01:00:23.977
Hari ini hari yang produktif.

719
01:00:26.155 --> 01:00:28.777
Mereka membahas gosip yang sedang hangat.

720
01:00:29.044 --> 01:00:33.666
Nyonya Chiang Kai-shek, datang
ke kota ini. Langsung dari Taipei.

721
01:00:34.777 --> 01:00:38.555
Kurasa kita harus memberinya sebuah lukisan.

722
01:00:38.777 --> 01:00:40.550
Suruh Dick mengantarnya.

723
01:00:41.177 --> 01:00:43.044
Atau tidak usah harus Dick.

724
01:00:43.444 --> 01:00:46.777
- Aku bertemu orang baru di UPI.
- Mungkin...

725
01:00:47.177 --> 01:00:49.311
..dia akan menyukai lukisan jalananmu.

726
01:00:49.933 --> 01:00:52.466
Ya, entahlah. Kupikir mungkin
kau bisa membuatkan,

727
01:00:52.466 --> 01:00:55.361
..sesuatu yang berbau Chinatown,
lengkap dengan anak kecil yang lucu.

728
01:00:55.361 --> 01:00:58.344
..serta mungkin mata besar
yang agak sipit.

729
01:00:59.577 --> 01:01:00.644
Tidak.

730
01:01:01.177 --> 01:01:04.377
Tidak. Dia orang terhormat.
Dia pantas...

731
01:01:04.377 --> 01:01:07.051
..mendapatkan hasil karya
yang langsung darimu.

732
01:01:09.040 --> 01:01:12.644
Menurutmu begitu?
Mungkin kau benar.

733
01:01:12.955 --> 01:01:15.311
Dia mungkin tidak punya
lukisan jalanan Paris...

734
01:01:15.311 --> 01:01:17.001
...yang terpasang di istananya.

735
01:01:17.177 --> 01:01:20.377
Kecuali Nyonya Chiang Kai-shek
sudah memiliki lukisan karya S.Cenic.

736
01:01:23.133 --> 01:01:24.911
- Apa katamu?
- S.Cenic...

737
01:01:25.133 --> 01:01:28.511
Pelukis yang ada di dalam lukisanmu.

738
01:01:36.110 --> 01:01:40.333
Yang benar "Cenic". Nama
panggilanku saat di Paris.

739
01:01:40.644 --> 01:01:42.155
Semua temanku di sekolah seni,

740
01:01:42.155 --> 01:01:43.849
..suka lukisan pemandangan (scenic)-ku.

741
01:01:43.849 --> 01:01:46.253
Mereka memanggilku... Ya, mereka
tidak bisa mengejanya dengan tepat..

742
01:01:46.253 --> 01:01:48.249
Jadi mereka memanggilku, Cenic.

743
01:01:49.711 --> 01:01:52.200
Semakin sering kau berbohong,
maka semakin terlihat kerdil dirimu.

744
01:01:53.133 --> 01:01:55.622
Beraninya kau menuduhku berbohong.

745
01:01:55.622 --> 01:01:57.620
Aku bangga dengan lukisan S.Cenic-ku.

746
01:01:57.620 --> 01:01:59.620
Lalu mengapa kau menutup namanya?

747
01:01:59.844 --> 01:02:02.200
Sedikit saran, jangan mencampurkan
cat berbasis air di atas lukisan minyak.

748
01:02:02.200 --> 01:02:03.933
Sehingga mudah lepas.

749
01:02:05.177 --> 01:02:07.488
Kau sudah gila!
Astaga!

750
01:02:07.488 --> 01:02:09.808
Kau sudah pernah melihatku melukis!

751
01:02:11.444 --> 01:02:12.866
Tidak, belum pernah.

752
01:02:15.088 --> 01:02:19.000
Aku selalu mengira aku...
..tapi ini ternyata khayalan saja.

753
01:02:20.111 --> 01:02:22.511
Dari jauh kau tampak seperti
seorang pelukis.

754
01:02:22.955 --> 01:02:25.711
Tapi dari dekat, kau hanyalah
seorang pembohong.

755
01:02:27.710 --> 01:02:29.177
Aku pernah ke Paris!

756
01:02:29.177 --> 01:02:33.362
Aku belajar di Beaux-Arts.
Di Grand Chaumiere!

757
01:02:33.888 --> 01:02:37.400
Aku menghabiskan berjam-jam di Louvre!

758
01:02:37.800 --> 01:02:40.644
- ..memandang keagungan sang Master!
- Walter...

759
01:02:43.266 --> 01:02:45.133
Benar kau pernah ke Paris?

760
01:02:57.266 --> 01:03:01.355
Aku sangat menginginkannya.
Aku sangat ingin menjadi seniman.

761
01:03:01.355 --> 01:03:03.350
Tapi tidak pernah berhasil.

762
01:03:16.022 --> 01:03:18.200
Aku tidak mau kau tidur disini lagi.

763
01:03:18.688 --> 01:03:21.044
Masih ada 3 kamar tidur lagi
di rumah ini.

764
01:03:21.044 --> 01:03:23.040
Pilihlah salah satu.

765
01:03:43.755 --> 01:03:45.711
Masih ada berapa poster
lagi di belakang?

766
01:03:45.711 --> 01:03:48.334
Aku tak tahu.
Mungkin tiga ribu...

767
01:03:48.334 --> 01:03:51.581
- Apa percetakan berhutang pada kita?
- Permisi, Nona, berapa harga lukisan ini?

768
01:03:52.066 --> 01:03:54.644
- Sana. Untuk apa aku menggajimu.
- Baik, Pak.

769
01:04:00.555 --> 01:04:02.910
Bahkan bukan lukisanku.
Itu lukisannya.

770
01:04:03.400 --> 01:04:07.000
<i>Pembangunan Dipercepat
Untuk Pembukaan di Bulan April</i>

771
01:04:09.000 --> 01:04:11.710
<i>Festival Dunia New York 1964</i>

772
01:04:12.955 --> 01:04:14.822
Ini tidak akan merubah apapun.

773
01:04:16.820 --> 01:04:19.800
- Aku tahu yang sebenarnya.
- Siapa yang peduli?

774
01:04:20.377 --> 01:04:22.022
Mungkin sekarang sudah waktunya.

775
01:04:22.866 --> 01:04:25.711
- Menaruh namaku di lukisan MDH.
- Tidak.

776
01:04:26.733 --> 01:04:28.733
Tentu tidak. Aku masih membenci
diriku sendiri karena..

777
01:04:28.733 --> 01:04:31.536
- ..sudah memberikanmu lukisan "Anak Terbuang".
- Jangan berisik!

778
01:04:32.555 --> 01:04:34.022
Pelankan suaramu!

779
01:04:34.377 --> 01:04:38.555
Aku bebas bicara sekeras yang kumau!

780
01:04:38.555 --> 01:04:42.382
Kau tidak akan bisa!
Atau aku akan menghancurkanmu!

