﻿1
00:00:12,012 --> 00:00:19,187
Saat putriku masih kecil aku berjanji
aku tak akan pernah meninggalkannya.

2
00:00:20,646 --> 00:00:23,858
Janji itu tak bisa kutepati.

3
00:00:24,111 --> 00:01:05,163
<font color="#ffff00">Diterjemahkan oleh :</font>
<font color="#ff0000">Ry@Di, Samarinda, 14 Oktober 2015.</font>

4
00:01:45,196 --> 00:01:53,952
<i>TAK ADA TOLERANSI</i>

5
00:02:33,118 --> 00:02:35,120
Kau terlambat.

6
00:02:35,204 --> 00:02:39,917
- Aku harus membereskan urusanku dulu.
- Dia itu pelacur, Steven.

7
00:02:40,000 --> 00:02:43,212
Semakin cepat kau tahu itu, semakin baik.

8
00:02:46,131 --> 00:02:48,509
Berikan saja aku uangnya.

9
00:02:50,219 --> 00:02:54,224
Kau marah ya? Karena aku
atau pelacurmu itu?

10
00:02:56,309 --> 00:03:00,105
Setelah selama ini kau
masih tak percaya padaku?

11
00:03:02,899 --> 00:03:05,694
Ini akan menjadi transaksi terakhir kita.

12
00:03:09,615 --> 00:03:14,578
Aku menemukan sumber yang lebih baik.
Kualitas yang sama tapi lebih murah.

13
00:03:15,329 --> 00:03:16,872
Jojo?

14
00:03:17,748 --> 00:03:24,964
Astaga... Jojo itu amatiran,
sumbernya tak bisa diandalkan.

15
00:03:25,047 --> 00:03:27,341
Ku pikir kau ini bodoh sekali.

16
00:03:27,424 --> 00:03:32,722
- Barangnya berkualitas sama seperti milikmu.
- Mungkin saja, karena itu berasal dariku.

17
00:03:32,805 --> 00:03:38,185
Sekarang dia beri murah, tapi nanti
harganya akan naik dan kualitas menurun.

18
00:03:38,270 --> 00:03:41,648
Dia itu amatir sialan yang
berusaha masuk kemana-mana.

19
00:03:41,731 --> 00:03:45,944
- Cewek, uang...
- Ya, aku tahu disanalah kau bertemu pacarmu.

20
00:03:46,778 --> 00:03:49,031
Angel bukan?

21
00:03:51,574 --> 00:03:54,411
Dia punya pantat yang bagus.

22
00:03:55,829 --> 00:04:00,167
Tapi jangan khawatir, itu beberapa tahun
yang lalu, sebelum dia bertemu denganmu.

23
00:04:01,126 --> 00:04:03,462
Saat dia masih segar-segarnya.

24
00:04:09,969 --> 00:04:13,973
Jojo memberiku dikson 10%.
Lebih murah 5% darimu.

25
00:04:14,057 --> 00:04:17,143
Ambil 5% itu dan sumpalkan ke pantatmu.

26
00:04:20,480 --> 00:04:24,943
- Ku pikir kau tak tahu apa yang kau lakukan?
- Aku tahu itu dengan baik, bajingan!

27
00:04:25,068 --> 00:04:26,778
Dasar anak papa.

28
00:04:34,453 --> 00:04:39,333
Sial, kau sungguh cepat, keparat!
Tapi aku masih punya sniper di sana.

29
00:04:46,632 --> 00:04:49,260
10% itu membuat kau mengkhianatiku.

30
00:04:49,344 --> 00:04:54,265
- Ayolah bung, ini bisnis.
- Ya, ini bisnis.

31
00:04:54,349 --> 00:04:58,353
Tapi apa yang kau katakan tentang
Angel, itu adalah hal yang pribadi.

32
00:06:02,962 --> 00:06:05,048
Ekspresi kaget.

33
00:06:08,092 --> 00:06:10,178
Tidak, itu kelihatan konyol.

34
00:06:12,972 --> 00:06:14,433
Bagaimana melakukannya?

35
00:06:24,151 --> 00:06:26,111
Surprise!

36
00:06:26,195 --> 00:06:30,324
Wow! Terima kasih. Terima kasih.

37
00:06:30,407 --> 00:06:33,994
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun.

38
00:06:34,078 --> 00:06:36,330
Aku benci menikah dengan
seorang detektif.

39
00:06:37,373 --> 00:06:40,626
- Band-mu itu payah.
- Itu karena vokalisnya tak bisa menyanyi.

40
00:06:40,710 --> 00:06:45,048
- Kenapa dia bisa jadi vokalis?
- Karena dia yang punya studio.

41
00:06:46,341 --> 00:06:51,346
Masuk akal juga. Bagaimana jika latihan band-mu di tunda dulu hari ini dan ikut makan malam bersamaku.

42
00:06:51,429 --> 00:06:54,474
- Oke.
- Bagus.

43
00:06:57,310 --> 00:07:01,189
Pergilah, aku yang mengantar
anak-anak ke sekolah.

44
00:07:02,065 --> 00:07:03,900
Terima kasih.

45
00:07:45,528 --> 00:07:48,822
Selamat ulang tahun
yang ke-50, orang tua.

46
00:07:48,906 --> 00:07:53,161
Seorang wanita tua menemukannya,
gadis remaja blasteran Eropa-Asia.

47
00:07:53,244 --> 00:07:58,582
Dokter mencoba untuk menentukan penyebab
dan waktu kematiannya, tapi itu akan sulit.

48
00:07:58,666 --> 00:08:00,919
Ada yang lain lagi?

49
00:08:01,920 --> 00:08:05,840
Belum. Penyelam masih mencari,
itu akan butuh beberapa jam.

50
00:08:05,924 --> 00:08:08,510
Airnya keruh sekali di bawah sana.

51
00:08:25,903 --> 00:08:29,824
- Beri aku sebatang rokok.
- Sepertinya sudah 4 tahun kau tak merokok.

52
00:08:29,907 --> 00:08:31,909
Beri saja aku rokok!

53
00:08:44,339 --> 00:08:47,843
Namanya Angel. Tak ada nama belakang.

54
00:08:47,926 --> 00:08:52,931
- Setiap orang punya nama belakang.
- Tidak jika ayahmu adalah hantu.

55
00:08:53,014 --> 00:08:56,101
Aku butuh cuti beberapa hari.

56
00:09:08,658 --> 00:09:11,662
<i>Kota Ho Chi Minh</i>

57
00:09:17,957 --> 00:09:24,047
<i>Anda telah menghubungi "Balloons
Catering", silakan tinggalkan pesan.</i>

58
00:09:24,131 --> 00:09:26,841
Aku sudah di kota, temui
aku di tempat biasa.

59
00:09:50,574 --> 00:09:53,494
Maaf, tapi aku harus melakukannya.

60
00:10:00,960 --> 00:10:05,507
Aku tak percaya tempat ini
bisa berubah seperti ini.

61
00:10:06,883 --> 00:10:12,181
Ya, perang telah lama usai, jadi...

62
00:10:12,264 --> 00:10:16,101
Lebih baik mengubah pemakaman
menjadi taman bermain.