781
01:04:43.977 --> 01:04:45.977
- Apa?
- Jika kau cerita..

782
01:04:45.977 --> 01:04:48.207
...pada siapapun, aku
akan menyingkirkanmu.

783
01:04:48.207 --> 01:04:51.184
Aku kenal banyak orang.
Kau ingat sepupunya Banducci?

784
01:04:51.184 --> 01:04:53.177
Dia bandar minuman keras!

785
01:04:53.800 --> 01:04:55.170
Kau mengancamku?

786
01:04:56.688 --> 01:04:58.955
Baiklah.
Bunuh saja aku.

787
01:04:59.400 --> 01:05:01.888
Astaga. Aku sudah menyimpan rahasia
ini selama bertahun-tahun...

788
01:05:01.888 --> 01:05:03.880
Dan tidak sekalipun aku...

789
01:05:05.880 --> 01:05:07.488
Kau tahu betapa sulitnya
ini untukku?

790
01:05:09.622 --> 01:05:11.133
Aku tidak punya teman.

791
01:05:11.533 --> 01:05:14.377
Aku berbohong kepada
anakku sendiri.

792
01:05:18.022 --> 01:05:19.977
Begitulah hidup meniru karya seni.

793
01:05:20.555 --> 01:05:22.377
Keane yang menangis!

794
01:05:23.888 --> 01:05:25.622
Walter, apa yang kau inginkan?

795
01:05:27.933 --> 01:05:29.622
Semuanya selalu kau perhitungkan.

796
01:05:30.733 --> 01:05:33.133
Kita kembali ke tempat
pertama kali kita kencan.

797
01:05:33.133 --> 01:05:35.130
Jadi...

798
01:05:38.955 --> 01:05:42.155
Aku tidak menyangkal kalau
aku membutuhkanmu.

799
01:05:44.150 --> 01:05:47.622
Saat ini sedang ada kesempatan...
Astaga. Aku gemetar...

800
01:05:47.622 --> 01:05:49.135
Aku begitu bersemangat.

801
01:05:49.711 --> 01:05:51.977
Festival Dunia New York.

802
01:05:51.977 --> 01:05:54.051
70 juta pengunjung.

803
01:05:54.052 --> 01:05:57.310
Di hari pembukaan aku akan
mengungkap mahakarya-ku.

804
01:05:57.533 --> 01:06:00.511
- Mahakarya apa?
- Tepat sekali.

805
01:06:00.733 --> 01:06:03.044
Apa yang aku selama ini belum aku lakukan?

806
01:06:03.044 --> 01:06:05.040
Da Vinci punya Monalisa.

807
01:06:05.040 --> 01:06:07.000
Renoir memiliki Boatmen's Lunch.

808
01:06:07.000 --> 01:06:08.777
Lalu mana yang menegaskan karyaku?

809
01:06:09.133 --> 01:06:10.770
Kau terdengar tidak waras.

810
01:06:11.577 --> 01:06:15.000
Seorang seniman tidak akan pernah
mengumumkan mahakarya-nya.

811
01:06:15.000 --> 01:06:18.422
Kenapa tidak? Apa Michelangelo
tidak tahu kalau dia akan sukses,

812
01:06:18.422 --> 01:06:20.913
..saat dia melukis Sistine Chapel?

813
01:06:20.913 --> 01:06:22.912
Dia mengerjakannya selama empat tahun.

814
01:06:23.888 --> 01:06:25.266
Itulah bagian terbaiknya.

815
01:06:25.711 --> 01:06:27.666
Ini untuk Unicef.

816
01:06:28.244 --> 01:06:31.000
Unicef mensponsori Hall Of Education.

817
01:06:31.444 --> 01:06:35.000
Kita akhirnya bisa memberikan sesuatu
untuk anak-anak di seluruh dunia.

818
01:06:37.844 --> 01:06:39.980
LAPORAN TERKINI FESTIVAL DUNIA
Bersama LOWELL THOMAS

819
01:06:40.377 --> 01:06:41.800
<i>Halo, semuanya.</i>

820
01:06:41.800 --> 01:06:43.622
<i>Saya Lowell Thomas.</i>

821
01:06:43.755 --> 01:06:46.022
<i>Berdiri di depan bola dunia Unisphere.</i>

822
01:06:46.377 --> 01:06:48.377
<i>Salah satu keajaiban dunia modern.</i>

823
01:07:05.400 --> 01:07:07.933
<i>Orang bertanya-tanya,
kenapa dia tetap tinggal.</i>

824
01:07:07.933 --> 01:07:10.203
<i>Apa karena takut, atau
kurang percaya diri?</i>

825
01:07:10.333 --> 01:07:13.488
<i>Margaret terjebak di hidup
yang juga ia bantu ciptakan.</i>

826
01:07:13.488 --> 01:07:16.208
<i>Satu lagi muslihat yang bisa
dikategorikan sebagai kejahatan.</i>

827
01:07:18.155 --> 01:07:21.713
Mengapa kau menjanjikan pada
mereka ukuran yang sangat besar?

828
01:07:21.977 --> 01:07:24.244
Karena lukisan ini harus
mencakup semua anak-anak.

829
01:07:24.244 --> 01:07:27.937
Semua ras.
Ratusan wajah sedih.

830
01:07:27.937 --> 01:07:31.807
Berbaris tanpa ujung.
Karya pamungkas dari Walter Keane.

831
01:07:32.288 --> 01:07:36.420
Penerbit juga bilang ini saat yang
tepat untuk mengeluarkan bukunya.

832
01:07:36.644 --> 01:07:40.333
Kau tahu, berkelas:
"Tomorrow's Masters."

833
01:07:40.644 --> 01:07:42.822
Mereka butuh portfolio-ku sebelumnya.

834
01:07:42.822 --> 01:07:44.646
Evolusi darikarya seniku.

835
01:07:44.646 --> 01:07:47.361
Ya, dimana semua sketsa awal-mu itu?

836
01:07:48.422 --> 01:07:50.466
Semua karya saat di sekolah senimu,

837
01:07:50.466 --> 01:07:53.272
..dan eksperimen lukis masa mudamu...

838
01:07:53.272 --> 01:07:55.266
Juga gambar pensil setengah-jadi.

839
01:07:55.266 --> 01:07:57.266
Seharusnya itu semua ada di sekitar sini.

840
01:08:00.777 --> 01:08:04.022
Aku tahu kau sedang menyindir.
Tapi itu pemikiran yang bagus.

841
01:08:04.022 --> 01:08:06.020
Yatim-piatu perang Berlin..

842
01:08:06.020 --> 01:08:08.020
Potret diri sebelumnya..

843
01:08:08.020 --> 01:08:10.020
Keluar dari sini.
Aku sedang bekerja.

844
01:08:14.066 --> 01:08:17.977
Ibu?! Bagaimana dengan
makan malam?