63
00:10:24,694 --> 00:10:29,073
Jadi, mengapa kau kemari? Ada
yang ingin kau ceritakan padaku?

64
00:10:33,536 --> 00:10:36,622
Angel sudah meninggal.

65
00:10:36,706 --> 00:10:41,962
Dia ditemukan di sungai kemarin
pagi, di Khlong Bangkok Noi.

66
00:10:43,755 --> 00:10:46,216
Dia ditemukan telanjang.

67
00:10:47,175 --> 00:10:49,845
Tangannya diikat.

68
00:10:50,804 --> 00:10:52,723
Aku turut berduka.

69
00:11:06,237 --> 00:11:08,698
Aku punya rencana.

70
00:11:09,699 --> 00:11:14,829
Aku akan pulang dan melanjutkan
penyelidikan, kau ikut denganku.

71
00:11:14,912 --> 00:11:16,831
Dan tetap menjauh dari perhatian.

72
00:11:19,792 --> 00:11:22,129
Lantas?

73
00:11:22,212 --> 00:11:28,010
Di Thailand, aku punya beberapa
sumber yang bisa di percaya.

74
00:11:30,679 --> 00:11:34,600
- Mitra-mu?
- Dia polisi yang baik.

75
00:11:34,683 --> 00:11:38,646
- Dia pintar mencari petunjuk.
- Dan kemudian?

76
00:11:39,938 --> 00:11:42,984
Lakukan apa yang kau inginkan.

77
00:11:43,067 --> 00:11:47,739
Tapi sebelum kita menemukan pelakunya,
kau harus melakukan apa yang kukatakan.

78
00:11:57,707 --> 00:12:03,172
- Bagaimana kabar Ploy?
- Dia baik-baik saja.

79
00:12:03,255 --> 00:12:05,715
Dia wakil direktur sekarang.

80
00:12:09,011 --> 00:12:14,642
Kau tak harus melakukan ini, Peter. Aku
bisa melakukannya sendiri, kau tahu itu.

81
00:12:14,725 --> 00:12:19,063
- Kau punya keluarga. Kau punya...
- Hei, kita lakukan ini bersama-sama.

82
00:12:25,364 --> 00:12:26,615
<i>Bangkok, Thailand</i>

83
00:12:41,631 --> 00:12:43,883
<i>MARKAS BESAR POLISI THAILAND</i>

84
00:12:45,799 --> 00:12:50,304
- Temanmu?
- Ya.

85
00:12:50,387 --> 00:12:54,976
Ku pikir putrinya itu terlibat
dengan hal-hal yang gila.

86
00:12:56,518 --> 00:13:01,899
Ayahnya dan aku direkrut oleh
CIA. Untuk urusan lokal.

87
00:13:01,983 --> 00:13:05,111
- Kami bertemu selama pelatihan.
- "Air America"?

88
00:13:05,194 --> 00:13:10,658
Kau pikir berapa usiaku? Kami mendaftar
masuk militer Amerika Serikat.

89
00:13:10,742 --> 00:13:14,662
Dan kami kembali 12 tahun yang lalu.
Aku menjadi polisi dan dia "freelancer".

90
00:13:14,746 --> 00:13:17,958
- Untuk Blackwater?
- Mereka tidak ada lagi.

91
00:13:19,417 --> 00:13:23,380
- Apa lagi yang kau ketahui?
- Dia punya batang titanium di lengannya.

92
00:13:23,464 --> 00:13:29,637
Dia mendapat kecelakaan beberapa tahun yang lalu,
hanya beberapa rumah sakit yang bisa melakukan itu.

93
00:13:29,720 --> 00:13:32,890
Jadi, di mana temanmu itu?

94
00:14:29,532 --> 00:14:31,242
Aku mencintaimu.

95
00:15:03,068 --> 00:15:06,989
Aku sudah lupa bagaimana
lembabnya udara di sini.

96
00:15:07,739 --> 00:15:12,745
Ini mitra-ku Karn. Dia telah
melacak tiga orang tersangka.

97
00:15:28,344 --> 00:15:33,016
Orang ini... Apakah dia
pacarnya atau pacar temannya?

98
00:15:33,099 --> 00:15:38,437
Teman-temannya. Crystal dan Patrick, Crystal setengah Thai dan Patrick orang Turki.

99
00:15:38,522 --> 00:15:42,984
- Mereka telah tinggal di sini selama 6 tahun.
- Apakah dia tak punya pacar?

100
00:15:43,026 --> 00:15:45,945
Itu aku masih belum tahu.

101
00:15:53,662 --> 00:15:59,084
Karn pikir kita akan ke Khao Sarn
malam ini, ada beberapa bar di sana.

102
00:15:59,960 --> 00:16:02,922
- Johnny...
- Aku tahu.

103
00:16:03,005 --> 00:16:06,301
- Tidak, kau tak tahu.
- Ya, aku tahu.

104
00:16:06,384 --> 00:16:09,970
Aku sangat paham "dunia"
apa yang akan aku masuki.

105
00:16:10,054 --> 00:16:15,351
Aku percaya itu, tapi sebagai polisi aku telah
menyelidiki kejahatan seksual selama 20 tahun.

106
00:16:16,561 --> 00:16:21,024
Dan aku sudah menemukan tiga anak,
dan aku adalah sahabatmu.

107
00:16:21,066 --> 00:16:27,406
Johnny, aku tahu kita telah banyak melihat hal
"gelap" seperti ini, tapi ini putrimu sendiri.

108
00:16:27,489 --> 00:16:29,283
Aku mengerti.

109
00:16:30,451 --> 00:16:32,118
Oke.

110
00:16:33,579 --> 00:16:38,500
Karn, kau lacak Crystal dan Patrick,
aku tahu bagaimana menemukan Steven.

111
00:17:02,067 --> 00:17:04,111
Itu dia.

112
00:17:15,289 --> 00:17:19,502
Kita sudah sampai di sini, kita harus
bermain keras, orang ini cukup berbahaya.

113
00:17:28,136 --> 00:17:32,390
- Ada yang bisa ku bantu?
- Aku mencari Crystal Logan di kamar C23.

114
00:17:32,473 --> 00:17:35,560
Apa kau punya surat tugas?

115
00:17:50,575 --> 00:17:52,953
Aku akan meminta bantuan.

116
00:18:24,194 --> 00:18:27,239
- Semuanya baik-baik saja?
- Sejauh ini baik-baik saja.

117
00:18:28,782 --> 00:18:33,704
Bung, kemana saja kau? Huh?

118
00:18:33,787 --> 00:18:38,459
Kau tak bisa begitu. Apa kau tak
tahu yang kita kerjakan di sini?

119
00:18:38,542 --> 00:18:41,295
Hei, hentikan itu!

120
00:18:48,386 --> 00:18:53,433
- Bagaimana barangnya?
- Semua sudah siap, tinggal tunggu telepon saja.

121
00:19:14,163 --> 00:19:17,250
Kau salah masuk, bung! Pergilah.

122
00:19:18,960 --> 00:19:20,754
Ayo.

123
00:19:27,511 --> 00:19:30,764
Akhirnya. Kita bertemu di tempat biasa.