845
01:08:19.266 --> 01:08:21.488
Ibu? Kau di rumah?

846
01:08:26.200 --> 01:08:27.577
Ibu?

847
01:09:11.577 --> 01:09:13.800
Ibu?

848
01:09:16.466 --> 01:09:19.488
Jane. Ini studionya Walter.
Kau harus keluar.

849
01:09:19.488 --> 01:09:20.830
Ibu.

850
01:09:23.177 --> 01:09:24.060
Aku tahu.

851
01:09:25.666 --> 01:09:29.266
- Tidak. Kau tidak tahu apa-apa.
- Aku bukan anak kecil lagi.

852
01:09:34.866 --> 01:09:36.111
Jane!

853
01:09:51.933 --> 01:09:56.770
..lima..enam halaman?
Apa ada yang aku lewatkan?

854
01:09:56.770 --> 01:10:00.600
Seperti Hula-Hup saja.
Wajahnya seakan tidak mau pergi.

855
01:10:01.888 --> 01:10:05.533
"Akan dibuka di Grand Pavilion
di Hall of Education."

856
01:10:06.511 --> 01:10:09.800
"Seniman tersohor dunia telah terpilih,"

857
01:10:10.644 --> 01:10:13.622
"..untuk merepresentasikan aspirasi
anak-anak di seluruh dunia"?

858
01:10:13.622 --> 01:10:15.620
Ini tidak masuk akal!

859
01:10:24.955 --> 01:10:27.888
Dan siapa yang ada di komisi pemilihan?

860
01:10:28.333 --> 01:10:31.444
Oh, sebenarnya tidak ada 'komisi'.

861
01:10:31.970 --> 01:10:36.644
Hanya sekedar makan siang.
Ada aku, Ed, Jerome, dan juga istrinya.

862
01:10:37.000 --> 01:10:39.620
Jadi secara teknis kami tidak
melakukan seleksi.

863
01:10:40.244 --> 01:10:42.422
Tn. Keane menghubungi
kami secara langsung.

864
01:10:48.866 --> 01:10:50.244
Ayolah.

865
01:10:51.444 --> 01:10:55.577
Hari rabu pameran akan dibuka,
dan kamis bukunya mulai dijual.

866
01:10:55.844 --> 01:10:57.977
Jumat, aku mengajukan gugatan cerai.

867
01:10:59.222 --> 01:11:01.222
Mengapa kau selalu sedih?

868
01:11:03.844 --> 01:11:08.066
Baik. Aku mau menikmati
sore hariku.

869
01:11:10.911 --> 01:11:14.377
Ny. Teasdale.
Walter Keane.

870
01:11:14.600 --> 01:11:16.688
Aku ingin berterima kasih
kau sudah menjamu kami...

871
01:11:16.688 --> 01:11:19.541
..dengan sangat luar biasa.

872
01:11:19.541 --> 01:11:21.855
Terima kasih kembali.

873
01:11:24.111 --> 01:11:27.044
Hei, Keane.
Kau sudah baca koran Times?

874
01:11:27.533 --> 01:11:32.114
Aku seharian ini begitu sibuk
mempersiapkan semua acara ini..

875
01:11:32.114 --> 01:11:34.826
- Kurasa kau harus membaca Times.
- Baiklah.

876
01:11:55.622 --> 01:11:57.133
<i>Seni: Festival Pavilion Dunia
Memilih Tema Lukisan</i>

877
01:11:58.377 --> 01:11:59.444
<i>Memalukan.</i>

878
01:11:59.444 --> 01:12:00.337
<i>Sangat buruk.</i>

879
01:12:00.337 --> 01:12:01.540
<i>Hambar.</i>

880
01:12:01.540 --> 01:12:04.210
Bagaimana orang bisa mengatakan
sesuatu yang begitu kejam?

881
01:12:04.210 --> 01:12:07.810
Apa pedulimu? Namaku-lah
yang sedang dijelekkan!

882
01:12:09.088 --> 01:12:10.377
Dia ada di sini?

883
01:12:11.177 --> 01:12:14.644
Ya. Tapi akan lebih baik
untuk semuanya jika kau..

884
01:12:19.800 --> 01:12:21.533
Siapa yang menulis sampah ini?!

885
01:12:24.377 --> 01:12:27.622
Tn. Keane.
Ini bukan tempatnya.

886
01:12:28.288 --> 01:12:30.955
Mungkin sebaiknya kau mengirim
surat kepada editornya.

887
01:12:31.266 --> 01:12:32.950
Apa yang kau takutkan?!

888
01:12:33.133 --> 01:12:35.266
Hanya karena orang menyukai karyaku,

889
01:12:35.400 --> 01:12:37.666
- ..maka itu secara otomatis buruk?
- Tidak.

890
01:12:37.666 --> 01:12:39.660
Tapi itu juga tidak menjadikannya
sebuah karya seni.

891
01:12:40.288 --> 01:12:42.600
Seni seharusnya dijunjung tinggi.
Bukan malah diobral.

892
01:12:42.733 --> 01:12:44.955
Khususnya di Hall Of Education.

893
01:12:44.955 --> 01:12:48.427
Kau tidak tahu!
Kenapa seseorang menjadi kritikus?

894
01:12:48.427 --> 01:12:50.251
Karena dia tidak bisa membuatnya!

895
01:12:50.466 --> 01:12:51.444
Astaga.

896
01:12:51.711 --> 01:12:53.888
- Itu hanya pemikiran bodoh.
- Jangan menyelaku!

897
01:12:54.111 --> 01:12:57.444
Kau tidak tahu rasanya!
Menuangkan emosimu ke lukisan,

898
01:12:57.444 --> 01:13:00.070
..apa adanya, agar dunia
bisa melihat.

899
01:13:00.070 --> 01:13:03.276
Emosi apa? Itu hanyalah
karya bajakan biasa.

900
01:13:03.666 --> 01:13:06.155
'Mahakarya'-mu yang katamu
memiliki ketidakterbatasan dari Keane.

901
01:13:06.377 --> 01:13:09.000
Hanyalah sampah yang tidak terbatas.

902
01:13:54.111 --> 01:13:55.088
Apa yang salah...

903
01:13:55.933 --> 01:13:58.733
Apa yang salah dengan nilai
yang paling rendah?

904
01:14:02.333 --> 01:14:04.733
Itulah tujuan negara ini dibangun!

905
01:14:09.711 --> 01:14:11.533
Aku akan menuntut semua orang.

906
01:14:13.000 --> 01:14:15.533
Aku akan menuntut semua orang.

907
01:14:21.266 --> 01:14:25.000
Aku akan menuntut kritikus sialan itu.

908
01:14:25.266 --> 01:14:27.577
Dan juga Festival Dunia...

909
01:14:28.422 --> 01:14:30.866
Dan aku akan menuntut Unicef.

910
01:14:36.200 --> 01:14:38.733
Ya. Aku akan menghancurkan Unicef.

911
01:14:39.577 --> 01:14:43.622
Dan semua kotak uang recehan
kebanggaan mereka.

912
01:14:54.600 --> 01:14:57.177
Tapi aku tak bisa menuntutmu.
Bukan begitu?

913
01:14:59.444 --> 01:15:02.422
Kau adalah pengkhianat terbesar.

914
01:15:02.911 --> 01:15:06.511
Kau membuatku gagal
karena lukisan itu.

915
01:15:14.155 --> 01:15:16.155
Kau mengubah..

916
01:15:16.155 --> 01:15:19.493
..dari emosi mendalam menjadi sampah!

917
01:15:20.911 --> 01:15:22.511
Walter, hentikan!

918
01:15:34.777 --> 01:15:37.222
Kau suka membuatku terlihat jelek??

919
01:15:37.222 --> 01:15:39.713
Kau menikmati saat
orang-orang menertawaiku??

920
01:15:41.000 --> 01:15:42.777
Buka! Buka!

921
01:15:42.777 --> 01:15:46.295
Kemarilah kalian, jalang!
Biarkan aku masuk!

922
01:16:03.044 --> 01:16:05.533
Aku bisa melihatmu!

923
01:16:16.866 --> 01:16:20.022
Aku akan membakar kalian!

924
01:16:23.044 --> 01:16:25.888
Kau tidak akan bisa berjalan
lagi seperti ibu lainnya.

925
01:16:35.933 --> 01:16:37.088
Ayo!

926
01:16:41.444 --> 01:16:42.911
Dimana kalian?

927
01:16:55.088 --> 01:16:58.866
Ibu minta maaf. Ibu tak
bisa menjadi ibu yang baik.

928
01:17:00.860 --> 01:17:03.177
Ibu seharusnya mengakhiri
ini bertahun-tahun yang lalu.

929
01:17:03.577 --> 01:17:06.377
Tak bisa kupercaya kita pergi
tanpa membawa satupun pakaian.

930
01:17:08.466 --> 01:17:10.466
Kita akan pergi ke tempat dimana
kita tak membutuhkannya.

931
01:17:12.460 --> 01:17:13.444
Hawaii.

932
01:17:15.440 --> 01:17:18.511
- Sungguh?
- Ya. Hawaii.

933
01:17:18.511 --> 01:17:20.510
Karena disanalah surga.

934
01:17:20.510 --> 01:17:23.666
Disana ada burung, bunga,

935
01:17:23.666 --> 01:17:25.660
..dan warna-warna yang indah.

936
01:17:26.288 --> 01:17:28.822
Kita akan memulai hidup
baru untuk kita berdua.

937
01:17:29.844 --> 01:17:32.950
Oke?
Itu baru anakku.

938
01:17:33.711 --> 01:17:34.950
Oke?

939
01:17:38.422 --> 01:17:43.533
Honolulu
Satu tahun kemudian

940
01:18:25.755 --> 01:18:26.733
Halo?

941
01:18:26.866 --> 01:18:29.266
Ya ampun, kau sangat sulit untuk dilacak.

942
01:18:29.266 --> 01:18:31.260
Kukira aku tidak akan pernah menemukanmu lagi.

943
01:18:32.600 --> 01:18:33.933
Walter.

944
01:18:34.333 --> 01:18:36.600
Aku sedikit gelisah..

945
01:18:37.088 --> 01:18:41.000
Aku mendapat surat paling aneh
di kotak surat hari ini.

946
01:18:41.622 --> 01:18:43.622
Itu surat perceraian resmi.

947
01:18:43.622 --> 01:18:45.268
Dan aku sangat berterima kasih jika
kau mau menandatanganinya.

948
01:18:45.577 --> 01:18:49.222
Ya. Apa tidak terlalu terburu-buru?

949
01:18:49.800 --> 01:18:51.888
Walter, aku ingin bercerai.

950
01:18:52.377 --> 01:18:54.644
<i>Menyakitkan mendengar kata itu darimu.</i>

951
01:18:54.644 --> 01:18:57.448
Aku benci begini akhirnya.

952
01:18:57.448 --> 01:19:02.963
Baiklah. Kurasa aku setuju
untuk berpisah, selama...

953
01:19:03.666 --> 01:19:07.355
..selama kau menyerahkan semua
hak atas lukisan yang pernah kau buat.

954
01:19:11.266 --> 01:19:13.933
- Jika itu harga yang kau mau.
- Sungguh?

955
01:19:15.844 --> 01:19:17.622
Baiklah.

956
01:19:18.022 --> 01:19:20.111
<i>Kalau begitu, kita harus
mempertimbangkan..</i>

957
01:19:20.111 --> 01:19:21.445
<i>..aliran pendapatan ke depannya.</i>

958
01:19:21.445 --> 01:19:23.938
Astaga, Walter. Berapa banyak
uang lagi yang kau butuhkan?

959
01:19:23.938 --> 01:19:26.430
Jika kau mau aku keluar dari
hidupmu, ini kesepakatanku:

960
01:19:27.488 --> 01:19:29.755
Kau harus membuatkanku
100 lukisan lagi...

961
01:19:29.755 --> 01:19:32.027
..100 lukisan Walter Keane lagi.

962
01:19:37.222 --> 01:19:38.155
Jane..

963
01:19:39.533 --> 01:19:41.622
Ibu mau ke kantor pos.
Kau mau ikut?

964
01:19:41.622 --> 01:19:43.620
Tidak. Aku mau berselancar
dengan teman-temanku.

965
01:19:44.288 --> 01:19:47.266
- Jane, kurasa temanmu agak liar.
- Santai, Bu.

966
01:19:48.088 --> 01:19:49.566
Ibu benar-benar luar biasa!

967
01:19:49.641 --> 01:19:52.155
Ibu membawaku jauh-jauh
ke Hawaii. Lalu...

968
01:19:52.155 --> 01:19:54.738
Aku akhirnya bisa berteman, dan
yang ibu lakukan hanyalah protes.

969
01:19:55.533 --> 01:19:57.222
Mungkin ibu juga harus
mulai berteman.

970
01:19:58.066 --> 01:20:01.044
Kau tahu ibu tidak bisa membiarkan
orang masuk ke rumah.

971
01:20:01.755 --> 01:20:04.111
Benar. Atau mereka akan
melihat lukisanmu yang berharga itu.

972
01:20:45.080 --> 01:20:47.977
Halo. Kami mengunjungi semua
orang di lingkungan ini...

973
01:20:47.977 --> 01:20:49.407
...untuk menyampaikan
pesan yang penting.

974
01:20:49.933 --> 01:20:52.955
Ada yang ingin kami bagikan
denganmu, yaitu hal indah...

975
01:20:52.955 --> 01:20:55.627
..yang Kerajaan Tuhan berikan
kepada umat manusia.