124
00:21:15,832 --> 00:21:17,834
Jangan pergi.

125
00:21:18,877 --> 00:21:20,754
Aku harus, kau tahu itu.

126
00:21:22,171 --> 00:21:25,800
- Tetaplah bersamaku.
- Aku harus pergi.

127
00:21:27,177 --> 00:21:28,678
Aku mencintaimu.

128
00:21:31,140 --> 00:21:32,599
Manis sekali.

129
00:21:35,811 --> 00:21:38,313
Manis? Ya...

130
00:21:38,397 --> 00:21:40,315
Keparat!

131
00:22:02,422 --> 00:22:04,007
Kita berpencar.

132
00:22:04,090 --> 00:22:08,011
Karn, periksa tempat-tempat lain.

133
00:22:11,640 --> 00:22:17,854
Selamat datang di Khao Sarn, kita akan menemui
seseorang yang tahu kejadian di sekitar sini.

134
00:22:49,054 --> 00:22:51,098
Itu dia.

135
00:22:58,981 --> 00:23:04,695
- Bolehkah aku mengajukan beberapa pertanyaan?
- Dengan senang hati aku akan membantu polisi.

136
00:23:12,245 --> 00:23:16,040
- Temanmu bukan polisi?
- Tidak, dia tidak.

137
00:23:16,124 --> 00:23:19,544
- Jadi siapa dia?
- Dia temanku.

138
00:23:21,045 --> 00:23:25,550
- Apakah aku bisa jadi tersangka?
- Tidak, kami hanya ingin bicara.

139
00:23:35,936 --> 00:23:39,357
Crystal, Angel dan Patrick.
Mereka baik-baik saja selama ini.

140
00:23:39,440 --> 00:23:43,319
Mengapa polisi mencari mereka?

141
00:23:43,444 --> 00:23:48,199
- Bagaimana kau bisa kenal mereka?
- Jawab dulu pertanyaanku.

142
00:23:50,326 --> 00:23:56,708
Ini adalah ayah Angel. Dia
ditemukan tewas 3 hari yang lalu.

143
00:23:58,544 --> 00:24:01,046
Aku turut berduka.

144
00:24:04,466 --> 00:24:08,011
- Kau cukup kenal dengannya?
- Dia orang yang menyenangkan.

145
00:24:08,095 --> 00:24:11,974
- Aku menyukainya juga.
- Terima kasih.

146
00:24:12,058 --> 00:24:16,478
- Bisakah kau membantu kami?
- Angel datang kemari 3 tahun yang lalu.

147
00:24:16,562 --> 00:24:19,774
Dia mencariku.

148
00:24:19,857 --> 00:24:23,570
Dia sedang mencari pelanggan.

149
00:24:24,487 --> 00:24:29,492
Awalnya aku menolaknya,
tapi dia keras kepala.

150
00:24:29,576 --> 00:24:33,997
Dia tak ingin perantara.

151
00:24:34,081 --> 00:24:36,083
Mucikari, maksudmu?

152
00:24:37,584 --> 00:24:42,339
Jadi dia ingin mulai begitu saja.

153
00:24:45,217 --> 00:24:50,889
- Apakah kau mencarikannya pelanggan?
- Tidak, tapi itu tak menghentikannya.

154
00:24:50,973 --> 00:24:56,270
Kau bilang kau menyukainya,
tetapi kau tidak membantunya?

155
00:24:56,354 --> 00:25:00,900
Untuk dieksploitasi
oleh laki-laki? Tidak.

156
00:25:03,069 --> 00:25:06,239
Apakah kau mengenal
anakmu dengan baik?

157
00:25:06,322 --> 00:25:10,452
Angel itu keras kepala, dia akan berusaha
mendapatkan apa yang dia inginkan.

158
00:25:13,204 --> 00:25:18,252
- Apa kau berikan dia pada penghubungmu?
- Aku telah meninggalkan dunia itu.

159
00:25:18,377 --> 00:25:22,506
Penghubungku tak berguna baginya.

160
00:25:23,548 --> 00:25:30,681
Angel melakukannya sendiri. Aku belum pernah melihat ada yang bisa "sukses" begitu cepat.

161
00:25:30,765 --> 00:25:37,104
Dia sangat cantik dan sangat cerdas.

162
00:25:37,188 --> 00:25:42,652
Banyak yang mencarinya, tapi dia
dilindungi oleh beberapa orang "besar".

163
00:25:42,693 --> 00:25:47,532
Ada satu yang istimewa.

164
00:25:47,615 --> 00:25:50,326
- Siapa namanya?
- Jojo.

165
00:25:50,410 --> 00:25:53,539
Dia bekerja disekitar sini.

166
00:25:53,664 --> 00:26:00,462
Mereka mengincar para
"backpackers" muda.

167
00:26:11,015 --> 00:26:17,480
Mereka tak ada di sana. Beberapa orang mengenal mereka tapi tak tahu di mana mereka berada.

168
00:26:17,564 --> 00:26:22,319
Hei, permisi. Kalian nampaknya
tersesat, bisa ku bantu?

169
00:26:22,402 --> 00:26:28,116
- Kami baik-baik saja, terima kasih.
- Oh, ayolah. Kalian ingin kopi atau sandwich?

170
00:26:29,367 --> 00:26:36,249
Temanku punya restoran di sana jika kalian
berubah pikiran, kalian bisa ikut denganku.

171
00:26:38,376 --> 00:26:41,839
- Bagaimana menurutmu?
- Kenapa tidak? Ini tempat umum.

172
00:26:41,922 --> 00:26:46,552
Hei... Berapa lama lagi
pesawat kalian berangkat?

173
00:26:46,635 --> 00:26:52,350
- Berapa lama kalian akan berada di Bangkok?
- Tiga hari.

174
00:26:56,354 --> 00:27:00,859
Ambil ini dan carilah penginapan yang baik,

175
00:27:00,942 --> 00:27:04,821
Tinggal di sana sampai kalian
siap pergi ke bandara, paham?

176
00:27:06,740 --> 00:27:08,450
Ambillah.

177
00:27:09,784 --> 00:27:11,745
Ambil dan pergilah sekarang.

178
00:27:40,901 --> 00:27:43,737
Apa yang bisa ku bantu, tuan-tuan?

179
00:27:45,405 --> 00:27:47,824
Apa kau kenal dengannya?

180
00:27:52,329 --> 00:27:59,336
Dia sering kemari, namanya Angel. Dia
biasanya datang dengan Patrick dan Crystal.

181
00:27:59,420 --> 00:28:04,425
- Kapan kau terakhir melihatnya?
- Kira-kira seminggu yang lalu.

182
00:28:04,508 --> 00:28:08,721
- Dan dua lainnya?
- Dua atau tiga hari yang lalu.

183
00:28:08,805 --> 00:28:12,308
- Apakah Angel bersama mereka?
- Tidak.

184
00:28:12,392 --> 00:28:20,611
- Kau punya ingatan yang baik.
- Dia anak yang baik. Aku suka padanya.

185
00:28:20,692 --> 00:28:24,822
Dia sedikit bingung kadang-kadang, tapi dia selalu
melunasi tagihannya dan tak pernah membuat masalah.

186
00:28:24,863 --> 00:28:29,201
- Saat di bar dia selalu bersama pacarnya.
- Di mana pacarnya itu sekarang?

187
00:28:29,284 --> 00:28:34,247
- Aku tak tahu. Kembalilah lagi nanti.
- Kapan?

188
00:28:35,248 --> 00:28:36,792
Kapan-kapan.

189
00:28:38,461 --> 00:28:44,592
Apa kau akan menutup barku? / Aku hanya ingin mencari
Crystal dan pacarnya untuk menanyakan beberapa pertanyaan.

190
00:28:45,509 --> 00:28:48,847
- Bagaimana dengan Angel?
- Dia sudah meninggal.

191
00:28:52,516 --> 00:28:55,228
Aku ikut sedih, dia anak yang baik.

192
00:28:56,646 --> 00:29:00,900
- Ada lagi yang bisa ku bantu, teman-teman?
- Tidak, terima Kasih.

193
00:29:11,036 --> 00:29:14,039
Bagaimana dengan temanmu?

194
00:29:15,249 --> 00:29:16,917
Ayo kita cari dia.

195
00:29:23,090 --> 00:29:27,178
- Apa kau melihat Jojo?
- Tidak, sudah beberapa malam.

196
00:29:29,264 --> 00:29:32,851
- Beritahu aku jika kau melihatnya.
- Oke.

197
00:29:34,227 --> 00:29:38,106
- Apa itu?
- Aku tak tahu apa itu, bung.

198
00:29:42,611 --> 00:29:44,946
Ada dua wanita.

199
00:29:45,030 --> 00:29:49,076
Satunya pirang dan satunya lagi berambut
coklat, aku tak memperhatikannya dengan baik.

200
00:29:49,160 --> 00:29:51,412
- Kau ingin uang atau tidak?
- Iya dong.

201
00:30:46,886 --> 00:30:49,639
Aku telah menemukan Jojo.

202
00:30:49,723 --> 00:30:52,684
Dua lainnya bekerja untuknya.

203
00:30:52,767 --> 00:30:59,108
Seharusnya kau jangan menarik perhatian. Bagaimana
aku harus menjelaskan hal ini? Berikan senjatamu.

204
00:31:00,317 --> 00:31:03,695
Aku serius, Johnny. Serahkan
senjatamu, sekarang.

205
00:31:07,324 --> 00:31:11,662
- Yang satunya juga.
- Kau ingin mengeledahku?

206
00:31:11,746 --> 00:31:17,335
Yang ku lihat di sini. Jojo bertengkar
dengan kedua temannya dan tertembak.

207
00:31:17,460 --> 00:31:24,092
Jojo tidak tertembak, dia
mendapat serangan jantung.

208
00:31:25,051 --> 00:31:28,471
Tubuhnya "bersih" sekali. Kau tak akan
menemukan ada sidik jari atau apapun.

209
00:31:32,559 --> 00:31:37,981
Jojo bekerja untuk orang-orang kaya di
Patpong, dia merekrut wanita untuk mereka.

210
00:31:38,023 --> 00:31:43,028
Dia dan dua kawannya itu mencari wanita, dan kadang
mereka "merusak" wanita yang mereka rekrut itu.

211
00:31:43,070 --> 00:31:49,076
Dalam teleponnya ada banyak nama,
nomor telepon dan klip video.

212
00:31:50,286 --> 00:31:53,330
Dia mengatakan dia mengenal Angel.

213
00:31:53,414 --> 00:31:57,168
Salah satu bossnya adalah pacar Angel.

214
00:31:58,545 --> 00:32:02,924
Aku yakin Khun Nate bisa ditemukan di
sebuah bar yang bernama Bada Bing.

215
00:32:06,678 --> 00:32:12,893
- Ada apa?
- Maaf karena melibatkanmu dalam hal ini.

216
00:32:12,976 --> 00:32:16,188
Aku bekerja untuk Kepolisian
Thailand, sama seperti dirimu.

217
00:32:16,271 --> 00:32:21,359
Aku di sumpah untuk melindungi kota ini,
setahuku ini juga termasuk pekerjaanku.

218
00:32:21,444 --> 00:32:27,074
Aku akan melaporkan dan mengurusnya.

219
00:32:30,244 --> 00:32:35,875
Jika kau memberinya senjata, aku akan
menyita lencanamu, kau paham? / Ya, Pak.

220
00:32:35,959 --> 00:32:40,755
Kemanapun dia pergi,
kau harus mengikutinya.

221
00:32:40,839 --> 00:32:43,883
Jika dia buat masalah, aku ingin
kau menangkapnya, kau paham?

222
00:32:53,102 --> 00:32:58,357
Sekarang bisakah aku mempercayaimu untuk
diam di mobil sementara aku mengurus ini?

223
00:32:58,440 --> 00:33:00,776
Aku janji.

224
00:33:14,915 --> 00:33:18,294
Telah terjadi sesuatu. Di mana
Jojo? Aku ingin bicara padanya.

225
00:33:21,339 --> 00:33:24,676
Jojo bukan masalah kita lagi.

226
00:33:24,760 --> 00:33:29,640
Kau tinggalkan kota ini dan polisi akan
menghilang, itu tak baik untuk bisnis.

227
00:33:29,765 --> 00:33:34,645
Hanya untuk beberapa hari. Jangan
khawatir, aku bisa mengurus semuanya.

228
00:33:42,153 --> 00:33:48,826
Tunggu di sini aku akan masuk ke bar,
aku akan kembali dalam waktu 20 menit.

229
00:33:50,161 --> 00:33:52,329
Sampai ketemu lagi.

230
00:34:13,060 --> 00:34:15,312
Coca Cola, tolong.

231
00:34:20,901 --> 00:34:26,490
Kecil tapi penjagaaannya cukup baik.
Empat sampai enam orang, 20% penuh.

232
00:34:26,574 --> 00:34:29,077
Musiknya sangat keras.

233
00:34:29,160 --> 00:34:35,750
Dengar, aku punya revolver enam peluru
yang tak terdaftar di laci mobilku.

234
00:34:35,834 --> 00:34:39,338
Banyak orang bersenjata di dalam sana.

235
00:34:39,421 --> 00:34:43,467
- Aku tahu itu.
- Aku tak bisa masuk kesana bersamamu.

236
00:34:45,260 --> 00:34:49,514
Aku tahu. Kau telah memembantuku
lebih dari cukup.

237
00:34:53,853 --> 00:34:58,357
Aku mau beli Coca Cola lagi, aku lebih
suka minum langsung dari kaleng.

238
00:35:46,323 --> 00:35:50,453
Panggilkan manajermu. Oke?

239
00:35:59,629 --> 00:36:02,424
Apa yang bisa ku bantu, Pak?

240
00:36:02,507 --> 00:36:08,389
Aku mencari Khun Nate. Jojo bilang
dia punya apa yang aku butuhkan.

241
00:36:08,514 --> 00:36:11,600
- Apa yang kau butuhkan?
- Itu urusan aku dan dia.

242
00:36:11,684 --> 00:36:14,356
Kau pikir hanya dengan beberapa
ribu kau bisa bertemu Khun Nate?