976
01:20:56.200 --> 01:20:59.000
Dari sudut pandangku, aku tidak
melihat kebaikan dimanapun.

977
01:20:59.000 --> 01:21:01.977
Hanya ada kesombongan, pencurian,
dan orang yang tidak saling menghargai.

978
01:21:02.600 --> 01:21:05.222
Kau tahu apa yang tertulis di Timothy 3:1-5?

979
01:21:05.755 --> 01:21:07.444
"Di hari akhir..,

980
01:21:07.444 --> 01:21:10.604
..masa paling sulit akan datang.

981
01:21:10.604 --> 01:21:13.715
Pria akan mencintai
dirinya sendiri."

982
01:21:13.715 --> 01:21:15.449
Kedengarannya seperti mantan suamiku.

983
01:21:25.800 --> 01:21:27.400
Kalian mau masuk?

984
01:21:32.511 --> 01:21:33.977
Disini tertulis...

985
01:21:33.977 --> 01:21:38.251
..seorang pengikut Yehuwa,
harus jujur dalam segala hal.

986
01:21:39.800 --> 01:21:42.466
Aku tak percaya ibu menyuruh
orang masuk ke dalam rumah.

987
01:21:43.000 --> 01:21:44.460
Disini juga tertulis,

988
01:21:45.130 --> 01:21:47.711
"Tak ada kebohongan.
Katakan yang sebenarnya.

989
01:21:48.066 --> 01:21:50.555
Hingga tak ada lagi yang bisa
dicuri oleh pencuri."

990
01:21:55.444 --> 01:21:59.266
Sialan, ini gila, bung.
Semua salinan ini...

991
01:21:59.266 --> 01:22:00.828
..kau sudah seperti Warhol.

992
01:22:00.911 --> 01:22:03.840
Tidak.
Warhol-lah yang seperti aku.

993
01:22:04.200 --> 01:22:06.511
Si brengsek itulah
yang mencuri panggungku.

994
01:22:07.577 --> 01:22:09.488
Ah! Pasokan karya seni-ku.

995
01:22:09.977 --> 01:22:11.480
'The Factory (Pabrik)'?

996
01:22:11.480 --> 01:22:14.600
Aku bahkan sudah punya pabrik
sebelum dia bisa makan sup!

997
01:22:15.080 --> 01:22:17.400
DARI: HAWAII

998
01:22:30.466 --> 01:22:34.200
Ya, kita ada tamu istimewa hari ini.
Seorang selebritis dunia.

999
01:22:34.200 --> 01:22:37.355
Jadi mari kita sambut saja, Margaret Keane.

1000
01:22:39.350 --> 01:22:44.200
Jadi, apa benar suamimu adalah
Walter pelukis paling laris sedunia?

1001
01:22:47.844 --> 01:22:52.822
Tidak, Big Lolo.
Semua yang kau katakan itu salah.

1002
01:22:54.111 --> 01:22:58.022
Satu, Walter dan aku
sudah resmi bercerai.

1003
01:22:58.733 --> 01:23:03.622
Dan kedua, dia bukanlah
seorang pelukis.

1004
01:23:06.822 --> 01:23:09.000
Tapi, apa aku salah?

1005
01:23:09.000 --> 01:23:11.355
Bukankah dia yang melukis "Mata Gila"?

1006
01:23:13.088 --> 01:23:14.155
Bukan.

1007
01:23:15.000 --> 01:23:18.155
Dia mengakui karya orang lain,
selama 10 tahun.

1008
01:23:20.066 --> 01:23:24.422
Aku satu-satunya pelukis di dalam keluargaku.

1009
01:24:02.644 --> 01:24:05.488
Kau pasti bercanda!

1010
01:24:05.488 --> 01:24:06.963
<i>Kau tahu yang membuatku kesal?</i>

1011
01:24:06.963 --> 01:24:10.801
<i>Margaret memilih menceritakan
hal besar itu pada Big Lolo.</i>

1012
01:24:10.881 --> 01:24:13.998
<i>Bukan kepada wartawan yang
terhormat, seperti diriku.</i>

1013
01:24:15.970 --> 01:24:17.000
Aku sudah tahu.

1014
01:24:23.088 --> 01:24:24.822
Siapa yang mau sekedar pengakuan?

1015
01:24:34.111 --> 01:24:36.733
Margaret menggila.
Kau harus membantuku.

1016
01:24:36.733 --> 01:24:40.514
Aku perlu cerita. Cerita yang heboh.
Skala nasional.

1017
01:24:40.514 --> 01:24:43.359
- Untuk menenangkan semua ini.
- Aku tidak tahu, Walter.

1018
01:24:43.711 --> 01:24:46.822
- Yang dia katakan begitu berapi-api.
- Ya, tapi itu tidak benar.

1019
01:24:47.088 --> 01:24:48.644
Bahkan tidak masuk akal.

1020
01:24:48.644 --> 01:24:51.537
Saat aku sudah belajar seni
di Beaux Arts, di Paris..

1021
01:24:51.537 --> 01:24:54.073
..dia hanyalah anak kecil
di Tennessee!

1022
01:24:54.511 --> 01:24:56.644
Lihat!

1023
01:24:58.155 --> 01:24:59.711
Sketsa awalku.

1024
01:25:02.333 --> 01:25:05.266
Anak yatim di Berlin, 1949.

1025
01:25:06.555 --> 01:25:08.733
Kenapa Margaret melakukannya?

1026
01:25:09.044 --> 01:25:10.730
Dia sudah hilang akal.

1027
01:25:11.088 --> 01:25:13.044
Dia meninggalkanku, dan hidup di hutan.

1028
01:25:13.044 --> 01:25:15.270
Dia terjerumus ke suatu kelompok agama fanatik.

1029
01:25:18.155 --> 01:25:23.355
- "Saksi-saksi Yehuwa."
- Aku tidak tahu banyak soal itu.

1030
01:25:23.533 --> 01:25:25.000
Mereka tidak merayakan natal,

1031
01:25:25.000 --> 01:25:26.555
..mereka tidak boleh hormat
pada bendera,

1032
01:25:26.555 --> 01:25:28.782
..mereka bahkan tidak mengizinkan
Janie pergi ke perpisahan sekolah!

1033
01:25:32.377 --> 01:25:33.977
Dia membuat aku terdengar gila.

1034
01:25:34.288 --> 01:25:35.533
Dia bilang akulah yang menirunya,

1035
01:25:35.533 --> 01:25:37.530
Dan dialah yang mengajariku melukis.

1036
01:25:37.530 --> 01:25:39.133
"Dia menggunakan proyektor...

1037
01:25:39.133 --> 01:25:41.491
..untuk menjiplak karyaku,
dan kemudian mewarnainya."

1038
01:25:42.066 --> 01:25:43.977
Lalu bagian mana yang tidak benar?

1039
01:25:44.200 --> 01:25:45.488
Semuanya.