243
00:36:14,358 --> 00:36:18,942
Kau tak berpikir jika aku
punya lebih dari itu?

244
00:36:24,698 --> 00:36:27,075
Panggilkan dia.

245
00:36:31,913 --> 00:36:33,582
Lupakan saja.

246
00:36:33,665 --> 00:36:39,003
Tunggu, tunggu, tunggu... Maafkan aku.
Aku harus berhati-hati, kau tahu.

247
00:36:40,214 --> 00:36:44,093
Jika Jojo yang mengirimmu pasti tak ada masalah.
Kau tahu bagaimana kita orang Thailand, bukan?

248
00:36:44,176 --> 00:36:46,261
Jojo itu orang Jepang.

249
00:36:48,180 --> 00:36:49,473
Ikuti aku.

250
00:37:06,074 --> 00:37:07,784
Tunggu di sini.

251
00:38:12,018 --> 00:38:13,978
Diam!

252
00:38:16,272 --> 00:38:21,485
Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan dan
kau akan menjawabnya dengan jujur, kau paham?

253
00:38:21,570 --> 00:38:26,115
- Apa hubunganmu dengan Angel?
- Aku cinta padanya.

254
00:38:27,200 --> 00:38:29,411
Kau sudah menikah.

255
00:38:30,787 --> 00:38:32,664
Apa kau mencintai istrimu juga?

256
00:38:36,043 --> 00:38:38,587
Apa Angel juga mencintaimu?

257
00:38:41,423 --> 00:38:45,886
- Jadi kau membunuhnya.
- Apa? Dia sudah mati?

258
00:38:48,598 --> 00:38:52,727
- Siapa kau?
- Dia ayahku.

259
00:39:02,695 --> 00:39:06,407
- Berapa lama kau sudah mengenalnya?
- Tiga tahun.

260
00:39:06,491 --> 00:39:12,080
- Di mana kau pertama kali mengenalnya?
- Maiake... Di klub malam Maiake.

261
00:39:12,163 --> 00:39:15,834
Hanya anggota yang boleh masuk kesana.
Aku di undang ke tempat itu.

262
00:39:15,959 --> 00:39:22,842
Aku dapat kartu. Tanpa nama, tanpa nomor.
Aku menemukan kartu itu dalam dompetku.

263
00:39:22,925 --> 00:39:27,263
- Apa jenis klub itu?
- Sebuah klub seks.

264
00:39:46,324 --> 00:39:48,368
Halo?

265
00:41:45,448 --> 00:41:47,409
Sial...

266
00:41:57,711 --> 00:42:03,717
Dalam waktu kurang dari 12 jam kau sudah
membunuh 15 orang. Kenapa kau lakukan itu?

267
00:42:03,802 --> 00:42:06,220
Jangan sentuh aku, oke?

268
00:42:06,304 --> 00:42:07,722
Hentikan.

269
00:42:18,650 --> 00:42:23,697
Teruskan! Lakukan saja. Aku telah
mempertaruhkan pekerjaanku untukmu.

270
00:42:23,780 --> 00:42:29,704
Aku telah membahayakan hidup keluargaku,
tapi untuk apa? Dasar bajingan kau!

271
00:42:29,745 --> 00:42:33,123
Kau sadar apa yang telah
kau lakukan padaku?

272
00:42:33,207 --> 00:42:36,043
Apa kau peduli?

273
00:42:39,129 --> 00:42:43,093
Putriku adalah seorang pelacur, Peter.

274
00:42:44,302 --> 00:42:48,765
Apa kau tahu bagaimana perasaanku?

275
00:42:48,849 --> 00:42:51,267
Apa kau tahu?

276
00:43:37,315 --> 00:43:42,946
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu, Ploy.

277
00:43:46,617 --> 00:43:48,952
Aku turut berduka atas kehilanganmu.

278
00:43:54,876 --> 00:43:56,502
Terima kasih.

279
00:44:12,602 --> 00:44:15,897
- Ayah!
- Kemarilah.

280
00:44:15,981 --> 00:44:18,358
Sapalah paman Johnny.

281
00:44:18,442 --> 00:44:22,988
- Halo paman Johnny. Apakah kau teman ayahku?
- Tentu saja.

282
00:44:23,072 --> 00:44:25,157
Kau pasti Annie.

283
00:44:25,240 --> 00:44:29,454
- Terima kasih.
- Anak yang baik.

284
00:44:29,579 --> 00:44:33,458
- Apa aku harus makan brokoli?
- Makan saja apa yang ada di piringmu.

285
00:44:33,541 --> 00:44:36,627
Aku harus memberitahu Sarah.

286
00:45:04,406 --> 00:45:06,492
Halo, Sarah.

287
00:45:10,580 --> 00:45:12,499
Johnny?

288
00:45:21,883 --> 00:45:23,760
Angel sudah meninggal.

289
00:45:39,192 --> 00:45:43,697
Dia dibunuh, Sarah.

290
00:45:43,781 --> 00:45:48,119
- Apakah kau tahu mengapa?
- Bagaimana aku bisa tahu?

291
00:45:48,244 --> 00:45:52,165
- Kau ibunya.
- Dan kau ayahnya.

292
00:45:52,290 --> 00:45:57,128
- Tapi aku tidak tinggal di negara ini.
- Oh, begitukah?

293
00:45:58,296 --> 00:46:04,428
Kau tahu dia meninggalkan rumah 2 tahun yang
lalu bukan? Kapan terakhir kali kau melihatnya?

294
00:46:35,961 --> 00:46:37,921
Kadang-kadang...

295
00:46:39,380 --> 00:46:43,218
Kadang-kadang aku
sangat merindukanmu.

296
00:46:44,470 --> 00:46:47,055
Apakah kau merindukanku?

297
00:46:48,724 --> 00:46:50,601
Tidak.

298
00:46:53,895 --> 00:46:59,736
Ironis sekali apa yang paling kurindukan
darimu adalah... Kau tak pernah berbohong.

299
00:47:02,321 --> 00:47:06,158
Kau mengemasi barang-barangmu
dan pergi, Sarah.

300
00:47:06,242 --> 00:47:11,289
Kau mengambil satu-satunya anakku.
Mengapa aku harus merindukanmu?

301
00:47:19,172 --> 00:47:23,010
Tolong beri tahu aku tentang
pengaturan pemakamannya.

302
00:47:43,239 --> 00:47:47,243
Aku harus bertemu dengannya, hanya untuk...

303
00:47:47,326 --> 00:47:51,080
Karn telah menemukan posisi
tersangka lainnya.

304
00:47:53,375 --> 00:47:56,795
Kita akhiri ini malam ini.

305
00:48:47,681 --> 00:48:51,894
- Teman-temannya berkumpul rumah Angel.
- Mereka teman-teman dekatnya?

306
00:48:51,978 --> 00:48:56,899
Mereka berada di sebuah rumah dengan
tiga kamar tidur di Khlong Bangkok Yai.

307
00:48:56,983 --> 00:49:01,363
Letaknya sekitar dua kilometer
dari tempat dia ditemukan.

308
00:49:52,249 --> 00:49:53,792
Hei, bangunkan mereka.