1040
01:25:45.750 --> 01:25:48.433
Aku akhirnya merasa nyaman dengan
diriku setelah bertahun-tahun,

1041
01:25:48.434 --> 01:25:51.495
..dan aku tidak akan membiarkan Walter
merenggutnya dariku.

1042
01:25:52.955 --> 01:25:55.311
Apakah Yehuwa memperbolehkan 'menuntut'?

1043
01:25:59.355 --> 01:26:03.311
17 juta dolar.
Dunia seni heboh.

1044
01:26:03.480 --> 01:26:06.117
Hari ini di Pengadilan Federal,
pengacara menyampaikan pendapat awal,

1045
01:26:06.117 --> 01:26:08.651
..dalam kasus Margaret Keane vs
Walter Keane..

1046
01:26:08.651 --> 01:26:09.988
..serta surat kabar Gannett.

1047
01:26:09.988 --> 01:26:12.173
Tuntutan yang akan menjadi
kasus pencemaran nama baik dan..

1048
01:26:12.173 --> 01:26:14.168
...fitnah terbesar sepanjang
sejarah kepulauan Hawaii.

1049
01:26:28.600 --> 01:26:31.311
Tn. Keane! Anda merasa takut dengan tuduhannya?

1050
01:26:31.488 --> 01:26:33.444
Aku sangat marah. Tapi aku beruntung...

1051
01:26:33.444 --> 01:26:36.248
...ada perusahaan berita raksasa
Gannett yang ikut mendukungku.

1052
01:26:36.333 --> 01:26:38.555
Kuharap persidangan ini bisa
selesai sebelum sore.

1053
01:26:38.555 --> 01:26:40.160
Satu-satunya ketakutanku adalah..

1054
01:26:40.160 --> 01:26:42.787
..seseorang harus mencarikan
ahli kejiwaan untuk wanita ini.

1055
01:26:42.787 --> 01:26:45.639
- Dia membutuhkannya.
- Baiklah, semuanya. Permisi.

1056
01:26:45.639 --> 01:26:46.752
Tolong permisi..

1057
01:26:50.111 --> 01:26:51.977
Margaret Keane adalah tokoh publik.

1058
01:26:51.977 --> 01:26:53.540
Sehingga dia harus bisa membuktikan..

1059
01:26:53.540 --> 01:26:57.454
..jika pernyataan yang diterbitkan
oleh surat kabar kami adalah salah.

1060
01:26:57.666 --> 01:27:00.022
Tapi tidak ada bukti
kalau editor kami...

1061
01:27:00.022 --> 01:27:02.020
...bisa tahu jika pernyataan
itu tidak benar.

1062
01:27:02.288 --> 01:27:05.888
Kami ingin mengajukan 692 artikel,

1063
01:27:05.888 --> 01:27:08.252
..dan hasil wawancara dimana Ny. Keane..

1064
01:27:08.252 --> 01:27:12.789
..mengakui Tn. Keane-lah pelukis
dari lukisan anak-anak bermata besar.

1065
01:27:22.822 --> 01:27:24.911
Berapa tahun rentang waktu bukti ini?

1066
01:27:25.133 --> 01:27:28.111
Ny. Keane membuat
pernyataannya sejak tahun 1958.

1067
01:27:30.110 --> 01:27:32.422
Ini kasus yang sangat aneh.

1068
01:27:33.266 --> 01:27:38.330
Lukisan ini dipajang di museum
seluruh dunia, atas nama Tn. Keane.

1069
01:27:38.820 --> 01:27:40.511
Dan terlepas dari apa yang
sebenarnya terjadi,

1070
01:27:40.511 --> 01:27:44.289
..Ny. Keane sudah membuat
situasi yang membingungkan.

1071
01:27:45.711 --> 01:27:47.533
Sepertinya tidak mungkin
jika tindakan Gannett tersebut..

1072
01:27:47.533 --> 01:27:49.980
..memenuhi standar hukum atas
tindakan pencemaran nama baik.

1073
01:27:50.466 --> 01:27:52.733
Jadi tuntutan terhadap
mereka dibatalkan.

1074
01:27:52.866 --> 01:27:54.111
Terima kasih, Yang mulia.

1075
01:27:57.888 --> 01:28:02.022
- Semoga sukses, Keane.
- "Semoga sukses"? Kalian mau kemana?

1076
01:28:02.022 --> 01:28:05.313
Kami dituduh melakukan pencemaran nama baik.
Kau dituduh melakukan fitnah.

1077
01:28:14.911 --> 01:28:16.288
Tn. Keane?

1078
01:28:16.955 --> 01:28:19.311
Sepertinya anda tidak didampingi pengacara.

1079
01:28:19.620 --> 01:28:20.911
Anda menginginkan penundaan,

1080
01:28:20.911 --> 01:28:22.910
...dalam rangka menyusun pembelaan untuk anda?

1081
01:28:24.555 --> 01:28:26.111
Aku selalu bisa mengurus diriku sendiri.

1082
01:28:26.111 --> 01:28:29.445
Aku tidak butuh sekumpulan pengacara
untuk mempertahankan nama baikku.

1083
01:28:29.533 --> 01:28:31.440
Mari kita lanjutkan!

1084
01:28:44.555 --> 01:28:47.488
<i>Aku khawatir dengan teman
lamaku, Walter Keane.</i>

1085
01:28:47.666 --> 01:28:50.377
<i>Udara panas Hawai mungkin
sudah memanggang otaknya.</i>

1086
01:28:50.510 --> 01:28:53.133
<i>Yang dia tahu soal pengadilan
dan pengacara..</i>

1087
01:28:53.222 --> 01:28:55.880
<i>..hanyalah dari menonton
acara 'Perry Mason' di televisi.</i>

1088
01:28:56.866 --> 01:28:59.800
Akulah pencipta dari semua karya seniku.

1089
01:29:01.577 --> 01:29:03.088
Inilah hidupku.

1090
01:29:03.088 --> 01:29:06.030
Kontribusiku kepada dunia.

1091
01:29:06.030 --> 01:29:07.943
Tn. Keane, aku sudah bilang,

1092
01:29:07.943 --> 01:29:10.390
..kau harus memberikan
pertanyaan kepada saksi.

1093
01:29:10.600 --> 01:29:11.977
Jika kau bersikap sebagai pengacaramu sendiri,

1094
01:29:11.977 --> 01:29:13.970
..maka kau tidak boleh membuat
pertanyaan saat ini.

1095
01:29:13.970 --> 01:29:15.970
Baiklah.

1096
01:29:16.200 --> 01:29:19.133
Sulit untuk tetap membuat
semua ini benar.

1097
01:29:20.422 --> 01:29:21.844
Ny. Keane..

1098
01:29:22.333 --> 01:29:23.577
Apa kau berharap semua orang...

1099
01:29:23.577 --> 01:29:26.295
..akan percaya dengan
ceritamu yang luar biasa itu?

1100
01:29:26.295 --> 01:29:27.548
Tn. Keane.

1101
01:29:33.755 --> 01:29:37.977
Ny. Keane, kau tampaknya
seorang wanita pintar.

1102
01:29:38.466 --> 01:29:40.911
Cukup cerdas bahkan..

1103
01:29:41.444 --> 01:29:43.888
Lalu mengapa kau bisa..

1104
01:29:43.888 --> 01:29:47.274
..bertahan hidup dengan
semua skema itu?

1105
01:29:49.755 --> 01:29:51.755
Aku dipaksa.

1106
01:29:53.044 --> 01:29:54.511
Kaulah yang memaksaku.

1107
01:29:57.844 --> 01:29:59.755
Dia mendominasiku.

1108
01:30:00.640 --> 01:30:04.422
Dia akan marah dan mengamuk jika
aku tidak melakukan yang dia mau.

1109
01:30:04.866 --> 01:30:08.600
Aku ketakutan, dan aku tidak melihat
ada pilihan lain, jadi aku bertahan.

1110
01:30:08.777 --> 01:30:11.000
Boleh aku mengingatkanmu kalau kau
berada di bawah sumpah?

1111
01:30:14.511 --> 01:30:21.536
Aku pasrah. Aku mengizinkannya
untuk mengatasnamakan 'Mata Besar'.

1112
01:30:22.022 --> 01:30:24.466
Karya itu menggambarkan perasaanku.

1113
01:30:24.733 --> 01:30:26.777
Dan itu rasanya seperti
kehilangan anak.

1114
01:30:27.622 --> 01:30:29.400
Tapi dulu aku lemah.

1115
01:30:30.333 --> 01:30:32.822
Aku tidak merasa aku bisa
pergi dan menghidupi..

1116
01:30:33.888 --> 01:30:36.600
..diriku dan juga putriku.
Dan dia bilang,

1117
01:30:36.777 --> 01:30:40.066
..tidak akan ada yang mau membeli
lukisan itu jika tanpa kepribadiannya.

1118
01:30:42.377 --> 01:30:43.888
Mungkin dia benar.

1119
01:30:45.355 --> 01:30:49.844
Kau sangat berbakat untuk
mempesona orang.

1120
01:30:51.222 --> 01:30:54.422
Kau juga orang yang jenius dalam
hal menjual dan promosi.

1121
01:30:56.600 --> 01:31:00.511
Kedengarannya kau menggambarkan
dua orang yang berbeda.

1122
01:31:01.577 --> 01:31:04.333
Satu, orang yang sangat jahat.

1123
01:31:04.333 --> 01:31:07.936
Dan satunya orang
yang sangat menyenangkan.

1124
01:31:07.936 --> 01:31:09.717
Itulah kau, Walter.

1125
01:31:10.200 --> 01:31:11.355
Jekyll dan Hyde.

1126
01:31:11.933 --> 01:31:13.888
Itu pernyataan yang keterlaluan!

1127
01:31:13.888 --> 01:31:16.874
- Aku minta itu untuk tidak dicatat!
- Ditolak!

1128
01:31:17.133 --> 01:31:19.044
Tidak.
Kaulah yang keterlaluan!

1129
01:31:19.177 --> 01:31:21.977
Kau terus mengkritikku.
Merendahkanku.

1130
01:31:21.977 --> 01:31:23.970
Kau bilang aku akan 'hancur',

1131
01:31:24.111 --> 01:31:26.333
..jika aku menceritakan yang sebenarnya.
Dan kini aku menceritakan yang sebenarnya.

1132
01:31:26.333 --> 01:31:27.669
Yang mulia.

1133
01:31:28.244 --> 01:31:29.660
Aku meminta pembatalan sidang.

1134
01:31:29.844 --> 01:31:33.266
Kau pembohong! Kau bahkan
tidak tahu apa itu kenyataan!

1135
01:31:33.400 --> 01:31:34.955
- Kau bahkan tidak tahu!
- Jaga ucapanmu!

1136
01:31:34.955 --> 01:31:36.071
- Aku mengatakan kebenarannya sekarang!
- Kaulah...

1137
01:31:36.071 --> 01:31:37.582
- Kau tidak bisa memintaku untuk diam!
- ...orang yang ada di ucapanmu!

1138
01:31:37.711 --> 01:31:39.400
- Hei! Hei!
- Kau! Kau!

1139
01:31:39.400 --> 01:31:41.400
Ini bukan pertengkaran
rumah tangga!

1140
01:31:41.933 --> 01:31:43.266
Mungkin memang iya!

1141
01:31:43.311 --> 01:31:46.511
Tapi kami semua tidak tertarik
melihat kalian bertengkar.

1142
01:31:50.644 --> 01:31:52.777
Aku minta maaf atas emosiku.

1143
01:31:55.044 --> 01:31:59.444
- Aku seorang seniman.
- Mungkin.

1144
01:32:01.133 --> 01:32:02.022
Yang mulia..

1145
01:32:02.422 --> 01:32:04.955
Aku memanggil saksiku..

1146
01:32:05.088 --> 01:32:08.377
..Tn. Walter Stanley Keane.

1147
01:32:14.866 --> 01:32:16.111
Kau bersumpah mengatakan
yang sebenarnya,

1148
01:32:16.111 --> 01:32:17.445
..kebenaran sesungguhnya, dan
tidak ada yang lain selain kebenaran..

1149
01:32:17.570 --> 01:32:19.888
- ..agar Tuhan membantumu?
- Ya!

1150
01:32:28.155 --> 01:32:31.222
Tn. Keane. Ada banyak..

1151
01:32:31.222 --> 01:32:34.602
..informasi dan kesaksian yang
saling berlawanan soal..

1152
01:32:34.602 --> 01:32:37.535
..asal usul "Anak Terbuang Bermata-besar."

1153
01:32:37.622 --> 01:32:41.133
Bisakah kau menjelaskan
kepada pengadilan ini..

1154
01:32:41.133 --> 01:32:43.891
..siapa sebenarnya yang
membuat lukisan ini?

1155
01:32:48.822 --> 01:32:51.444
Kenapa? Aku-lah yang menciptakan anak-anak ini.

1156
01:32:55.977 --> 01:32:58.911
Koreografi tidak diperlukan.
Duduk saja dan berikan kesaksianmu.

1157
01:33:07.488 --> 01:33:11.755
Aku punya hidup yang luar
biasa. Aku seorang seniman.

1158
01:33:12.466 --> 01:33:15.711
Juga teman dari begitu banyak selebritis.

1159
01:33:15.888 --> 01:33:18.466
Tapi saat aku melihat lagi ke belakang,

1160
01:33:18.777 --> 01:33:21.488
..untuk mencari apa inti dari semua ini..

1161
01:33:21.844 --> 01:33:26.511
..adalah apa yang telah aku dedikasikan
kepada anak-anak kelaparan di seluruh dunia.