309
00:50:45,930 --> 00:50:48,307
Mereka sudah bangun.

310
00:50:52,394 --> 00:50:57,984
Aku ayah Angel. Ini ayah baptisnya.

311
00:51:01,654 --> 00:51:07,744
- Kau kenal dengan anakku, bukan?
- Dia adalah sahabatku.

312
00:51:08,661 --> 00:51:13,917
Ini adalah rumahnya. Di mana dia?

313
00:51:17,295 --> 00:51:20,007
- Di mana dia?
- Aku tak tahu.

314
00:51:20,090 --> 00:51:24,512
Kami melihat dia seminggu yang lalu.

315
00:51:24,595 --> 00:51:27,473
- Di mana?
- Dia kemari untuk mengambil sesuatu.

316
00:51:27,556 --> 00:51:30,184
- Apa itu?
- Kokain.

317
00:51:30,268 --> 00:51:33,271
- Sejak itu kau tak pernah melihatnya?
- Tidak.

318
00:51:33,354 --> 00:51:36,983
- Tapi kau bisa masuk kemari?
- Kami punya kunci masing-masing.

319
00:51:37,108 --> 00:51:39,360
- Karena kalian adalah temannya?
- Ya.

320
00:51:39,444 --> 00:51:41,154
Dia sudah mati.

321
00:51:46,660 --> 00:51:50,414
- Apa yang terjadi?
- Dia dibunuh.

322
00:51:50,497 --> 00:51:56,045
Dia dibuang di sungai dan ditemukan
beberapa kilometer dari sini.

323
00:51:59,131 --> 00:52:00,758
Aku turut berduka.

324
00:52:00,841 --> 00:52:04,679
- Bisakah kalian membantu kami?
- Tentu saja.

325
00:52:06,096 --> 00:52:12,020
Kau tahu siapa kira-kira
yang ingin dia mati?

326
00:52:12,103 --> 00:52:17,025
Banyak pria gila disekitarnya,
kau tahu. Tapi dia cerdas.

327
00:52:17,108 --> 00:52:19,569
Dia tahu apa yang harus dia lakukan.

328
00:52:19,653 --> 00:52:21,362
Kau bekerja dengannya?

329
00:52:28,329 --> 00:52:29,580
Ya.

330
00:52:30,956 --> 00:52:33,459
- Kau mau kemana?
- Bikin kopi.

331
00:52:33,542 --> 00:52:35,877
Duduklah.

332
00:52:36,837 --> 00:52:42,093
- Crystal... Kita perlu nama.
- Dia memiliki beberapa pelanggan.

333
00:52:42,176 --> 00:52:45,763
- Tapi tak ada yang spesial.
- Apa Steven tidak spesial?

334
00:52:47,389 --> 00:52:51,728
- Dia menyukainya, tapi tidak cinta.
- Siapa yang dia cintai?

335
00:52:51,811 --> 00:52:56,899
- Aku tak tahu.
- Kalian adalah teman baik! Masa tidak tahu?

336
00:52:56,983 --> 00:53:00,946
Kau ayahnya, tapi aku tak pernah
bertemu denganmu sebelumnya.

337
00:53:02,155 --> 00:53:04,407
Siapa dia, Crystal?

338
00:53:06,660 --> 00:53:09,705
- Sammy.
- Dari Bangkok Bar?

339
00:53:11,081 --> 00:53:16,044
Dia adalah satu-satunya yang dia cintai.

340
00:53:16,170 --> 00:53:20,341
Aku tidak tahu mengapa,
dia bahkan tidak kaya.

341
00:53:20,383 --> 00:53:26,555
- Apakah kaya itu satu-satunya alasan?
- Apa lagi yang bisa seorang pria tawarkan?

342
00:53:27,390 --> 00:53:30,476
- Terima kasih.
- Aku ikut sedih.

343
00:54:00,300 --> 00:54:06,139
- Bajingan itu berbohong padaku, bung.
- Mari kita cari tahu mengapa.

344
00:55:52,500 --> 00:55:55,378
Apakah kau membunuh anakku?

345
00:55:57,588 --> 00:56:00,550
Kau yang membunuh Angel?

346
00:56:03,428 --> 00:56:05,847
Kau bukan?!

347
00:56:26,953 --> 00:56:30,873
Aku mencintai Angel dengan sepenuh hati.

348
00:56:35,545 --> 00:56:41,218
Ini semua salah paham. Aku tak
punya alasan untuk melawanmu.

349
00:56:41,301 --> 00:56:44,054
Kau baru saja membunuh mitraku.

350
00:57:00,363 --> 00:57:04,283
Kau dan aku, kita punya
banyak kesamaan.

351
00:57:04,367 --> 00:57:08,662
Aku kehilangan putriku
saat dia berusia 15 tahun.

352
00:57:08,746 --> 00:57:10,874
Namanya Lisa.

353
00:57:11,875 --> 00:57:15,712
Dia sedang berlibur di
Manila dengan ibunya.

354
00:57:15,795 --> 00:57:19,090
Aku berada di Kosovo dengan resimenku.

355
00:57:20,091 --> 00:57:25,889
Hari demi hari, bulan demi
bulan... Tahun demi tahun.

356
00:57:25,972 --> 00:57:29,476
Aku selalu selangkah di belakang.

357
00:57:29,559 --> 00:57:33,438
Aku tak pernah melihat
gadis kecilku lagi.

358
00:57:35,482 --> 00:57:38,653
Oleh karena itu aku tahu
bagaimana perasaanmu.

359
00:57:38,694 --> 00:57:41,405
Aku bangun setiap pagi dan berharap...

360
00:57:41,489 --> 00:57:46,744
mungkin, dan hanya mungkin itu adalah hari
di mana aku dapat mendengar suaranya lagi.

361
00:57:46,869 --> 00:57:53,709
Dan saat aku pergi tidur malam itu, dia
sedang diperkosa di luar sana, ribuan kali!

362
00:57:53,793 --> 00:57:57,463
Tidak ada ayah yang
bisa hidup dengan itu.

363
00:57:57,588 --> 00:58:03,679
Namun caramu mengais rezeki itulah
yang telah menghancurkan putrimu.

364
00:58:07,140 --> 00:58:10,686
Aku menghormatinya dalam ingatanku,
tapi untuk melindungi para wanita ini...

365
00:58:10,727 --> 00:58:15,524
Lingkunganlah yang telah merusak para
wanita ini, dengan atau tanpa adanya aku.

366
00:58:15,607 --> 00:58:20,321
Pria akan selalu mengeksploitasi wanita.

367
00:58:20,404 --> 00:58:24,659
Ada alasan itu adalah profesi
tertua di muka bumi ini.

368
00:58:24,701 --> 00:58:29,789
Aku membantu mereka. Tanyakan
saja pada gadis-gadis itu.

369
00:58:30,957 --> 00:58:33,167
Aku memperlakukan mereka dengan hormat.

370
00:58:42,635 --> 00:58:48,892
Aku sangat menyukai Angel. Aku memperlakukannya
lebih baik daripada anakku sendiri.

371
00:58:48,976 --> 00:58:53,146
- Kau telah mematahkan lengannya.
- Itu adalah sebuah kesalahan.

372
00:58:53,271 --> 00:58:57,151
- Kau pasti sering melakukan itu pada mereka.
- Itu adalah sebuah kecelakaan!

373
00:58:57,235 --> 00:59:01,739
- Aku tidak membunuh Angel!
- Hanya kau orang yang mematahkan tangannya.

374
00:59:01,822 --> 00:59:06,745
Dia bercinta dengan pria lain! Di rumahku!

375
00:59:12,166 --> 00:59:17,756
- Apa dia pantas mati untuk itu?
- Tidak.

376
00:59:17,797 --> 00:59:22,552
Aku berusaha melindunginya,
kulakukan semua yang ku bisa.

377
00:59:23,720 --> 00:59:28,225
Dia begitu muda, cantik dan rapuh.

378
00:59:28,308 --> 00:59:33,939
Salahnya dia terlalu cerdas.
Aku melakukan semua yang ku bisa.

379
00:59:34,064 --> 00:59:37,527
Seperti yang kau lakukan untuk Lisa?

380
00:59:41,406 --> 00:59:43,699
Lihat aku.

381
00:59:43,783 --> 00:59:45,618
Lihatlah aku!

382
00:59:48,329 --> 00:59:50,791
Sebaiknya kau bunuh aku sekarang,

383
00:59:50,832 --> 00:59:56,755
karena jika tidak, aku akan
mengejarmu dan membunuhmu.

384
00:59:56,797 --> 00:59:59,174
Kau mengerti?

385
01:00:15,357 --> 01:00:21,823
Tuan-tuan... Ku harap aku tak akan pernah
berjumpa dengan salah satu dari kalian lagi.

386
01:00:28,079 --> 01:00:30,123
Tunggu!

387
01:00:33,043 --> 01:00:35,128
Apa kau tahu bagaimana dia meninggal?

388
01:00:35,963 --> 01:00:38,716
Ya, aku tahu.

389
01:01:23,678 --> 01:01:26,098
Kita akan menangkapnya.

390
01:01:26,181 --> 01:01:32,897
- Apa Karn punya keluarga?
- Ya, seorang ibu di California.

391
01:01:34,774 --> 01:01:41,322
Dia benar, Peter. Apa kau akan menemukanku
jika aku tak dapat ditemukan?

392
01:01:43,158 --> 01:01:46,244
Tidak, tapi kau bisa.

393
01:04:44,263 --> 01:04:49,018
- Sekarang Apa?
- Sebuah tempat terakhir. Maiake.

394
01:06:48,727 --> 01:06:52,856
Ikuti aku, Tuan-tuan.

395
01:07:19,092 --> 01:07:22,303
Biaya Keanggotaan
dua juta baht setahun.

396
01:07:22,428 --> 01:07:28,268
Gratis minuman, tapi untuk
yang lain kau harus bayar.

397
01:07:28,351 --> 01:07:32,773
Katakan, apa yang bisa
kami dapatkan dengan ini?

398
01:07:35,359 --> 01:07:38,612
Hampir apapun yang kau inginkan.

399
01:07:38,695 --> 01:07:42,449
Muda, aku suka yang muda.

400
01:07:44,160 --> 01:07:46,954
Itu adalah spesialisasi kami.

401
01:07:47,038 --> 01:07:49,749
- Seberapa muda?
- Seberapa muda yang kau miliki?

402
01:07:54,045 --> 01:07:56,964
Apa lebih mahal dari itu?

403
01:08:00,134 --> 01:08:02,804
Lebih mahal dari ini.

404
01:08:03,930 --> 01:08:06,891
Setengah juta untuk satu orang.

405
01:08:06,975 --> 01:08:14,149
Mereka harus seperti yang kami inginkan, kami
ingin dapat sesuai dengan harga yang kami bayar.

406
01:08:14,232 --> 01:08:16,777
Kau mengerti?

407
01:08:19,447 --> 01:08:25,328
Aku bisa meyakinkanmu bahwa
kami tak pernah menipu siapapun.

408
01:08:25,369 --> 01:08:28,914
Kau akan dapat apa yang kau bayar.

409
01:09:22,345 --> 01:09:25,516
Mereka 4 gadis termuda yang kami miliki.

410
01:09:32,398 --> 01:09:34,233
Rohypnol?

411
01:09:36,485 --> 01:09:38,070
Ambien.

412
01:09:38,862 --> 01:09:43,284
- Itu membuat mereka terjaga dan aktif.
- Mereka mendapatkan dua dosis.

413
01:09:43,409 --> 01:09:48,581
Itu benar-benar aman. Mereka bahkan
tetap sadar walau sedang mabuk.

414
01:09:52,794 --> 01:09:56,964
Pergi dan beritahu manajermu
kami ingin mereka berempat.

415
01:09:58,425 --> 01:10:03,889
Kami bersama mereka sepanjang malam. Jika kami
puas, kami akan bayar untuk jadi anggota besok.

416
01:10:05,432 --> 01:10:07,517
Oke.

417
01:12:30,584 --> 01:12:32,294
Beritahu aku tentang Angel!

418
01:12:38,800 --> 01:12:40,886
Siapa kau?

419
01:12:42,721 --> 01:12:45,599
Aku ayahnya.

420
01:12:47,893 --> 01:12:51,105
Yang aku tahu dia meninggalkan rumah.

421
01:12:51,188 --> 01:12:56,569
Jangan bilang jika kau
mencintainya juga.

422
01:12:58,613 --> 01:13:00,698
Apakah dia mati?

423
01:13:04,577 --> 01:13:06,830
- Bagaimana dia mati?
- Dia di bunuh.

424
01:13:06,913 --> 01:13:10,834
- Apakah kau pikir aku pelakunya?
- Dia menemui orang lain.

425
01:13:10,917 --> 01:13:17,132
- Aku orang lain itu!
- Kau tak masalah dengan itu?

426
01:13:17,215 --> 01:13:22,721
Kau ayah yang gagal dan sekarang putrimu
mati! Apa kau tak masalah dengan itu?!

427
01:13:22,804 --> 01:13:27,018
Kau akan memberitahuku semua
yang kau ketahui tentang Angel.

428
01:13:27,143 --> 01:13:29,771
Singkirkan dulu senjatamu.

429
01:13:30,980 --> 01:13:34,441
Dan kita lihat apa kau bisa
mendapatkan itu dariku.

430
01:14:39,760 --> 01:14:44,849
Kau akan memberitahuku semua
yang kau ketahui tentang Angel.

431
01:14:49,687 --> 01:14:51,564
Keparat kau!

432
01:15:05,161 --> 01:15:07,456
Ini akan menyakitkan.

433
01:15:22,263 --> 01:15:24,265
Oke! Oke!

434
01:15:24,348 --> 01:15:27,685
- Beritahu aku tentang Angel.
- Dia dulu bekerja di sini!

435
01:15:27,769 --> 01:15:31,564
Dia telah lama berhenti, kami tak
pernah berhubungan dengannya lagi.

436
01:15:31,648 --> 01:15:36,068
- Kau yang merekrutnya?
- Tidak, dia datang sendiri kemari.