1162
01:33:29.133 --> 01:33:34.288
Semua bermula dari Berlin.
Setelah perang dunia kedua.

1163
01:33:34.511 --> 01:33:39.088
Anak yatim itu menggenggam
kawat berduri...

1164
01:33:39.088 --> 01:33:42.385
Tubuh mereka terluka,

1165
01:33:43.266 --> 01:33:47.844
Jari-jari mereka kurus.
Mata mereka besar.

1166
01:33:49.711 --> 01:33:52.644
- ..Ny. Joan Crawford datang menghampiriku..
- Tn. Keane!

1167
01:33:52.866 --> 01:33:54.111
Duduk.

1168
01:33:54.733 --> 01:33:58.288
..Marilyn Monroe.
Aku tidak berbohong.

1169
01:33:58.466 --> 01:33:59.844
Jerry Lewis meneleponku,

1170
01:33:59.844 --> 01:34:02.870
..memintaku melukis
keluarga dan kerabatnya.

1171
01:34:03.044 --> 01:34:07.844
Ny. Natalie Wood datang
Menghampiriku dan berkata :

1172
01:34:08.022 --> 01:34:14.370
"Ini adalah lukisan terhebat yang
pernah kulihat seumur hidupku!"

1173
01:34:14.377 --> 01:34:16.370
- Sudah cukup.
- Aku belum selesai.

1174
01:34:16.370 --> 01:34:17.844
Tentu saja sudah.

1175
01:34:17.933 --> 01:34:20.688
Aku tidak tahan mendengar celotehan
dan cerita berlebihanmu itu.

1176
01:34:20.822 --> 01:34:22.955
Kau tidak memberikan kesaksian.
Kau hanya mengoceh.

1177
01:34:22.955 --> 01:34:26.605
Pengadilan Federal sudah
cukup terbebani tanpa ocehanmu itu.

1178
01:34:27.133 --> 01:34:29.844
Kita bisa terus disini
sampai tua dan mati.

1179
01:34:29.844 --> 01:34:34.024
Tapi kasus ini hanya akan berkutat
di ceritamu melawan cerita Ny.Keane.

1180
01:34:34.333 --> 01:34:37.088
- Pembatalan sidang?
- Tidak ada pembatalan sidang!

1181
01:34:38.422 --> 01:34:42.555
Menurut pendapatku, hanya ada
satu cara untuk memperjelas semua ini.

1182
01:34:44.244 --> 01:34:46.155
Kalian berdua harus melukis.

1183
01:34:49.088 --> 01:34:52.555
Baik, bawa kemari kanvasnya.
Dan bereskan mejanya.

1184
01:35:05.711 --> 01:35:08.155
Aku tidak sedang mencari mahakarya.

1185
01:35:08.155 --> 01:35:09.716
Aku tidak tahu banyak soal ini.

1186
01:35:09.716 --> 01:35:11.806
Aku Hakim, bukan kritikus seni.

1187
01:35:11.806 --> 01:35:13.672
Apa satu jam cukup?

1188
01:35:14.333 --> 01:35:15.660
Cukup, Yang mulia.

1189
01:35:19.177 --> 01:35:23.533
Baiklah. Kalian berdua
diberikan peralatan yang sama.

1190
01:35:23.844 --> 01:35:25.533
Jadi, langsung saja..

1191
01:35:25.533 --> 01:35:28.158
Ny. Keane, Tn. Keane,
pengadilan ini milik kalian.

1192
01:36:35.311 --> 01:36:36.600
Tn. Keane?

1193
01:36:39.755 --> 01:36:41.088
Aku sedang mengatur suasana hati,

1194
01:36:43.488 --> 01:36:45.755
..menunggu ide datang.

1195
01:36:46.822 --> 01:36:49.533
Baik, waktumu tinggal 58 menit lagi.

1196
01:37:19.711 --> 01:37:21.711
Tn. Keane, kau baik-baik saja?

1197
01:37:22.022 --> 01:37:23.400
Sial.

1198
01:37:24.733 --> 01:37:28.955
Cedera bahu lamaku kambuh.
Aku..

1199
01:37:29.266 --> 01:37:31.755
..memiliki otot yang kurang baik.

1200
01:37:31.977 --> 01:37:34.600
Aku harus minum obat untuk meredakannya.

1201
01:37:35.666 --> 01:37:36.600
Maaf.

1202
01:37:51.044 --> 01:37:53.222
Kurasa aku tidak bisa
melukis hari ini.

1203
01:38:11.400 --> 01:38:14.288
Para juri memenangkan Margaret Keane
dari semua aspek.

1204
01:38:14.288 --> 01:38:16.474
Dia memenangkan tuntutan
pencemaran nama baik,

1205
01:38:16.474 --> 01:38:19.369
..tekanan batin, dan reputasi
yang rusak.

1206
01:38:19.577 --> 01:38:23.311
- Selamat, Margaret!
- Terima kasih banyak.

1207
01:38:24.777 --> 01:38:27.311
Margaret, kau akan memberi
lukisanmu yang ini?

1208
01:38:28.555 --> 01:38:30.244
"Bukti 224."

1209
01:38:33.133 --> 01:38:35.400
Margaret, boleh aku
minta tanda tanganmu?

1210
01:38:37.222 --> 01:38:41.400
<i>Hanya dua hal yang penting untuk
Margaret. Putrinya dan lukisannya.</i>

1211
01:38:41.400 --> 01:38:44.155
<i>Dan setelah semua peristiwa gila
yang menimpanya,</i>

1212
01:38:44.155 --> 01:38:47.093
<i>..dia akhirnya bisa mendapatkan keduanya.</i>

1213
01:38:55.622 --> 01:38:57.755
Walter tidak pernah
mengakui kekalahannya,

1214
01:38:57.755 --> 01:38:59.750
Dia tetap bersikeras bahwa dia adalah
seniman sejati sepanjang sisa hidupnya.

1215
01:38:59.750 --> 01:39:01.750
Dia meninggal pada tahun 2000,
sakit-sakitan dan miskin.

1216
01:39:03.400 --> 01:39:08.422
Dia tidak pernah
menghasilkan lukisan lagi.

1217
01:39:09.400 --> 01:39:11.533
Margaret menemukan kebahagiaannya
dan kembali menikah.

1218
01:39:11.533 --> 01:39:13.530
Setelah bertahun-tahun di Hawai,
dia kembali ke San Fransisco

1219
01:39:13.530 --> 01:39:16.377
dan membuka sebuah galeri baru.

1220
01:39:20.022 --> 01:39:25.933
Dia masih melukis setiap hari.

1221
01:39:26.500 --> 01:39:41.000
BIG EYES
Diterjemahkan oleh : <font color=#FFFF00>jackandthewilee</font>
Sebagian timing oleh : <font color="#0080ff">ObezSubs</font>