437
01:15:36,152 --> 01:15:39,156
- Dan kemudian dia pergi.
- Dan dia membiarkannya?

438
01:15:39,239 --> 01:15:43,743
- Dia kenal banyak orang.
- Dia masih baru di sini.

439
01:15:47,289 --> 01:15:49,667
Aku menyukainya.

440
01:15:52,044 --> 01:15:58,301
Kau pikir gaun indahmu itu bisa menutupi jika
kau berasal dari daerah pedesaan di Vietnam?

441
01:15:59,843 --> 01:16:02,763
Siapa yang ingin membunuhnya?

442
01:16:04,057 --> 01:16:07,977
- Siapa?
- Aku tidak tahu.

443
01:16:10,104 --> 01:16:12,315
Banyak yang menyukainya.

444
01:16:14,651 --> 01:16:21,157
Dia jenis seorang wanita yang
banyak pria rela membunuh untuknya.

445
01:16:24,661 --> 01:16:28,748
Kalian para pria adalah
makhluk yang sederhana.

446
01:16:29,959 --> 01:16:34,546
Itu yang dia lakukan, dia
mengambil keuntungan dari itu.

447
01:16:36,716 --> 01:16:39,844
Dia tahu bagaimana memanfaatkan pria.

448
01:16:39,927 --> 01:16:43,348
Lebih baik daripada orang yang ku tahu.

449
01:16:44,098 --> 01:16:48,519
- Dia bertemu dengan seseorang.
- Siapa?

450
01:16:51,064 --> 01:16:54,860
Aku tak tahu, tapi dia berubah.

451
01:16:56,152 --> 01:17:00,699
- Bagaimana dia berubah?
- Dia berhenti dari sini.

452
01:17:00,782 --> 01:17:05,704
Hampir semua pelanggan mengeluh
karena dia meninggalkan mereka.

453
01:17:05,787 --> 01:17:12,878
Pelanggannya berharap menemukan
wanita yang bisa menggantikannya.

454
01:17:13,754 --> 01:17:16,715
Itu tak pernah berhasil.

455
01:17:17,508 --> 01:17:20,261
Tidak ada yang seperti Angel.

456
01:17:29,354 --> 01:17:34,109
Apa yang akan kau lakukan sekarang?

457
01:17:43,201 --> 01:17:46,329
Kau juga akan tetap sadar
walau sedang mabuk, bukan?

458
01:18:03,932 --> 01:18:06,726
Kau harus membantu temanku.

459
01:18:40,345 --> 01:18:44,807
Peter... Kau menjengukku
setelah begitu lama?

460
01:18:44,891 --> 01:18:49,229
- Halo, Mikhail.
- Mickey. Sudah ku bilang panggil aku Mickey.

461
01:18:49,354 --> 01:18:52,315
Seperti Mickey Mouse, oke?

462
01:18:52,440 --> 01:18:55,110
Kau bawa teman?

463
01:18:55,193 --> 01:18:59,781
Tampaknya dia telah membuat
suami seseorang marah.

464
01:18:59,865 --> 01:19:03,452
Bukan pisau... pemecah es?

465
01:19:08,457 --> 01:19:14,088
Kau anggota pasukan khusus yang
tangguh, seperti Rambo sialan itu!

466
01:19:14,171 --> 01:19:18,009
Minum, itu membantu.

467
01:19:56,174 --> 01:20:00,554
Campuranku sendiri. Satu jam
tidur tanpa merasakan apapun.

468
01:20:00,637 --> 01:20:05,767
Ketika dia bangun, beri dia ini.

469
01:20:05,850 --> 01:20:09,438
Obat penghilang rasa sakit.
Beri dia empat biji.

470
01:20:09,563 --> 01:20:12,899
Ini harus disterilkan dengan benar.

471
01:20:27,247 --> 01:20:32,086
Aku heran kau tak mendengar
kabar dari temannya. / Mengapa?

472
01:20:32,170 --> 01:20:35,506
Karena dia pemilik klub yang
kau hancurkan kemarin.

473
01:20:57,113 --> 01:21:03,119
- Sekarang aku merasa lebih baik.
- Begitulah, dia tahu apa yang dia lakukan.

474
01:21:04,120 --> 01:21:10,585
Orang Rusia? Ku pikir kau telah meninggalkan
duniamu ketika kau kembali kemari.

475
01:21:10,668 --> 01:21:13,295
- Sebaiknya kita segera pergi.
- Kemana?

476
01:21:13,421 --> 01:21:16,216
Kau ingat di mana aku
mendapat informasi?

477
01:21:36,779 --> 01:21:38,947
Kau berbohong pada kami.

478
01:21:44,328 --> 01:21:47,331
Jadi warung mie itu hanya kamuflase?

479
01:21:48,624 --> 01:21:54,297
Katakan apa yang ingin kami dengar, jika tidak kami
akan menutup semua bisnismu, termasuk warung mie itu.

480
01:21:54,380 --> 01:21:58,760
- Apa hubunganmu dengan Steven?
- Dia mantan mitra bisnisku.

481
01:21:58,885 --> 01:22:01,638
Dia meninggalkanmu untuk putriku?

482
01:22:01,721 --> 01:22:06,726
Jika itu yang terjadi,
dia pasti sudah lama mati.

483
01:22:06,810 --> 01:22:10,230
Dan kau tak akan pernah
menemukan mayatnya.

484
01:22:10,314 --> 01:22:15,945
Tapi aku tak membunuhnya.
Dia seperti adik bagiku.

485
01:22:16,862 --> 01:22:19,242
- Apa yang kau inginkan?
- Aku ingin kau meninggalkan Bangkok.

486
01:22:19,244 --> 01:22:21,451
Kau telah menimbulkan
banyak kesulitan untukku.

487
01:22:21,534 --> 01:22:24,203
Apa yang ku dapat sebagai gantinya?

488
01:22:27,707 --> 01:22:30,543
Kau ingin tahu bagaimana Angel mati?

489
01:22:34,505 --> 01:22:38,594
- Kau tahu bagaimana Angel mati?
- Tidak, dia tidak tahu.

490
01:22:39,636 --> 01:22:41,680
Aku punya rekaman videonya.

491
01:22:41,805 --> 01:22:45,892
Sammy menyimpan video di komputernya
setelah mengambilnya dari ponsel Patrick.

492
01:22:45,976 --> 01:22:47,769
Kau tahu di mana itu?

493
01:22:49,855 --> 01:22:51,357
Di dalam mobil.

494
01:23:13,130 --> 01:23:15,215
Johnny...

495
01:23:22,765 --> 01:23:25,225
Ini bukan salahmu.

496
01:25:53,172 --> 01:25:55,632
Dia tidak bernapas!

497
01:26:00,262 --> 01:26:03,015
Dia tidak bernapas.

498
01:26:03,098 --> 01:26:05,267
Dia tidak bernapas.

499
01:26:06,727 --> 01:26:07,728
Tidak!

500
01:26:09,483 --> 01:26:39,524
<font color="#ffff00">Diterjemahkan oleh :</font>
<font color="#ff0000">Ry@Di, Samarinda, 14 Oktober 2015.</font>

